1 00:01:04,560 --> 00:01:06,715 Kdo je ta žena? 2 00:01:06,799 --> 00:01:09,396 Jsem Silvia, Numitorova dcera. 3 00:01:09,480 --> 00:01:12,359 Chceme si promluvit s tvým otcem, králem. 4 00:01:12,879 --> 00:01:17,879 Král Alby je na cestách, v jeho nepřítomnosti hovořím za město já. 5 00:01:19,319 --> 00:01:22,079 Proč přicházíte do Alby se zbraněmi? 6 00:01:43,920 --> 00:01:46,439 Nevypadáš jako tvůj syn. 7 00:01:48,120 --> 00:01:50,280 Tys mluvil s Iemem? 8 00:01:57,400 --> 00:02:00,235 Sešli jsme se se dvěma králi Říma, 9 00:02:00,319 --> 00:02:02,435 nabídli jim mír, 10 00:02:02,519 --> 00:02:05,680 ale oni unesli naše kněžky. 11 00:02:06,040 --> 00:02:08,596 Bezdůvodně by to Iemos neudělal. 12 00:02:08,680 --> 00:02:13,719 Důvod má ve své hlavě, ale musí se poučit. 13 00:02:14,479 --> 00:02:19,520 Dovol nám překročit hranice, a město Alby nedojde žádné újmy. 14 00:03:56,560 --> 00:03:58,716 ROMULUS II. VÁLKA O ŘÍM 15 00:03:58,800 --> 00:04:00,120 2. díl 16 00:04:38,199 --> 00:04:40,040 Zvedejte se. 17 00:04:42,040 --> 00:04:45,600 Kam nás chceš odvést? Kam nás chceš odvést? 18 00:04:46,639 --> 00:04:51,399 I vy poznáte bolest, kterou způsobil váš lid. 19 00:05:04,000 --> 00:05:06,160 Posvátná matko, 20 00:05:07,560 --> 00:05:09,680 Paní vlků, 21 00:05:10,920 --> 00:05:15,720 veď Deftri stezkou v bažině mrtvých. 22 00:05:17,879 --> 00:05:20,755 Posvátná matko, 23 00:05:20,839 --> 00:05:23,675 Paní vlků, 24 00:05:23,759 --> 00:05:29,000 veď Deftri stezkou v bažině mrtvých, 25 00:05:29,480 --> 00:05:36,040 přijmi oběti i pláč jejích bratří, 26 00:05:37,439 --> 00:05:39,720 chraň své město. 27 00:06:07,040 --> 00:06:08,959 Chraň své město. 28 00:06:43,519 --> 00:06:46,120 Zabili jste Deftri. 29 00:06:47,680 --> 00:06:50,560 Vybral si ji bůh Sancus. 30 00:06:52,079 --> 00:06:54,916 Je to čest, nepochopili jste to. 31 00:06:55,000 --> 00:06:57,839 Když je zabijeme, určitě bude válka. 32 00:07:09,480 --> 00:07:12,879 Bude-li si to bohyně přát, dostaneme svou pomstu. 33 00:07:15,639 --> 00:07:18,079 Ale zatím musí zůstat naživu. 34 00:07:37,000 --> 00:07:38,279 Zaútoč! 35 00:07:53,560 --> 00:07:55,079 Neustupuj! 36 00:08:14,439 --> 00:08:16,160 Kdo další? 37 00:08:17,519 --> 00:08:19,240 Kdo další? 38 00:08:28,560 --> 00:08:30,519 Dostal jsem zprávu z Alby, 39 00:08:31,199 --> 00:08:34,159 Titus žádá o povolení překročit hranici. 40 00:08:35,080 --> 00:08:36,799 Má matka získala čas 41 00:08:37,279 --> 00:08:39,715 a chce, abych tam jel a vyjednal mír. 42 00:08:39,799 --> 00:08:42,720 Věříš na mír i po tom, co provedli? 43 00:08:45,679 --> 00:08:47,120 Nevím, 44 00:08:47,919 --> 00:08:52,000 a proto se musíme připravit na válku. Lausus už vyrazil z Gabi 45 00:08:52,320 --> 00:08:54,320 a další králové přijedou za ním. 46 00:08:55,399 --> 00:08:59,559 Chce-li Titus bojovat, nesmí nás vidět rozdělené. 47 00:08:59,879 --> 00:09:03,759 Připrav vojáky, brzy vyrazíme. 48 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 Alba nám dlouho byla domovem. 49 00:09:10,679 --> 00:09:13,039 Nechceš ji znovu vidět? 50 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 S Albou už mě nic nespojuje. 51 00:09:19,200 --> 00:09:22,595 Odnesu oběti k hrobu svého bratra Enita. 52 00:09:22,679 --> 00:09:24,240 Pojeď se mnou 53 00:09:24,759 --> 00:09:26,519 a pomodlíme se spolu. 54 00:10:31,480 --> 00:10:33,240 Vítej doma. 55 00:10:44,919 --> 00:10:46,919 Pořád jsi mi neodpustila? 56 00:10:48,639 --> 00:10:50,840 Jsem ráda, že jsi tu. 57 00:10:54,720 --> 00:10:56,600 Kde je Numitor? 58 00:11:16,519 --> 00:11:18,919 Když se rozpadlo Společenství třiceti, 59 00:11:19,320 --> 00:11:23,276 zlomila ho bolest, ani nepoznává můj hlas. 60 00:11:23,360 --> 00:11:25,636 Nechtěl jsem, aby se rozpadlo. 61 00:11:25,720 --> 00:11:29,236 Nikdo to nechtěl, a přece se to stalo a já tomu nezabránila, 62 00:11:29,320 --> 00:11:33,876 dovolila jsem, abys zasvětil Velii cizí bohyni. 63 00:11:33,960 --> 00:11:36,636 Bránila jsem tvou volbu před Společenstvím, 64 00:11:36,720 --> 00:11:39,960 ale co bys od nich asi čekal? 65 00:11:42,679 --> 00:11:46,159 Chtěla jsem tě za krále Alby... 66 00:11:47,759 --> 00:11:51,595 ale tys šel raději za Wirem a nazval ho bratrem 67 00:11:51,679 --> 00:11:56,000 a zapomněls, že tvůj bratr byl Enos. 68 00:11:59,279 --> 00:12:01,360 A ty moje matka. 69 00:12:03,480 --> 00:12:05,639 Víš, jak ti říkají? 70 00:12:06,480 --> 00:12:10,320 Syn vlčice, syn Rumie. 71 00:12:12,200 --> 00:12:14,955 Jen jsme s Wirem chtěli někde začít znovu. 72 00:12:15,039 --> 00:12:19,916 O Římu už ví celé Latium, a teď i Cures. 73 00:12:20,000 --> 00:12:21,236 Zaútočili na nás. 74 00:12:21,320 --> 00:12:24,360 Nezajímá mě, co se stalo. 75 00:12:25,600 --> 00:12:30,519 Unesli jste jejich ženy a chtějí je zpátky. 76 00:12:30,879 --> 00:12:35,320 A ty myslíš, že Titus nebude válčit, když mu ty kněžky vrátím? 77 00:12:36,320 --> 00:12:40,159 Mír, který můj otec uzavřel se Sabiny, je cenný... 78 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 ale též křehký. 79 00:12:43,559 --> 00:12:45,720 Je to tvůj odkaz, 80 00:12:47,080 --> 00:12:49,200 jediný, který ti zbyl. 81 00:12:50,080 --> 00:12:53,159 A nezapomeň, že až zítra budeš mluvit s Titem, 82 00:12:53,559 --> 00:12:56,159 musíš se s ním nějak dohodnout. 83 00:13:11,600 --> 00:13:13,799 Můžeš odejít. 84 00:13:18,080 --> 00:13:19,600 Děde. 85 00:13:25,759 --> 00:13:28,840 Enite? Jsi to ty? 86 00:13:32,639 --> 00:13:34,600 Ano, jsem to já. 87 00:13:36,720 --> 00:13:39,960 Postarej se o matku a bratra, 88 00:13:41,200 --> 00:13:42,759 potřebují tě. 89 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Jak dlouho jste nejedly? 90 00:14:07,279 --> 00:14:09,440 Jak dlouho jste nejedly? 91 00:14:10,279 --> 00:14:14,519 Raději zemřeme hladem a žízní než vaší rukou. 92 00:14:19,559 --> 00:14:21,475 Nepokoušej mou trpělivost, 93 00:14:21,559 --> 00:14:24,639 slitovali jsme se nad vámi, to je málo? 94 00:14:25,000 --> 00:14:27,555 Odtrhli jste nás od našeho boha, 95 00:14:27,639 --> 00:14:31,639 držíte nás tu proti naší vůli, jako otrokyně. 96 00:14:32,440 --> 00:14:35,120 Jste zajatkyně, ne otrokyně, 97 00:14:35,559 --> 00:14:39,715 a jste naživu, na rozdíl od Deftri, která je mrtvá. 98 00:14:39,799 --> 00:14:44,279 Jsme naživu jen proto, že díky nám můžete vyjednávat. 99 00:14:45,919 --> 00:14:50,440 Ale až vám k ničemu nebudeme, zabijete nás, 100 00:14:51,039 --> 00:14:53,516 a možná nám provedete ještě něco horšího. 101 00:14:53,600 --> 00:14:55,396 Řím je jiný. 102 00:14:55,480 --> 00:15:00,519 Vždycky to tak bylo, krev smyje jedině krev. 103 00:15:08,480 --> 00:15:10,759 Nikdo vám neublíží. 104 00:15:12,279 --> 00:15:14,519 Budeme s vámi zacházet jako s hosty. 105 00:15:20,000 --> 00:15:23,200 - Nevěřím ti. - Dávám ti své slovo. 106 00:15:24,279 --> 00:15:26,399 Je to slovo krále? 107 00:15:27,080 --> 00:15:29,879 Ano. Přísahám. 108 00:15:30,919 --> 00:15:34,759 Dokaž, že hostům je dovoleno se modlit. 109 00:15:36,600 --> 00:15:38,440 Co chcete? 110 00:15:39,840 --> 00:15:45,475 Kozu, kořeny alicaba a bílojetele, posvátnou trojnožku a víno, 111 00:15:45,559 --> 00:15:48,600 pak poznám, že tvá slova jsou pravdivá. 112 00:15:49,679 --> 00:15:53,240 Wire, jsou tu latinští králové. 113 00:15:55,480 --> 00:15:59,200 Jezte, a dostanete, o co jste si řekly. 114 00:17:01,600 --> 00:17:04,759 Přijali jsme tvé pozvání, Wire, 115 00:17:07,759 --> 00:17:13,160 ale ty i Iemos víte, že válka se Sabiny nikomu neprospěje. 116 00:17:14,680 --> 00:17:17,116 Mír je v Titových rukou. 117 00:17:17,200 --> 00:17:19,275 V případě napadení se budeme muset bránit, 118 00:17:19,359 --> 00:17:21,836 proto vás žádáme o pomoc. 119 00:17:21,920 --> 00:17:26,715 Opustili jsme Společenství, abychom neměli nic společného s vaší bohyní, 120 00:17:26,799 --> 00:17:29,559 proč vám teď máme pomáhat? 121 00:17:31,720 --> 00:17:35,195 Je pravda, že Společenství třiceti už neexistuje, 122 00:17:35,279 --> 00:17:37,519 a Titus to ví též. 123 00:17:38,319 --> 00:17:41,235 Naše města jsou zemi Sabinů nejblíž, 124 00:17:41,319 --> 00:17:42,920 rozdělení jsme slabí 125 00:17:43,279 --> 00:17:46,440 a jen společně můžeme ubránit náš lid. 126 00:17:48,200 --> 00:17:51,715 Řím nás rozdělil, a teď byste nám chtěli rozkazovat? 127 00:17:51,799 --> 00:17:53,715 Já ani můj bratr nikomu rozkazovat nechceme. 128 00:17:53,799 --> 00:17:54,960 Kde je Iemos? 129 00:17:55,680 --> 00:17:57,916 Proč musíme mluvit s tebou? 130 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Wiros je stejně tak král jako Iemos. 131 00:18:02,799 --> 00:18:05,759 Vím, že tě tihle lidé zvolili za krále, 132 00:18:06,559 --> 00:18:10,200 ale máš ve svých žilách krev otroka. 133 00:18:12,079 --> 00:18:14,156 Máš pravdu, Atysi, 134 00:18:14,240 --> 00:18:16,356 vím, jaké to je být otrokem, 135 00:18:16,440 --> 00:18:19,356 a modlím se ke všem bohům, abys to nikdy nepoznal. 136 00:18:19,440 --> 00:18:22,316 Jenže Řím je pro Sabiny jen první krok, 137 00:18:22,400 --> 00:18:25,079 pak dojde na Nomentum, Gabi, 138 00:18:25,880 --> 00:18:28,316 Tivoli a Satricum, 139 00:18:28,400 --> 00:18:30,960 tahle válka dopadne na nás všechny. 140 00:18:33,160 --> 00:18:36,519 Řekli mi, že vládneš slovem, 141 00:18:38,519 --> 00:18:40,839 ale jak ti máme věřit? 142 00:18:41,359 --> 00:18:46,039 Když nevěříte mým slovům, věřte Iemově krvi, 143 00:18:46,880 --> 00:18:51,920 přidejte se, a naše země zůstanou svobodné. 144 00:20:28,359 --> 00:20:30,680 Proč ses vrátila? 145 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 Zítra se Iemos setká s králem Sabinů. 146 00:20:37,599 --> 00:20:39,440 Bude válka? 147 00:20:39,759 --> 00:20:41,279 Nevím, 148 00:20:42,400 --> 00:20:45,319 ale budeme-li muset bojovat, 149 00:20:46,039 --> 00:20:49,000 tvé místo je u nás. 150 00:20:53,759 --> 00:20:56,079 Jak dlouho jsi nespala? 151 00:20:57,640 --> 00:21:00,519 Bohové mě ve spánku stále mučí. 152 00:21:02,519 --> 00:21:05,759 Víš, že Mars nenabízí mír. 153 00:21:06,559 --> 00:21:10,319 Naplnila jsi spravedlnost, a to ti musí postačit. 154 00:21:10,880 --> 00:21:14,440 Není spravedlivé, aby dcera zabila svého otce. 155 00:21:15,160 --> 00:21:18,920 Vždy je spravedlivé pomstít nevinnou krev. 156 00:21:22,240 --> 00:21:26,480 Ve tvém srdci je cosi, co nevidím, 157 00:21:27,880 --> 00:21:32,319 pravda, kterou skrýváš, a ta tě zabíjí. 158 00:21:33,680 --> 00:21:35,799 Nic neskrývám. 159 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 Řekni to znovu. 160 00:21:44,640 --> 00:21:46,400 Ty mi nevěříš. 161 00:21:51,480 --> 00:21:52,440 Atte. 162 00:21:53,000 --> 00:21:55,160 Nebudu bojovat po tvém boku. 163 00:21:55,480 --> 00:21:59,279 Nebojuji s těmi, kdo neodhalí svoje srdce. 164 00:22:14,240 --> 00:22:16,759 Ti králové mají své důvody. 165 00:22:18,119 --> 00:22:19,559 Berou to tak, 166 00:22:21,559 --> 00:22:24,440 že si Řím přisvojil část Velie. 167 00:22:27,200 --> 00:22:29,079 Bojí se nás. 168 00:22:29,839 --> 00:22:31,440 Nic víc. 169 00:22:32,200 --> 00:22:34,079 Ale tobě věří. 170 00:22:35,079 --> 00:22:36,715 I Atys ti věří, 171 00:22:36,799 --> 00:22:39,119 promluv s nimi, přesvědč je. 172 00:22:39,599 --> 00:22:42,039 - Nemůžu, Wire. - Ano, můžeš. 173 00:22:45,319 --> 00:22:48,480 Jednoho dne můj hlas bude schopen nést váhu mých slov, 174 00:22:49,400 --> 00:22:51,480 ale ještě nenastal čas. 175 00:22:54,720 --> 00:22:56,680 Co chceš, abych udělal? 176 00:22:58,839 --> 00:23:01,440 Pověz králům, co chtějí slyšet. 177 00:23:03,200 --> 00:23:06,119 Ujisti je, že když nám pomůžete proti Curu, 178 00:23:06,440 --> 00:23:09,596 bude Řím všem vašim městům zavázán... 179 00:23:09,680 --> 00:23:12,636 Dostanou od nás, co chtějí, 180 00:23:12,720 --> 00:23:14,995 ukaž, že jsi můj nepřítel, 181 00:23:15,079 --> 00:23:18,880 dělej, že mě zneužíváš, a nedojde jim, že my zneužíváme je. 182 00:23:19,279 --> 00:23:20,596 Tohle asi nedokážu. 183 00:23:20,680 --> 00:23:25,519 Všichni dokážeme lhát, zejména králové. 184 00:23:26,160 --> 00:23:28,675 Lži kvůli mně, Lause, 185 00:23:28,759 --> 00:23:31,079 a přesvědč je k boji. 186 00:24:20,799 --> 00:24:24,799 Otče otců, mluv k nám, 187 00:24:25,240 --> 00:24:27,440 ujmi se svých dcer 188 00:24:27,759 --> 00:24:31,319 a ukaž nám, jaká nás čeká budoucnost. 189 00:25:18,440 --> 00:25:21,480 Ersilie, co vidíš? 190 00:26:15,279 --> 00:26:17,916 Znáš naše požadavky. 191 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 Král Titus chce jen, co mu náleží. 192 00:26:21,519 --> 00:26:23,559 Zabili jste jednu z nás 193 00:26:24,200 --> 00:26:26,396 a nemůžete jí vrátit život. 194 00:26:26,480 --> 00:26:28,720 Tak co chceš? 195 00:26:30,279 --> 00:26:32,235 Tvůj král nemluví? 196 00:26:32,319 --> 00:26:35,599 Nepřišel jsem vyjednávat. 197 00:26:39,039 --> 00:26:41,440 Tak to mi má matka neřekla. 198 00:26:42,559 --> 00:26:44,680 Řekl jsem to jasně, 199 00:26:45,880 --> 00:26:50,240 chci zpátky svoje kněžky. 200 00:26:51,000 --> 00:26:53,319 Můžeš je mít, 201 00:26:54,839 --> 00:26:57,200 ale nejdřív máme požadavek. 202 00:27:00,240 --> 00:27:01,680 Jaký požadavek? 203 00:27:02,400 --> 00:27:07,000 Chceme důkaz úcty a rovnosti. 204 00:27:08,599 --> 00:27:11,796 Ty a já si nejsme rovni. 205 00:27:11,880 --> 00:27:15,039 Chci, abys nás požádal o odpuštění. 206 00:27:16,759 --> 00:27:18,596 - Odpuštění? - Ieme, ne... 207 00:27:18,680 --> 00:27:22,475 Že jsi nás obelstil, urazil Řím 208 00:27:22,559 --> 00:27:26,599 a poskvrnil posvátnou pohostinnou půdu zabitím jednoho z nás. 209 00:27:27,440 --> 00:27:31,039 Bůh nežádá o odpuštění. 210 00:27:32,680 --> 00:27:35,119 Žádného před sebou nevidím. 211 00:27:40,920 --> 00:27:43,400 Víš, co to znamená? 212 00:27:45,240 --> 00:27:47,319 Jsme připraveni. 213 00:28:09,880 --> 00:28:11,195 Tys je urazil! 214 00:28:11,279 --> 00:28:13,235 Mír nic neznamená, máš-li žít v poddanství. 215 00:28:13,319 --> 00:28:16,396 Alba s vámi nevstoupí do zbytečné války. 216 00:28:16,480 --> 00:28:18,836 Wiros svolal krále sousedních národů, 217 00:28:18,920 --> 00:28:20,275 budeme bojovat i bez vás. 218 00:28:20,359 --> 00:28:23,275 Sláva krále nestojí za život jeho lidu. 219 00:28:23,359 --> 00:28:26,880 - Nezajímá mě sláva. - Tak co chceš? 220 00:28:27,880 --> 00:28:32,116 - Svobodu. - Bohové jsou svobodní, smrtelníci ne. 221 00:28:32,200 --> 00:28:33,396 Ani králové? 222 00:28:33,480 --> 00:28:35,675 Enitos by tak hloupé rozhodnutí neudělal. 223 00:28:35,759 --> 00:28:37,400 Enitos je mrtvý! 224 00:28:42,279 --> 00:28:45,316 Tvůj bratr se narodil, aby byl králem, 225 00:28:45,400 --> 00:28:48,039 on by mě nikdy neopustil. 226 00:28:52,920 --> 00:28:54,279 Synu! 227 00:28:56,640 --> 00:28:59,160 Bývalas má matka, 228 00:29:00,039 --> 00:29:02,400 teď jsem syn Rumie. 229 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 Králové rozhodli. 230 00:29:28,559 --> 00:29:30,680 Neopustíme vás. 231 00:29:33,519 --> 00:29:35,480 Věděl jsem, že to dokážeš! 232 00:29:37,400 --> 00:29:39,480 - Připijme si! - Pusť mě! 233 00:29:44,400 --> 00:29:47,000 Chtěls je před námi ukrýt, Wire? 234 00:29:49,279 --> 00:29:51,240 Na kolena, otrokyně! 235 00:29:53,440 --> 00:29:56,759 - Odporná děvko! - Dost. 236 00:29:58,079 --> 00:30:02,799 - Nezapomeň, že jsme tví hosté. - I ty ženy jsou mí hosté. 237 00:30:05,279 --> 00:30:07,119 Spočítej je, Wire, 238 00:30:08,559 --> 00:30:10,920 je jich pět, nás je pět, 239 00:30:13,359 --> 00:30:16,836 jako pět měst našeho nového Společenství. 240 00:30:16,920 --> 00:30:18,995 Mluví k nám bohové, 241 00:30:19,079 --> 00:30:24,240 je jen spravedlivé, aby ses podělil o první kořist z války s Curem. 242 00:30:25,920 --> 00:30:27,675 Pořád je potřebujeme. 243 00:30:27,759 --> 00:30:30,519 Nemusíš už vyjednávat se Sabiny, 244 00:30:31,960 --> 00:30:33,755 budeme bojovat společně s Římem. 245 00:30:33,839 --> 00:30:36,359 Atys má pravdu, Wire. 246 00:30:36,880 --> 00:30:42,359 Nech nám tyto ženy, a naše Společenství bude uznáno před bohy. 247 00:30:44,160 --> 00:30:46,920 - Tahle je tvoje, Horatie. - Dost. 248 00:30:47,559 --> 00:30:50,640 Je spravedlivé, aby první volil Wiros. 249 00:30:53,119 --> 00:30:54,960 Zvol si odměnu 250 00:30:55,640 --> 00:30:58,279 a pak nám nech zbytek. 251 00:30:59,160 --> 00:31:02,000 Dokaž, že jsi jeden z nás. 252 00:31:17,799 --> 00:31:19,279 Ne? 253 00:31:38,079 --> 00:31:40,480 Chceš tuhle? 254 00:31:56,319 --> 00:31:59,319 Teď už vím, co znamená slovo krále. 255 00:32:02,359 --> 00:32:03,680 Nemůžu. 256 00:32:04,359 --> 00:32:06,995 Slíbil jsem těm ženám, že jim nikdo z nás neublíží. 257 00:32:07,079 --> 00:32:10,119 Ale nám bys měl prokazovat věrnost. 258 00:32:10,559 --> 00:32:15,079 Nežádáte po mně věrnost, jen poslušnost. 259 00:32:16,279 --> 00:32:18,559 Když ji nechceš, beru si ji, 260 00:32:20,119 --> 00:32:23,076 zkrotil jsem už divočejší zvěř. 261 00:32:23,160 --> 00:32:24,599 Wire! 262 00:32:26,680 --> 00:32:28,836 Lausus se zmýlil, 263 00:32:28,920 --> 00:32:31,316 věděl jsem, že se před námi nikdy neskloníš. 264 00:32:31,400 --> 00:32:33,400 Odejděte. 265 00:32:35,000 --> 00:32:38,079 Muži a vlci už si navzájem nemají co říct. 266 00:32:39,400 --> 00:32:42,759 Ani králové a otroci. 267 00:32:53,799 --> 00:32:55,720 Odpusť, Wire. 268 00:32:58,799 --> 00:33:01,839 Budu se modlit k bohům, aby měli s tvým lidem slitování. 269 00:33:41,839 --> 00:33:45,720 Když jsem byl malý, chtěl jsem dělat vše, co dělal Enitos. 270 00:33:48,119 --> 00:33:51,319 Když jsme lezli na skálu, musel jsem taky. 271 00:33:53,319 --> 00:33:55,279 Byl mrštnější, 272 00:33:55,759 --> 00:33:59,119 ale i když jsem spadl, lezl jsem za ním dál. 273 00:34:01,680 --> 00:34:04,400 Enitos si byl vždy jistý sám sebou, 274 00:34:07,119 --> 00:34:09,199 nikdy neměl pochybnosti. 275 00:34:10,119 --> 00:34:12,000 Udělal jsi správnou věc. 276 00:34:14,159 --> 00:34:17,079 Celý Řím ti věří, 277 00:34:18,280 --> 00:34:20,239 tak jako já. 278 00:35:04,000 --> 00:35:06,360 Nejsem, co si myslíš. 279 00:35:07,519 --> 00:35:11,159 Věřila jsem, že břímě, které nosím, náleží jen mně, 280 00:35:11,559 --> 00:35:14,079 ale zasloužíš si znát pravdu. 281 00:35:17,159 --> 00:35:18,599 Pravdu? 282 00:35:22,440 --> 00:35:24,400 Chtěla jsem zapomenout, 283 00:35:25,360 --> 00:35:29,639 ale bohové nezapomínají hříchy smrtelníků... 284 00:35:31,639 --> 00:35:34,880 a ten můj mi připomínají každou noc. 285 00:35:39,639 --> 00:35:41,239 Lhala jsem ti. 286 00:35:45,159 --> 00:35:47,440 Tu noc, v Albě, 287 00:35:48,119 --> 00:35:50,360 jsem pozvedla meč proti svému otci, 288 00:35:52,079 --> 00:35:54,679 ale když jsem se mu podívala do očí... 289 00:35:56,880 --> 00:35:58,360 Co to říkáš? 290 00:35:59,000 --> 00:36:00,840 Nezabila jsem ho, 291 00:36:01,840 --> 00:36:03,519 nepomstila jsem Enita. 292 00:36:04,440 --> 00:36:06,159 To není pravda. 293 00:36:06,920 --> 00:36:08,840 Nikdo mi neodpustí. 294 00:36:36,159 --> 00:36:40,039 Proč chceš mluvit se mnou, bojíš se Tita? 295 00:36:45,079 --> 00:36:46,679 Titus je mladý, 296 00:36:47,920 --> 00:36:49,320 tak jako Iemos, 297 00:36:50,280 --> 00:36:53,800 myslí, že může změnit i to, co je nezměnitelné. 298 00:36:55,239 --> 00:36:59,039 Třeba pochopí, až strhneme hradby Říma. 299 00:37:00,960 --> 00:37:03,079 Tvůj král ti naslouchá. 300 00:37:04,639 --> 00:37:07,400 Jsi jediný, kdo ho může přesvědčit. 301 00:37:12,280 --> 00:37:15,199 Co chcete výměnou za ty kněžky? 302 00:37:15,559 --> 00:37:18,396 Zlato, dobytek, zrní? 303 00:37:18,480 --> 00:37:21,756 Jménem dávného paktu, který zavazuje Albu vůči lidu Sabinů, 304 00:37:21,840 --> 00:37:24,559 ti dám vše, stačí jen říct. 305 00:37:25,679 --> 00:37:28,559 Dovol, abych zaplatila za svého syna. 306 00:37:29,159 --> 00:37:32,440 Prosím tě, měj slitování s matkou. 307 00:37:39,199 --> 00:37:40,760 Promluvím s Titem, 308 00:37:42,320 --> 00:37:45,119 zítra budeš mít svou odpověď. 309 00:38:17,800 --> 00:38:20,039 Mluvil jsi se Silvií? 310 00:38:20,400 --> 00:38:22,360 Má matka je jako její město, 311 00:38:23,400 --> 00:38:25,599 otrokyně vlastních vzpomínek. 312 00:38:26,000 --> 00:38:29,559 - No a je mír možný? - Nikdy nebyl. 313 00:38:31,079 --> 00:38:35,360 Neboj, s podporou Lausa a dalších uspějeme. 314 00:38:37,480 --> 00:38:38,840 Už odjeli, 315 00:38:39,400 --> 00:38:41,119 nikdo nám nepomůže. 316 00:38:45,480 --> 00:38:47,320 Chtěli nás ponížit, 317 00:38:48,119 --> 00:38:50,199 nepotřebujeme je. 318 00:38:54,199 --> 00:38:55,679 Jsme sami, Wire. 319 00:38:56,320 --> 00:38:58,159 Pak zvítězíme sami. 320 00:39:12,400 --> 00:39:16,920 Je to jen zoufalá matka, co chce zachránit syna. 321 00:39:21,719 --> 00:39:23,840 Mluvila s tebou o mně? 322 00:39:25,440 --> 00:39:27,159 Co ti řekla? 323 00:39:30,000 --> 00:39:34,199 Sklonila se před tvou mocí. Udělá vše, aby se ti zavděčila. 324 00:39:37,000 --> 00:39:38,480 A ty? 325 00:39:40,800 --> 00:39:42,519 Co si myslíš? 326 00:39:44,639 --> 00:39:46,119 Když to nařídíš, 327 00:39:47,239 --> 00:39:50,840 válce se stále dá vyhnout. Není pozdě vrátit se zpět. 328 00:39:53,760 --> 00:39:58,360 Co ti řekla, aby tě přesvědčila? Viděl jsem oči té ženy. 329 00:39:59,360 --> 00:40:01,840 Její slova jsou jed, 330 00:40:02,440 --> 00:40:04,480 jimi tě obalamutila. 331 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 Chci jen to, co chceš ty. 332 00:40:11,679 --> 00:40:13,360 Jak zní rozkazy? 333 00:41:14,320 --> 00:41:16,960 Má paní, musíš zůstat uvnitř, 334 00:41:17,320 --> 00:41:19,519 k branám se blíží Sabinové. 335 00:41:20,360 --> 00:41:21,840 Pak braňte Albu! 336 00:41:41,400 --> 00:41:44,960 Nepožádalas mě o odpuštění a já tu nejsem proto, abych ti ho dal. 337 00:41:46,519 --> 00:41:48,760 Měl bys mě nenávidět. 338 00:41:51,320 --> 00:41:52,920 To nedokážu. 339 00:41:55,639 --> 00:41:59,199 Ty možná můžeš na minulost zapomenout, 340 00:42:00,199 --> 00:42:02,276 nemáš žádné hříchy. 341 00:42:02,360 --> 00:42:04,679 Nechci, abys zapomněla, 342 00:42:05,559 --> 00:42:07,920 ale dívej se do nového života. 343 00:42:09,000 --> 00:42:12,360 Takového, kde není ani Alba, ani tvůj otec. 344 00:42:22,000 --> 00:42:23,559 Ieme. 345 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Deftri, 346 00:42:52,000 --> 00:42:54,840 sestro, válečnice. 347 00:42:57,079 --> 00:42:59,599 Přijmi mé slzy a tuto oběť, 348 00:43:01,199 --> 00:43:03,559 ať tě ochrání na tvé cestě 349 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 daleko ode mě. 350 00:44:41,960 --> 00:44:43,440 Otče. 351 00:44:47,079 --> 00:44:50,880 - Pomoz mi. - Nemůžeš pro něj nic udělat. 352 00:44:52,079 --> 00:44:53,960 Musíš zachránit sebe. 353 00:45:00,920 --> 00:45:02,480 Pomoz mi. 354 00:45:14,480 --> 00:45:16,199 Kdo jsi? 355 00:45:19,000 --> 00:45:21,320 Nezáleží na tom, kdo jsem. 356 00:45:22,159 --> 00:45:23,639 Amulie, 357 00:45:24,599 --> 00:45:27,280 vrátil ses z říše mrtvých, 358 00:45:29,840 --> 00:45:31,515 přišel sis pro mě. 359 00:45:31,599 --> 00:45:34,119 Přišel jsem pro tebe, bratře. 360 00:46:46,960 --> 00:46:49,880 České titulky Petr Miklica Iyuno-SDI Media 2022