1 00:00:29,480 --> 00:00:32,399 ONE YEAR AGO 2 00:01:13,519 --> 00:01:17,599 What do you bring as a sacrifice to the oracle of the God Sancus? 3 00:01:18,719 --> 00:01:20,439 Only my life. 4 00:01:32,079 --> 00:01:34,200 It should be enough. 5 00:02:22,680 --> 00:02:27,199 From here you must continue alone. 6 00:03:13,800 --> 00:03:16,159 Tell me your name. 7 00:03:18,520 --> 00:03:21,439 There was a time when I knew who I was. 8 00:03:23,400 --> 00:03:25,479 But now I am nothing anymore. 9 00:03:26,240 --> 00:03:28,240 You are a foreigner. 10 00:03:30,479 --> 00:03:32,520 Why did you come here? 11 00:03:34,240 --> 00:03:38,199 My Gods no longer speak to me. 12 00:03:54,759 --> 00:03:58,560 Sancus saw you, dead among the living. 13 00:04:03,000 --> 00:04:07,680 Speak with a sincere heart and he will listen to your words. 14 00:04:10,639 --> 00:04:13,520 I betrayed my daughter's trust, 15 00:04:15,280 --> 00:04:18,000 destroyed everything I loved. 16 00:04:19,319 --> 00:04:22,399 If not even death wanted me, 17 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 why am I still alive? 18 00:04:54,160 --> 00:05:00,279 When the swords have thirst, the answers you seek will come. 19 00:05:20,120 --> 00:05:23,879 Now offer your sacrifice to the God. 20 00:05:25,439 --> 00:05:27,560 Do not be afraid. 21 00:05:32,639 --> 00:05:36,360 Be reborn and put on your new face. 22 00:07:53,759 --> 00:07:55,920 When will we attack Rome? 23 00:07:56,680 --> 00:07:58,639 Alba is under our control, 24 00:07:59,560 --> 00:08:02,355 but the rest of the army is still marching from Cures, 25 00:08:02,439 --> 00:08:05,156 it won't be here for five days. 26 00:08:05,240 --> 00:08:07,279 I don't want to wait. 27 00:08:08,600 --> 00:08:10,076 My Lord? 28 00:08:10,160 --> 00:08:12,759 I want my priestesses back, Sabos. 29 00:08:16,319 --> 00:08:17,560 Now. 30 00:08:19,600 --> 00:08:23,040 Attacking without the rest of the army would be a mistake. 31 00:08:26,199 --> 00:08:29,480 Alba was unmanned and without a guide, 32 00:08:30,800 --> 00:08:32,399 Rome is waiting for us, 33 00:08:32,840 --> 00:08:35,519 and its kings are ready to fight. 34 00:08:41,799 --> 00:08:45,120 Never address the son of God like this again, 35 00:08:45,600 --> 00:08:48,279 you are nothing, you are worthless. 36 00:08:49,799 --> 00:08:51,919 Say it. 37 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 I am nothing. 38 00:09:01,320 --> 00:09:03,516 I ask forgiveness for his arrogance, 39 00:09:03,600 --> 00:09:07,639 he still needs to learn, but he is the best warrior we have. 40 00:09:11,279 --> 00:09:13,120 Do you agree with him too? 41 00:09:13,759 --> 00:09:16,039 I no longer hear my father's voice, 42 00:09:16,480 --> 00:09:19,720 it was the priestesses who brought me his words, 43 00:09:22,960 --> 00:09:25,279 but now there is only silence. 44 00:09:26,360 --> 00:09:30,600 Without their presages, it seems that I no longer know what is right. 45 00:09:33,159 --> 00:09:36,120 Perhaps there is something we could do. 46 00:09:38,000 --> 00:09:42,396 There is a Roman garrison on the Politorium hill, northeast of here, 47 00:09:42,480 --> 00:09:47,036 if I left tonight, with a select group of men, we could conquer it, 48 00:09:47,120 --> 00:09:49,876 the rest of the soldiers will remain to defend Alba, 49 00:09:49,960 --> 00:09:55,120 when our army is complete, from that hill we will dominate the battlefield, 50 00:09:55,720 --> 00:09:58,360 the Romans will have no escape. 51 00:10:03,159 --> 00:10:06,639 I know the priestesses would tell you the same too. 52 00:10:10,120 --> 00:10:12,279 You have my permission, Sabos. 53 00:11:11,799 --> 00:11:14,559 You wanted to speak with us, 54 00:11:15,840 --> 00:11:17,799 we are here. 55 00:11:18,320 --> 00:11:21,480 The God Sancus has accepted our offerings. 56 00:11:23,039 --> 00:11:25,000 What offerings? 57 00:11:25,799 --> 00:11:29,399 The ones that your brother granted us in your absence. 58 00:11:33,759 --> 00:11:36,955 Our prayer has reached Sancus, 59 00:11:37,039 --> 00:11:41,876 his voice whispered to me the things that are yet to happen. 60 00:11:41,960 --> 00:11:44,679 We are not interested in the voice of a foreign God. 61 00:11:45,080 --> 00:11:47,639 He spoke of Rome and Cures, 62 00:11:49,840 --> 00:11:52,679 of the war that will befall our peoples. 63 00:11:53,320 --> 00:11:54,600 War? 64 00:12:03,480 --> 00:12:05,080 Why are you telling us this? 65 00:12:05,759 --> 00:12:09,519 I'm a messenger, that's all. 66 00:12:13,399 --> 00:12:16,156 Did your God tell you who will win the war? 67 00:12:16,240 --> 00:12:20,279 No, but he spoke of you two. 68 00:12:23,960 --> 00:12:30,039 He told me that the city with two kings will mourn its ruler, 69 00:12:30,679 --> 00:12:34,195 of the two, only one will remain, 70 00:12:34,279 --> 00:12:39,276 the false king will die, the true king will live, 71 00:12:39,360 --> 00:12:44,315 and his name will be forever bound to that of his city, 72 00:12:44,399 --> 00:12:45,879 Romulus, 73 00:12:46,600 --> 00:12:49,240 because he will reign over Rome. 74 00:13:02,879 --> 00:13:05,036 How long have these doubts been in your heart? 75 00:13:05,120 --> 00:13:06,200 Too long, 76 00:13:07,320 --> 00:13:09,440 I should have spoken about it earlier, 77 00:13:10,159 --> 00:13:11,876 That woman does not speak for Rumia, 78 00:13:11,960 --> 00:13:15,200 but only for her God, you know that better than I do, 79 00:13:16,000 --> 00:13:20,396 a God who is our enemy and wants to pit us against each other. 80 00:13:20,480 --> 00:13:24,795 But, for generations, the pack has always had a single guide, 81 00:13:24,879 --> 00:13:26,475 you saw it too, in the woods. 82 00:13:26,559 --> 00:13:30,879 We are no longer in the woods, look around you, see where we have come, 83 00:13:32,080 --> 00:13:34,279 we couldn't have done it without Yemos, 84 00:13:34,799 --> 00:13:37,636 he and I founded the city sacred to Rumia, 85 00:13:37,720 --> 00:13:41,000 together, we are Romulus. 86 00:13:41,840 --> 00:13:43,919 Believe in us, Herennèis, 87 00:13:44,360 --> 00:13:48,279 and I'm not asking you as a king, but as a friend, 88 00:13:49,039 --> 00:13:51,759 Yemos and I need you, 89 00:13:52,159 --> 00:13:54,435 I need you. 90 00:13:54,519 --> 00:13:59,879 And I shall be by your side, Wiros, always. 91 00:14:39,440 --> 00:14:42,799 You are thinking about that woman's words. 92 00:14:50,320 --> 00:14:52,759 Prophecies are obscure, 93 00:14:54,519 --> 00:14:56,840 the Gods speak to us, 94 00:14:57,759 --> 00:15:01,240 but we don't always understand their language. 95 00:15:05,320 --> 00:15:08,759 When I was a priestess of Vesta, 96 00:15:09,600 --> 00:15:14,559 I also received the word of the Gods, I saw Enitos die, 97 00:15:14,919 --> 00:15:18,759 and men who called you a murderer. 98 00:15:19,919 --> 00:15:23,200 All I wanted was to kill you, 99 00:15:24,120 --> 00:15:26,679 but that wasn't the truth. 100 00:15:28,240 --> 00:15:33,200 - The only truth is that Enitos is dead. - I know you are afraid. 101 00:15:34,000 --> 00:15:36,320 I am not afraid for myself. 102 00:16:09,639 --> 00:16:11,720 Do you bring news from Alba? 103 00:16:16,440 --> 00:16:17,879 Alba has fallen, 104 00:16:18,399 --> 00:16:21,320 king Numitor has been killed. 105 00:16:24,960 --> 00:16:26,879 My mother? 106 00:16:28,360 --> 00:16:31,039 She is alive, but a prisoner. 107 00:17:28,440 --> 00:17:30,599 Lower your gaze, 108 00:17:32,759 --> 00:17:33,960 slave. 109 00:17:43,880 --> 00:17:46,000 Have you seen what your son has done? 110 00:17:47,119 --> 00:17:50,039 It is his fault if your city has been destroyed, 111 00:17:50,480 --> 00:17:52,596 will you be able to forgive him? 112 00:17:52,680 --> 00:17:56,955 The fault is not of Yemos, you destroyed Alba, 113 00:17:57,039 --> 00:18:02,200 I asked you for peace and you answered with blood and iron, 114 00:18:02,599 --> 00:18:03,675 where is my father? 115 00:18:03,759 --> 00:18:06,039 Your father is with his people, 116 00:18:07,319 --> 00:18:09,359 among the dead in your city, 117 00:18:11,000 --> 00:18:13,279 perhaps you can find him there, 118 00:18:14,039 --> 00:18:17,839 if the birds have not already devoured his body. 119 00:18:24,640 --> 00:18:26,279 Titus wasted no time, 120 00:18:26,920 --> 00:18:28,796 a handful of Sabines are already on their way from Alba. 121 00:18:28,880 --> 00:18:30,930 There are no soldiers on the way to Rome. 122 00:18:31,359 --> 00:18:33,596 Our lookouts have seen nothing. 123 00:18:33,680 --> 00:18:35,880 They are not heading to Rome, 124 00:18:36,400 --> 00:18:40,440 I saw them with my own eyes, advancing in the woods north-east of Alba, 125 00:18:40,920 --> 00:18:44,079 they are few and fast, they don't use paths, 126 00:18:44,599 --> 00:18:46,880 but they go through the forest in silence, 127 00:18:47,640 --> 00:18:50,435 they proceed only at night, without torches, 128 00:18:50,519 --> 00:18:52,819 taking advantage of the light of the full moon, 129 00:18:53,000 --> 00:18:56,160 in this way they made themselves invisible. 130 00:18:57,279 --> 00:19:01,039 - They are heading to the Politorium. - We have a garrison there? 131 00:19:03,279 --> 00:19:07,200 They are not ready for the frontal battle, but they are preparing for it, 132 00:19:08,160 --> 00:19:10,515 they know that from that hill they dominate the plain. 133 00:19:10,599 --> 00:19:11,880 Get the men ready, 134 00:19:12,240 --> 00:19:17,039 we don't have much time, we will stop them before they conquer the hill. 135 00:20:13,079 --> 00:20:14,759 What are you doing here? 136 00:20:15,720 --> 00:20:19,275 If you are Latin, you have crossed the border of your lands. 137 00:20:19,359 --> 00:20:21,720 I am exactly where I need to be. 138 00:20:22,720 --> 00:20:26,359 My companions and I are thirsty, give us some milk. 139 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 What happened to your face? 140 00:20:43,680 --> 00:20:45,960 What's wrong, are you shy? 141 00:20:47,920 --> 00:20:51,675 Don't be shy, show yourself! 142 00:20:51,759 --> 00:20:55,440 Look at him, he's a monster! 143 00:20:58,680 --> 00:20:59,759 Monster! 144 00:21:00,200 --> 00:21:02,079 Show yourself! 145 00:21:35,759 --> 00:21:37,079 That's enough! 146 00:21:44,599 --> 00:21:45,675 Stop! 147 00:21:45,759 --> 00:21:49,720 This man has more courage than all of you put together. 148 00:21:56,920 --> 00:21:58,279 If you kill me, 149 00:21:59,240 --> 00:22:00,559 you will die too. 150 00:22:01,319 --> 00:22:03,359 Do you want to die? 151 00:22:06,319 --> 00:22:08,839 My life no longer belongs to me. 152 00:22:09,440 --> 00:22:11,240 You are right, 153 00:22:12,200 --> 00:22:16,200 from now on it belongs to me and to King Titus. 154 00:22:20,799 --> 00:22:22,440 Servios! 155 00:22:26,119 --> 00:22:27,960 Nobody will eat with you, 156 00:22:29,240 --> 00:22:31,916 They don't trust me because I'm a foreigner. 157 00:22:32,000 --> 00:22:33,240 No. 158 00:22:36,559 --> 00:22:38,519 They are only afraid. 159 00:22:41,519 --> 00:22:44,000 But you are not afraid of me. 160 00:22:45,279 --> 00:22:47,440 Where others see a monster, 161 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 I see a warrior, 162 00:22:50,759 --> 00:22:53,039 a weapon in the hands of Cures. 163 00:22:55,680 --> 00:22:58,000 I humiliated you in front of Titus, 164 00:22:58,440 --> 00:23:00,839 but I did it to protect you, 165 00:23:01,240 --> 00:23:05,916 before the son of God, we must all remember our place. 166 00:23:06,000 --> 00:23:07,640 You too? 167 00:23:09,440 --> 00:23:11,359 This is a holy war, 168 00:23:12,279 --> 00:23:14,920 it is much bigger than you and I both. 169 00:23:18,480 --> 00:23:21,396 Soon the army of Sancus will enter Rome, 170 00:23:21,480 --> 00:23:24,039 and you will be by my side. 171 00:23:38,759 --> 00:23:41,960 - We cannot both risk our lives. - What are you saying? 172 00:23:43,759 --> 00:23:45,720 I need you in Rome. 173 00:23:46,480 --> 00:23:49,279 My place is together with you. 174 00:23:49,920 --> 00:23:52,119 Rome has two kings for a reason, 175 00:23:53,799 --> 00:23:57,200 if one falls, the other will defend the city. 176 00:23:59,440 --> 00:24:01,319 I know what you are doing, 177 00:24:01,680 --> 00:24:04,596 you think I will be the one who dies, 178 00:24:04,680 --> 00:24:07,116 because the blood of kings flows through your veins, 179 00:24:07,200 --> 00:24:08,316 and I am just a slave. 180 00:24:08,400 --> 00:24:10,920 - That's not true! - Don't lie to me! 181 00:24:11,599 --> 00:24:13,515 You're not capable of lying, 182 00:24:13,599 --> 00:24:15,675 if that prophecy is true I prefer to die, 183 00:24:15,759 --> 00:24:19,316 - I didn't ask you to protect me. - Don't you understand? 184 00:24:19,400 --> 00:24:21,559 I have already lost one brother! 185 00:24:23,759 --> 00:24:25,519 I couldn't save Enitos, 186 00:24:28,480 --> 00:24:30,440 but I can save you. 187 00:24:32,160 --> 00:24:34,319 You have to promise me, Wiros, 188 00:24:36,079 --> 00:24:38,200 promise me you will stay in Rome. 189 00:24:40,079 --> 00:24:42,039 I promise. 190 00:24:43,559 --> 00:24:46,119 I leave Rome in your hands, brother. 191 00:25:05,920 --> 00:25:07,435 You said you didn't want to fight 192 00:25:07,519 --> 00:25:11,079 alongside someone who doesn't reveal their heart to you. 193 00:25:12,599 --> 00:25:15,720 The Sabines attacked the sacred city, 194 00:25:16,559 --> 00:25:22,596 and whatever you have done regards you and the Gods you have offended, not me. 195 00:25:22,680 --> 00:25:26,119 And this war, does it regard you? 196 00:25:27,799 --> 00:25:29,559 What do you mean? 197 00:25:30,519 --> 00:25:34,675 The men who killed your family also came from Cures. 198 00:25:34,759 --> 00:25:38,235 I already had the justice I was looking for, 199 00:25:38,319 --> 00:25:41,396 Sabines, Latins, for me there is no difference, 200 00:25:41,480 --> 00:25:45,599 it is men who bear the burden of their sins, not peoples. 201 00:25:46,640 --> 00:25:50,715 But you will fight alongside Rome, you have chosen your side. 202 00:25:50,799 --> 00:25:53,039 I am a warrior, not a soldier, 203 00:25:53,720 --> 00:25:56,559 I don't fight for a king or his city. 204 00:25:57,240 --> 00:25:59,400 So why do you fight? 205 00:26:04,599 --> 00:26:06,839 Because you asked me to. 206 00:26:09,400 --> 00:26:12,440 And I know you still need me. 207 00:26:18,359 --> 00:26:21,116 You should also be there to guide us in battle. 208 00:26:21,200 --> 00:26:22,636 I promised Yemos. 209 00:26:22,720 --> 00:26:27,279 You are a wolf like us, Wiros, not a watchdog. 210 00:26:32,960 --> 00:26:36,559 - Rumia is with us! - Rumia! 211 00:27:07,480 --> 00:27:10,240 You shouldn't have revealed the God's words to them. 212 00:27:12,640 --> 00:27:16,519 Prophecies do not belong only to those who have the gift of receiving them, 213 00:27:16,839 --> 00:27:19,240 but also to those who have to live them. 214 00:27:20,640 --> 00:27:23,839 Volusia is right, they are foreigners. 215 00:27:24,759 --> 00:27:25,920 It is a sacrilege, 216 00:27:26,559 --> 00:27:29,356 they are enemies of King Titus, it is to him that we owe our loyalty. 217 00:27:29,440 --> 00:27:33,715 Ehough! I alone have been chosen to be the voice of God, 218 00:27:33,799 --> 00:27:37,076 only I truly know the will of Sancus. 219 00:27:37,160 --> 00:27:40,160 Ersilia! Let her go, please! 220 00:27:47,559 --> 00:27:50,480 Knowing the future will not help them. 221 00:27:55,440 --> 00:27:58,440 The truth is just another way of the Gods, 222 00:28:00,519 --> 00:28:03,119 to destroy men. 223 00:28:30,000 --> 00:28:32,076 - Come with me! - No! 224 00:28:32,160 --> 00:28:34,920 - Come or they will kill you! - Leave me! 225 00:28:36,079 --> 00:28:37,440 Help me! 226 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Help me! 227 00:28:54,319 --> 00:28:56,279 Should we stop her? 228 00:28:59,079 --> 00:29:01,279 Leave her be. 229 00:29:18,599 --> 00:29:21,000 You deserved more father, 230 00:29:22,759 --> 00:29:25,480 but this is all I can do, 231 00:29:28,519 --> 00:29:32,759 may Jupiter guide you on your journey. 232 00:29:56,119 --> 00:29:58,200 You weren't born in Cures, 233 00:29:58,640 --> 00:30:00,759 and you are not Latin. 234 00:30:01,519 --> 00:30:03,316 I understood it from your voice. 235 00:30:03,400 --> 00:30:06,720 My family lived in a village in Etruscan land, 236 00:30:07,279 --> 00:30:10,000 my father healed mortal wounds, 237 00:30:12,440 --> 00:30:15,240 and with him many others, 238 00:30:15,599 --> 00:30:17,720 and I helped them. 239 00:30:19,400 --> 00:30:22,279 Did the Sabines come and take you away? 240 00:30:24,000 --> 00:30:25,876 Your father? 241 00:30:25,960 --> 00:30:27,759 Did they kill him? 242 00:30:28,359 --> 00:30:31,039 He sold me in exchange for twenty sheep. 243 00:30:34,759 --> 00:30:37,759 You didn't send for me to talk about my life. 244 00:30:47,680 --> 00:30:51,519 I want to know why you told us your God's prophecy. 245 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 You were just with us, 246 00:30:54,400 --> 00:30:58,995 and Sancus is generous to those who keep their promises. 247 00:30:59,079 --> 00:31:01,000 That isn't true! 248 00:31:02,799 --> 00:31:05,440 You did it to weaken Rome, 249 00:31:05,759 --> 00:31:08,160 to divide me and my brother. 250 00:31:10,160 --> 00:31:12,880 Is that why he left, and you stayed? 251 00:31:14,319 --> 00:31:16,480 Yemos and I are brothers, 252 00:31:17,960 --> 00:31:20,440 nobody will ever be able to change that. 253 00:31:21,599 --> 00:31:23,916 If you wanted to follow him into battle, 254 00:31:24,000 --> 00:31:27,599 9no man, woman or God could have stopped you, 255 00:31:29,519 --> 00:31:34,559 and Sancus is generous to those who keep their promises, that is the truth. 256 00:31:36,480 --> 00:31:37,596 And what am I afraid of? 257 00:31:37,680 --> 00:31:41,880 Of being an imposter, a slave wearing the mask of a king. 258 00:31:46,440 --> 00:31:48,920 Who do you think you are? 259 00:31:50,799 --> 00:31:51,995 You too are a slave! 260 00:31:52,079 --> 00:31:53,799 I have been chosen, 261 00:31:54,759 --> 00:31:58,000 but you still have to prove who you really are. 262 00:32:22,440 --> 00:32:25,160 Thank you for letting me bury my father. 263 00:32:36,319 --> 00:32:38,039 Look at me. 264 00:32:45,440 --> 00:32:47,519 I want to feel your hands. 265 00:33:04,279 --> 00:33:07,519 Cleanse me as you cleansed your father. 266 00:34:09,480 --> 00:34:12,595 - We got here late. - There aren't many of them. 267 00:34:12,679 --> 00:34:14,840 We can still take back the garrison. 268 00:34:25,840 --> 00:34:27,639 Be careful. 269 00:35:06,320 --> 00:35:07,960 Forward! 270 00:35:59,360 --> 00:36:01,039 It's a trap! 271 00:36:09,800 --> 00:36:11,400 Shields! 272 00:36:20,039 --> 00:36:22,159 For king Titus! 273 00:36:38,880 --> 00:36:40,480 Resist! 274 00:36:41,000 --> 00:36:42,760 Rumia is with us! 275 00:37:17,960 --> 00:37:19,639 Rome! 276 00:37:20,840 --> 00:37:23,719 Look behind! 277 00:39:12,280 --> 00:39:14,480 We must go! 278 00:39:15,039 --> 00:39:16,880 Retreat! 279 00:39:34,920 --> 00:39:35,880 Are you okay? 280 00:39:43,960 --> 00:39:45,719 I told you to stay safe! 281 00:40:09,119 --> 00:40:11,280 Get him! 282 00:40:15,000 --> 00:40:16,719 It should have been me! 283 00:40:18,599 --> 00:40:20,280 It should have been me! 284 00:40:20,639 --> 00:40:22,760 You can't leave me alone! 285 00:40:23,440 --> 00:40:25,400 Look at me, Yemos! 286 00:40:46,159 --> 00:40:51,079 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA