1 00:01:13,359 --> 00:01:16,799 Hva har du som offer til orakelet til guden Sancus? 2 00:01:18,560 --> 00:01:20,599 Bare mitt liv. 3 00:01:31,760 --> 00:01:33,840 Det bør være nok. 4 00:02:22,520 --> 00:02:27,199 Herfra må du fortsette alene. 5 00:03:13,520 --> 00:03:15,639 Hva heter du? 6 00:03:18,199 --> 00:03:21,560 Jeg visste hvem jeg var en gang. 7 00:03:23,080 --> 00:03:25,555 Men nå er jeg ingenting lenger. 8 00:03:25,639 --> 00:03:28,159 Du er en utlending. 9 00:03:30,319 --> 00:03:32,159 Hvorfor kom du hit? 10 00:03:34,080 --> 00:03:37,919 Gudene mine snakker ikke til meg lenger. 11 00:03:54,599 --> 00:03:59,120 Sancus så deg, død blant de levende. 12 00:04:02,879 --> 00:04:07,240 Snakk med et oppriktig hjerte, og han vil lytte til det du sier. 13 00:04:10,520 --> 00:04:13,199 Jeg svek min datters tillit... 14 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 ...og ødela alt jeg elsket. 15 00:04:19,199 --> 00:04:21,639 Om selv ikke døden ville ha meg... 16 00:04:23,759 --> 00:04:26,319 ...hvorfor lever jeg fortsatt? 17 00:04:54,120 --> 00:05:00,120 Når sverdene tørster, vil svarene du søker, komme. 18 00:05:20,319 --> 00:05:23,639 Gi nå ditt offer til guden. 19 00:05:25,319 --> 00:05:27,600 Ikke vær redd. 20 00:05:32,360 --> 00:05:36,279 Bli gjenfødt og få ditt nye ansikt. 21 00:07:53,480 --> 00:07:59,036 - Når skal vi angripe Roma? - Alba er under vår kontroll... 22 00:07:59,120 --> 00:08:02,235 ...men resten av hæren marsjerer fortsatt fra Cures. 23 00:08:02,319 --> 00:08:07,199 - Den er ikke her før om fem dager. - Jeg vil ikke vente. 24 00:08:08,439 --> 00:08:13,480 - Min herre... - Jeg vil ha prestinnene mine, Sabos! 25 00:08:16,160 --> 00:08:17,680 Nå. 26 00:08:19,399 --> 00:08:22,040 Å angripe uten resten av hæren ville være en tabbe. 27 00:08:25,720 --> 00:08:30,675 Alba var ubemannet og uten leder. 28 00:08:30,759 --> 00:08:35,600 Roma venter på oss, og kongene er klare til å kjempe. 29 00:08:41,240 --> 00:08:45,396 Aldri snakk sånn til gudens sønn igjen. 30 00:08:45,480 --> 00:08:49,516 Du er ingenting, du er verdiløs. 31 00:08:49,600 --> 00:08:51,919 Si det. 32 00:08:56,159 --> 00:08:58,559 Jeg er ingenting. 33 00:09:01,120 --> 00:09:03,516 Tilgi arrogansen hans. Han må fortsatt lære. 34 00:09:03,600 --> 00:09:07,039 Men han er den beste krigeren vi har. 35 00:09:11,120 --> 00:09:16,315 Er du enig med ham? Jeg hører ikke lenger fars stemme. 36 00:09:16,399 --> 00:09:20,320 Prestinnene kom med ordene hans, men nå er det bare stille. 37 00:09:22,639 --> 00:09:24,159 Uten deres spådommer... 38 00:09:26,080 --> 00:09:30,399 ...vet jeg ikke lenger hva som er rett. 39 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Kanskje det er noe vi kan gjøre. 40 00:09:38,080 --> 00:09:42,276 Det er en romersk garnison i Politorium nordøst for oss. 41 00:09:42,360 --> 00:09:46,996 Hvis jeg drar i kveld med en gruppe menn, kan vi beseire den. 42 00:09:47,080 --> 00:09:49,555 Resten av soldatene forsvarer Alba. 43 00:09:49,639 --> 00:09:54,399 Når hæren vår er komplett, vil vi dominere slagmarken derfra. 44 00:09:55,600 --> 00:09:58,039 Romerne kan ikke unnslippe. 45 00:10:03,080 --> 00:10:06,559 Det ville prestinnene også si. 46 00:10:09,919 --> 00:10:11,559 Du har min tillatelse, Sabos. 47 00:11:11,679 --> 00:11:17,996 Du ville snakke med oss. Vi er her. 48 00:11:18,080 --> 00:11:21,639 Guden Sancus har akseptert offergavene våre. 49 00:11:23,000 --> 00:11:25,675 Hvilke offergaver? 50 00:11:25,759 --> 00:11:28,919 De broren din ga oss mens du var borte. 51 00:11:33,559 --> 00:11:37,356 Bønnen vår har nådd Sancus. 52 00:11:37,440 --> 00:11:41,835 Stemmen hans hvisket ting til meg som ennå ikke har skjedd. 53 00:11:41,919 --> 00:11:44,996 Vi er ikke interesserte i stemmen til en fremmed gud. 54 00:11:45,080 --> 00:11:48,399 Han snakket om Roma og Cures. 55 00:11:49,759 --> 00:11:52,200 Om krigen som vil ramme våre folk. 56 00:11:55,320 --> 00:11:56,639 Krig? 57 00:12:03,399 --> 00:12:09,639 - Hvorfor forteller du oss dette? - Jeg er bare en budbringer. 58 00:12:13,360 --> 00:12:16,116 Sa guden din hvem som vil vinne krigen? 59 00:12:16,200 --> 00:12:20,200 Nei, men han snakket om dere to. 60 00:12:23,960 --> 00:12:30,595 Han sa at byen med to konger vil sørge over sin hersker. 61 00:12:30,679 --> 00:12:33,835 Av de to vil bare én gjenstå. 62 00:12:33,919 --> 00:12:39,075 Den falske kongen vil dø, den sanne kongen vil leve- 63 00:12:39,159 --> 00:12:45,876 -og navnet hans vil for alltid være bundet til byen hans, Romulus- 64 00:12:45,960 --> 00:12:48,679 -for han skal regjere over Roma. 65 00:13:02,720 --> 00:13:04,756 Hvor lenge har du båret på tvilen? 66 00:13:04,840 --> 00:13:10,036 For lenge, jeg burde ha snakket om det tidligere. 67 00:13:10,120 --> 00:13:15,876 Hun snakker ikke for Rumina, bare for sin egen gud. Det vet du. 68 00:13:15,960 --> 00:13:20,276 En gud som er vår fiende og vil sette oss opp mot hverandre. 69 00:13:20,360 --> 00:13:26,356 Men flokken har alltid hatt én leder, du så det også, i skogen. 70 00:13:26,440 --> 00:13:31,996 Vi er ikke lenger i skogen. Se deg rundt, se hvor vi har kommet. 71 00:13:32,080 --> 00:13:37,595 Vi hadde ikke klart det uten Yemos. Vi grunnla Ruminas hellige by. 72 00:13:37,679 --> 00:13:41,516 Sammen er vi Romulus. 73 00:13:41,600 --> 00:13:47,879 Tro på oss, Herennèis. Jeg ber deg ikke som konge, men som en venn. 74 00:13:49,200 --> 00:13:54,315 Yemos og jeg trenger deg. Jeg trenger deg. 75 00:13:54,399 --> 00:13:59,559 Jeg vil alltid stå ved din side, Wiros. 76 00:14:39,360 --> 00:14:42,519 Du tenker på den kvinnens ord. 77 00:14:50,240 --> 00:14:52,679 Profetier er obskure. 78 00:14:54,399 --> 00:15:00,360 Gudene snakker til oss, men vi forstår ikke alltid språket deres. 79 00:15:05,279 --> 00:15:11,955 Da jeg var prestinne av Vesta, mottok jeg også gudenes ord. 80 00:15:12,039 --> 00:15:14,876 Jeg så Enitos dø- 81 00:15:14,960 --> 00:15:19,516 -og menn som kalte deg morder. 82 00:15:19,600 --> 00:15:26,399 Alt jeg ønsket, var å drepe deg, men det var ikke sannheten. 83 00:15:28,120 --> 00:15:30,075 Sannheten er at Enitos er død. 84 00:15:30,159 --> 00:15:33,595 Jeg vet du er redd. 85 00:15:33,679 --> 00:15:36,440 Jeg er ikke redd for meg selv. 86 00:16:09,440 --> 00:16:11,919 Kommer du med nyheter fra Alba? 87 00:16:16,360 --> 00:16:20,840 Alba har falt, kong Numitor har blitt drept. 88 00:16:24,919 --> 00:16:26,759 Mor? 89 00:16:28,279 --> 00:16:30,200 Hun lever, men er fange. 90 00:17:28,279 --> 00:17:34,279 Senk blikket, slave. 91 00:17:43,880 --> 00:17:46,955 Har du sett hva sønnen din har gjort? 92 00:17:47,039 --> 00:17:50,515 Det er hans feil at byen din er ødelagt. 93 00:17:50,599 --> 00:17:52,596 Vil du kunne tilgi ham? 94 00:17:52,680 --> 00:17:56,995 Det er ikke Yemos' skyld. Du ødela Alba. 95 00:17:57,079 --> 00:18:02,035 Jeg ba om fred, og du svarte med blod og jern. 96 00:18:02,119 --> 00:18:03,596 Hvor er faren min? 97 00:18:03,680 --> 00:18:09,240 Faren din er med folket sitt, blant de døde i byen din. 98 00:18:10,960 --> 00:18:17,000 Kanskje du finner ham der, om ikke fuglene har fortært kroppen hans. 99 00:18:24,400 --> 00:18:28,755 Titus kastet ikke bort tid. En håndfull sabinere på vei fra Alba. 100 00:18:28,839 --> 00:18:33,316 - Ingen soldater er på vei til Roma. - Speiderne har ikke sett noe. 101 00:18:33,400 --> 00:18:36,316 De skal ikke til Roma. 102 00:18:36,400 --> 00:18:40,755 Jeg så dem med mine egne øyne, i skogen nordøst for Alba. 103 00:18:40,839 --> 00:18:44,435 De er få og raske, de bruker ikke stier. 104 00:18:44,519 --> 00:18:47,636 Men de går gjennom skogen i stillhet. 105 00:18:47,720 --> 00:18:52,715 De går bare om natten, uten fakler, ved å utnytte lyset fra fullmånen. 106 00:18:52,799 --> 00:18:57,156 På den måten har de gjort seg selv usynlige. 107 00:18:57,240 --> 00:19:00,480 - De er på vei til Politorium. - Har vi en garnison der? 108 00:19:03,160 --> 00:19:08,195 De er ikke klare for et slag, men de forbereder seg til det. 109 00:19:08,279 --> 00:19:10,515 Fra den høyden dominerer de sletten. 110 00:19:10,599 --> 00:19:13,559 Gjør mennene klare, vi har ikke mye tid. 111 00:19:14,799 --> 00:19:17,960 Vi stopper dem før de erobrer høyden. 112 00:20:12,920 --> 00:20:15,116 Hva gjør du her? 113 00:20:15,200 --> 00:20:19,076 Hvis du er latiner, har du krysset grensen. 114 00:20:19,160 --> 00:20:22,636 Jeg er akkurat der jeg må være. 115 00:20:22,720 --> 00:20:26,359 Vennene mine og jeg er tørste, gi oss litt melk. 116 00:20:39,519 --> 00:20:41,920 Hva skjedde med ansiktet ditt? 117 00:20:43,519 --> 00:20:46,200 Hva er galt? Er du sjenert? 118 00:20:48,119 --> 00:20:51,116 Ikke vær sjenert, vis deg. 119 00:20:51,200 --> 00:20:55,279 Se på ham, han er et monster! 120 00:20:58,799 --> 00:21:02,000 Monster! Vis deg! 121 00:21:35,480 --> 00:21:37,319 Det holder! 122 00:21:44,279 --> 00:21:49,680 Stopp! Denne mannen har mer mot enn alle dere til sammen. 123 00:21:56,400 --> 00:22:03,039 Hvis du dreper meg, vil du også dø. Vil du dø? 124 00:22:06,240 --> 00:22:08,836 Livet mitt tilhører ikke meg lenger. 125 00:22:08,920 --> 00:22:12,116 Du har rett. 126 00:22:12,200 --> 00:22:16,480 Fra nå av tilhører det meg og kong Titus. 127 00:22:20,400 --> 00:22:22,240 Servios! 128 00:22:25,920 --> 00:22:29,116 Ingen vil spise med deg. 129 00:22:29,200 --> 00:22:33,160 De stoler ikke på meg fordi jeg er utlending. 130 00:22:36,440 --> 00:22:38,599 Nei, de er bare redde. 131 00:22:41,400 --> 00:22:45,116 Men du er ikke redd for meg. 132 00:22:45,200 --> 00:22:50,556 Der andre ser et monster, ser jeg en kriger. 133 00:22:50,640 --> 00:22:53,359 Et våpen i Cures' hender. 134 00:22:55,640 --> 00:23:01,076 Jeg ydmyket deg foran Titus, men gjorde det for å beskytte deg. 135 00:23:01,160 --> 00:23:05,876 Foran gudens sønn må vi alle kjenne vår plass. 136 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 Du også? 137 00:23:09,160 --> 00:23:15,480 Dette er en hellig krig. Den er mye større enn oss begge. 138 00:23:18,279 --> 00:23:23,880 Snart vil Sancus' hær gå inn i Roma, og du vil være ved min side. 139 00:23:38,599 --> 00:23:42,119 - Begge kan ikke risikere livet. - Hva er det du sier? 140 00:23:43,640 --> 00:23:49,556 - Jeg trenger deg i Roma. - Min plass er sammen med deg. 141 00:23:49,640 --> 00:23:52,319 Det er en grunn til at Roma har to konger. 142 00:23:53,640 --> 00:23:56,839 Faller én, forsvarer den andre byen. 143 00:23:59,400 --> 00:24:04,596 Jeg vet hva du gjør. Du tror at jeg vil være den som dør- 144 00:24:04,680 --> 00:24:08,035 -siden du har kongsblod i årene, og jeg er en slave. 145 00:24:08,119 --> 00:24:13,435 - Det er ikke sant. - Ikke lyv. Du kan ikke lyve. 146 00:24:13,519 --> 00:24:17,195 - Jeg foretrekker å dø for profetien. - Jeg ba deg ikke beskytte meg. 147 00:24:17,279 --> 00:24:21,319 Forstår du ikke? Jeg har allerede mistet en bror. 148 00:24:23,599 --> 00:24:25,839 Jeg kunne ikke redde Enitos... 149 00:24:28,400 --> 00:24:30,000 ...men jeg kan redde deg. 150 00:24:32,079 --> 00:24:34,200 Du må love meg, Wiros. 151 00:24:35,880 --> 00:24:37,440 Lov at du blir i Roma. 152 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 Jeg lover. 153 00:24:43,400 --> 00:24:46,160 Jeg etterlater Roma i dine hender, bror. 154 00:25:05,799 --> 00:25:10,279 Du sa du ikke kjemper med noen som ikke bærer sine følelser til skue. 155 00:25:12,359 --> 00:25:16,195 Sabinerne angrep den hellige byen. 156 00:25:16,279 --> 00:25:22,396 Hva du enn har gjort, angår deg og gudene du fornærmet, ikke meg. 157 00:25:22,480 --> 00:25:25,440 Angår denne krigen deg? 158 00:25:27,720 --> 00:25:30,435 Hva mener du? 159 00:25:30,519 --> 00:25:34,515 Mennene som drepte familien din, kom også fra Cures. 160 00:25:34,599 --> 00:25:38,195 Jeg har fått rettferdigheten jeg var ute etter. 161 00:25:38,279 --> 00:25:41,316 Sabinere, latinere, det er ingen forskjell for meg. 162 00:25:41,400 --> 00:25:46,596 Det er menn som bærer byrden av sine synder, ikke et helt folk. 163 00:25:46,680 --> 00:25:50,636 Men du skal kjempe sammen med Roma, du har valgt din side. 164 00:25:50,720 --> 00:25:56,715 Jeg er en kriger, ikke en soldat. Jeg kjemper ikke for en konge eller byen. 165 00:25:56,799 --> 00:25:59,480 Hvorfor kjemper du, da? 166 00:26:04,400 --> 00:26:06,720 Fordi du ba meg om det. 167 00:26:09,319 --> 00:26:12,119 Og jeg vet at du fortsatt trenger meg. 168 00:26:18,160 --> 00:26:21,156 Du burde være der og lede oss i slaget. 169 00:26:21,240 --> 00:26:22,636 Jeg lovet Yemos. 170 00:26:22,720 --> 00:26:26,720 Du er en ulv som oss, Wiros, ikke en vakthund. 171 00:26:32,880 --> 00:26:37,195 - Rumina er med oss! - Rumina! 172 00:26:37,279 --> 00:26:41,960 Rumina! Rumina! 173 00:27:07,359 --> 00:27:10,039 Du burde ikke ha avslørt gudens ord til dem. 174 00:27:12,480 --> 00:27:16,755 Profetier tilhører ikke bare de som har evnen til å motta dem- 175 00:27:16,839 --> 00:27:20,515 -men også de som må leve dem. 176 00:27:20,599 --> 00:27:24,755 Volusia har rett. De er utlendinger. 177 00:27:24,839 --> 00:27:28,116 Det er helligbrøde. De er fiender av kong Titus. 178 00:27:28,200 --> 00:27:30,755 - Vi skylder ham vår lojalitet. - Nok! 179 00:27:30,839 --> 00:27:33,515 Bare jeg er utvalgt til å være gudens stemme. 180 00:27:33,599 --> 00:27:36,916 - Bare jeg kjenner Sancus' vilje. - Ersilia! 181 00:27:37,000 --> 00:27:40,799 Ersilia! Slipp henne, vær så snill! 182 00:27:47,400 --> 00:27:49,839 Det hjelper dem ikke å vite fremtiden. 183 00:27:55,279 --> 00:27:58,799 Sannheten er bare en annen måte for gudene... 184 00:28:00,440 --> 00:28:04,079 ...å tilintetgjøre menn. 185 00:28:30,000 --> 00:28:31,955 - Bli med meg! - Nei! 186 00:28:32,039 --> 00:28:35,796 - Kom, ellers dreper de deg! - La meg være! 187 00:28:35,880 --> 00:28:39,559 Hjelp meg. Hjelp meg! 188 00:28:54,119 --> 00:28:56,200 Bør vi stoppe henne? 189 00:28:59,000 --> 00:29:00,839 La henne være. 190 00:29:18,440 --> 00:29:20,960 Du fortjente mer, far. 191 00:29:22,279 --> 00:29:26,200 Men dette er alt jeg kan gjøre. 192 00:29:28,599 --> 00:29:31,960 Måtte Jupiter veilede deg på reisen. 193 00:29:56,039 --> 00:30:01,396 Du ble ikke født i Cures, og du er ikke latiner. 194 00:30:01,480 --> 00:30:03,275 Jeg forsto det fra stemmen din. 195 00:30:03,359 --> 00:30:06,995 Familien min bodde i en landsby i etruskerland. 196 00:30:07,079 --> 00:30:10,559 Far leget dødelige sår... 197 00:30:12,359 --> 00:30:17,839 ...og mye annet, og jeg hjalp dem. 198 00:30:19,200 --> 00:30:22,720 Kom sabinerne og tok deg? 199 00:30:24,039 --> 00:30:28,195 Faren din? Drepte de ham? 200 00:30:28,279 --> 00:30:29,960 Han solgte meg for 20 sauer. 201 00:30:34,559 --> 00:30:37,480 Du ba meg ikke komme for å snakke om livet mitt. 202 00:30:47,599 --> 00:30:51,316 Jeg vil vite hvorfor du fortalte oss din guds profeti. 203 00:30:51,400 --> 00:30:54,275 Dere var rettferdige mot oss- 204 00:30:54,359 --> 00:30:58,916 -og Sancus er generøs mot de som holder løftene sine. 205 00:30:59,000 --> 00:31:00,720 Det er ikke sant! 206 00:31:02,839 --> 00:31:08,319 Du gjorde det for å svekke Roma, for å splitte meg og min bror. 207 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 Var det derfor han dro og du ble? 208 00:31:14,119 --> 00:31:16,599 Yemos og jeg er brødre. 209 00:31:17,839 --> 00:31:21,356 Ingen kan endre på det. 210 00:31:21,440 --> 00:31:23,636 Hvis du ville bli med ham i kamp- 211 00:31:23,720 --> 00:31:28,119 -kunne ingen mann, kvinne eller gud ha stoppet deg. 212 00:31:29,359 --> 00:31:34,079 Du er redd. Det er sannheten. 213 00:31:36,359 --> 00:31:39,556 - Og hva er jeg redd for? - Å være en bedrager. 214 00:31:39,640 --> 00:31:42,519 En slave med en konges maske. 215 00:31:46,200 --> 00:31:48,759 Hvem tror du at du er? 216 00:31:50,680 --> 00:31:53,359 - Du er også en slave. - Jeg har blitt utvalgt... 217 00:31:54,640 --> 00:31:57,279 ...men du må fortsatt bevise hvem du er. 218 00:32:22,720 --> 00:32:25,960 Takk for at du lot meg begrave faren min. 219 00:32:36,160 --> 00:32:38,039 Se på meg. 220 00:32:45,160 --> 00:32:48,039 Jeg vil kjenne hendene dine. 221 00:33:04,200 --> 00:33:06,640 Rens meg som du renset faren din. 222 00:34:08,519 --> 00:34:10,396 Vi kom for sent. 223 00:34:10,480 --> 00:34:15,239 De er ikke mange. Vi kan fortsatt ta tilbake garnisonen. 224 00:34:25,679 --> 00:34:27,719 Vær forsiktig. 225 00:35:05,880 --> 00:35:07,360 Fremad! 226 00:35:59,440 --> 00:36:01,119 Det er en felle! 227 00:36:09,800 --> 00:36:11,440 Skjold! 228 00:36:20,280 --> 00:36:22,440 For kong Titus! 229 00:36:38,920 --> 00:36:43,159 Stå imot! Rumina er med oss! 230 00:37:18,000 --> 00:37:20,316 Roma! 231 00:37:20,400 --> 00:37:23,519 Se bak dere! 232 00:39:12,519 --> 00:39:14,039 Vi må dra! Retrett! 233 00:39:34,800 --> 00:39:36,559 Går det bra? 234 00:39:43,840 --> 00:39:46,199 Jeg ba deg holde deg trygg! 235 00:40:08,920 --> 00:40:10,840 Ta ham! 236 00:40:14,840 --> 00:40:16,599 Det skulle ha vært meg! 237 00:40:18,440 --> 00:40:23,356 Det skulle ha vært meg! Ikke la meg være alene! 238 00:40:23,440 --> 00:40:24,920 Se på meg. 239 00:40:35,159 --> 00:40:36,760 Yemos! 240 00:40:45,840 --> 00:40:49,760 Tekst: Kay Morten Magelie Iyuno-SDI Group