1 00:00:19,800 --> 00:00:26,719 ROMA 753 A.C. 2 00:01:16,400 --> 00:01:19,355 Hoje é o amanhecer de um novo século. 3 00:01:19,439 --> 00:01:22,400 O tempo da guerra acabou... 4 00:01:23,519 --> 00:01:29,795 E o sol da justiça nasce para todos. Estas terras pertenciam a Vélia, 5 00:01:29,879 --> 00:01:32,596 mas o nome de Vélia cairá dos corações dos homens, 6 00:01:32,680 --> 00:01:34,560 juntamente com o nome dos seus reis. 7 00:01:36,359 --> 00:01:39,196 Em vez disso, a memória de nós os dois 8 00:01:39,280 --> 00:01:43,756 e dos nossos feitos viverá para sempre. 9 00:01:43,840 --> 00:01:46,560 Tu e eu somos irmãos, Wiros. 10 00:01:48,519 --> 00:01:52,519 Somos os herdeiros legítimos do rei Numitor. 11 00:01:54,760 --> 00:01:58,235 A Loba encontrou-nos na floresta e criou-nos. 12 00:01:58,319 --> 00:02:00,916 A Rumia fez de nós seus filhos. 13 00:02:01,000 --> 00:02:06,396 Juntos, recebemos presságios e escolhemos este lugar. 14 00:02:06,480 --> 00:02:10,120 Juntos, cavámos o sulco sobre o qual as nossas muralhas se erguerão. 15 00:02:12,319 --> 00:02:15,675 Uma terra fechada, sagrada para os deuses, 16 00:02:15,759 --> 00:02:20,000 que todos nós juramos defender até à morte. 17 00:02:41,199 --> 00:02:48,199 Esta cidade é consagrada a si, mãe Rumia, 18 00:02:48,360 --> 00:02:52,235 nunca faltará sal e cereais à sua terra sagrada. 19 00:02:52,319 --> 00:02:55,355 E a sua cidade será um refúgio 20 00:02:55,439 --> 00:02:59,596 para aqueles que não têm riqueza, país ou família. 21 00:02:59,680 --> 00:03:01,955 Senhora dos Lobos, és a nossa mãe e deusa, 22 00:03:02,039 --> 00:03:04,596 por isso, a cidade será chamada de Roma! 23 00:03:04,680 --> 00:03:10,795 - Roma! - Roma! 24 00:03:10,879 --> 00:03:16,196 Roma! 25 00:03:16,280 --> 00:03:19,199 Roma! 26 00:05:05,000 --> 00:05:10,680 CURES. A TERRA DOS SABINOS 27 00:05:25,040 --> 00:05:28,315 Encontrámo-las a um dia de caminho daqui, 28 00:05:28,399 --> 00:05:34,276 fugiam de Cures para a nova cidade dos latinos. 29 00:05:34,360 --> 00:05:39,315 Roma, a cidade dos dois reis. 30 00:05:39,399 --> 00:05:44,716 Desde que os filhos de Rumia a fundaram, os 30 povos dividiram-se. 31 00:05:44,800 --> 00:05:49,235 O rei de Alba concedeu a velha cidade de Vélia aos novos reis 32 00:05:49,319 --> 00:05:53,195 e, assim, perdeu a confiança dos seus aliados. 33 00:05:53,279 --> 00:05:59,519 Agora, ninguém está no comando e Roma continua a crescer. 34 00:06:04,879 --> 00:06:07,115 Quando posso conhecer os reis? 35 00:06:07,199 --> 00:06:12,000 Os mensageiros já entregaram o vosso convite. Chegarão em breve. 36 00:06:15,879 --> 00:06:21,360 Não as lavaste, estão imundas. 37 00:06:32,879 --> 00:06:38,199 Tu, diz-me o que sabes sobre esta nova cidade. 38 00:06:40,439 --> 00:06:43,435 Não as magoes, Sabos! 39 00:06:43,519 --> 00:06:46,160 Peço perdão, não me magoe. 40 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 Não tenhas medo. 41 00:06:55,279 --> 00:07:00,916 Só quero que sejas sincera. O que procuravas em Roma? 42 00:07:01,000 --> 00:07:06,560 Disseram-nos que lá os escravos podiam ser livres. 43 00:07:09,399 --> 00:07:11,879 E o que sabes sobre a deusa deles? 44 00:07:15,199 --> 00:07:19,319 Sei que protege quem não tem nada. 45 00:07:27,079 --> 00:07:34,000 Já não precisarás de fugir, o meu pai, o deus Sancus... 46 00:07:38,920 --> 00:07:40,879 ...vai libertar-te agora. 47 00:07:43,319 --> 00:07:49,916 Não queres ser livre? Vai. 48 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Vai. 49 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 Vai. 50 00:08:24,279 --> 00:08:27,079 Vamos fazê-las felizes. 51 00:08:35,639 --> 00:08:38,120 Querem ser livres. 52 00:09:15,879 --> 00:09:19,600 Vamos procurar abrigo para pernoitar, amanhã, chegaremos a Cures. 53 00:09:28,559 --> 00:09:32,000 Dizem que Tito Tácio é filho do deus Sancus. 54 00:09:34,480 --> 00:09:37,916 E que tu nunca dormes. 55 00:09:38,000 --> 00:09:41,835 - Quem? - Os teus soldados. 56 00:09:41,919 --> 00:09:43,679 São os teus soldados. 57 00:09:45,639 --> 00:09:48,440 À noite, os deuses enviam sonhos. 58 00:09:50,279 --> 00:09:52,360 Prefiro ficar acordada. 59 00:09:56,559 --> 00:09:59,276 Porque estás connosco? 60 00:09:59,360 --> 00:10:03,835 Desde que saímos de Alba, quiseste treinar os nossos soldados. 61 00:10:03,919 --> 00:10:08,075 Reconhecemos um poder em ti, que nunca nenhuma mulher teve. 62 00:10:08,159 --> 00:10:12,799 Mas não demonstraste nada. Nem lágrimas, nem alegria. 63 00:10:16,000 --> 00:10:18,080 O que vês é o que sou. 64 00:10:19,639 --> 00:10:21,715 Não há mais nada. 65 00:10:21,799 --> 00:10:26,200 Se não falares, os pensamentos vão envenenar-te o sangue. 66 00:10:30,120 --> 00:10:34,200 Perdi a minha deusa, a minha mãe... 67 00:10:36,960 --> 00:10:40,195 ...o meu pai e um amor. 68 00:10:40,279 --> 00:10:46,516 Não resta mais nada dentro de mim. 69 00:10:46,600 --> 00:10:49,879 Não tenho mais lágrimas para derramar. 70 00:10:53,559 --> 00:10:58,320 Agora, sou feita de ferro, como uma lâmina. 71 00:11:01,039 --> 00:11:03,519 Só isto já me dá força. 72 00:11:04,840 --> 00:11:06,279 Ferro? 73 00:11:24,399 --> 00:11:26,399 Falas de sangue, Ilia. 74 00:11:27,519 --> 00:11:30,840 Sangue como o meu, como o de toda a gente. 75 00:12:03,720 --> 00:12:07,396 Sancus, deus do Céu, 76 00:12:07,480 --> 00:12:12,435 quando o céu escurece, a tua voz ilumina a escuridão, 77 00:12:12,519 --> 00:12:17,236 mostra-nos o caminho, ouviremos a tua voz, 78 00:12:17,320 --> 00:12:19,279 o teu filho ouve-te. 79 00:12:32,320 --> 00:12:38,279 Roma é como uma cria de lobo, não esperes até que cresça. 80 00:12:40,879 --> 00:12:45,795 Amarra-a a ti com sangue, se não quiseres que a cria cresça 81 00:12:45,879 --> 00:12:49,720 e crave os seus dentes nas tuas veias. 82 00:12:53,559 --> 00:12:56,279 Esta é a mensagem de Deus. 83 00:13:22,799 --> 00:13:24,039 Estás preocupado? 84 00:13:38,879 --> 00:13:43,279 Sabia que era uma cidade grande, mas não tão grande. 85 00:13:57,840 --> 00:14:00,916 O rei Tito Tácio, filho do deus Sancus 86 00:14:01,000 --> 00:14:05,156 e Senhor de todos os povos sabinos, 87 00:14:05,240 --> 00:14:09,595 saúda os reis de Roma e agradece-lhes por terem aceitado o seu convite. 88 00:14:09,679 --> 00:14:11,399 Também agradecemos ao rei Tito. 89 00:14:12,679 --> 00:14:15,159 Trouxemos-lhe cevada e vinho, como sinal de paz. 90 00:14:16,440 --> 00:14:21,715 Chamo-me Sabos e comando a Guarda Sagrada. 91 00:14:21,799 --> 00:14:26,679 Podeis deixar as vossas ofertas aqui, o rei terá muito gosto em recebê-las. 92 00:14:36,399 --> 00:14:40,039 Deixamos as carroças aqui, soltai os cavalos das carroças. 93 00:14:55,159 --> 00:15:00,036 - Para onde estais a olhar? - Um homem está vidrado em mim. 94 00:15:00,120 --> 00:15:05,636 - Qual deles? - Estava ali, com a cara tapada. 95 00:15:05,720 --> 00:15:07,639 Não há nenhum homem com a cara tapada. 96 00:15:10,720 --> 00:15:14,156 A lei proíbe-nos de receber estrangeiros nos nossos muros, 97 00:15:14,240 --> 00:15:17,835 mas, aqui, encontrarão comida e abrigo. 98 00:15:17,919 --> 00:15:21,715 - Quando veremos o rei Tito? - Ao amanhecer, celebraremos a união 99 00:15:21,799 --> 00:15:25,876 entre os nossos povos e a paz será sancionada. 100 00:15:25,960 --> 00:15:32,080 - Ele perguntou quando o veríamos. - Será muito em breve, prometo. 101 00:15:37,399 --> 00:15:39,480 Lava as mãos, estrangeiro. 102 00:15:55,360 --> 00:15:57,759 Não há pressa. 103 00:15:59,759 --> 00:16:01,799 A terra sobre a qual caminhas é sagrada. 104 00:16:16,639 --> 00:16:19,516 Não gosto da forma como se comportam. 105 00:16:19,600 --> 00:16:23,960 - Têm mel a mais nos lábios. - O mel nunca matou ninguém. 106 00:16:26,039 --> 00:16:28,360 És demasiado inteligente para não perceberes. 107 00:16:29,559 --> 00:16:32,835 Desde que chegámos, têm-nos mostrado soldados e armas, 108 00:16:32,919 --> 00:16:36,396 dizem-nos que devemos ter medo, 109 00:16:36,480 --> 00:16:40,480 que são mais do que nós e mais fortes do que nós. 110 00:16:42,200 --> 00:16:44,156 Tens medo deles? 111 00:16:44,240 --> 00:16:48,916 Não tenho medo de ninguém, nem tu devias ter. 112 00:16:49,000 --> 00:16:53,440 Conseguiste chegar até aqui pela tua própria força. 113 00:16:58,039 --> 00:17:02,000 Agora, nada nos pode parar. 114 00:17:06,000 --> 00:17:10,920 Chegará o dia em que todos virão ter connosco e nos trarão presentes. 115 00:17:20,400 --> 00:17:23,240 Não quero presentes, Wiros. 116 00:17:25,000 --> 00:17:27,119 Amo-te, Deftri. 117 00:17:34,039 --> 00:17:35,755 O que queres? 118 00:17:35,839 --> 00:17:38,839 Segui-me, temos de nos preparar para celebrar a aliança. 119 00:17:44,480 --> 00:17:49,556 As mulheres serão purificadas para o ritual, separadas dos homens. 120 00:17:49,640 --> 00:17:52,556 As mulheres romanas não são diferentes dos homens. 121 00:17:52,640 --> 00:17:54,475 Esta é a nossa lei. 122 00:17:54,559 --> 00:17:58,359 Se desejais ser bem-vindos, pedimos-vos que a respeitem. 123 00:18:03,039 --> 00:18:07,475 - Tu também. - A Ilia treina os nossos soldados, 124 00:18:07,559 --> 00:18:12,799 ela não será separada de mim. - Aqui, só os homens lutam em Cures. 125 00:18:24,759 --> 00:18:26,480 Vamos. 126 00:18:58,160 --> 00:19:03,435 - O que querem eles? - Não sei. 127 00:19:03,519 --> 00:19:07,275 Estamos aqui para unir as nossas cidades, 128 00:19:07,359 --> 00:19:12,720 o deus Sancus deseja conhecer-vos, é isto que ele pede. 129 00:19:22,559 --> 00:19:28,076 Se não quereis isto, saí do templo, voltai para a vossa cidade 130 00:19:28,160 --> 00:19:30,636 e quebrai todos os laços connosco. 131 00:19:30,720 --> 00:19:33,475 - Vamos. - Espera! 132 00:19:33,559 --> 00:19:38,319 Se tentarem fazer-nos mal, saberemos defender-nos. 133 00:19:39,799 --> 00:19:42,359 Não nos vai acontecer nada. 134 00:20:41,759 --> 00:20:45,240 As ovelhas mais gordas foram mortas para vós. 135 00:20:52,880 --> 00:20:54,960 Comei das minhas mãos. 136 00:20:56,279 --> 00:20:59,039 Aceitai este gesto de amizade. 137 00:21:24,519 --> 00:21:29,916 Eram escravas, que queriam chegar a Roma sem a minha permissão. 138 00:21:30,000 --> 00:21:33,039 Perguntei porquê e disseram que queriam ser livres. 139 00:21:34,160 --> 00:21:39,876 Sei que pode parecer cruel, 140 00:21:39,960 --> 00:21:41,435 mas não voltará a suceder, 141 00:21:41,519 --> 00:21:44,675 a partir de amanhã, as nossas cidades ficarão unidas. 142 00:21:44,759 --> 00:21:48,559 Aceitámos o seu convite, o que quer de nós? 143 00:21:52,839 --> 00:21:54,680 Sentai-vos. 144 00:22:09,839 --> 00:22:11,920 Não sou eu que quero. 145 00:22:13,839 --> 00:22:18,955 É o deus Sancus, meu pai, que me falou com os seus relâmpagos. 146 00:22:19,039 --> 00:22:23,119 Os sabinos e os latinos devem viver em paz. 147 00:22:44,720 --> 00:22:47,435 O rei Numitor sempre mostrou respeito por Cures, 148 00:22:47,519 --> 00:22:50,076 mas agora dizem que a Liga Latina já não existe 149 00:22:50,160 --> 00:22:54,955 e que a vossa cidade se tornou na mais poderosa, isso é verdade? 150 00:22:55,039 --> 00:23:00,316 Consagrámos a nossa cidade a Rumia e, em breve, será como dizem. 151 00:23:00,400 --> 00:23:06,519 Depois da aliança, não haverá mais guerra entre os nossos povos. 152 00:23:08,640 --> 00:23:12,596 Respeitamos o vosso povo e compreendemos a força. 153 00:23:12,680 --> 00:23:14,400 Qual de vós é o verdadeiro rei? 154 00:23:17,880 --> 00:23:23,000 Fundámos Roma juntos, governamos juntos como reis. 155 00:23:25,519 --> 00:23:28,836 Fui ensinado que só deve haver um rei. 156 00:23:28,920 --> 00:23:35,396 - Somos irmãos. - Sois Yemos, príncipe de Alba? 157 00:23:35,480 --> 00:23:37,799 Já o fui. 158 00:23:40,839 --> 00:23:45,955 Já vós, ereis um escravo, não sois realmente irmãos. 159 00:23:46,039 --> 00:23:47,920 Éramos órfãos. 160 00:23:49,400 --> 00:23:53,035 Fomos criados por uma loba e somos iguais desde então. 161 00:23:53,119 --> 00:23:57,556 Se um homem nasce escravo, não pode tornar-se rei. 162 00:23:57,640 --> 00:24:03,440 Vós tendes o sangue de reis, eu sou filho de um deus. 163 00:24:05,920 --> 00:24:09,119 Porque estais aqui sentado à minha frente? 164 00:24:14,440 --> 00:24:16,960 Eu conquistei tudo o que possuo. 165 00:24:19,480 --> 00:24:22,119 Podeis dizer o mesmo? 166 00:24:34,599 --> 00:24:37,435 Esta é a melhor parte. 167 00:24:37,519 --> 00:24:42,156 Isto é o que ofereço aos reis que vêm à minha cidade. 168 00:24:42,240 --> 00:24:44,599 Mas o pedaço é pequeno. 169 00:24:47,440 --> 00:24:50,200 E é apenas um. 170 00:25:31,160 --> 00:25:37,440 O ritual terminará ao amanhecer. Só quero que um de vós participe. 171 00:25:42,599 --> 00:25:44,200 Serei eu. 172 00:26:05,119 --> 00:26:07,836 Falam de paz, mas querem submissão, 173 00:26:07,920 --> 00:26:11,076 fizemos mal em aceitar o convite. 174 00:26:11,160 --> 00:26:15,396 Tratam-nos como convidados, mas veem-nos como prisioneiros. 175 00:26:15,480 --> 00:26:18,475 O exército deles dizimou todos os nossos inimigos, 176 00:26:18,559 --> 00:26:21,356 têm guerreiros mais fortes e mais bem treinados! 177 00:26:21,440 --> 00:26:25,475 - Agora, estamos a implorar por paz. - Basta, Herennèis. 178 00:26:25,559 --> 00:26:28,235 Ninguém está a implorar por nada. 179 00:26:28,319 --> 00:26:32,235 Mas também sabes que não estamos prontos para os enfrentar. 180 00:26:32,319 --> 00:26:37,519 Vai descansar, é inútil ficares acordado. 181 00:26:46,319 --> 00:26:49,515 Ele parece cruel, mas, na verdade, tem medo. 182 00:26:49,599 --> 00:26:52,240 Quem tem medo é perigoso quando se tem um exército. 183 00:26:53,519 --> 00:27:00,475 - Precisamos de paz e de tempo. - Diz-me se há um limite. 184 00:27:00,559 --> 00:27:04,076 Se há algo que não farias em troca de paz e tempo. 185 00:27:04,160 --> 00:27:08,599 Não há limite, porque, sem paz, Roma não pode existir. 186 00:27:10,519 --> 00:27:15,839 - Faço-te rir? - Falas como o rei Numitor. 187 00:27:17,000 --> 00:27:19,759 Também ele toma sempre decisões pensando no amanhã. 188 00:28:04,720 --> 00:28:06,359 Sabes quem eu sou? 189 00:28:15,519 --> 00:28:20,675 - O que viste, Ilia? - Foi só um sonho. 190 00:28:20,759 --> 00:28:27,599 Também tive um sonho. É este lugar que não nos dá paz. 191 00:28:38,359 --> 00:28:39,599 O que quereis? 192 00:28:41,920 --> 00:28:43,640 Foste escolhida pelo deus Sancus. 193 00:28:46,960 --> 00:28:49,799 Ele quer que unas os dois povos. 194 00:28:55,599 --> 00:29:00,319 - Deftri. - Ela será a nossa rainha por um dia. 195 00:29:07,960 --> 00:29:09,839 Serei uma boa rainha. 196 00:29:20,279 --> 00:29:24,720 Voltai a dormir, acordamos-vos de madrugada. 197 00:29:29,720 --> 00:29:32,240 Ela sabe cuidar de si. 198 00:29:36,839 --> 00:29:38,559 Aonde vais? 199 00:29:40,160 --> 00:29:43,440 Não consigo dormir, quero caminhar. 200 00:29:45,799 --> 00:29:52,720 Deus Sancus! Toma conta dos teus filhos. 201 00:29:55,640 --> 00:29:59,559 Embriaga-os com a Tua grandeza! 202 00:30:05,039 --> 00:30:08,000 Liberta-nos do medo e da esperança. 203 00:30:15,279 --> 00:30:18,000 Dá-nos a força do Teu trovão! 204 00:30:21,160 --> 00:30:22,559 És tu? 205 00:30:25,680 --> 00:30:28,279 O que procuras? 206 00:30:34,200 --> 00:30:39,920 Nenhuma mulher pode estar entre nós. Sai daqui! 207 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 Deixai-a em paz! 208 00:30:49,160 --> 00:30:51,240 Eu mato-vos a todos! 209 00:30:56,400 --> 00:30:57,960 Para trás! 210 00:31:00,680 --> 00:31:04,356 - Vamos sair daqui, Yemos. - Também não gosto deste sítio. 211 00:31:04,440 --> 00:31:08,480 - Voltaremos para casa em breve. - Não sei o que me está a acontecer. 212 00:31:10,240 --> 00:31:15,240 - Pensei ter visto... - O que é que viste? 213 00:31:18,240 --> 00:31:21,240 Ilia. 214 00:31:23,279 --> 00:31:25,160 Está tudo bem. 215 00:31:27,039 --> 00:31:28,920 Está tudo bem. 216 00:31:30,039 --> 00:31:33,839 Olha para mim. Sou eu. 217 00:31:35,960 --> 00:31:37,440 Sou eu. 218 00:32:03,599 --> 00:32:08,275 Rumia, mãe dos lobos. 219 00:32:08,359 --> 00:32:13,636 Rumia, mãe dos lobos. 220 00:32:13,720 --> 00:32:16,440 Rumia, mãe dos lobos. 221 00:32:18,799 --> 00:32:23,440 Rumia, mãe dos lobos. 222 00:32:43,680 --> 00:32:47,400 Agora, serás a noiva do deus Sancus. 223 00:32:52,440 --> 00:32:54,359 Fecha os olhos. 224 00:34:23,119 --> 00:34:26,880 Irmão, queres ser o rei de Roma comigo? 225 00:34:28,079 --> 00:34:33,559 Seguir-te-ei para todo o lado. O Tito quer oferecer-nos a paz. 226 00:34:34,760 --> 00:34:36,719 Não acredito nele. 227 00:34:38,480 --> 00:34:42,480 Tens de acreditar nele, ele governa Cures, é poderoso. 228 00:34:44,039 --> 00:34:45,400 Porque me chamou? 229 00:34:49,280 --> 00:34:50,840 Aproxime-se. 230 00:34:55,719 --> 00:35:01,920 Concordou em celebrar o ritual, mas, primeiro, quero conhecê-lo. 231 00:35:03,119 --> 00:35:05,480 Elas criaram-me. 232 00:35:07,519 --> 00:35:10,920 Foram minhas mães e esposas. 233 00:35:13,199 --> 00:35:17,559 Nunca me abandonarão, tal como o vosso irmão. 234 00:35:19,880 --> 00:35:21,119 Sentai-vos comigo. 235 00:35:34,039 --> 00:35:37,119 - Bebei. - O que é? 236 00:35:39,079 --> 00:35:41,480 É o sangue do meu pai. 237 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Oferecer-lhe este sangue é o maior gesto de paz. 238 00:36:07,079 --> 00:36:09,840 As nossas cidades ficarão unidas para sempre. 239 00:36:11,320 --> 00:36:15,519 Se respeitar o meu povo, nunca terá nada a temer. 240 00:36:18,360 --> 00:36:19,920 Temer? 241 00:36:23,199 --> 00:36:24,880 Eu? 242 00:36:33,039 --> 00:36:35,595 Vós é que não deveis temer Tito. 243 00:36:35,679 --> 00:36:36,920 Não o temo. 244 00:36:43,599 --> 00:36:49,876 Sancus, pai, falai com este homem, 245 00:36:49,960 --> 00:36:52,400 mostrai-lhe a verdade. 246 00:37:04,159 --> 00:37:08,760 Em Roma, vamos construir um santuário a Sancus, para que vivamos em paz. 247 00:37:11,079 --> 00:37:14,320 - O que tinha ali dentro? - Não resista. 248 00:37:20,199 --> 00:37:22,679 Deixai que o deus cuide de si. 249 00:37:28,000 --> 00:37:32,796 Ele dar-lhe-á paz e compreendereis tudo. 250 00:37:32,880 --> 00:37:38,400 Ele dar-lhe-á paz e compreendereis tudo. 251 00:37:47,320 --> 00:37:52,840 Dorme, lobinho escravo. 252 00:38:14,760 --> 00:38:16,796 Onde está a Deftri? 253 00:38:16,880 --> 00:38:21,400 Levaram-na a meio da noite. Ela vai fazer o ritual da união. 254 00:38:34,840 --> 00:38:36,119 Wiros! 255 00:38:38,519 --> 00:38:40,079 Wiros. 256 00:38:41,320 --> 00:38:44,599 - O que se passa contigo? - Deixai-o passar. 257 00:38:59,719 --> 00:39:04,159 - O que lhe fizeram? - Não sei. 258 00:40:15,920 --> 00:40:18,119 Esta é a nossa homenagem. 259 00:40:19,400 --> 00:40:22,519 Molhai a nossa terra com o vosso sangue. 260 00:40:44,400 --> 00:40:45,880 Matai-o. 261 00:40:48,000 --> 00:40:50,599 E iremos unir o sangue dos nossos povos. 262 00:41:13,519 --> 00:41:16,280 Uni os nossos povos, Wiros. 263 00:41:21,599 --> 00:41:25,079 - Impedi-o. - Ele não o fará. 264 00:41:38,320 --> 00:41:41,880 - Deftri! - Quietos! 265 00:41:43,119 --> 00:41:45,836 Ela é a nossa rainha. 266 00:41:45,920 --> 00:41:49,079 Deus recompensar-nos-á com paz. 267 00:41:53,679 --> 00:41:55,360 Matai-o. 268 00:41:58,559 --> 00:42:00,796 - Matai-o. - Não! 269 00:42:00,880 --> 00:42:02,356 Wiros! 270 00:42:02,440 --> 00:42:05,320 Uni os nossos povos, Wiros. 271 00:42:14,519 --> 00:42:16,599 Akron, mata-o! 272 00:42:44,960 --> 00:42:46,840 Romanos! 273 00:42:54,320 --> 00:42:57,199 Wiros! Irmão. 274 00:42:58,679 --> 00:43:00,239 Defendei o rei! 275 00:43:09,480 --> 00:43:12,719 Matai-os a todos! 276 00:44:02,119 --> 00:44:03,880 Parai! 277 00:44:08,960 --> 00:44:13,276 - Parai! - Se não nos deixardes ir, eu mato-a! 278 00:44:13,360 --> 00:44:17,236 - Não lhe podeis tocar! - Mato-a à vossa frente! 279 00:44:17,320 --> 00:44:20,159 Dai-me a ordem e corto-lhe a cabeça. 280 00:44:21,679 --> 00:44:26,236 - Não. - Vamos! 281 00:44:26,320 --> 00:44:31,880 Para trás! 282 00:44:33,159 --> 00:44:34,800 Parai! 283 00:44:38,199 --> 00:44:43,320 - Fazei o que ela diz. - Herennèis, traz o Wiros. 284 00:44:44,480 --> 00:44:50,199 Tarinkri, traz a carroça. Vai! 285 00:44:54,000 --> 00:44:55,360 Parai! 286 00:44:57,000 --> 00:44:58,239 Eu mato-a! 287 00:45:00,320 --> 00:45:06,239 - Se nos seguirdes, nós matamo-las! - Fazei o que ele diz. 288 00:45:12,400 --> 00:45:13,639 Eu mato-a! 289 00:45:21,079 --> 00:45:22,760 Parai! 290 00:46:19,119 --> 00:46:23,079 Preciso daquelas mulheres. 291 00:46:37,960 --> 00:46:43,119 Percebeste o que eu disse? Quero-as de volta, já! 292 00:46:44,519 --> 00:46:50,719 - Diga-me o que fazer e fá-lo-ei. - Reúne o exército. 293 00:46:52,800 --> 00:46:58,396 Os romanos vão arrepender-se do rapto de mulheres sabinas. 294 00:46:58,480 --> 00:47:02,360 Há três gerações que não atravessamos as fronteiras dos latinos com armas. 295 00:47:04,440 --> 00:47:08,276 - Temos uma aliança com Alba. - Vamos respeitá-la. 296 00:47:08,360 --> 00:47:12,639 Pediremos permissão ao rei de Alba para atravessar a fronteira. 297 00:47:14,079 --> 00:47:17,440 Depois, destruiremos Roma. 298 00:47:19,599 --> 00:47:22,955 Derrubaremos as suas muralhas 299 00:47:23,039 --> 00:47:28,480 e os nossos porcos beberão o sangue dos seus reis. 300 00:48:53,800 --> 00:48:57,719 Legendas: Dina Guimarães Iyuno-SDI Group