0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:19,320 --> 00:00:23,679 ΡΩΜΗ 753 Π.Χ. 2 00:00:26,680 --> 00:00:36,680 Συγχρονισμός: mariaevimaria GTtvSD 3 00:01:16,200 --> 00:01:18,959 Σήμερα ξεκινάει ένας καινούριος αιώνας. 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,400 Ο πόλεμος τελείωσε... 5 00:01:23,280 --> 00:01:25,920 και ο ήλιος της δικαιοσύνης ανατέλλει για όλους. 6 00:01:26,840 --> 00:01:28,920 Αυτή η γη ανήκε στη Βέλια... 7 00:01:29,799 --> 00:01:33,680 αλλά το όνομα της Βέλια θα χαθεί από τις καρδιές των ανθρώπων. 8 00:01:36,200 --> 00:01:37,959 Η δική μας μνήμη... 9 00:01:38,959 --> 00:01:42,040 και οι πράξεις μας θα ζήσουν αιώνια. 10 00:01:43,599 --> 00:01:45,840 Εμείς είμαστε αδέρφια, Βίρος. 11 00:01:48,359 --> 00:01:51,640 Είμαστε οι νόμιμοι διάδοχοι του βασιλιά Νούμιτορ. 12 00:01:54,519 --> 00:01:56,879 Η λύκαινα μας βρήκε στο δάσος και μας μεγάλωσε. 13 00:01:57,959 --> 00:02:00,519 Η Ρούμια μάς έκανε παιδιά της. 14 00:02:00,680 --> 00:02:03,079 Μαζί λάβαμε οιωνούς... 15 00:02:03,879 --> 00:02:05,640 και διαλέξαμε αυτό το μέρος. 16 00:02:06,200 --> 00:02:09,199 Μαζί σκάψαμε το χαντάκι όπου θα υψωθούν τα τείχη μας. 17 00:02:12,080 --> 00:02:13,879 Μια γη ιερή για τους θεούς... 18 00:02:15,400 --> 00:02:19,080 που όλοι έχουμε ορκιστεί να υπερασπιζόμαστε μέχρι θανάτου. 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,240 Αυτή η πόλη είναι αφιερωμένη σ' εσένα... 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,360 μητέρα Ρούμια. 21 00:02:48,080 --> 00:02:51,680 Η ιερή σου γη δεν θα θελήσει ποτέ αλάτι και σιτάρι. 22 00:02:52,439 --> 00:02:54,439 Και η πόλη θα 'ναι καταφύγιο... 23 00:02:55,080 --> 00:02:58,680 για όσους δεν έχουν πλούτη, χώρα ή οικογένεια. 24 00:02:59,560 --> 00:03:01,520 Κυρά των Λύκων, μητέρα και θεά. 25 00:03:01,680 --> 00:03:04,039 Γι' αυτό η πόλη θα ονομαστεί Ρώμη! 26 00:03:04,159 --> 00:03:05,680 Ρώμη! 27 00:05:04,600 --> 00:05:07,600 ΚΟΥΡΕΣ: ΓΗ ΤΩΝ ΣΑΒΙΝΩΝ 28 00:05:24,839 --> 00:05:27,720 Τα βρήκαμε μια μέρα μακριά από εδώ. 29 00:05:28,079 --> 00:05:30,079 Έφευγαν από την Κούρες... 30 00:05:31,040 --> 00:05:33,399 στη νέα πόλη των Λατίνων. 31 00:05:34,439 --> 00:05:35,680 Ρώμη... 32 00:05:36,680 --> 00:05:38,519 η πόλη των δύο βασιλιάδων. 33 00:05:38,839 --> 00:05:41,000 Αφότου την ίδρυσαν οι γιοι της Ρούμια... 34 00:05:41,120 --> 00:05:43,600 οι τριάντα λαοί χωρίστηκαν. 35 00:05:44,439 --> 00:05:48,560 Ο βασιλιάς της Άλμπα παραχώρησε την παλιά πόλη της Βέλια... 36 00:05:49,000 --> 00:05:51,959 και έτσι έχασε την εμπιστοσύνη των συμμάχων του. 37 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 Τώρα δεν τη διοικεί κανείς... 38 00:05:56,279 --> 00:05:58,560 και η Ρώμη συνεχίζει να μεγαλώνει. 39 00:06:04,680 --> 00:06:06,879 Πότε θα συναντήσω τους βασιλιάδες; 40 00:06:07,000 --> 00:06:09,519 Οι αγγελιαφόροι παρέδωσαν την πρόσκλησή σου. 41 00:06:10,759 --> 00:06:12,279 Σε λίγο θα είναι εδώ. 42 00:06:15,680 --> 00:06:17,399 Δεν τους έπλυνες. 43 00:06:18,959 --> 00:06:21,040 Είναι βρόμικοι. 44 00:06:32,680 --> 00:06:33,879 Εσύ... 45 00:06:34,360 --> 00:06:37,199 πες μου ό,τι ξέρεις για την καινούρια πόλη. 46 00:06:40,120 --> 00:06:42,079 Μην τους πειράξεις, Σάμπος. 47 00:06:43,439 --> 00:06:45,600 Συγχώρεσέ με, μη με πειράξεις. 48 00:06:50,399 --> 00:06:52,120 Μη φοβάσαι. 49 00:06:55,040 --> 00:06:57,319 Θέλω μόνο να είσαι ειλικρινής. 50 00:06:58,279 --> 00:07:00,040 Τι ψάχνατε στη Ρώμη; 51 00:07:00,720 --> 00:07:02,480 Μας είπαν ότι αυτοί... 52 00:07:03,600 --> 00:07:05,759 που είναι σκλάβοι, εκεί είναι ελεύθεροι. 53 00:07:08,920 --> 00:07:11,000 Και τι ξέρεις για τη θεά τους; 54 00:07:15,120 --> 00:07:18,399 Ξέρω ότι προστατεύει όσους δεν έχουν τίποτα. 55 00:07:26,680 --> 00:07:29,000 Δεν χρειάζεται πια να τρέχεις. 56 00:07:30,040 --> 00:07:33,279 Ο πατέρας μου, ο θεός Σάνκους... 57 00:07:38,720 --> 00:07:40,720 θα σε ελευθερώσει τώρα. 58 00:07:43,160 --> 00:07:45,040 Δεν θέλεις να 'σαι ελεύθερη; 59 00:07:45,600 --> 00:07:49,560 Πήγαινε, πήγαινε. 60 00:07:49,720 --> 00:07:52,120 Πήγαινε. 61 00:07:57,480 --> 00:07:59,360 Πήγαινε. 62 00:08:23,959 --> 00:08:26,560 Ας τους κάνουμε ευτυχισμένους. 63 00:08:35,440 --> 00:08:37,519 Θέλουν να 'ναι ελεύθεροι. 64 00:09:15,679 --> 00:09:18,679 Ας βρούμε ένα καταφύγιο, αύριο φτάνουμε στο Κούρες. 65 00:09:28,320 --> 00:09:31,200 Λένε ότι ο Τίτους Τάτιους είναι γιος του θεού Σάνκους. 66 00:09:34,360 --> 00:09:36,519 Και ότι δεν κοιμάσαι ποτέ. 67 00:09:37,799 --> 00:09:40,399 -Ποιοι; -Οι στρατιώτες σου. 68 00:09:41,360 --> 00:09:42,960 Δικοί σου είναι. 69 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 Τα βράδια οι θεοί στέλνουν όνειρα. 70 00:09:50,080 --> 00:09:51,759 Προτιμώ να μένω ξύπνια. 71 00:09:56,399 --> 00:09:58,399 Γιατί είσαι μαζί μας; 72 00:09:59,240 --> 00:10:02,720 Αφότου φύγαμε από την Άλμπα, θέλεις να τους εκπαιδεύσεις. 73 00:10:03,600 --> 00:10:06,799 Σου αναγνωρίσαμε μια εξουσία που καμιά γυναίκα δεν είχε. 74 00:10:07,840 --> 00:10:09,039 Αλλά δεν έδειξες.... 75 00:10:10,159 --> 00:10:11,919 ούτε δάκρυα ούτε χαρά. 76 00:10:15,799 --> 00:10:17,200 Είμαι αυτό που βλέπεις. 77 00:10:19,440 --> 00:10:20,720 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 78 00:10:21,480 --> 00:10:25,080 Αν δεν μιλάς, οι σκέψεις θα δηλητηριάσουν το αίμα σου. 79 00:10:29,919 --> 00:10:31,279 Έχασα τη θεά... 80 00:10:32,639 --> 00:10:33,879 τη μητέρα μου... 81 00:10:36,720 --> 00:10:38,840 τον πατέρα μου και μια αγάπη. 82 00:10:40,039 --> 00:10:41,480 Τους έχασα. 83 00:10:43,480 --> 00:10:45,320 Δεν έχω τίποτα μέσα μου. 84 00:10:46,720 --> 00:10:48,919 Δεν έχω άλλα δάκρυα να χύσω. 85 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 Τώρα είμαι από σίδερο. 86 00:10:56,000 --> 00:10:57,639 Όπως το σπαθί. 87 00:11:00,799 --> 00:11:02,639 Αυτό μου δίνει δύναμη. 88 00:11:04,559 --> 00:11:06,039 Σίδερο; 89 00:11:24,159 --> 00:11:25,519 Μιλάς για αίμα, Ίλια. 90 00:11:27,360 --> 00:11:29,960 Αίμα όπως το δικό μου, όπως όλων. 91 00:12:03,519 --> 00:12:06,879 Σάνκους, θεέ του παραδείσου... 92 00:12:07,159 --> 00:12:09,120 όταν ο ουρανός σκοτεινιάζει... 93 00:12:09,399 --> 00:12:11,799 η φωνή σου φωτίζει το σκοτάδι. 94 00:12:12,200 --> 00:12:13,919 Δείξε μας τον δρόμο. 95 00:12:14,080 --> 00:12:16,799 Θα ακούσουμε τη φωνή σου. 96 00:12:16,960 --> 00:12:19,159 Τα παιδιά σου σε ακούνε. 97 00:12:32,120 --> 00:12:34,480 Η Ρώμη είναι σαν λυκάκι. 98 00:12:35,799 --> 00:12:37,799 Μην περιμένετε να μεγαλώσει. 99 00:12:40,639 --> 00:12:42,440 Δεθείτε μαζί της με αίμα... 100 00:12:42,559 --> 00:12:45,039 αν δεν θέλετε το λυκάκι να μεγαλώσει... 101 00:12:45,679 --> 00:12:48,799 και να βυθίσει τα δόντια του στις φλέβες σας. 102 00:12:53,360 --> 00:12:55,399 Αυτό είναι το μήνυμα του θεού. 103 00:13:22,919 --> 00:13:24,039 Ανησυχείς; 104 00:13:38,679 --> 00:13:40,320 Το ήξερα ότι ήταν μεγάλη. 105 00:13:41,399 --> 00:13:42,840 Αλλά όχι τόσο. 106 00:13:57,240 --> 00:14:00,559 Ο βασιλιάς Τίτους Τάτιους, γιος του θεού Σάνκους... 107 00:14:00,679 --> 00:14:03,159 και αφέντης όλων των Σαβίνων... 108 00:14:04,919 --> 00:14:07,120 χαιρετά τον βασιλιά της Ρώμης. 109 00:14:07,320 --> 00:14:09,240 Ευχαριστεί που δέχτηκε την πρόσκληση. 110 00:14:09,360 --> 00:14:11,480 Κι εμείς τον ευχαριστούμε. 111 00:14:12,559 --> 00:14:14,840 Φέραμε κριθάρι και κρασί ως ένδειξη ειρήνης. 112 00:14:16,200 --> 00:14:19,840 Ονομάζομαι Σάμπος, είμαι διοικητής της ιερής φρουράς. 113 00:14:21,360 --> 00:14:25,759 Αφήστε τα δώρα σας εδώ. Ο βασιλιάς θα χαρεί να τα λάβει. 114 00:14:36,200 --> 00:14:39,080 Θα αφήσουμε τα κάρα εδώ, βγάλτε τα άλογα. 115 00:14:55,000 --> 00:14:58,840 -Τι κοιτάς; -Ένας άντρας με κοιτάζει συνεχώς. 116 00:14:59,799 --> 00:15:01,279 Ποιος; 117 00:15:01,799 --> 00:15:05,159 Ήταν εδώ, το πρόσωπό του ήταν καλυμμένο. 118 00:15:05,600 --> 00:15:07,360 Κανείς δεν έχει καλυμμένο πρόσωπο. 119 00:15:10,559 --> 00:15:14,200 Ο νόμος απαγορεύει να δεχτούμε ξένους μέσα στα τείχη μας. 120 00:15:14,320 --> 00:15:16,960 Εδώ θα βρείτε τροφή και στέγη. 121 00:15:17,600 --> 00:15:19,320 Πότε θα δούμε τον βασιλιά; 122 00:15:19,440 --> 00:15:22,960 Την αυγή θα ενώσουμε την ένωση ανάμεσα στους λαούς μας. 123 00:15:23,159 --> 00:15:24,840 Θα συνάψουμε ειρήνη. 124 00:15:25,759 --> 00:15:28,080 Ρώτησε πότε θα τον συναντήσουμε. 125 00:15:28,399 --> 00:15:31,120 Πολύ σύντομα, σας το υπόσχομαι. 126 00:15:37,200 --> 00:15:39,320 Καθάρισε τα χέρια σου, ξένε. 127 00:15:55,159 --> 00:15:56,799 Μη βιάζεσαι. 128 00:15:59,600 --> 00:16:01,639 Η γη στην οποία περπατάς είναι ιερή. 129 00:16:16,519 --> 00:16:18,639 Δεν μου αρέσει ο τρόπος που φέρονται. 130 00:16:19,679 --> 00:16:23,279 -Τα χείλη τους στάζουν μέλι. -Το μέλι δεν σκότωσε κανέναν. 131 00:16:25,840 --> 00:16:28,039 Είσαι πολύ έξυπνος για να μην το βλέπεις. 132 00:16:29,320 --> 00:16:32,279 Αφότου ήρθαμε, μας δείχνουν στρατιώτες και όπλα. 133 00:16:33,080 --> 00:16:35,399 Μας λένε τι πρέπει να φοβόμαστε. 134 00:16:36,159 --> 00:16:39,559 Ότι υπάρχουν κι άλλοι και είναι πιο δυνατοί από εμάς. 135 00:16:42,080 --> 00:16:43,840 Τους φοβάσαι; 136 00:16:44,240 --> 00:16:46,039 Δεν φοβάμαι κανέναν. 137 00:16:46,879 --> 00:16:48,480 Ούτε εσύ πρέπει. 138 00:16:48,679 --> 00:16:52,399 Κατάφερες να φτάσεις εδώ με τη δύναμή σου. 139 00:16:57,840 --> 00:17:01,080 Τώρα τίποτα δεν μπορεί να μας σταματήσει. 140 00:17:05,720 --> 00:17:08,359 Θα έρθει η μέρα που θα έρθουν όλοι οι λαοί σ' εμάς... 141 00:17:08,480 --> 00:17:10,319 και θα μας φέρουν δώρα. 142 00:17:20,319 --> 00:17:22,359 Δεν θέλω δώρα, Βίρος. 143 00:17:24,799 --> 00:17:26,400 Σ' αγαπάω, Ντέφτρι. 144 00:17:34,240 --> 00:17:35,440 Τι θέλεις; 145 00:17:35,799 --> 00:17:38,839 Ακολουθήστε με, πρέπει να γιορτάσουμε τη συμμαχία. 146 00:17:44,200 --> 00:17:47,079 Οι γυναίκες θα εξαγνιστούν για την ιεροτελεστία... 147 00:17:47,200 --> 00:17:49,160 ξεχωριστά από τους άντρες. 148 00:17:49,279 --> 00:17:52,079 Οι Ρωμαίες γυναίκες δεν διαφέρουν απ' τους άντρες. 149 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Αυτός είναι ο νόμος μας. 150 00:17:54,359 --> 00:17:57,799 Αν θέλετε να είστε ευπρόσδεκτοι, πρέπει να τον σεβαστείτε. 151 00:18:02,839 --> 00:18:05,839 -Και εσύ. -Η Ίλια εκπαιδεύει τους στρατιώτες. 152 00:18:07,240 --> 00:18:08,359 Δεν θα χωριστούμε. 153 00:18:08,480 --> 00:18:11,799 Μόνο οι άντρες πολεμάνε στην Κούρες. 154 00:18:24,599 --> 00:18:25,880 Πάμε. 155 00:18:58,000 --> 00:18:59,440 Τι θέλουν; 156 00:19:01,119 --> 00:19:02,400 Δεν ξέρω. 157 00:19:03,279 --> 00:19:06,079 Είμαστε εδώ για να ενώσουμε τις πόλεις μας. 158 00:19:07,039 --> 00:19:09,759 Ο θεός Σάνκους θέλει να σε γνωρίσει. 159 00:19:10,480 --> 00:19:12,039 Αυτό ζητάει. 160 00:19:22,359 --> 00:19:24,960 Αν δεν είναι αυτό που θέλεις... 161 00:19:25,079 --> 00:19:27,319 φύγε, γύρνα στην πόλη σου... 162 00:19:27,839 --> 00:19:29,880 και κόψε κάθε δεσμό μαζί μας. 163 00:19:30,400 --> 00:19:32,039 -Πάμε. -Περιμένετε. 164 00:19:33,319 --> 00:19:35,599 Αν προσπαθήσουν να μας βλάψουν... 165 00:19:35,960 --> 00:19:38,240 ξέρουμε πώς να υπερασπιστούμε τον εαυτό μας. 166 00:19:39,599 --> 00:19:41,599 Δεν θα πάθουμε τίποτα. 167 00:20:41,559 --> 00:20:44,319 Το πιο χοντρό πρόβατο σφάχτηκε για εσάς. 168 00:20:52,680 --> 00:20:54,680 Φάτε από τα χέρια μου. 169 00:20:56,079 --> 00:20:58,279 Δεχτείτε αυτή την κίνηση φιλίας. 170 00:21:24,279 --> 00:21:25,920 Ήταν σκλάβοι. 171 00:21:26,640 --> 00:21:28,839 Θα έρχονταν στη Ρώμη χωρίς την άδειά μου. 172 00:21:29,759 --> 00:21:32,559 Ρώτησα και είπαν ότι ήθελαν να 'ναι ελεύθεροι. 173 00:21:33,960 --> 00:21:35,319 Το ξέρω. 174 00:21:36,200 --> 00:21:38,599 Μπορεί να φαίνεται σκληρό... 175 00:21:39,720 --> 00:21:43,160 αλλά δεν θα συμβεί ξανά, γιατί οι πόλεις μας θα ενωθούν. 176 00:21:44,279 --> 00:21:45,960 Δεχτήκαμε την πρόσκληση. 177 00:21:47,319 --> 00:21:49,039 Τι θέλεις από εμάς; 178 00:21:52,680 --> 00:21:53,920 Καθίστε κάτω. 179 00:22:09,680 --> 00:22:11,400 Δεν θέλω εγώ... 180 00:22:13,640 --> 00:22:17,640 αλλά ο θεός Σάνκους, ο πατέρας μου, που μου μίλησε με τους κεραυνούς. 181 00:22:18,759 --> 00:22:22,160 Οι Σαβίνοι και οι Λατίνοι πρέπει να ζήσουν ειρηνικά. 182 00:22:44,519 --> 00:22:46,519 Ο βασιλιάς Νούμιτορ πάντα μας σεβόταν. 183 00:22:47,160 --> 00:22:49,799 Αλλά δεν υπάρχει πια η Λατινική Συμμαχία... 184 00:22:49,920 --> 00:22:52,200 και η πόλη σας έγινε η πιο ισχυρή. 185 00:22:52,680 --> 00:22:54,000 Έτσι δεν είναι; 186 00:22:54,680 --> 00:22:58,519 Αφιερώσαμε την πόλη μας στη Ρούμια και σύντομα θα είναι όπως λες. 187 00:23:00,079 --> 00:23:01,960 Μετά τη συμμαχία.... 188 00:23:02,680 --> 00:23:05,680 δεν θα ξεσπάσει ξανά πόλεμος μεταξύ των λαών μας. 189 00:23:08,400 --> 00:23:11,880 Σεβόμαστε τον λαό σας και καταλαβαίνουμε ότι η δύναμη... 190 00:23:12,440 --> 00:23:14,359 Ποιος από εσάς είναι ο βασιλιάς; 191 00:23:17,680 --> 00:23:19,640 Μαζί ιδρύσαμε τη Ρώμη. 192 00:23:20,880 --> 00:23:22,640 Βασιλεύουμε μαζί. 193 00:23:25,319 --> 00:23:28,480 Μου έμαθαν ότι ένας πρέπει να είναι ο βασιλιάς. 194 00:23:28,599 --> 00:23:31,759 -Είμαστε αδέρφια. -Είσαι ο Γιέμος... 195 00:23:32,759 --> 00:23:35,160 ο πρίγκιπας της Άλμπα; 196 00:23:35,720 --> 00:23:37,319 Ήμουν πρίγκιπας. 197 00:23:40,759 --> 00:23:42,599 Κι εσύ ήσουν σκλάβος. 198 00:23:43,359 --> 00:23:45,240 Δεν είστε στ' αλήθεια αδέρφια. 199 00:23:45,759 --> 00:23:47,240 Ήμασταν ορφανοί. 200 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 Μας μεγάλωσε μια λύκαινα κι έκτοτε είμαστε ίσοι. 201 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Αν κάποιος γεννηθεί σκλάβος... 202 00:23:55,119 --> 00:23:57,039 δεν μπορεί να γίνει βασιλιάς. 203 00:23:57,599 --> 00:23:59,400 Έχεις αίμα βασιλιάδων. 204 00:24:00,680 --> 00:24:02,759 Εγώ είμαι γιος ενός θεού. 205 00:24:05,720 --> 00:24:08,200 Γιατί κάθεσαι μπροστά μου; 206 00:24:14,279 --> 00:24:16,400 Ό,τι κατέχω το έχω κατακτήσει. 207 00:24:19,440 --> 00:24:21,480 Μπορείς εσύ να πεις το ίδιο; 208 00:24:34,319 --> 00:24:36,200 Αυτό είναι το καλύτερο. 209 00:24:37,640 --> 00:24:40,640 Αυτό προσφέρω στους βασιλιάδες που έρχονται στην πόλη μου. 210 00:24:42,440 --> 00:24:44,119 Αλλά είναι μικρό... 211 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 και είναι μόνο ένα. 212 00:25:30,960 --> 00:25:32,920 Την αυγή όλα θα τελειώσουν. 213 00:25:33,680 --> 00:25:36,559 Θέλω μόνο ένας από εσάς να πάρει μέρος σ' αυτό. 214 00:25:42,440 --> 00:25:44,240 Εγώ θα το κάνω. 215 00:26:05,039 --> 00:26:07,799 Μιλάνε για ειρήνη, αλλά θέλουν να υποταχθούμε. 216 00:26:07,920 --> 00:26:10,799 Κακώς δεχτήκαμε την πρόσκλησή τους. 217 00:26:10,920 --> 00:26:14,559 Μας φέρονται σαν καλεσμένους, μας κοιτάζουν σαν αιχμάλωτους. 218 00:26:15,160 --> 00:26:17,960 Ο στρατός τους εξολόθρευσε όλους τους εχθρούς. 219 00:26:18,319 --> 00:26:20,519 Έχουν πιο δυνατούς πολεμιστές. 220 00:26:20,640 --> 00:26:23,119 Αλλά τώρα παρακαλάμε για ειρήνη. 221 00:26:23,240 --> 00:26:26,559 Αρκετά, Χερενέις. Κανείς δεν παρακαλάει για τίποτα. 222 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 Δεν είμαστε έτοιμοι να πολεμήσουμε. 223 00:26:30,640 --> 00:26:33,480 -Και το ξέρετε. -Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 224 00:26:35,400 --> 00:26:37,240 Μάταια μένετε ξύπνιοι. 225 00:26:45,720 --> 00:26:48,880 Φαίνεται σκληρός, αλλά στην πραγματικότητα φοβάται. 226 00:26:49,359 --> 00:26:51,680 Όποιος φοβάται είναι επικίνδυνος με στρατό. 227 00:26:53,359 --> 00:26:55,799 Τώρα χρειαζόμαστε ειρήνη και χρόνο. 228 00:26:57,079 --> 00:26:59,279 Πες μου αν υπάρχει κάποιο όριο. 229 00:27:00,279 --> 00:27:02,960 Αν υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες. 230 00:27:03,799 --> 00:27:05,319 Δεν υπάρχει όριο. 231 00:27:05,440 --> 00:27:08,440 Γιατί χωρίς ειρήνη, η Ρώμη δεν μπορεί να υπάρξει. 232 00:27:10,319 --> 00:27:11,839 Σε κάνω να γελάς; 233 00:27:13,119 --> 00:27:15,440 Μιλάς σαν τον βασιλιά Νούμιτορ. 234 00:27:16,839 --> 00:27:19,640 Κι αυτός πάντα αποφασίζει σκεπτόμενος το αύριο. 235 00:28:04,559 --> 00:28:06,319 Ξέρεις ποιος είμαι; 236 00:28:15,319 --> 00:28:17,279 Τι είδες, Ίλια; 237 00:28:18,720 --> 00:28:20,200 Απλώς ένα όνειρο. 238 00:28:20,440 --> 00:28:22,880 Κι εγώ είδα ένα όνειρο. 239 00:28:23,079 --> 00:28:26,680 Αυτό το μέρος δεν αφήνει να γαληνεύσουμε. 240 00:28:38,599 --> 00:28:39,960 Τι θέλετε; 241 00:28:41,759 --> 00:28:43,880 Σε επέλεξε ο θεός Σάνκους. 242 00:28:46,759 --> 00:28:49,519 Θέλει εσύ να ενώσεις τους δύο λαούς. 243 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Ντέφτρι. 244 00:28:56,759 --> 00:28:59,640 Μια μέρα θα γίνει η βασίλισσά μας. 245 00:29:07,480 --> 00:29:09,240 Θα είμαι καλή βασίλισσα. 246 00:29:20,079 --> 00:29:23,759 Πέσε για ύπνο. Θα σε ξυπνήσουμε την αυγή. 247 00:29:29,519 --> 00:29:31,519 Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. 248 00:29:36,599 --> 00:29:38,119 Πού πηγαίνεις; 249 00:29:39,960 --> 00:29:42,960 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. Θέλω να περπατήσω. 250 00:29:45,839 --> 00:29:47,240 Θεέ Σάνκους. 251 00:29:49,319 --> 00:29:51,680 Ανάλαβε τα παιδιά σου. 252 00:29:55,519 --> 00:29:58,599 Μέθυσέ τα με το μεγαλείο σου. 253 00:30:04,640 --> 00:30:08,720 Ελευθέρωσέ μας από τον φόβο και την ελπίδα. 254 00:30:14,920 --> 00:30:17,960 Δώσε μας τη δύναμη των κεραυνών σου. 255 00:30:20,920 --> 00:30:22,279 Εσύ είσαι; 256 00:30:25,519 --> 00:30:27,319 Τι ζητάς; 257 00:30:34,279 --> 00:30:36,759 Καμιά γυναίκα δεν μπορεί να στέκεται ανάμεσά μας. 258 00:30:36,880 --> 00:30:38,200 Φύγε! 259 00:30:44,039 --> 00:30:45,480 Αφήστε την! 260 00:30:49,000 --> 00:30:50,359 Θα σας σκοτώσω όλους. 261 00:30:56,240 --> 00:30:57,559 Πίσω! 262 00:31:00,519 --> 00:31:04,000 -Πάμε να φύγουμε, Γιέμος. -Ούτε εμένα μ' αρέσει εδώ. 263 00:31:04,279 --> 00:31:07,519 -Θα γυρίσουμε στην πατρίδα. -Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 264 00:31:10,039 --> 00:31:11,839 Νόμιζα ότι είδα... 265 00:31:13,039 --> 00:31:14,319 Τι είδες; 266 00:31:17,759 --> 00:31:18,920 Ίλια. 267 00:31:19,519 --> 00:31:20,519 Ίλια. 268 00:31:23,079 --> 00:31:24,480 Όλα είναι καλά. 269 00:31:26,839 --> 00:31:28,279 Όλα είναι καλά. 270 00:31:29,839 --> 00:31:31,079 Κοίτα με. 271 00:31:32,400 --> 00:31:33,559 Εγώ είμαι. 272 00:31:35,799 --> 00:31:37,079 Εγώ είμαι. 273 00:32:03,440 --> 00:32:05,559 Ρούμια, μητέρα των λύκων. 274 00:32:06,480 --> 00:32:08,039 Μητέρα των λύκων. 275 00:32:08,519 --> 00:32:10,440 Ρούμια, μητέρα των λύκων. 276 00:32:11,480 --> 00:32:13,319 Ρούμια, μητέρα των λύκων. 277 00:32:13,440 --> 00:32:15,519 Ρούμια, μητέρα των λύκων. 278 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 Ρούμια, μητέρα των λύκων. 279 00:32:21,359 --> 00:32:23,440 Ρούμια, μητέρα των λύκων. 280 00:32:43,599 --> 00:32:46,640 Τώρα θα είσαι η νύφη του θεού Σάνκους. 281 00:32:51,880 --> 00:32:53,599 Κλείσε τα μάτια. 282 00:34:22,960 --> 00:34:26,000 Αδερφέ μου, θα γίνεις βασιλιάς της Ρώμης μαζί μου; 283 00:34:27,880 --> 00:34:29,599 Θα σε ακολουθήσω παντού. 284 00:34:30,559 --> 00:34:32,719 Ο Τίτους μάς προσφέρει ειρήνη. 285 00:34:34,519 --> 00:34:36,159 Δεν τον πιστεύω. 286 00:34:38,360 --> 00:34:42,159 Πρέπει να τον πιστέψεις. Βασιλεύει στην Κούρες, είναι ισχυρός. 287 00:34:43,840 --> 00:34:45,320 Γιατί με κάλεσες; 288 00:34:49,119 --> 00:34:50,440 Έλα εδώ. 289 00:34:55,559 --> 00:34:57,880 Θα γιορτάσεις την ιεροτελεστία. 290 00:34:59,760 --> 00:35:01,599 Αλλά πρώτα θέλω να σε γνωρίσω. 291 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 Αυτές με μεγάλωσαν. 292 00:35:07,360 --> 00:35:10,599 Ήταν μητέρες και σύζυγοι για εμένα. 293 00:35:12,960 --> 00:35:14,599 Δεν θα με εγκαταλείψουν. 294 00:35:15,480 --> 00:35:17,119 Όπως ο αδερφός σου. 295 00:35:19,719 --> 00:35:20,880 Κάθισε μαζί μου. 296 00:35:33,880 --> 00:35:36,280 -Πιες. -Τι είναι; 297 00:35:38,920 --> 00:35:40,599 Είναι το αίμα του πατέρα μου. 298 00:35:51,199 --> 00:35:54,239 Αυτό το αίμα είναι η μεγαλύτερη κίνηση ειρήνης. 299 00:36:06,840 --> 00:36:09,159 Οι πόλεις μας θα ενωθούν για πάντα. 300 00:36:11,079 --> 00:36:13,000 Αν σεβαστείς τον λαό μου... 301 00:36:13,559 --> 00:36:15,440 δεν θα θα φοβάσαι ποτέ τίποτα. 302 00:36:18,199 --> 00:36:19,559 Να φοβάμαι; 303 00:36:23,039 --> 00:36:24,199 Εγώ; 304 00:36:32,599 --> 00:36:35,440 Εσύ δεν πρέπει να φοβάσαι τον Τίτους. 305 00:36:35,760 --> 00:36:36,880 Δεν τον φοβάμαι. 306 00:36:43,480 --> 00:36:44,480 Σάνκους. 307 00:36:46,159 --> 00:36:47,159 Πατέρα. 308 00:36:47,679 --> 00:36:51,400 Μίλα σ' αυτόν τον άντρα. Δείξ' του την αλήθεια. 309 00:37:03,800 --> 00:37:06,000 Στη Ρώμη θα χτίσουμε ιερό για τον Σάνκους. 310 00:37:06,119 --> 00:37:08,519 Θα ζήσουμε όλοι ειρηνικά. 311 00:37:10,920 --> 00:37:14,039 -Τι είχε εκεί μέσα; -Μην αντιστέκεσαι. 312 00:37:20,119 --> 00:37:25,480 Άσε τον θεό να σε φροντίσει. 313 00:37:27,800 --> 00:37:30,400 Θα σου προσφέρει γαλήνη... 314 00:37:30,519 --> 00:37:34,719 και θα καταλάβεις τα πάντα. 315 00:37:35,360 --> 00:37:39,320 Θα σου προσφέρει γαλήνη... 316 00:37:40,800 --> 00:37:45,119 και θα καταλάβεις τα πάντα. 317 00:37:47,159 --> 00:37:48,519 Κοιμήσου... 318 00:37:50,079 --> 00:37:51,880 λυκάκι σκλάβε. 319 00:38:14,639 --> 00:38:15,800 Πού είναι η Ντέφτρι; 320 00:38:16,559 --> 00:38:20,360 Την πήραν το βράδυ. Θα κάνει την ιεροτελεστία της ένωσης. 321 00:38:34,639 --> 00:38:35,639 Βίρος. 322 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Βίρος. 323 00:38:41,119 --> 00:38:43,920 -Τι σου συμβαίνει; -Αφήστε τον να περάσει. 324 00:38:59,599 --> 00:39:01,159 Τι του έκαναν; 325 00:39:02,400 --> 00:39:03,760 Δεν ξέρω. 326 00:40:15,760 --> 00:40:17,960 Αυτή είναι η συνεισφορά μας. 327 00:40:19,320 --> 00:40:22,159 Πότισε τη γη μας με το αίμα σου. 328 00:40:44,239 --> 00:40:45,239 Σκότωσέ τον... 329 00:40:47,840 --> 00:40:50,360 και θα ενώσουμε το αίμα των λαών μας. 330 00:41:13,320 --> 00:41:15,719 Ένωσε τους λαούς μας, Βίρος. 331 00:41:21,440 --> 00:41:22,880 Σταμάτα τον. 332 00:41:23,760 --> 00:41:25,000 Δεν θα το κάνει. 333 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Ντέφτρι. 334 00:41:39,760 --> 00:41:41,480 Ακίνητοι! 335 00:41:42,960 --> 00:41:44,880 Είναι η βασίλισσά μας. 336 00:41:45,920 --> 00:41:48,320 Ο θεός θα μας ανταμείψει με ειρήνη. 337 00:41:53,519 --> 00:41:54,920 Σκότωσέ τον. 338 00:41:58,400 --> 00:41:59,960 -Σκότωσέ τον. -Όχι! 339 00:42:00,079 --> 00:42:01,320 Βίρος! 340 00:42:02,639 --> 00:42:05,360 Ένωσε τους λαούς μας, Βίρος. 341 00:42:14,400 --> 00:42:15,599 Άκρον, σκότωσέ τον. 342 00:42:44,760 --> 00:42:46,719 Ρωμαίοι! 343 00:42:54,320 --> 00:42:56,519 Βίρος. Αδερφέ μου. 344 00:42:58,480 --> 00:43:00,239 Υπερασπιστείτε τον βασιλιά. 345 00:43:09,280 --> 00:43:12,159 Σκοτώστε τους όλους. 346 00:44:02,000 --> 00:44:03,840 Σταματήστε! 347 00:44:08,800 --> 00:44:09,880 Σταματήστε! 348 00:44:10,000 --> 00:44:12,840 Θα τη σκοτώσω, αν δεν μας αφήσετε να φύγουμε. 349 00:44:13,000 --> 00:44:16,880 -Δεν μπορείς να την πειράξεις. -Θα τη σκοτώσω μπροστά σου. 350 00:44:17,000 --> 00:44:19,199 Πες το και θα της κόψω το κεφάλι. 351 00:44:21,480 --> 00:44:23,400 -Όχι. -Εμπρός. 352 00:44:23,880 --> 00:44:25,320 Εμπρός! 353 00:44:26,039 --> 00:44:27,800 Κάντε πίσω! 354 00:44:28,880 --> 00:44:30,960 Κάντε πίσω! 355 00:44:33,079 --> 00:44:34,320 Σταματήστε! 356 00:44:38,000 --> 00:44:39,599 Κάντε ό,τι λέει. 357 00:44:40,199 --> 00:44:42,800 Χερενέις, πάρε τον Βίρος. 358 00:44:44,199 --> 00:44:47,079 Τάρινκρι, φέρε το κάρο. 359 00:44:48,599 --> 00:44:49,880 Πάμε! 360 00:44:53,800 --> 00:44:55,000 Σταματήστε! 361 00:44:57,239 --> 00:44:58,840 Θα τη σκοτώσω. 362 00:45:00,199 --> 00:45:03,400 Αν μας ακολουθήσετε, θα τις σκοτώσουμε. 363 00:45:04,280 --> 00:45:05,920 Κάντε ό,τι λέει. 364 00:45:12,639 --> 00:45:14,119 Θα τη σκοτώσω! 365 00:45:20,639 --> 00:45:22,039 Σταματήστε! 366 00:46:18,920 --> 00:46:22,159 Χρειάζομαι αυτές τις γυναίκες. 367 00:46:37,760 --> 00:46:40,480 Κατάλαβες τι είπα; 368 00:46:40,719 --> 00:46:42,599 Τις θέλω πίσω τώρα! 369 00:46:44,280 --> 00:46:45,719 Πες μου τι να κάνω... 370 00:46:46,960 --> 00:46:48,039 και θα γίνει. 371 00:46:48,719 --> 00:46:50,159 Μάζεψε τον στρατό. 372 00:46:52,639 --> 00:46:57,079 Οι Ρωμαίοι θα το μετανιώσουν που απήγαγαν γυναίκες Σαβίνες. 373 00:46:58,360 --> 00:47:00,199 Δεν έχουμε περάσει ένοπλοι... 374 00:47:00,320 --> 00:47:02,360 τα σύνορα εδώ και τρεις γενιές. 375 00:47:04,280 --> 00:47:07,039 -Έχουμε συμμαχία με την Άλμπα. -Θα το σεβαστούμε. 376 00:47:08,159 --> 00:47:11,679 Θα ζητήσουμε άδεια από την Άλμπα να περάσουμε τα σύνορα... 377 00:47:13,880 --> 00:47:16,599 και μετά θα καταστρέψουμε τη Ρώμη. 378 00:47:19,400 --> 00:47:22,320 Θα ρίξουμε κάτω τα τείχη τους... 379 00:47:23,079 --> 00:47:25,280 και τα γουρούνια μας θα πιουν... 380 00:47:25,400 --> 00:47:27,639 το αίμα των βασιλιάδων τους.