1 00:04:08,090 --> 00:04:11,050 Er det dem, der leder efter dig? 2 00:04:11,090 --> 00:04:14,000 Ja. De er soldater fra Alba. 3 00:04:14,040 --> 00:04:17,110 Hvis jeg forlader skoven, fanger de mig. 4 00:04:38,160 --> 00:04:40,020 Hørte du det? 5 00:04:44,070 --> 00:04:45,200 Hvad? 6 00:04:48,240 --> 00:04:52,110 Jeg ved det ikke. Det lød som en stemme. 7 00:04:54,140 --> 00:04:58,120 Det er skoven. Den trænger ind i dig. 8 00:04:58,160 --> 00:05:01,160 Den får dig til at høre ting, der ikke er der. 9 00:05:14,040 --> 00:05:19,000 GABI DE TREDIVE KONGERS LAND 10 00:05:34,100 --> 00:05:39,100 Ilden brændte ham udenpå og fortærer ham indefra. 11 00:05:39,140 --> 00:05:41,050 Såret er betændt. 12 00:05:41,090 --> 00:05:43,020 Lad os være. 13 00:06:05,140 --> 00:06:09,100 Ikke bange. Det er bare mig. 14 00:06:11,110 --> 00:06:14,010 Vi er i sikkerhed nu. 15 00:06:15,170 --> 00:06:18,060 Hører du efter, far? 16 00:06:19,170 --> 00:06:22,070 Jeg ved, du lytter. 17 00:06:29,080 --> 00:06:32,040 Jeg beder dig ... 18 00:06:32,080 --> 00:06:35,200 ... for guderne er vist vores fjender. 19 00:06:35,240 --> 00:06:39,050 Lad ikke din æt uddø. 20 00:06:42,040 --> 00:06:44,190 Du må ikke efterlade mig her alene. 21 00:06:50,040 --> 00:06:53,040 Din styrke holder mig i live. 22 00:06:54,140 --> 00:07:01,070 Tal til dem, der forsvarer os. Dine ord er mine. 23 00:07:18,220 --> 00:07:21,020 Vi har kun Amulius' ord for det. 24 00:07:21,060 --> 00:07:23,130 Hans ord mod det, jeg så. 25 00:07:23,170 --> 00:07:25,120 - Og hvad så du? - Du så jo intet. 26 00:07:25,160 --> 00:07:29,070 Stilhed! Lad kongen tale. 27 00:07:30,090 --> 00:07:32,150 Amulius siger, at Iemos var ambitiøs. 28 00:07:32,190 --> 00:07:37,210 Han ville regere alene. Derfor dræbte han sin bror, Enitos. 29 00:07:38,000 --> 00:07:43,180 Og de tredive troede på ham, fordi de er bange. 30 00:07:43,220 --> 00:07:47,230 Han siger selv, at det er blasfemi at tvivle på hans ord. 31 00:07:48,020 --> 00:07:52,160 Men guderne er stærkere end kongerne - 32 00:07:52,200 --> 00:07:55,230 - og en falsk konge er mindre værd end en slave. 33 00:07:56,020 --> 00:07:58,230 Du siger, at Amulius er en løgner - 34 00:07:59,020 --> 00:08:03,230 - men vore marker stod i brand, og nu vokser spelten. 35 00:08:04,020 --> 00:08:07,070 Amulius bragte os regn. Det ved I godt. 36 00:08:07,110 --> 00:08:11,130 Bragte Amulius os regn?! Det tror jeg ikke. 37 00:08:12,130 --> 00:08:15,220 Vi bør nok takke Numitor - 38 00:08:16,010 --> 00:08:21,030 - som accepterede gudernes tegn og forlod kongeriget frivilligt. 39 00:08:30,130 --> 00:08:32,080 Kvinder er ikke velkomne her. 40 00:08:32,120 --> 00:08:36,030 Jeg er ikke kommet for at ytre en kvindes ord. 41 00:08:36,070 --> 00:08:39,000 Jeg har en besked fra min far. 42 00:08:40,000 --> 00:08:45,100 Du er altid velkommen ved rådet. Hvad siger kongen? 43 00:08:45,140 --> 00:08:52,020 Kongen siger, at han har accepteret gudernes forvisning. 44 00:08:53,050 --> 00:08:56,010 Derfor kom regnen. 45 00:08:56,050 --> 00:08:59,030 En velsignelse for hans barnebørn - 46 00:08:59,070 --> 00:09:02,220 - som skulle have arvet tronen. 47 00:09:03,010 --> 00:09:06,240 Amulius har taget det tegn i sin besiddelse ved bedrag. 48 00:09:07,030 --> 00:09:12,030 Han har trådt på menneskers og guders love og udråbt sig til konge. 49 00:09:15,060 --> 00:09:18,110 I kan tro på hans løgne - 50 00:09:18,150 --> 00:09:24,170 - eller genoprette den orden, han har ødelagt. 51 00:09:26,110 --> 00:09:29,110 Hvis I vælger side med Numitor - 52 00:09:29,150 --> 00:09:33,110 - og hans barnebarn Iemos ... 53 00:09:35,190 --> 00:09:38,240 ... min eneste overlevende søn ... 54 00:09:40,140 --> 00:09:43,110 ... vil guderne belønne jer. 55 00:09:45,030 --> 00:09:47,230 Hvis I i stedet stiller jer på Amulius' side ... 56 00:10:09,230 --> 00:10:13,010 ... fuldfører I blot hans onde gerninger. 57 00:10:16,040 --> 00:10:19,090 Jeg er mor til Albas retmæssige konge. 58 00:10:20,200 --> 00:10:25,140 Dræb mig nu ... med jeres hænder og dette sværd. 59 00:10:34,110 --> 00:10:36,040 Rufus ... 60 00:10:39,100 --> 00:10:41,200 Tør du ikke? 61 00:10:48,040 --> 00:10:50,160 Og du, Hirtius ... 62 00:10:52,160 --> 00:10:56,240 Hvis du tror på Amulius, ved du, hvad du skal gøre. 63 00:10:58,040 --> 00:11:00,100 Tag det og slå mig ihjel. 64 00:11:01,130 --> 00:11:08,080 Men husk, at guderne vil drikke dit blod på hævnens dag. 65 00:11:21,200 --> 00:11:24,080 Disse var min fars ord. 66 00:11:38,190 --> 00:11:41,080 Ved du, hvor vi er? 67 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 Vi skal denne vej. 68 00:11:49,200 --> 00:11:52,000 Gabi ligger der, hvor solen går ned. 69 00:11:54,130 --> 00:11:58,240 Du er træt. Jeg går i forvejen. 70 00:12:22,230 --> 00:12:24,150 Iemos! 71 00:12:51,160 --> 00:12:55,190 Enitos! Enitos! 72 00:12:58,240 --> 00:13:01,220 Hjælp mig. Enitos! 73 00:13:03,120 --> 00:13:05,200 Iemos! Hvad sker der? 74 00:13:05,240 --> 00:13:09,060 Han er døende! 75 00:13:09,100 --> 00:13:14,010 Jeg må standse blødningen! 76 00:13:14,050 --> 00:13:17,030 Enitos! Du må ikke dø, Enitos! Du må ikke dø! 77 00:13:17,070 --> 00:13:21,070 Du må ikke dø. Forlad mig ikke! 78 00:13:21,110 --> 00:13:23,000 Iemos ... 79 00:13:25,190 --> 00:13:27,210 Du må ikke dø! 80 00:13:32,200 --> 00:13:37,150 Her er jo ingen. 81 00:13:50,060 --> 00:13:53,210 Ikke nu, men han var her lige før. 82 00:13:55,180 --> 00:13:58,040 Hvem? Hvem? 83 00:13:58,080 --> 00:14:01,070 Det er ikke skovens skyld, Wiros. 84 00:14:01,110 --> 00:14:04,010 Det var ham, min bror. 85 00:14:05,170 --> 00:14:07,130 Blodet fossede ud af ham ... 86 00:14:07,170 --> 00:14:11,200 Nu er det nok, Iemos. Det er nok! 87 00:14:11,240 --> 00:14:14,220 Her er ingen. 88 00:14:16,230 --> 00:14:19,130 Der er kun dig og mig. 89 00:14:29,060 --> 00:14:31,060 Jeg så ham. 90 00:14:33,200 --> 00:14:37,080 Jeg burde have reddet ham, men det lykkedes ikke. 91 00:15:32,210 --> 00:15:35,100 Denne jord er hellig. 92 00:15:35,140 --> 00:15:37,100 Gå jeres vej. 93 00:15:39,030 --> 00:15:43,210 Alle ofrer til guderne for at få Ilia tilbage. 94 00:15:44,210 --> 00:15:49,110 Din datter tilhører Mars. Hun træder ind i mørket. 95 00:15:49,150 --> 00:15:52,090 Du kan ikke stoppe hende. 96 00:15:56,240 --> 00:15:58,070 Må jeg tale med hende? 97 00:15:58,110 --> 00:16:01,090 Hvis hun overlever, kan du møde hende igen. 98 00:16:01,130 --> 00:16:04,130 Så vil hun gå blandt mennesker med guddommelig styrke. 99 00:16:04,170 --> 00:16:07,170 Til skræk og rædsel. 100 00:16:07,210 --> 00:16:11,100 Hun bliver Albas pragt og dets fjenders død. 101 00:16:33,240 --> 00:16:37,140 Var det guden, der førte hende hertil? 102 00:16:37,180 --> 00:16:41,090 Reddede han hende, så hun kunne hævne Enitos? 103 00:16:42,220 --> 00:16:45,230 I så fald ville det være bedre, hvis hun var død. 104 00:16:48,200 --> 00:16:51,000 Sig ikke det igen. 105 00:17:05,040 --> 00:17:07,200 Det her er den første dag. 106 00:17:07,240 --> 00:17:12,240 Hvis du udholder smerten, tager Mars dit hjerte i besiddelse. 107 00:19:33,060 --> 00:19:36,050 Løb ... Nu! 108 00:19:45,140 --> 00:19:47,230 Denne vej. Skynd dig! 109 00:21:52,190 --> 00:21:57,030 Dit blod varmes op i hænderne på din nye herre. 110 00:22:45,170 --> 00:22:49,030 Luk øjnene op og se, Ilia! 111 00:22:50,040 --> 00:22:55,170 Det er ikke Vestas ild. Ilden tilhører Mars! 112 00:23:43,220 --> 00:23:47,220 Hjælp os! Efterlad os ikke her! 113 00:23:53,110 --> 00:23:55,010 Hvem er I? 114 00:23:56,110 --> 00:23:58,060 Vi er købmænd. 115 00:23:58,100 --> 00:24:02,090 Skovens ånder angreb os. De dræbte vores kammerater. 116 00:24:02,130 --> 00:24:05,080 De har taget vores varer. 117 00:24:06,170 --> 00:24:11,040 De må tro mig. Vi har hverken mad eller våben. 118 00:24:11,080 --> 00:24:13,200 Vi må til vores hjemby, Gabi. 119 00:24:19,170 --> 00:24:22,060 Tag os med. 120 00:24:25,240 --> 00:24:27,170 Og ham? 121 00:24:33,230 --> 00:24:36,050 Han er min bror. 122 00:24:51,180 --> 00:24:54,090 Er I også købmænd? 123 00:24:54,130 --> 00:25:00,010 Ja, vi holder får. Vi er lige vendt tilbage fra grækernes land - 124 00:25:00,050 --> 00:25:03,140 - hvor vi har gjort en byttehandel med vores uld. 125 00:25:05,120 --> 00:25:11,050 Vi havde tre vogne med olie, men nu har vi intet tilbage. 126 00:25:12,130 --> 00:25:17,040 - Hvor skal I hen? - Til den største by, der findes. 127 00:25:17,080 --> 00:25:20,180 Muren, der omgiver den, er højere end skovens træer. 128 00:25:20,220 --> 00:25:23,230 Veio. Ingen kan indtage den. 129 00:25:24,020 --> 00:25:28,020 Der lever ingen indbyggere i frygt. 130 00:27:24,170 --> 00:27:30,220 Engang, for mange år siden, havde jeg en familie. 131 00:27:32,240 --> 00:27:37,050 En ung kone og tre børn. 132 00:27:40,020 --> 00:27:44,000 Krigen havde bragt mig langt fra Alba og holdt mig væk længe. 133 00:27:45,060 --> 00:27:47,240 I 30-40 dage. 134 00:27:50,010 --> 00:27:56,170 Da jeg kom tilbage ... havde de brændt mit hus ned. 135 00:27:59,150 --> 00:28:02,200 Mine børns kroppe var hakket i stykker. 136 00:28:07,020 --> 00:28:09,150 Kun min kone var i live. 137 00:28:09,190 --> 00:28:12,160 De havde brændt hende - 138 00:28:12,200 --> 00:28:14,240 - men hun levede stadigvæk. 139 00:28:18,150 --> 00:28:21,000 Hun spurgte til børnene. 140 00:28:23,040 --> 00:28:27,190 Jeg sagde til hende, at de levede og var i sikkerhed. 141 00:28:39,030 --> 00:28:41,180 Så lagde jeg hånden over hendes mund. 142 00:28:43,060 --> 00:28:47,180 Jeg dræbte hende for at skåne hende for smerten. 143 00:28:51,060 --> 00:28:54,140 Hvem dræbte dine børn? 144 00:28:56,130 --> 00:29:01,010 Fem sabinske krigere fra Cures. 145 00:29:01,050 --> 00:29:06,150 I ti år tænkte jeg kun på dem. 146 00:29:08,170 --> 00:29:10,190 Jeg bad Mars om at give mig styrke. 147 00:29:12,240 --> 00:29:16,070 Jeg gennemgik pinen og fandt dem. 148 00:29:16,110 --> 00:29:21,090 Jeg dræbte dem, en ad gangen. 149 00:29:21,130 --> 00:29:24,150 Og så dræbte jeg deres hustruer, fædre og børn. 150 00:29:28,020 --> 00:29:30,180 Er din smerte så væk nu? 151 00:29:32,090 --> 00:29:35,000 Mars fjerner ikke smerten. 152 00:29:36,200 --> 00:29:43,040 Hvis smerten ikke forsvinder, hvorfor ville du så have hævn? 153 00:29:44,040 --> 00:29:48,130 Hvis du søger fred, er du kommet til den forkerte. 154 00:29:48,170 --> 00:29:54,010 Mars tilbyder ikke fred. Han tilbyder retfærdighed. 155 00:29:55,160 --> 00:30:00,020 Hvad ønsker du? Fred eller retfærdighed? 156 00:30:43,110 --> 00:30:45,090 Tak. 157 00:30:50,170 --> 00:30:53,180 Der er soldater på vejene. 158 00:30:54,180 --> 00:30:57,060 De kommer fra Alba. 159 00:30:58,200 --> 00:31:03,050 Vi har set dem. Hvad leder de efter? 160 00:31:03,090 --> 00:31:05,190 Iemos fra Alba. 161 00:31:09,200 --> 00:31:11,070 Hvem er det? 162 00:31:13,050 --> 00:31:15,210 Han var Numitors arving. 163 00:31:16,220 --> 00:31:21,180 Den, der finder ham, belønnes med 20 får. 164 00:31:26,190 --> 00:31:29,120 Hvorfor leder de efter ham? 165 00:31:31,020 --> 00:31:32,190 Han dræbte sin bror. 166 00:31:57,150 --> 00:31:59,190 Vi holder ham kold. 167 00:31:59,230 --> 00:32:03,110 Så tager det længere tid for ormene at æde ham. 168 00:32:04,180 --> 00:32:06,010 Hvem er han? 169 00:32:07,200 --> 00:32:09,190 Han er min bror. 170 00:32:10,220 --> 00:32:16,230 Han døde på rejsen. Jeg må bringe ham tilbage til Veio. 171 00:32:18,220 --> 00:32:22,100 Jeg vil ikke efterlade ham hos ulvekvinden. 172 00:32:42,200 --> 00:32:46,050 Hævnens gud, der straffer forræderne og rejser sig af asken. 173 00:32:46,090 --> 00:32:49,170 Indgyd mig mod og grusomhed! Lad mig ikke glemme! 174 00:32:49,210 --> 00:32:52,060 Hævnens gud, der straffer forrædere. 175 00:32:52,100 --> 00:32:56,070 Indgyd mig mod og grusomhed! Lad mig ikke glemme! 176 00:32:58,220 --> 00:33:00,200 Rejs dig. 177 00:33:02,220 --> 00:33:04,150 Rejs dig op! 178 00:33:06,130 --> 00:33:10,150 Respekter guden! Rejs dig op! 179 00:33:15,090 --> 00:33:21,030 Det er nu anden dag. Guden vil nu vise dig det, der aldrig er sket. 180 00:33:56,060 --> 00:33:58,030 Stamp med fødderne! 181 00:34:06,180 --> 00:34:08,060 Stamp med fødderne! 182 00:35:13,160 --> 00:35:15,080 Iemos ... 183 00:35:47,040 --> 00:35:50,200 Du sagde, du ville dø, hvis det ikke var for mig. 184 00:35:56,120 --> 00:35:58,230 Hvad er dit ord værd? 185 00:36:01,240 --> 00:36:03,070 Vent lidt. 186 00:36:04,200 --> 00:36:06,190 Forlad mig ikke. 187 00:36:07,230 --> 00:36:10,020 Forlad mig ikke, Enitos. 188 00:36:12,070 --> 00:36:13,240 Enitos ... 189 00:36:20,010 --> 00:36:21,160 Enitos. 190 00:38:13,040 --> 00:38:15,060 Tilgiv mig. 191 00:38:16,110 --> 00:38:18,240 Tilgiv mig! 192 00:38:51,180 --> 00:38:53,170 Giv mig din anden hånd! 193 00:38:58,100 --> 00:39:00,140 Jeg kan ikke sådan her. 194 00:39:12,060 --> 00:39:14,040 Ræk mig den anden hånd! 195 00:39:20,120 --> 00:39:22,110 Din tid er ikke inde endnu, Iemos. 196 00:41:36,060 --> 00:41:41,020 Du hævnens gud, der straffer forrædere og rejser sig fra nederlag! 197 00:41:41,060 --> 00:41:43,230 Indgyd mig mod og grusomhed! 198 00:41:44,020 --> 00:41:47,020 Lad mig ikke glemme! 199 00:41:54,030 --> 00:41:56,000 Jeg ønsker ikke fred! 200 00:42:01,100 --> 00:42:04,010 Jeg vil have retfærdighed. 201 00:42:21,140 --> 00:42:26,060 Når du finder dine venner i Gabi, kan du bede om nogle grise til mig. 202 00:42:27,160 --> 00:42:30,190 Jeg kan opdrætte dem. Det er faktisk alt, hvad jeg kan. 203 00:42:30,230 --> 00:42:33,050 Du har bandlyst døden. 204 00:42:35,060 --> 00:42:38,030 Jeg skylder dig mit liv. 205 00:42:41,080 --> 00:42:43,150 Du skylder mig ingenting. 206 00:42:43,190 --> 00:42:46,160 Din bror vendte tilbage efter dig på grund af mig. 207 00:42:47,180 --> 00:42:50,160 Jeg sagde til kræmmerne, at vi var brødre. 208 00:42:50,200 --> 00:42:52,210 Det var ikke min bror. 209 00:42:55,050 --> 00:42:59,130 Han lignede og lød som ham ... 210 00:43:01,040 --> 00:43:03,200 Men det var ikke ham. 211 00:43:03,240 --> 00:43:09,000 Min bror elsker mig. Han ville aldrig opfordre mig til at dø. 212 00:43:11,080 --> 00:43:14,000 Han førte os sammen for at give mig en chance til. 213 00:43:15,060 --> 00:43:19,190 Han ville redde mig fra ånderne, der var ved at tage livet af mig. 214 00:43:19,230 --> 00:43:21,090 Er du Iemos af Alba? 215 00:43:24,040 --> 00:43:27,050 Ingen af os hedder sådan. 216 00:43:27,090 --> 00:43:29,090 Bind dem. 217 00:43:29,130 --> 00:43:32,200 Hvad vil I os? Vi har ikke gjort noget. 218 00:43:32,240 --> 00:43:34,180 Skyggerne kræver retfærdighed. 219 00:43:34,220 --> 00:43:37,170 Min søn hørte dig råbe på Enitos. 220 00:43:37,210 --> 00:43:41,020 Hvad taler du om? Vi er to brødre fra Gabi. 221 00:43:41,060 --> 00:43:46,010 Jeg kender alle købmænd i Gabi, og jeg har aldrig set jer før. 222 00:44:01,190 --> 00:44:06,090 Denne mand kommer fra Gabi og beder om at møde dig. 223 00:44:08,120 --> 00:44:11,150 Jeg kommer med dårlige nyheder fra min by. 224 00:44:22,240 --> 00:44:25,010 Tal. 225 00:44:26,220 --> 00:44:32,190 Ertas og hans børn har budt Numitor velkommen. 226 00:44:34,090 --> 00:44:38,210 Jeg er her for at skåne min by for gudernes forbandelse. 227 00:44:43,020 --> 00:44:45,120 Er Numitors barnebarn Iemos med ham? 228 00:44:45,160 --> 00:44:50,100 Nej, kun datteren, Silvia. 229 00:44:50,140 --> 00:44:56,010 De siger, at Iemos er uskyldig, og at tronen tilhører ham. 230 00:44:59,100 --> 00:45:01,060 Giv ham mad og vin. 231 00:45:02,170 --> 00:45:08,180 Hjælp os, Amulius. Red mit folk fra gudernes vrede. 232 00:45:08,220 --> 00:45:11,070 Gå nu, og hvil dig. 233 00:45:23,030 --> 00:45:28,220 Jeg afventer tegnene. Så rider jeg til Gabi. 234 00:45:30,060 --> 00:45:33,100 Ertas skal få betalt. 235 00:45:48,080 --> 00:45:55,020 En gammel kvinde sagde, at de døde genopstår, hvis de får menneskeblod. 236 00:45:55,060 --> 00:45:57,120 Jeg flår dig i småstykker. 237 00:46:05,180 --> 00:46:07,190 Hvad var det? 238 00:46:18,040 --> 00:46:20,070 Hvad er det!? 239 00:47:57,110 --> 00:48:01,110 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com