1 00:00:52,170 --> 00:00:55,090 Hvorfor har du ikke et helligt bånd? 2 00:00:55,130 --> 00:00:58,000 Har din far ikke givet dig et? 3 00:00:58,040 --> 00:01:02,190 Jeg har ingen far. Jeg har ikke nogen. 4 00:01:26,090 --> 00:01:31,140 VELIA DE 30 KONGERS LAND 5 00:01:41,100 --> 00:01:45,070 Knæl! Knæl for kong Spurius! 6 00:02:00,070 --> 00:02:05,040 Velias sønner, nu begynder en hellig tid for jer. 7 00:02:06,130 --> 00:02:10,170 Indtil i går var I kun børn. 8 00:02:10,210 --> 00:02:14,050 Når I vender hjem fra skoven, vil I være mænd. 9 00:02:15,140 --> 00:02:19,170 Ukendte ånder lever blandt træerne. 10 00:02:21,010 --> 00:02:24,140 De drikker menneskeblod. 11 00:02:24,180 --> 00:02:28,240 De anføres af ulvekvinden! 12 00:02:29,030 --> 00:02:32,180 I seks måneder skal I leve i skyggerne. 13 00:02:32,220 --> 00:02:37,180 I vil fryse. I vil være sultne. I vil være bange. 14 00:02:37,220 --> 00:02:39,240 I vil forbande den dag, I blev født. 15 00:02:40,030 --> 00:02:44,080 Døden venter på ham, der vender hjem før tid! 16 00:03:28,070 --> 00:03:32,090 Mars er med os! 17 00:05:44,130 --> 00:05:46,140 Det 8. århundrede f. Kr. 18 00:05:46,180 --> 00:05:52,080 Efter årtiers krig danner de 30 stammer syd for Tiberen en alliance. 19 00:05:52,120 --> 00:05:55,110 Hver stamme har sin egen konge - 20 00:05:55,150 --> 00:06:00,130 - men alle anerkender kongen af Alba som deres leder. 21 00:06:03,130 --> 00:06:09,060 Det har ikke regnet i månedsvis. 22 00:06:23,210 --> 00:06:26,180 ALBALONGA DE TREDIVE KONGERS LAND 23 00:06:43,190 --> 00:06:46,030 Kong Ertas af Gabi er på vej. 24 00:06:46,070 --> 00:06:48,220 Hvorfor spilder du vand? Du vaskede dig i går. 25 00:06:49,010 --> 00:06:51,190 Jeg vil ikke lugte ligesom dig. 26 00:06:54,190 --> 00:06:57,100 - Skynd dig nu lidt. - Du sagde, at jeg lugtede. 27 00:06:57,140 --> 00:07:01,080 Og nu siger jeg, du skal skynde dig. Du kan vaske dig i aften. 28 00:07:08,130 --> 00:07:11,010 Du behøver ikke altid at gøre, hvad jeg siger. 29 00:07:11,050 --> 00:07:13,160 Det gør jeg da heller ikke. 30 00:07:13,200 --> 00:07:17,100 - Spis den lort der. - Det kan du selv gøre. 31 00:07:17,140 --> 00:07:20,070 Stol nu på din bror. Hestelort er godt. 32 00:07:20,110 --> 00:07:22,030 Ertas! 33 00:07:30,220 --> 00:07:32,220 Hvem er I? 34 00:07:33,010 --> 00:07:35,070 I er da vel ikke kong Numitors børnebørn? 35 00:07:35,110 --> 00:07:38,080 Jeg har ikke set jer i et år, men det virker som ti. 36 00:07:38,120 --> 00:07:40,110 I er blevet mænd. 37 00:07:40,150 --> 00:07:42,190 I har endda skæg! 38 00:07:43,190 --> 00:07:45,110 Vi har ventet dig siden i går. 39 00:07:45,150 --> 00:07:48,030 Mange konger er her allerede. Capys af Anxur... 40 00:07:48,070 --> 00:07:50,060 Nu får du hele remsen. 41 00:07:51,060 --> 00:07:53,010 Lausus, velkommen! 42 00:07:55,040 --> 00:07:58,180 - Hvad har du der? - En gave til jer. 43 00:08:03,020 --> 00:08:04,100 Den ligner en ræv. 44 00:08:04,140 --> 00:08:08,040 Den kommer fra fjerne lande hinsides havet. 45 00:08:08,080 --> 00:08:13,110 Den er kommet med nogle købmænd fra Cuma. De kalder den Mau. 46 00:08:13,150 --> 00:08:17,060 Numitor er hos vores mor. Han venter dig. 47 00:08:29,220 --> 00:08:34,020 - Det smager af jord. - Det er fra søen. Brøndene er tomme. 48 00:08:38,200 --> 00:08:42,230 Bare rolig. Det hele skal nok gå. 49 00:08:46,200 --> 00:08:50,040 Vort kvæg dør. Vort folk er tørstige. 50 00:08:50,080 --> 00:08:54,050 De 30 konger samles for at bede om et tegn fra guderne. 51 00:08:54,090 --> 00:08:56,200 Der er god grund til at være bange. 52 00:08:57,230 --> 00:08:59,190 Vær hilset, høje konge. 53 00:09:00,230 --> 00:09:02,150 Vær hilset, Ertas. 54 00:09:02,190 --> 00:09:05,120 Jeg har hilsener med fra mit folk. 55 00:09:05,160 --> 00:09:08,240 Det har ikke glemt det gode, du gjorde for os. 56 00:09:09,030 --> 00:09:11,160 Du har altid stået mig nær. 57 00:09:11,200 --> 00:09:13,040 Sådan vil det altid være. 58 00:09:13,080 --> 00:09:15,100 Vær hilset, konge af Gabi. 59 00:09:16,190 --> 00:09:21,080 Du må berolige min bror. Han frygter, guderne har forladt os. 60 00:09:21,120 --> 00:09:25,230 Numitor har altid respekteret de hellige love. Det ved guderne. 61 00:09:26,020 --> 00:09:30,200 I morgen vil guderne tale, og al frygten af i dag vil forsvinde. 62 00:09:30,240 --> 00:09:36,060 Vestalinderne beder. Regnen vender snart tilbage. 63 00:10:13,200 --> 00:10:16,230 Er du der? Ilia, er du der? 64 00:10:19,060 --> 00:10:20,140 Enitos! 65 00:10:20,180 --> 00:10:24,050 Jeg blev nødt til at vente, til min bror var faldet i søvn. 66 00:10:24,090 --> 00:10:29,100 Hver gang jeg kommer herhen, er jeg bange for, at du ikke kommer. 67 00:10:29,140 --> 00:10:32,200 Jeg er bange for, at du har glemt mig. 68 00:10:33,200 --> 00:10:36,090 Det kommer aldrig til at ske. 69 00:10:36,130 --> 00:10:38,200 Jeg har lovet at vente på dig. 70 00:10:39,200 --> 00:10:42,170 16 år er lang tid. 71 00:10:43,170 --> 00:10:45,150 Løfter dør med tiden. 72 00:10:45,190 --> 00:10:47,020 Min kærlighed dør ikke. 73 00:10:50,000 --> 00:10:52,060 Jeg tænker på dig hver dag. 74 00:10:53,090 --> 00:10:57,000 Ilia! Ilia, kom så, vi skal op! 75 00:10:57,040 --> 00:10:58,170 Jeg er nødt til at gå. 76 00:11:00,240 --> 00:11:02,130 Ilia ... 77 00:11:07,240 --> 00:11:12,090 Trefoldige gudinde, frugtbare moder ... 78 00:11:12,130 --> 00:11:18,040 Du har altid været, du er og vil altid være. 79 00:11:18,080 --> 00:11:22,100 Må din ild brænde evigt! 80 00:11:22,140 --> 00:11:28,180 Beskyt vort folk. Lad det regne over disse egne. 81 00:11:28,220 --> 00:11:35,220 Pas på vores konge, og hold de tredive folk forenet. 82 00:11:38,030 --> 00:11:44,070 Moder Vesta, trefoldige gudinde, frugtbare moder! 83 00:11:44,110 --> 00:11:50,070 Du har altid været, du er og vil altid være. 84 00:11:50,110 --> 00:11:54,070 Må din ild brænde evigt! 85 00:11:54,110 --> 00:12:00,080 Beskyt vort folk. Lad det regne over disse egne. 86 00:12:00,120 --> 00:12:03,200 Pas på vor konge. 87 00:12:40,180 --> 00:12:46,180 Når jorden er gold, og himlen brænder - 88 00:12:46,220 --> 00:12:51,140 - og når kongen ikke kan skaffe regn - 89 00:12:51,180 --> 00:12:56,130 - er det tid at lytte til guderne. 90 00:13:02,020 --> 00:13:06,010 Til højre er nord. 91 00:13:06,050 --> 00:13:09,060 Til venstre er syd. 92 00:13:10,060 --> 00:13:15,010 Jupiter, fader! Herre over lyn og regn! 93 00:13:15,050 --> 00:13:19,160 Hvis kong Numitor er årsagen til vore lidelser - 94 00:13:19,200 --> 00:13:26,080 - så send dine bevingede budbringere langt væk fra ham. 95 00:13:59,030 --> 00:14:06,030 Numitor, søn af Proca, konge af Alba og den første af de tredive konger! 96 00:14:07,090 --> 00:14:10,200 Guderne har sendt et klart tegn. 97 00:14:11,200 --> 00:14:18,160 Flokken fløj ... mod syd. 98 00:14:20,120 --> 00:14:23,220 Fader Jupiter vil først velsigne os med regn - 99 00:14:24,010 --> 00:14:27,130 - når du har forladt vores land. 100 00:14:39,040 --> 00:14:43,100 Hvor er de andre? Måske er det bedst at gå tilbage til Velia. 101 00:14:43,140 --> 00:14:45,130 Hvis du gør det, slår de dig ihjel. 102 00:14:45,170 --> 00:14:50,240 Vi har gået i to dage. Det ender med, at skoven hører op. 103 00:14:51,030 --> 00:14:53,220 Denne skov hører aldrig op. 104 00:14:54,010 --> 00:14:55,200 Hvor ved du det fra? 105 00:14:56,220 --> 00:15:01,110 Skoven er lige så stor som himlen. Og har den måske nogen ende? 106 00:15:02,150 --> 00:15:05,190 Nej, vel? Det har skoven heller ikke. 107 00:15:08,200 --> 00:15:12,140 - Tror du på, at skoven er uendelig? - Kan det ikke være lige meget? 108 00:15:12,180 --> 00:15:15,040 Det er her, du skal være i seks måneder. 109 00:15:40,070 --> 00:15:41,180 Fór I vild eller hvad? 110 00:15:46,040 --> 00:15:50,050 Vi skal bruge mere træ til at bygge. Gå ud og find noget. 111 00:15:50,090 --> 00:15:53,180 Hvem er du, at du sådan kommanderer med os? 112 00:15:57,100 --> 00:15:59,120 Kan du ikke se det? 113 00:16:01,150 --> 00:16:03,180 Jeg er jeres konge. 114 00:16:06,120 --> 00:16:09,180 Vi skal etablere en lejr og organisere forsvaret. 115 00:16:09,230 --> 00:16:12,050 Alle har deres opgaver. 116 00:16:13,230 --> 00:16:18,210 Hvis du ikke bryder dig om det, står det dig frit for at gå. 117 00:16:19,000 --> 00:16:23,070 Ingen overlever alene i skoven. 118 00:16:24,150 --> 00:16:27,140 Så gå ud og find noget træ. 119 00:16:37,220 --> 00:16:40,240 Hvis du ikke vil adlyde, må du slås. 120 00:16:41,030 --> 00:16:43,060 Forsvar dig. 121 00:16:44,060 --> 00:16:45,200 Kom an! 122 00:17:49,190 --> 00:17:53,110 Du må ikke slå mig ihjel. 123 00:17:57,050 --> 00:17:59,200 Ned på knæ. 124 00:18:06,040 --> 00:18:09,190 Er der andre, der vil udfordre kongen? 125 00:18:20,000 --> 00:18:21,150 Hvad med dig? 126 00:18:31,120 --> 00:18:34,240 Gå så ud og saml træ. Af sted! 127 00:18:42,100 --> 00:18:46,080 Jeg kan ikke svigte min far. Jeg rejser i eksil med ham. 128 00:18:46,120 --> 00:18:52,060 I bliver her. I er født sammen og skal herske sammen. 129 00:18:52,100 --> 00:18:56,000 I bliver konger over sammenslutningen af de tredive byer. 130 00:18:56,040 --> 00:18:58,230 Får vi dig nogensinde at se igen? 131 00:19:12,210 --> 00:19:17,100 De her tilhørte jeres far. Nu skal I bære dem. 132 00:19:19,130 --> 00:19:24,150 I er højre og venstre. I må aldrig skilles ad. Lov mig det! 133 00:19:25,200 --> 00:19:27,150 Det lover vi. 134 00:19:29,080 --> 00:19:33,010 Iemos, du skal også love det. 135 00:19:35,160 --> 00:19:37,010 Jeg lover det. 136 00:19:39,160 --> 00:19:41,230 Du skal ikke være bange. 137 00:19:42,020 --> 00:19:47,210 Jeres gerninger vil give genlyd og glæde os i vores eksil. 138 00:19:50,130 --> 00:19:51,240 Nu må I være stærke. 139 00:19:52,030 --> 00:19:55,220 Den mest smertefulde opgave er endnu i vente. 140 00:20:28,060 --> 00:20:32,160 Kom så. Vis ikke nogen jeres smerte. 141 00:20:48,160 --> 00:20:53,140 Guderne leger med kongers liv. De ophøjer dem og lader dem så falde. 142 00:20:53,180 --> 00:20:58,120 I skal tage min plads. Kongeriget skal bestå. 143 00:20:58,160 --> 00:21:01,140 I bliver store konger. 144 00:21:28,060 --> 00:21:30,240 De tør ikke. 145 00:21:39,050 --> 00:21:45,060 Jeg ved, I elsker jeres konge, men det har intet at gøre med kærlighed. 146 00:21:45,100 --> 00:21:48,130 Det er gudernes vilje, og I er deres redskab. 147 00:21:51,060 --> 00:21:52,160 Lad os gøre det sammen. 148 00:22:52,140 --> 00:22:55,110 Da jeg var barn, tog Numitor mig med herop. 149 00:22:57,230 --> 00:23:01,210 Jeg spurgte ham, om han var glad for at være kongernes konge. 150 00:23:02,000 --> 00:23:06,140 Han svarede ikke, men bad mig kravle op på den klippe dér. 151 00:23:09,020 --> 00:23:10,110 Hvorfor det? 152 00:23:15,230 --> 00:23:17,130 Giv mig din hånd. 153 00:23:30,130 --> 00:23:32,100 Luk øjnene ... 154 00:23:35,140 --> 00:23:37,240 ... og lyt nu til dit blod. 155 00:23:40,080 --> 00:23:45,000 Det strømmer hurtigere. Kan du høre det? 156 00:23:47,070 --> 00:23:48,230 Ja. 157 00:23:54,010 --> 00:23:57,160 Sådan føles det at være konge, sagde Numitor. 158 00:24:00,130 --> 00:24:05,000 Du behøver måske aldrig at springe, men du må altid være parat til det. 159 00:24:05,040 --> 00:24:10,120 At vente ... At vente er det vanskeligste. 160 00:24:24,170 --> 00:24:29,050 Vi finder ikke noget vand. Bækken er tørret ud. 161 00:24:37,170 --> 00:24:41,060 Hvor skal vi hen, Taurus? 162 00:24:42,060 --> 00:24:43,170 Vær forsigtig. 163 00:24:45,150 --> 00:24:50,060 - Han aner ikke, hvor han går hen. - Ti stille og gå. 164 00:25:40,050 --> 00:25:41,160 Det er Rumias værk. 165 00:25:43,150 --> 00:25:44,240 Ti stille. 166 00:25:45,030 --> 00:25:49,030 Hvorfor? Er det da ikke sandt? 167 00:25:49,070 --> 00:25:52,160 - Kan en mand måske gøre dette? - Vær ikke bange. 168 00:25:52,200 --> 00:25:55,190 Vi går tilbage til lejren. Der sker os intet. 169 00:26:31,080 --> 00:26:35,030 Ilia, hvad sker der med dig? 170 00:26:47,240 --> 00:26:49,230 Hvorfor vil de se mig alene? 171 00:26:50,020 --> 00:26:53,110 Vestalinderne befaler kun. De forklarer ikke. 172 00:26:56,210 --> 00:27:00,060 - Velkommen, Enitos. - Jeg er ikke konge endnu. 173 00:27:01,100 --> 00:27:03,140 Jeg har ikke lov at gå ind i templet. 174 00:27:03,180 --> 00:27:10,030 Hvis der overhovedet skal være en konge, så vær stille. 175 00:27:10,070 --> 00:27:13,110 Modsæt dig ikke mine ordrer. Følg mig. 176 00:27:34,180 --> 00:27:36,150 Knæl. 177 00:27:39,010 --> 00:27:44,130 Du må ikke fortælle nogen om det, du hører i dette hellige tempel. 178 00:27:44,170 --> 00:27:46,210 Jeg forstår ikke. 179 00:27:47,000 --> 00:27:50,080 Vesta, den frugtbare gudinde - 180 00:27:50,120 --> 00:27:55,090 - har vist en af sine tjenerinder et syn. 181 00:27:56,090 --> 00:27:58,080 Byen græder. 182 00:28:00,030 --> 00:28:03,020 Kvinder og mænd græder. 183 00:28:04,090 --> 00:28:07,050 - Kongerne græder. - Ilia! 184 00:28:07,090 --> 00:28:11,100 Hvad ser du? Fortæl mig det! 185 00:28:11,140 --> 00:28:14,100 En himmel rød som blod. 186 00:28:15,130 --> 00:28:20,030 Blomster, våben ... 187 00:28:20,070 --> 00:28:23,010 ... og din brændende krop. 188 00:28:24,010 --> 00:28:30,230 Blod, der flyder fra sår. Solen slukkes. Slangen fortærer ørnen. 189 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 Jeg har set dig død, Enitos. 190 00:28:35,200 --> 00:28:41,100 Bror har dræbt bror, og hans hænder er besudlet af blod. 191 00:28:41,140 --> 00:28:46,110 Det er umuligt. Min bror elsker mig. Hvorfor skulle han dræbe mig? 192 00:28:46,150 --> 00:28:49,120 Gudinden har talt. Rejs dig op. 193 00:28:49,160 --> 00:28:52,060 Hvorfor fortæller du mig det? 194 00:28:52,100 --> 00:28:55,240 - Hvad vil I have, jeg skal gøre? - Vi vil ikke have noget. 195 00:28:56,030 --> 00:29:01,180 Vi viderebringer blot gudindens ord til de dødelige. 196 00:29:02,180 --> 00:29:07,210 Moder Vesta, trefoldige gudinde ... 197 00:29:08,000 --> 00:29:10,160 ... frugtbare moder ... 198 00:29:10,200 --> 00:29:15,050 Du har altid været, du er og vil altid være. 199 00:29:15,090 --> 00:29:19,130 Må din ild brænde evigt! 200 00:29:19,170 --> 00:29:25,180 Moder Vesta, trefoldige gudinde ... 201 00:29:25,220 --> 00:29:28,230 ... frugtbare moder ... 202 00:29:37,020 --> 00:29:39,050 Hvad laver du? 203 00:29:40,080 --> 00:29:43,240 Sov bare videre. Der venter os hårde dage. 204 00:29:50,000 --> 00:29:53,240 Forbundet består af tredive folk, Amulius. 205 00:29:54,030 --> 00:29:57,080 Deres land og deres undersåtter. 206 00:29:58,080 --> 00:30:02,140 Det kan man ikke lægge i hænderne på to børn. 207 00:30:03,180 --> 00:30:07,130 De er min brors arvinger. Sådan er loven. 208 00:30:08,200 --> 00:30:13,110 Du respekterer loven, men på bekostning af forbundet. 209 00:30:13,150 --> 00:30:19,150 Jeg er træt. Hvis du har noget at sige, så sige det lige ud. 210 00:30:19,190 --> 00:30:23,200 Jeg deltager ikke i akklamationen af Enitos og Iemos. 211 00:30:25,070 --> 00:30:27,070 Og jeg er ikke den eneste. 212 00:30:27,110 --> 00:30:30,160 Capys, Sicanus, Mezentius ... 213 00:30:30,200 --> 00:30:35,190 Alle forbundets stærkeste konger er med mig. 214 00:30:35,230 --> 00:30:37,230 Det er en trussel. 215 00:30:38,020 --> 00:30:41,240 Slet ikke. Det er blot et ønske. 216 00:30:43,060 --> 00:30:48,170 Skulle der ske drengene noget, er kongeriget dit ifølge loven. 217 00:30:51,160 --> 00:30:56,180 Jeg har lovet Numitor at beskytte dem, som var de mine egne sønner! 218 00:30:56,220 --> 00:31:01,020 Jeg vil bede med dem ved deres faders grav. Hvad der siden sker ... 219 00:31:03,070 --> 00:31:05,240 ... er op til guderne. 220 00:31:06,030 --> 00:31:10,020 Tilgiv mig. 221 00:31:11,020 --> 00:31:14,070 Jeg har vist fortalt mig. 222 00:31:29,220 --> 00:31:33,190 Hvor er det? Hvor er mit bånd? 223 00:31:35,070 --> 00:31:39,080 Er der nogen, der har set mit bånd? 224 00:31:45,120 --> 00:31:49,150 - Det er her. - Var du ude på at stjæle det? 225 00:31:49,190 --> 00:31:53,170 - Du prøvede at stjæle det! - Jeg fandt det på jorden! 226 00:31:53,210 --> 00:31:55,100 I to! 227 00:31:55,140 --> 00:32:00,090 Hvad hedder du? Jeg kender dig ikke. Op 228 00:32:01,130 --> 00:32:03,050 Wiros. 229 00:32:03,090 --> 00:32:07,050 Wiros? Hvad er det for et navn? 230 00:32:11,230 --> 00:32:13,220 Det er mit navn. 231 00:32:16,160 --> 00:32:20,220 Ilden holder dyrene væk. Lad den ikke gå ud. 232 00:32:21,010 --> 00:32:25,140 Cnaeus, vil ilden også holde hende borte? 233 00:32:33,200 --> 00:32:36,130 Ulvekvinden. 234 00:32:36,170 --> 00:32:38,110 Rumia. 235 00:32:45,010 --> 00:32:48,130 - Er du bange for Rumia? - Nej ... 236 00:33:00,070 --> 00:33:04,220 Den eneste du behøver at være bange for, er mig. 237 00:33:15,210 --> 00:33:17,220 Hold ilden ved lige! 238 00:33:35,200 --> 00:33:37,150 Hvem der? 239 00:33:38,150 --> 00:33:40,080 Hvem der?! 240 00:33:44,040 --> 00:33:45,240 Hvem der?! 241 00:33:54,100 --> 00:33:56,180 Det er min tur til at holde vagt. 242 00:34:21,200 --> 00:34:24,040 Der er ikke kommet regn. 243 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Gudernes vilje er endnu ikke sket. 244 00:34:30,010 --> 00:34:34,160 I er alene. Jeres far er død. Numitor og jeres mor er langt borte. 245 00:34:34,200 --> 00:34:36,190 Men I har heldigvis hinanden. 246 00:34:36,230 --> 00:34:40,220 Jeg kender den kærlighed, der findes mellem brødre. 247 00:34:44,000 --> 00:34:45,160 Hvad med hadet? 248 00:34:47,190 --> 00:34:50,150 Tror du, at to brødre kan hade hinanden? 249 00:34:54,200 --> 00:34:58,050 Jeg var den stærkeste kriger i Alba. 250 00:34:58,090 --> 00:35:01,110 Den mest respekterede, den mest gudfrygtige. 251 00:35:01,150 --> 00:35:04,160 Jeg gav min datter til gudinden Vesta. 252 00:35:04,200 --> 00:35:09,190 Men Numitor var den ældste, og derfor blev han konge. 253 00:35:11,030 --> 00:35:15,140 Jeg omfavnede ham og ønskede ham held og lykke, men samtidig ... 254 00:35:17,060 --> 00:35:19,090 Ja, jeg hadede ham. 255 00:35:23,180 --> 00:35:26,030 Har du nogensinde ønsket ham død? 256 00:35:31,030 --> 00:35:33,140 Ved du, hvad en konge er? 257 00:35:33,180 --> 00:35:36,010 En konge er en leder. 258 00:35:36,050 --> 00:35:39,030 Han er stærkere og klogere end alle andre. 259 00:35:39,070 --> 00:35:44,240 En konge er meget mere end det. Han har guddommelig magt. 260 00:35:45,030 --> 00:35:47,110 Han har folkets liv i sine hænder. 261 00:35:47,150 --> 00:35:50,240 Kun guderne kan befale over en konges liv og død. 262 00:35:56,120 --> 00:35:58,150 Og jeg er blot et menneske. 263 00:36:04,050 --> 00:36:06,160 Regnen skal nok komme. 264 00:36:06,200 --> 00:36:12,090 Vores by er hellig. Guderne svigter os ikke. 265 00:37:20,090 --> 00:37:21,220 Ud med dig! 266 00:37:22,010 --> 00:37:25,210 Ud! Jeg vil ikke snakke med dig. 267 00:37:26,000 --> 00:37:28,200 Det er mig, der skal tale med dig. 268 00:37:31,010 --> 00:37:33,070 Send dem væk. 269 00:38:09,090 --> 00:38:15,040 Har du brug for to for at holde tankerne væk fra det, Spurius sagde? 270 00:38:18,240 --> 00:38:22,070 Det er ikke Spurius' ord, der plager mig. 271 00:38:23,200 --> 00:38:27,160 Det er mit eget blod, der både vil og ikke vil. 272 00:38:30,240 --> 00:38:34,020 Du ved, hvad der er det rette at gøre. 273 00:38:57,010 --> 00:39:03,070 Numitor er i eksil, men himlen brænder stadig væk. 274 00:39:04,230 --> 00:39:08,230 Både guder og mennesker forventer en rigtig konge. 275 00:39:19,140 --> 00:39:24,180 Kun han, der kender livet bedre end andre, kan være konge. 276 00:39:24,220 --> 00:39:29,170 Du har allerede gjort, hvad de drenge burde have gjort. 277 00:39:29,210 --> 00:39:36,070 Du tog den brændende maske og blindede din bror. 278 00:39:39,190 --> 00:39:46,080 Tag den magt, der med rette er din. 279 00:40:19,200 --> 00:40:21,170 Er du der? 280 00:40:25,080 --> 00:40:27,050 Ilia ... 281 00:40:28,050 --> 00:40:33,010 Jeg har besluttet mig. Jeg rejser ved daggry. 282 00:40:35,060 --> 00:40:37,140 Jeg siger ikke farvel til nogen. 283 00:40:39,070 --> 00:40:41,080 Men du skal ikke græde. 284 00:40:41,120 --> 00:40:45,110 Jeg kommer og henter dig, når din tid som præstinde er forbi. 285 00:40:45,150 --> 00:40:50,070 Nej, Enitos, du må aldrig vende tilbage. 286 00:40:50,110 --> 00:40:53,110 Jeg kan ikke leve uden håbet om at se dig igen. 287 00:40:56,070 --> 00:41:01,120 Hvis du kommer tilbage, vil skæbnen indhente dig. 288 00:41:01,160 --> 00:41:06,000 Man kan ikke undslippe gudernes vilje for evigt. 289 00:41:07,110 --> 00:41:12,030 Vil det sige, at jeg aldrig får dig at se igen? 290 00:41:14,040 --> 00:41:17,040 Jeg kommer og finder dig, når jeg har fri. 291 00:41:17,080 --> 00:41:22,010 Glem mig ikke, og dø ikke. 292 00:41:24,150 --> 00:41:26,220 Jeg glemmer dig aldrig. 293 00:41:28,020 --> 00:41:32,130 Og hold dig væk fra din bror. 294 00:41:38,150 --> 00:41:40,210 Ræk mig din hånd. 295 00:42:45,030 --> 00:42:46,180 Hvor skal du hen? 296 00:42:48,190 --> 00:42:53,090 - Jeg spurgte dig om noget. - Der kan kun være én konge. 297 00:42:53,130 --> 00:42:55,100 Jeg forstår ikke. 298 00:42:55,140 --> 00:42:57,170 Du bliver den konge. 299 00:43:00,030 --> 00:43:04,130 Enitos, vend dig om og se mig i øjnene! 300 00:43:04,170 --> 00:43:08,000 Jeg er nødt til at rejse. Stol på mig. 301 00:43:10,200 --> 00:43:14,090 Jeg kan ikke stole på en, jeg ikke forstår. 302 00:43:14,130 --> 00:43:16,240 Vi har lovet vores mor at holde sammen. 303 00:43:17,030 --> 00:43:20,190 Hun ved ikke, hvad guderne har beredt os! 304 00:43:20,230 --> 00:43:22,090 Men det gør du? 305 00:43:24,070 --> 00:43:25,220 Jeg er nødt til at rejse. 306 00:43:27,170 --> 00:43:29,210 Vi er ikke to. 307 00:43:30,210 --> 00:43:34,200 Vi er højre og venstre. To halvdele af den samme mand. 308 00:43:37,110 --> 00:43:39,040 Tilgiv mig. 309 00:43:43,030 --> 00:43:45,210 Stol på mig. Du bliver konge! 310 00:44:05,070 --> 00:44:08,040 Hvis du rejser, har Alba ingen konge. 311 00:44:10,000 --> 00:44:12,230 Hvad gør du? 312 00:44:13,020 --> 00:44:15,000 Nej, nej! 313 00:44:20,120 --> 00:44:22,180 Jeg er ikke bange for, hvad der venter os. 314 00:44:24,210 --> 00:44:26,240 Jeg er ikke bange. 315 00:44:32,180 --> 00:44:34,130 Du har ret. 316 00:44:39,140 --> 00:44:41,140 Det må jeg heller ikke være. 317 00:44:43,160 --> 00:44:47,090 Før kroningen går vi sammen hen til vores faders grav - 318 00:44:47,130 --> 00:44:50,070 - og beder ham om styrke. 319 00:45:02,230 --> 00:45:04,170 - Giv mig det tilbage! - Hvad? 320 00:45:04,210 --> 00:45:09,190 Mit bånd! Din beskidte hund! Du har stjålet det. 321 00:45:09,230 --> 00:45:13,190 Så er det nok! Det er nok, I to! 322 00:45:17,070 --> 00:45:19,030 Vi går hen til Cnaeus. 323 00:45:19,070 --> 00:45:21,220 - Jeg har ikke gjort noget. - Vi får se. 324 00:45:42,050 --> 00:45:44,000 Hvad sker der? 325 00:45:44,040 --> 00:45:46,130 - De sloges. - Wiros stjal mit bånd. 326 00:45:46,170 --> 00:45:48,240 Du er gal! Jeg har ikke stjålet noget. 327 00:45:49,030 --> 00:45:51,010 Slip dem. 328 00:45:55,030 --> 00:45:57,170 - Jeg har ikke stjålet noget bånd. - Jo, du har! 329 00:45:57,210 --> 00:46:00,140 Kan du bevise det, Picus? 330 00:46:00,180 --> 00:46:04,140 Han har det vel på. Han havde ikke noget, så han stjal mit. 331 00:46:04,180 --> 00:46:06,040 Undersøg ham. 332 00:46:08,060 --> 00:46:10,170 Gør, som han siger. 333 00:46:15,030 --> 00:46:18,060 Tjek hans leje. 334 00:46:25,180 --> 00:46:28,090 Umuligt! Han må have skjult det! 335 00:46:28,130 --> 00:46:32,060 Jeg havde det hos mig. Vi passede ilden, og så faldt jeg lidt hen. 336 00:46:32,100 --> 00:46:34,020 Hold mund! 337 00:46:35,240 --> 00:46:38,080 Wiros, se på mig. 338 00:46:46,040 --> 00:46:50,140 Har du gjort det, du bliver anklaget for? 339 00:46:51,140 --> 00:46:53,240 Jeg har intet stjålet. 340 00:46:58,180 --> 00:47:01,170 For hvis du har - 341 00:47:01,210 --> 00:47:08,170 - så du er en tyv, og tyve skal dø. 342 00:47:13,190 --> 00:47:16,050 Men hvis du ikke har - 343 00:47:16,090 --> 00:47:22,220 - er det Picus, der må dø for sine grundløse anklager. 344 00:47:23,010 --> 00:47:27,090 Nej! Sig det til ham! Sig, at du stjal mit bånd! 345 00:47:27,130 --> 00:47:29,180 Jeg har ikke stjålet noget. 346 00:47:29,220 --> 00:47:32,130 Sig nu bare sandheden! 347 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Undersøg ham igen! 348 00:47:38,060 --> 00:47:39,210 Nå? 349 00:47:42,240 --> 00:47:46,010 Der er ingenting. 350 00:47:48,080 --> 00:47:51,170 - Hold ham fast. - Nej ... nej! 351 00:47:55,150 --> 00:47:58,010 Ilden, Picus. 352 00:47:59,050 --> 00:48:02,050 Du skulle jo bare passe ilden. 353 00:48:17,160 --> 00:48:23,110 Du skal sidde fem dage i bur. 354 00:48:23,150 --> 00:48:24,240 Nej! 355 00:48:25,030 --> 00:48:29,070 Hvis I giver ham mad, får I med mig at bestille. 356 00:48:29,110 --> 00:48:31,230 Jamen, hvorfor? 357 00:48:32,020 --> 00:48:34,210 Jeg blev uretfærdigt anklaget. Hvorfor? 358 00:49:09,210 --> 00:49:12,230 Tror du, min bror og jeg bliver gode konger? 359 00:49:14,180 --> 00:49:18,080 Om en konge var god eller dårlig, vides først efter hans død. 360 00:49:18,120 --> 00:49:24,100 Guderne har givet jer en svær opgave. Kun dem står I til ansvar over for. 361 00:49:49,140 --> 00:49:51,060 Løb! 362 00:49:56,190 --> 00:49:58,160 Løb! 363 00:50:04,110 --> 00:50:05,230 Dræb dem! 364 00:50:20,220 --> 00:50:22,070 Enitos! 365 00:50:39,060 --> 00:50:42,030 Fang ham! 366 00:51:55,130 --> 00:51:57,030 Hvad har I gjort? 367 00:52:01,060 --> 00:52:02,170 Hvad? 368 00:52:13,090 --> 00:52:15,020 Hvordan kunne han slippe væk? 369 00:52:15,060 --> 00:52:18,220 Han var meget hurtig. Undskyld, herre. 370 00:52:42,020 --> 00:52:44,120 Lad os redde kongeriget. 371 00:52:48,110 --> 00:52:55,110 Hvis han ikke er død, skal han findes og dræbes. 372 00:54:56,030 --> 00:55:00,000 Alba er reddet. 373 00:56:22,020 --> 00:56:26,020 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com