1 00:00:19,800 --> 00:00:26,719 ROMA 753 F.KR. 2 00:01:16,400 --> 00:01:19,355 I dag er begynnelsen på et nytt århundre. 3 00:01:19,439 --> 00:01:22,400 Krigens tid er over... 4 00:01:23,519 --> 00:01:30,036 ...og rettferdighetens sol står opp for alle. Dette landet tilhørte Elea. 5 00:01:30,120 --> 00:01:34,560 Men navnet Elea vil glemmes sammen med navnet til dets konger. 6 00:01:36,359 --> 00:01:39,196 I stedet vil minnet om oss to- 7 00:01:39,280 --> 00:01:43,756 -og våre dåder leve for alltid. 8 00:01:43,840 --> 00:01:46,560 Du og jeg er brødre, Wiros. 9 00:01:48,519 --> 00:01:52,519 Vi er de rettmessige arvingene til kong Numitor. 10 00:01:54,760 --> 00:01:58,235 Hunnulven fant oss i skogen og oppdro oss. 11 00:01:58,319 --> 00:02:00,916 Rumina gjorde oss til barna sine. 12 00:02:01,000 --> 00:02:06,476 Sammen har vi mottatt varsler, og vi har valgt dette stedet. 13 00:02:06,560 --> 00:02:10,120 Vi har gravd en fure der murene våre vil bygges. 14 00:02:12,319 --> 00:02:15,675 Et omsluttet land, hellig for gudene- 15 00:02:15,759 --> 00:02:20,000 -som vi alle sverger å forsvare til døden. 16 00:02:41,199 --> 00:02:48,199 Denne byen er viet til deg, moder Rumina. 17 00:02:48,360 --> 00:02:52,235 Ditt hellige land skal aldri mangle salt og korn. 18 00:02:52,319 --> 00:02:55,355 Og byen din blir et tilfluktssted- 19 00:02:55,439 --> 00:02:59,596 -for de som ikke har rikdom, land eller familie. 20 00:02:59,680 --> 00:03:04,596 Ulvekvinne, du er vår mor og gudinne. Derfor skal byen hete Roma! 21 00:03:04,680 --> 00:03:10,795 - Roma! Roma! - Roma! Roma! 22 00:03:10,879 --> 00:03:16,196 Roma! 23 00:03:16,280 --> 00:03:19,199 Roma! 24 00:05:05,000 --> 00:05:10,680 CURES SABINERNES LAND 25 00:05:25,040 --> 00:05:28,315 Vi fant dem én dags gange herfra. 26 00:05:28,399 --> 00:05:34,276 De flyktet fra Cures til latinernes nye by. 27 00:05:34,360 --> 00:05:39,315 Roma, de to kongers by. 28 00:05:39,399 --> 00:05:44,716 Siden Ruminas sønner grunnla den, har De 30 folk delt seg. 29 00:05:44,800 --> 00:05:49,235 Kongen av Alba ga gamlebyen Elea til de nye kongene- 30 00:05:49,319 --> 00:05:53,195 -og mistet dermed sine alliertes tillit. 31 00:05:53,279 --> 00:05:59,519 Nå kommanderer ingen, og Roma fortsetter å vokse. 32 00:06:04,879 --> 00:06:07,115 Når kan jeg møte kongene? 33 00:06:07,199 --> 00:06:12,000 Budbringerne har allerede levert invitasjonen din. De kommer snart. 34 00:06:15,879 --> 00:06:21,360 Du har ikke vasket dem. De er skitne. 35 00:06:32,879 --> 00:06:38,199 Fortell meg hva dere vet om den nye byen. 36 00:06:40,439 --> 00:06:43,435 Ikke skad dem, Sabos! 37 00:06:43,519 --> 00:06:46,160 Jeg ber om tilgivelse, ikke skad meg. 38 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 Ikke vær redd. 39 00:06:55,279 --> 00:07:00,916 Jeg vil bare at du skal være ærlig. Hva lette dere etter i Roma? 40 00:07:01,000 --> 00:07:06,560 De sa at de som var slaver, kunne være frie der. 41 00:07:09,399 --> 00:07:11,879 Og hva vet du om gudinnen deres? 42 00:07:15,199 --> 00:07:19,319 Jeg vet at hun beskytter dem som ikke har noe. 43 00:07:27,079 --> 00:07:34,000 Dere trenger ikke lenger å flykte, min far, guden Sancus... 44 00:07:38,920 --> 00:07:40,879 ...vil slippe dere fri nå. 45 00:07:43,319 --> 00:07:49,916 Vil dere ikke være frie? Gå, gå, gå. 46 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Gå. 47 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 Gå. 48 00:08:24,279 --> 00:08:27,079 La oss gjøre dem glade. 49 00:08:35,639 --> 00:08:38,120 De vil være frie. 50 00:09:15,879 --> 00:09:19,600 La oss finne ly for natten. I morgen er vi i Cures. 51 00:09:28,559 --> 00:09:32,000 Det sies at Titus Tatius er sønnen til guden Sancus. 52 00:09:34,480 --> 00:09:37,916 Og at du aldri sover. 53 00:09:38,000 --> 00:09:41,835 - Hvem da? - Soldatene dine. 54 00:09:41,919 --> 00:09:43,679 Det er dine soldater. 55 00:09:45,639 --> 00:09:48,440 Om natten sender gudene drømmer. 56 00:09:50,279 --> 00:09:52,360 Jeg foretrekker å holde meg våken. 57 00:09:56,559 --> 00:09:59,276 Hvorfor er du med oss? 58 00:09:59,360 --> 00:10:03,835 Helt siden vi forlot Alba, har du villet trene soldatene våre. 59 00:10:03,919 --> 00:10:08,075 Vi så en kraft i deg som ingen kvinne noen gang hadde hatt. 60 00:10:08,159 --> 00:10:12,799 Men du har ikke vist noe, ingen tårer, ingen glede. 61 00:10:16,000 --> 00:10:18,080 Det dere ser, er det jeg er. 62 00:10:19,639 --> 00:10:21,715 Det er ikke noe annet. 63 00:10:21,799 --> 00:10:26,200 Om du ikke snakker om det som er inni deg, vil tankene forgifte deg. 64 00:10:30,120 --> 00:10:34,200 Jeg mistet gudinnen min, moren min... 65 00:10:36,960 --> 00:10:40,195 ...faren min og min elskede. 66 00:10:40,279 --> 00:10:46,516 Jeg har ikke noe igjen der inne. 67 00:10:46,600 --> 00:10:49,879 Jeg har ikke flere tårer igjen. 68 00:10:53,559 --> 00:10:58,320 Jeg er nå laget av jern, som et sverd. 69 00:11:01,039 --> 00:11:03,519 Dette i seg selv gir meg styrke. 70 00:11:04,840 --> 00:11:06,279 Jern? 71 00:11:24,399 --> 00:11:26,399 Du snakker om blod, Ilia. 72 00:11:27,519 --> 00:11:30,840 Blod som mitt, som alle andres. 73 00:12:03,720 --> 00:12:07,396 Sancus, himmelens gud- 74 00:12:07,480 --> 00:12:12,435 -når himmelen mørkner og stemmen din lyser opp mørket- 75 00:12:12,519 --> 00:12:17,236 -vis oss vei, vi skal lytte til stemmen din. 76 00:12:17,320 --> 00:12:19,279 Sønnen din lytter til deg. 77 00:12:32,320 --> 00:12:38,279 Roma er som en ulvevalp, ikke vent til den vokser. 78 00:12:40,879 --> 00:12:45,795 Bind den til deg med blod om du ikke vil at valpen skal vokse- 79 00:12:45,879 --> 00:12:49,720 -og sette tennene i årene dine. 80 00:12:53,559 --> 00:12:56,279 Dette er gudens budskap. 81 00:13:22,799 --> 00:13:24,039 Er du bekymret? 82 00:13:38,879 --> 00:13:43,279 Jeg visste at det var en stor by, men trodde ikke den var så stor. 83 00:13:57,840 --> 00:14:00,916 Kong Titus Tatius, sønn av guden Sancus- 84 00:14:01,000 --> 00:14:05,156 -og sabinernes herre- 85 00:14:05,240 --> 00:14:09,595 -hilser kongene av Roma og takker dem for å ha akseptert invitasjonen. 86 00:14:09,679 --> 00:14:11,399 Vi takker også kong Titus. 87 00:14:12,759 --> 00:14:15,159 Vi har med bygg og vin som tegn på fred. 88 00:14:16,440 --> 00:14:21,715 Mitt navn er Sabos, jeg leder Den hellige garden. 89 00:14:21,799 --> 00:14:26,639 Dere kan legge igjen gavene her, kongen blir glad for å ta imot dem. 90 00:14:36,399 --> 00:14:40,039 Vi setter vognene her. Koble fra hestene. 91 00:14:55,159 --> 00:15:00,036 - Hva ser du på? - En mann stirrer på meg. 92 00:15:00,120 --> 00:15:05,636 - Hvilken av dem? - Han var der, ansiktet var tildekket. 93 00:15:05,720 --> 00:15:07,639 Ingen mann har ansiktet tildekket. 94 00:15:10,720 --> 00:15:14,156 Loven forbyr oss å ønske utlendinger velkommen innenfor murene- 95 00:15:14,240 --> 00:15:17,835 -men her vil dere finne mat og ly. 96 00:15:17,919 --> 00:15:21,715 - Når får vi møte kong Titus? - Ved daggry, vi feirer unionen... 97 00:15:21,799 --> 00:15:25,876 ...mellom folkene våre, og fred vil bli stadfestet. 98 00:15:25,960 --> 00:15:32,080 - Han spurte når vi kan møte ham. - Veldig snart, det lover jeg. 99 00:15:37,399 --> 00:15:39,480 Vask hendene, fremmede. 100 00:15:55,360 --> 00:15:57,759 Det er ingen hast. 101 00:15:59,759 --> 00:16:01,799 Landet du går på er hellig. 102 00:16:16,639 --> 00:16:19,516 Jeg liker ikke oppførselen deres. 103 00:16:19,600 --> 00:16:23,960 - For mye honning på leppene deres. - Honning har aldri drept noen. 104 00:16:26,039 --> 00:16:28,360 Du er for intelligent til ikke å forstå. 105 00:16:29,559 --> 00:16:32,835 Siden vi kom, har de vist oss soldater og våpen. 106 00:16:32,919 --> 00:16:36,396 De sier til oss at vi må være redde for- 107 00:16:36,480 --> 00:16:40,480 -at de er flere og sterkere enn oss. 108 00:16:42,200 --> 00:16:48,916 Er du redd dem? Jeg er ikke redd noen. Det bør ikke du heller være. 109 00:16:49,000 --> 00:16:53,440 Du har kommet deg hit med din egen styrke. 110 00:16:58,039 --> 00:17:02,000 Ingenting kan stoppe oss nå. 111 00:17:06,000 --> 00:17:10,920 Dagen vil komme når alle andre kommer til oss med gaver. 112 00:17:20,400 --> 00:17:23,240 Jeg vil ikke ha gaver, Wiros. 113 00:17:25,000 --> 00:17:27,119 Jeg elsker deg, Deftri. 114 00:17:34,039 --> 00:17:35,755 Hva vil du? 115 00:17:35,839 --> 00:17:38,839 Bli med meg, vi må forberede feiringen av alliansen. 116 00:17:44,480 --> 00:17:49,556 Kvinner skal renses for troskapsritualet separat. 117 00:17:49,640 --> 00:17:54,475 - Kvinner er ikke annerledes enn menn. - Det er loven vår. 118 00:17:54,559 --> 00:17:58,359 Vil dere bli ønsket velkommen, ber vi dere respektere det. 119 00:18:03,039 --> 00:18:07,475 - Du også. - Ilia trener soldatene våre. 120 00:18:07,559 --> 00:18:12,799 - Hun skilles ikke fra meg. - Bare menn kjemper her i Cures. 121 00:18:24,759 --> 00:18:26,480 La oss gå. 122 00:18:58,160 --> 00:19:03,435 - Hva vil de? - Jeg vet ikke. 123 00:19:03,519 --> 00:19:07,275 Vi er her for å forene byene våre. 124 00:19:07,359 --> 00:19:12,720 Guden Sancus ønsker å kjenne dere, det er dette han ber om. 125 00:19:22,559 --> 00:19:28,076 Vil dere ikke dette, kan dere forlate tempelet, dra hjem- 126 00:19:28,160 --> 00:19:30,636 -og bryte alle bånd til oss. 127 00:19:30,720 --> 00:19:33,475 - Kom igjen. - Vent! 128 00:19:33,559 --> 00:19:38,319 Hvis de prøver å skade oss, kan vi forsvare oss. 129 00:19:39,799 --> 00:19:42,359 Ingenting vil skje med oss. 130 00:20:41,759 --> 00:20:45,240 Den feiteste av sauene ble drept for dere. 131 00:20:52,880 --> 00:20:54,960 Spis fra hendene mine. 132 00:20:56,279 --> 00:20:59,039 Aksepter denne vennskapsgesten. 133 00:21:24,519 --> 00:21:29,916 De var slaver, de ville til Roma uten min tillatelse. 134 00:21:30,000 --> 00:21:33,039 Jeg spurte hvorfor, og de sa de ville være frie. 135 00:21:34,160 --> 00:21:40,035 Jeg vet at det kan virke skrekkelig- 136 00:21:40,119 --> 00:21:44,515 -men dette skjer aldri igjen, for fra i morgen av vil byene våre forenes. 137 00:21:44,599 --> 00:21:48,559 Vi har akseptert invitasjonen din, hva vil du ha fra oss? 138 00:21:52,839 --> 00:21:54,680 Sett dere. 139 00:22:09,839 --> 00:22:11,920 Det er ikke jeg som vil ha noe. 140 00:22:13,839 --> 00:22:18,955 Det er guden Sancus, min far, som snakket til meg med lynene sine. 141 00:22:19,039 --> 00:22:23,119 Sabinere og latinere må leve i fred. 142 00:22:44,680 --> 00:22:47,435 Kong Numitor har alltid respektert Cures- 143 00:22:47,519 --> 00:22:50,076 -men nå er Det latinske forbund borte- 144 00:22:50,160 --> 00:22:54,955 -og byen deres har blitt den mektigste, er det sant? 145 00:22:55,039 --> 00:23:00,316 Vi har viet byen vår til Rumina, og snart er den som du sier. 146 00:23:00,400 --> 00:23:06,519 Etter alliansen blir det aldri krig mellom folkene våre igjen. 147 00:23:08,640 --> 00:23:12,675 Vi respekterer ditt folk og forstår styrke. 148 00:23:12,759 --> 00:23:14,400 Hvem er den virkelige kongen? 149 00:23:17,880 --> 00:23:23,000 Vi grunnla Roma sammen. Vi regjerer sammen som konger. 150 00:23:25,519 --> 00:23:28,836 Jeg ble lært at en konge må være én. 151 00:23:28,920 --> 00:23:35,396 - Vi er brødre. - Er du Yemos, prinsen av Alba? 152 00:23:35,480 --> 00:23:37,799 Jeg var det. 153 00:23:40,839 --> 00:23:45,955 Men du var en slave. Dere er egentlig ikke brødre. 154 00:23:46,039 --> 00:23:47,920 Vi var foreldreløse. 155 00:23:49,400 --> 00:23:53,035 En hunnulv oppdro oss, og vi har vært likeverdige siden. 156 00:23:53,119 --> 00:23:57,556 Hvis en mann blir født som slave, kan han ikke bli konge. 157 00:23:57,640 --> 00:24:03,440 Du har en konges blod. Jeg er en sønn av en gud. 158 00:24:05,920 --> 00:24:09,119 Hvorfor sitter du her foran meg? 159 00:24:14,440 --> 00:24:16,960 Alt jeg har, har jeg erobret. 160 00:24:19,480 --> 00:24:22,119 Kan du si det samme? 161 00:24:34,599 --> 00:24:37,435 Dette er den beste delen. 162 00:24:37,519 --> 00:24:42,156 Dette er det jeg tilbyr kongene som kommer til byen min. 163 00:24:42,240 --> 00:24:44,599 Men biten er liten. 164 00:24:47,440 --> 00:24:50,200 Og det er bare én. 165 00:25:31,160 --> 00:25:37,440 Ved daggry vil ritualet være ferdig. Bare én av dere kan ta del i det. 166 00:25:42,599 --> 00:25:44,200 Det blir meg. 167 00:26:05,119 --> 00:26:07,836 De snakker om fred, men ønsker underkastelse. 168 00:26:07,920 --> 00:26:11,076 Det var feil av oss å akseptere invitasjonen. 169 00:26:11,160 --> 00:26:15,396 De behandler oss som gjester, men ser på oss som fanger. 170 00:26:15,480 --> 00:26:18,475 Hæren deres har utslettet alle fiender. 171 00:26:18,559 --> 00:26:21,356 De har sterkere og bedre trente krigere. 172 00:26:21,440 --> 00:26:25,475 - Men nå trygler vi om fred. - Det holder, Herennèis. 173 00:26:25,559 --> 00:26:28,235 Ingen trygler om noe. 174 00:26:28,319 --> 00:26:32,235 Men du vet også at vi ikke er klare til å kjempe mot dem. 175 00:26:32,319 --> 00:26:37,519 Hvil. Det er ingen vits å holde seg våken. 176 00:26:46,319 --> 00:26:49,596 Han ser ondskapsfull ut, men er egentlig redd. 177 00:26:49,680 --> 00:26:52,240 Den som er redd, er farlig når han har en hær. 178 00:26:53,519 --> 00:27:00,475 - Nå trenger vi fred og tid. - Si om det er en grense. 179 00:27:00,559 --> 00:27:04,076 Om det er noe du ikke vil gjøre i bytte mot fred og tid. 180 00:27:04,160 --> 00:27:08,599 Det er ingen grense, for uten fred kan ikke Roma eksistere. 181 00:27:10,519 --> 00:27:15,839 - Får jeg deg til å le? - Du snakker som kong Numitor. 182 00:27:17,039 --> 00:27:19,759 Han tar også avgjørelser ved å tenke på morgendagen. 183 00:28:04,720 --> 00:28:06,359 Vet du hvem jeg er? 184 00:28:15,519 --> 00:28:20,675 - Hva så du, Ilia? - Det var bare en drøm. 185 00:28:20,759 --> 00:28:27,599 Jeg hadde også en drøm. Dette stedet gir oss ikke fred. 186 00:28:38,359 --> 00:28:39,599 Hva vil dere? 187 00:28:41,799 --> 00:28:43,359 Du er utvalgt av guden Sancus. 188 00:28:46,960 --> 00:28:49,799 Han vil at du skal forene de to folkene. 189 00:28:55,599 --> 00:29:00,319 - Deftri... - Hun blir vår dronning for en dag. 190 00:29:07,960 --> 00:29:09,839 Jeg vil være en god dronning. 191 00:29:20,279 --> 00:29:24,720 Fortsett å sove. Vi vekker dere ved daggry. 192 00:29:29,720 --> 00:29:32,240 Hun kan ta vare på seg selv. 193 00:29:36,839 --> 00:29:38,559 Hvor skal du? 194 00:29:40,160 --> 00:29:43,440 Jeg får ikke sove, jeg vil gå. 195 00:29:45,799 --> 00:29:52,720 Gud Sancus, ta ansvar for dine barn. 196 00:29:55,640 --> 00:29:59,559 Fyll dem med din storhet. 197 00:30:05,039 --> 00:30:08,000 Fri oss fra frykt og håp. 198 00:30:15,279 --> 00:30:18,000 Gi oss styrken til tordenværet ditt. 199 00:30:21,160 --> 00:30:22,559 Er det deg? 200 00:30:25,680 --> 00:30:28,279 Hva ser du etter? 201 00:30:34,200 --> 00:30:39,920 Ingen kvinne kan stå blant oss. Gå! 202 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 La henne være! 203 00:30:49,160 --> 00:30:51,240 Jeg skal drepe dere alle! 204 00:30:56,400 --> 00:30:57,960 Tilbake! 205 00:31:00,680 --> 00:31:04,356 - Vi må dra, Yemos. - Jeg liker heller ikke dette stedet. 206 00:31:04,440 --> 00:31:08,480 - Vi er snart hjemme igjen. - Jeg vet ikke hva som skjer med meg. 207 00:31:10,240 --> 00:31:15,240 - Jeg trodde jeg så... - Hva så du? 208 00:31:18,240 --> 00:31:21,240 Ilia... Ilia... 209 00:31:23,279 --> 00:31:25,160 Alt er i orden. 210 00:31:27,039 --> 00:31:28,920 Alt er i orden. 211 00:31:30,039 --> 00:31:33,839 Se på meg. Det er meg. 212 00:31:35,960 --> 00:31:37,440 Det er meg. 213 00:32:03,599 --> 00:32:08,275 Rumina, ulvenes mor, ulvenes mor. 214 00:32:08,359 --> 00:32:13,636 Rumina, ulvenes mor. Rumina, ulvenes mor. 215 00:32:13,720 --> 00:32:16,440 Rumina, ulvenes mor. 216 00:32:18,799 --> 00:32:23,440 Rumina, ulvenes mor. Rumina, ulvenes mor. 217 00:32:43,680 --> 00:32:47,400 Nå skal du bli guden Sancus' brud. 218 00:32:52,440 --> 00:32:54,359 Lukk øynene. 219 00:34:23,119 --> 00:34:26,880 Bror, vil du bli kongen av Roma sammen med meg? 220 00:34:28,079 --> 00:34:33,559 - Jeg skal følge deg overalt. - Titus vil tilby oss fred. 221 00:34:34,760 --> 00:34:36,719 Jeg tror ham ikke. 222 00:34:38,480 --> 00:34:42,480 Du må tro ham. Han regjerer over Cures, han er mektig. 223 00:34:44,039 --> 00:34:45,400 Hvorfor tilkalte du meg? 224 00:34:49,280 --> 00:34:50,840 Kom inn. 225 00:34:55,719 --> 00:35:01,920 Du gikk med på å feire ritualet, men jeg vil bli kjent med deg først. 226 00:35:03,119 --> 00:35:05,480 De oppdro meg. 227 00:35:07,519 --> 00:35:10,920 De var mødre og koner for meg. 228 00:35:13,199 --> 00:35:17,559 De vil aldri forlate meg, som broren din. 229 00:35:19,880 --> 00:35:21,119 Sitt sammen med meg. 230 00:35:34,039 --> 00:35:37,119 - Drikk. - Hva er det? 231 00:35:39,079 --> 00:35:41,480 Det er min fars blod. 232 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Å tilby deg dette blodet er den største fredsgesten. 233 00:36:07,079 --> 00:36:09,840 Byene våre vil bli forent for alltid. 234 00:36:11,320 --> 00:36:15,519 Hvis du respekterer mitt folk, trenger du aldri å frykte noe. 235 00:36:18,360 --> 00:36:19,920 Frykte? 236 00:36:23,199 --> 00:36:24,880 Jeg? 237 00:36:33,039 --> 00:36:35,595 Det er du som ikke må være redd for Titus. 238 00:36:35,679 --> 00:36:36,920 Det er jeg ikke. 239 00:36:43,599 --> 00:36:49,876 Sancus, far, snakk til denne mannen. 240 00:36:49,960 --> 00:36:52,400 Vis ham sannheten. 241 00:37:04,159 --> 00:37:08,760 I Roma bygger vi en helligdom for Sancus, så alle får leve i fred. 242 00:37:11,079 --> 00:37:14,320 - Hva var det oppi der? - Ikke gjør motstand. 243 00:37:20,199 --> 00:37:22,679 La guden ta seg av deg. 244 00:37:28,000 --> 00:37:32,796 Han vil gi deg fred, og du vil forstå alt. 245 00:37:32,880 --> 00:37:38,400 Han vil gi deg fred, og du vil forstå alt. 246 00:37:47,320 --> 00:37:52,840 Sov, lille ulveslave. 247 00:38:14,760 --> 00:38:16,796 Hvor er Deftri? 248 00:38:16,880 --> 00:38:21,400 De tok henne i natt. Hun vil utføre unionsritualet. 249 00:38:34,840 --> 00:38:36,119 Wiros. 250 00:38:38,519 --> 00:38:40,079 Wiros. 251 00:38:41,320 --> 00:38:44,599 - Hva skjer med deg? - Slipp ham forbi. 252 00:38:59,719 --> 00:39:04,159 - Hva gjorde de med ham? - Jeg vet ikke. 253 00:40:15,920 --> 00:40:22,519 Dette er vår tributt. Fukt landet vårt med deres blod. 254 00:40:44,400 --> 00:40:45,880 Drep ham. 255 00:40:48,000 --> 00:40:50,599 Og vi skal forene våre folks blod. 256 00:41:13,519 --> 00:41:16,280 Foren folkene våre, Wiros. 257 00:41:21,599 --> 00:41:25,079 - Stopp ham. - Han vil ikke gjøre det. 258 00:41:38,320 --> 00:41:41,880 - Deftri! - Ikke rør dere! 259 00:41:43,119 --> 00:41:45,836 Hun er dronningen vår. 260 00:41:45,920 --> 00:41:49,079 Gud vil belønne oss med fred. 261 00:41:53,679 --> 00:41:55,360 Drep ham. 262 00:41:58,559 --> 00:42:00,796 - Drep ham. - Nei! 263 00:42:00,880 --> 00:42:02,356 Wiros! 264 00:42:02,440 --> 00:42:05,320 Foren folkene våre, Wiros. 265 00:42:14,519 --> 00:42:16,599 Akron, drep ham! 266 00:42:44,960 --> 00:42:46,840 Romere! 267 00:42:54,320 --> 00:42:57,199 Wiros... Bror. 268 00:42:58,679 --> 00:43:00,239 Forsvar kongen! 269 00:43:09,480 --> 00:43:12,719 Drep dem alle! 270 00:44:02,119 --> 00:44:03,880 Stopp! 271 00:44:08,960 --> 00:44:13,276 - Stopp! - La oss gå, ellers dreper jeg henne! 272 00:44:13,360 --> 00:44:17,236 - Du kan ikke røre henne! - Jeg dreper henne! 273 00:44:17,320 --> 00:44:20,159 Gi meg ordren, så kapper jeg av henne hodet. 274 00:44:21,679 --> 00:44:26,236 - Nei. - Hopp på! Hopp på! 275 00:44:26,320 --> 00:44:31,880 Trekk dere tilbake! Trekk dere tilbake! 276 00:44:33,159 --> 00:44:34,800 Stopp! 277 00:44:38,199 --> 00:44:43,320 - Gjør som hun sier. - Herennèis, ta Wiros. 278 00:44:44,480 --> 00:44:50,199 Tarinkri, hent vognen. Gå! 279 00:44:54,000 --> 00:44:55,360 Stopp! 280 00:44:57,000 --> 00:44:58,239 Jeg dreper henne! 281 00:45:00,320 --> 00:45:06,239 - Følger dere etter, dreper vi dem! - Gjør som han sier. 282 00:45:12,400 --> 00:45:13,639 Jeg dreper henne! 283 00:45:21,079 --> 00:45:22,760 Stopp! 284 00:46:19,119 --> 00:46:23,079 Jeg trenger de kvinnene. 285 00:46:37,960 --> 00:46:43,119 Forsto du hva jeg sa? Jeg vil ha dem tilbake nå! 286 00:46:44,519 --> 00:46:50,719 - Si hva jeg skal gjøre. - Samle hæren. 287 00:46:52,800 --> 00:46:58,515 Romerne vil angre på at de kidnappet sabinske kvinner. 288 00:46:58,599 --> 00:47:02,360 Vi har ikke krysset til grensen til latinerne på tre generasjoner. 289 00:47:04,440 --> 00:47:08,276 - Vi har en allianse med Alba. - Vi skal respektere den. 290 00:47:08,360 --> 00:47:12,639 Vi ber kongen av Alba om tillatelse til å krysse grensen. 291 00:47:14,079 --> 00:47:17,440 Så skal vi ødelegge Roma. 292 00:47:19,599 --> 00:47:22,955 Vi skal rive ned murene deres- 293 00:47:23,039 --> 00:47:28,480 -og grisene våre skal drikke blodet til kongene deres. 294 00:48:53,800 --> 00:48:57,719 Tekst: Kay Morten Magelie Iyuno-SDI Group