1 00:00:00,000 --> 00:00:02,125 ‫- סרט זה הוא בדיוני‬ ‫ונכתב בהשראת סיפור אמיתי -‬ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,200 --> 00:00:03,992 ‫- הדמויות והאירועים הם בדיוניים -‬ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:42,533 --> 00:00:44,200 ‫שם מלא, תאריך לידה, בבקשה.‬ 6 00:00:44,991 --> 00:00:47,033 ‫גרגורי סרבה. ס-ר-ב-ה.‬ 7 00:00:47,116 --> 00:00:48,241 ‫ארבעה בספטמבר, 1976.‬ 8 00:00:48,325 --> 00:00:50,283 ‫משפחה?‬ ‫-לא.‬ 9 00:00:53,116 --> 00:00:54,491 ‫תן לי את יד שמאל.‬ 10 00:00:58,741 --> 00:00:59,741 ‫כל ארבע האצבעות.‬ 11 00:01:02,950 --> 00:01:04,658 ‫תעמוד ליד הקיר.‬ 12 00:01:23,866 --> 00:01:25,075 ‫יחידת חקירות פשע 26. בהול!‬ 13 00:01:25,158 --> 00:01:26,533 ‫- שמונה חודשים קודם לכן -‬ 14 00:01:26,616 --> 00:01:29,616 ‫אנחנו מאחורי קטנוע שחור של ימאהה‬ ‫בלי לוחית רישוי.‬ 15 00:01:29,700 --> 00:01:32,241 ‫בלי קסדה. הוא מסרב לבדיקה.‬ 16 00:01:32,325 --> 00:01:34,658 ‫המשך במרדף. תאר התקדמות.‬ 17 00:01:34,741 --> 00:01:35,866 ‫עצור, קדימה!‬ 18 00:01:36,950 --> 00:01:40,491 ‫הבחור עולה במעלה ההר! הוא לא עוצר!‬ 19 00:01:40,991 --> 00:01:42,825 ‫תאיץ, גרג.‬ ‫-אני עושה את זה.‬ 20 00:01:43,408 --> 00:01:44,825 ‫תיצמד אליו!‬ 21 00:01:44,908 --> 00:01:46,491 ‫שים גז, לעזאזל!‬ 22 00:01:46,575 --> 00:01:48,491 ‫היי!‬ ‫-עצור!‬ 23 00:01:48,575 --> 00:01:50,658 ‫עצור!‬ ‫-קדימה, בוא נדבר.‬ 24 00:01:50,741 --> 00:01:52,283 ‫הוא עדיין מסרב לבדיקה!‬ 25 00:01:52,533 --> 00:01:55,283 ‫הוא בורח!‬ ‫אני חוזר, הוא בורח.‬ 26 00:02:04,783 --> 00:02:07,033 ‫חרא!‬ ‫-לעזאזל!‬ 27 00:02:15,908 --> 00:02:16,741 ‫עצור!‬ 28 00:02:26,866 --> 00:02:27,700 ‫שיט!‬ 29 00:02:31,450 --> 00:02:34,616 ‫איך לא השגתי את הגרוטאה הזאת?‬ ‫-לא היית מהיר מספיק.‬ 30 00:02:34,700 --> 00:02:36,908 ‫אתה רץ כמו סבתא שלי. אני הייתי…‬ 31 00:02:37,700 --> 00:02:38,658 ‫איפה היית?‬ 32 00:02:38,741 --> 00:02:41,491 ‫מאחוריך. אחרת הייתי תופס אותו.‬ 33 00:02:41,575 --> 00:02:43,575 ‫רק אם היית רץ קדימה.‬ ‫-כן.‬ 34 00:02:43,658 --> 00:02:45,075 ‫נתתי לך לעבור.‬ 35 00:02:45,325 --> 00:02:48,033 ‫מה מצחיק אותך? אתה נשארת באוטו.‬ 36 00:02:48,116 --> 00:02:48,991 ‫לעזאזל!‬ 37 00:02:50,325 --> 00:02:52,866 ‫שעתיים של ניירת על קטנוע גנוב?‬ 38 00:02:52,950 --> 00:02:54,575 ‫זה ייקח כל היום. לעזאזל.‬ 39 00:02:55,741 --> 00:02:57,366 ‫זה לא העניין, נכון?‬ 40 00:03:00,908 --> 00:03:02,575 ‫מה?‬ ‫-שכח מזה.‬ 41 00:03:02,658 --> 00:03:04,866 ‫לשכוח ממה? לא אמרתי כלום.‬ 42 00:03:04,950 --> 00:03:06,950 ‫תגיד את זה.‬ ‫-סוחר סמים ברח?‬ 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,158 ‫אני אתקשר.‬ 44 00:03:17,616 --> 00:03:19,283 ‫זה אני.‬ ‫-אתקשר בעוד חמש דקות.‬ 45 00:03:19,366 --> 00:03:20,908 ‫תגידי לי…‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 46 00:03:20,991 --> 00:03:22,116 ‫אני צריך מידע.‬ 47 00:03:22,741 --> 00:03:24,866 ‫יש סוחר בסביבה היום?‬ 48 00:03:24,950 --> 00:03:28,408 ‫אף אחד לא מוכר כאן היום.‬ ‫נסה ברח' פליקס פיאט. בלוק ג'.‬ 49 00:03:28,491 --> 00:03:29,325 ‫טוב. ‬ 50 00:03:30,158 --> 00:03:31,700 ‫מעולה. תתקדמו. אסע אחריכם.‬ 51 00:03:32,908 --> 00:03:33,741 ‫קדימה!‬ 52 00:03:36,408 --> 00:03:37,783 ‫בוא ניפגש מאחור.‬ 53 00:03:49,325 --> 00:03:50,533 ‫אנחנו ליד התצפית.‬ 54 00:04:02,908 --> 00:04:04,241 ‫זה בשביל לקנות גראס.‬ 55 00:04:04,783 --> 00:04:05,616 ‫תיכנסו.‬ 56 00:04:11,575 --> 00:04:12,408 ‫אנחנו בפנים.‬ 57 00:04:16,950 --> 00:04:17,991 ‫אנחנו ליד הבלוק.‬ 58 00:04:19,283 --> 00:04:20,116 ‫עדיין לא.‬ 59 00:04:24,616 --> 00:04:25,783 ‫איתרתי את הסוחר.‬ 60 00:04:35,283 --> 00:04:37,366 ‫קדימה, גרג, תניע את האוטו.‬ ‫-אוקיי.‬ 61 00:04:48,033 --> 00:04:49,075 ‫יש לך 20?‬ 62 00:04:50,116 --> 00:04:51,200 ‫משטרה!‬ 63 00:04:55,950 --> 00:04:57,533 ‫שוטרים!‬ 64 00:04:57,616 --> 00:04:58,866 ‫שחרר אותו, חלאה!‬ 65 00:05:05,158 --> 00:05:07,075 ‫קדימה!‬ ‫-גרג, תפסנו אותו!‬ 66 00:05:15,825 --> 00:05:17,741 ‫קדימה!‬ ‫-עזוב אותי, יא חרא.‬ 67 00:05:20,491 --> 00:05:21,325 ‫תן גז!‬ 68 00:05:23,616 --> 00:05:25,950 ‫אין לי כלום.‬ ‫-מה זה?‬ 69 00:05:32,033 --> 00:05:34,533 ‫פאק. זה יהיה קופצני, חבר'ה.‬ 70 00:05:35,450 --> 00:05:36,700 ‫קדימה!‬ 71 00:06:46,533 --> 00:06:47,366 ‫הינה.‬ 72 00:06:50,908 --> 00:06:51,741 ‫רק חמישה?‬ 73 00:06:53,533 --> 00:06:55,491 ‫מה, רק חמישה? הסכמנו.‬ 74 00:06:55,575 --> 00:06:58,325 ‫הסוחר בפיאט היה תפיסה טובה, נכון?‬ 75 00:07:01,325 --> 00:07:03,825 ‫כן, אז מה?‬ ‫-אז אני רוצה עוד, בבקשה.‬ 76 00:07:03,908 --> 00:07:06,200 ‫אני רוצה יותר כסף.‬ ‫-השתגעת?‬ 77 00:07:11,491 --> 00:07:14,158 ‫נייר הגלגול נעשה יקר יותר.‬ ‫-כן?‬ 78 00:07:14,575 --> 00:07:17,033 ‫הממשלה שלך קוץ בתחת.‬ ‫-תני לי שחטה.‬ 79 00:07:17,700 --> 00:07:19,491 ‫הם יודעים מי קונה את הנייר.‬ 80 00:07:20,575 --> 00:07:21,700 ‫תן לראות. תסתובב.‬ 81 00:07:24,325 --> 00:07:25,325 ‫חטפת אגרוף.‬ 82 00:07:29,658 --> 00:07:32,450 ‫חטפתי אגרוף, כן.‬ ‫-חתיכת אגרוף.‬ 83 00:07:34,200 --> 00:07:35,658 ‫את צריכה לראות את הבחור השני.‬ 84 00:07:35,741 --> 00:07:37,283 ‫אתה כזה עלוב.‬ 85 00:07:39,700 --> 00:07:41,825 ‫אמל.‬ ‫-מי שמשתחצן, מתחת למים ישן.‬ 86 00:07:42,908 --> 00:07:45,616 ‫מי יישן מתחת למים?‬ ‫-תפסיק. אני מפחדת.‬ 87 00:07:45,700 --> 00:07:46,575 ‫זה מסוכן!‬ 88 00:07:47,700 --> 00:07:49,950 ‫רוצה להביא לנו אוכל?‬ ‫-תעשן.‬ 89 00:07:50,200 --> 00:07:51,158 ‫לא, אתה מזמין.‬ 90 00:07:51,450 --> 00:07:54,283 ‫נתת לי חמש שקיות. ארוחת ערב עליך, חבוב.‬ 91 00:07:55,075 --> 00:07:55,950 ‫תחביאי את זה.‬ 92 00:07:56,366 --> 00:07:59,616 ‫תירגע. אף אחד לא יגנוב את זה. תעשן.‬ ‫-תחביאי את זה.‬ 93 00:08:00,616 --> 00:08:01,491 ‫תחביאי את זה.‬ 94 00:08:15,408 --> 00:08:17,700 ‫בלונדי! מה אתה עושה פה?‬ 95 00:08:18,282 --> 00:08:19,950 ‫אתה חף מפשע, נכון?‬ 96 00:08:21,575 --> 00:08:22,657 ‫מה קורה, גבר?‬ 97 00:08:24,657 --> 00:08:25,700 ‫היי, אחי.‬ 98 00:08:25,782 --> 00:08:27,825 ‫המקום הזה הוא גן חיות היום, או מה?‬ 99 00:08:29,450 --> 00:08:30,283 ‫תודה, לורנס.‬ 100 00:08:32,325 --> 00:08:33,158 ‫טוב.‬ 101 00:08:34,741 --> 00:08:37,533 ‫זה לא יכול להימשך.‬ ‫זו מלחמה בכל פעם שאתה מקבל רכב.‬ 102 00:08:37,616 --> 00:08:39,075 ‫יותר מדי נזק, גרג.‬ 103 00:08:39,700 --> 00:08:42,158 ‫יש לנו גם 200 גרם וסוחר.‬ 104 00:08:42,241 --> 00:08:45,283 ‫פנס קדמי, טמבון, פגוש, זה 3,000 אירו!‬ 105 00:08:45,366 --> 00:08:47,616 ‫אם ככה אנחנו סופרים…‬ ‫-מספיק.‬ 106 00:08:47,866 --> 00:08:49,658 ‫שר הפנים יושב עליי.‬ 107 00:08:49,741 --> 00:08:52,158 ‫אתה יודע את זה. הם רואים הכול.‬ 108 00:08:55,491 --> 00:08:58,658 ‫ותפסיק לבלות בשיכונים המחורבנים האלה.‬ 109 00:08:58,741 --> 00:09:02,283 ‫דופק תוכניות טיפשיות בשביל 100 אירו.‬ ‫-מישהו צריך לעשות את זה!‬ 110 00:09:02,366 --> 00:09:04,200 ‫תכניס את זה לראש שלך.‬ 111 00:09:04,283 --> 00:09:07,325 ‫סוחר גדול, כייס קטן, אותו הדבר. הבנת?‬ 112 00:09:08,658 --> 00:09:11,116 ‫הם רק רוצים שנעמוד במכסה. זה, והאיכות.‬ 113 00:09:11,366 --> 00:09:13,075 ‫-האיכות.‬ ‫-כן, איכות.‬ 114 00:09:13,158 --> 00:09:14,741 ‫ומענה על תלונות.‬ 115 00:09:14,825 --> 00:09:17,783 ‫אנחנו חוטפים רק צרות עם סוחרים.‬ 116 00:09:18,575 --> 00:09:19,408 ‫תראה…‬ 117 00:09:20,491 --> 00:09:22,908 ‫סחר בסמים, פליקס פיאט, פלוס אחד.‬ 118 00:09:22,991 --> 00:09:24,783 ‫הברחת סיגריות, פלוס אחד.‬ 119 00:09:25,033 --> 00:09:26,658 ‫שוד, פלוס אחד.‬ 120 00:09:26,741 --> 00:09:30,075 ‫זו האיכות שלך?‬ ‫-פלוס אחד זה פלוס אחד מזוין.‬ 121 00:09:36,741 --> 00:09:39,991 ‫אני חוזרת, תאונת דרכים‬ ‫במרכז הקניות גרנד ליטורל.‬ 122 00:09:40,116 --> 00:09:41,575 ‫חניון, קומה שתיים.‬ 123 00:09:43,116 --> 00:09:44,783 ‫יחידה 14.‬ 124 00:09:45,033 --> 00:09:48,741 ‫כאן ניידת הסיור. קיבלתי.‬ 125 00:09:55,325 --> 00:09:56,991 ‫נורה ואני עשינו את הסונוגרם.‬ 126 00:09:58,116 --> 00:09:59,366 ‫ו?‬ ‫-ו…‬ 127 00:09:59,825 --> 00:10:01,158 ‫זה היה בתלת-ממד. מוזר.‬ 128 00:10:03,783 --> 00:10:06,450 ‫הילד נראה מפחיד. אני נשבע, כמו חייזר.‬ 129 00:10:07,033 --> 00:10:08,366 ‫מה זאת אומרת, תלת-ממד?‬ 130 00:10:08,450 --> 00:10:11,783 ‫זאת אומרת, תלת-ממד.‬ ‫אתה יודע, התינוק בתלת-ממד. מוזר.‬ 131 00:10:12,408 --> 00:10:14,158 ‫נתנו לך משקפיים?‬ ‫-מה?‬ 132 00:10:14,241 --> 00:10:15,825 ‫עם משקפיים?‬ ‫-לא!‬ 133 00:10:15,908 --> 00:10:17,283 ‫אתה טיפש?‬ ‫ -אתה חושב…‬ 134 00:10:17,366 --> 00:10:20,950 ‫התמונה בתלת-ממד. זה משחזר את…‬ 135 00:10:21,033 --> 00:10:23,491 ‫הראש של…‬ ‫-זה לא תלת-ממד.‬ 136 00:10:23,575 --> 00:10:26,408 ‫זה לא כמו שרואים בסרטים.‬ 137 00:10:26,491 --> 00:10:28,825 ‫אז למה קוראים לזה תלת-ממד?‬ ‫-תשכח מזה.‬ 138 00:10:30,075 --> 00:10:32,158 ‫אז בלי משקפיים?‬ ‫-בלי משקפיים.‬ 139 00:10:32,241 --> 00:10:33,200 ‫בבקשה.‬ 140 00:10:34,616 --> 00:10:36,575 ‫-אני נשבע…‬ ‫-הוא נראה כמוך?‬ 141 00:10:37,325 --> 00:10:38,575 ‫יש לו את העיניים שלי.‬ 142 00:10:39,158 --> 00:10:41,366 ‫כל עוד זה לא כל הפנים.‬ ‫-נכון.‬ 143 00:10:42,366 --> 00:10:43,200 ‫לעזאזל!‬ 144 00:10:44,575 --> 00:10:46,075 ‫קח את מרלבורו שלך. מרלבורו!‬ 145 00:10:46,158 --> 00:10:47,741 ‫מרלבורו מהבית!‬ 146 00:10:54,033 --> 00:10:55,283 ‫הכול טוב, בוס?‬ ‫-אתה?‬ 147 00:10:55,366 --> 00:10:56,200 ‫תגיד לי, בוס,‬ 148 00:10:56,825 --> 00:10:59,741 ‫הקולגה הג'ינג'י שלך‬ ‫תפס את בן דוד שלי לפני יומיים.‬ 149 00:10:59,825 --> 00:11:02,033 ‫הוא הרביץ לו, שדד אותו, זה לא בסדר.‬ 150 00:11:02,116 --> 00:11:04,575 ‫מה אני אגיד? הם נבלות.‬ 151 00:11:04,658 --> 00:11:05,783 ‫אתה יכול להגיד לו.‬ 152 00:11:05,866 --> 00:11:08,075 ‫מספיק עם החיים שלך. יש מידע כלשהו?‬ 153 00:11:08,158 --> 00:11:10,741 ‫נשבע באלוהים, רק התחלתי. השקית מלאה.‬ 154 00:11:10,991 --> 00:11:12,366 ‫למה אתה נשבע?‬ 155 00:11:12,450 --> 00:11:14,033 ‫כדי שתסמוך עליי.‬ ‫-זה מת?‬ 156 00:11:14,116 --> 00:11:17,075 ‫אין כלום בינתיים. אם יש משהו, אתקשר.‬ 157 00:11:17,325 --> 00:11:19,075 ‫אנחנו מוכרים סיגריות.‬ 158 00:11:19,991 --> 00:11:20,950 ‫נכון.‬ 159 00:11:21,033 --> 00:11:23,866 ‫רק מוכרים סיגריות.‬ ‫-תן לי קרטון.‬ 160 00:11:24,908 --> 00:11:26,158 ‫בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 161 00:11:26,241 --> 00:11:27,241 ‫יום טוב.‬ 162 00:11:45,241 --> 00:11:47,450 ‫אין כלום.‬ ‫-לא?‬ 163 00:11:51,158 --> 00:11:52,366 ‫טוב לראות אותך!‬ 164 00:11:52,450 --> 00:11:53,783 ‫הכול טוב?‬ ‫-איך המשפחה?‬ 165 00:11:54,450 --> 00:11:56,158 ‫שלושה קבבים כרגיל?‬ ‫-קדימה.‬ 166 00:11:56,241 --> 00:11:58,575 ‫הרבה האריסה, חסה, עגבניות, בצל?‬ 167 00:12:10,200 --> 00:12:12,158 ‫תראו את הבחור הזה.‬ ‫-מי?‬ 168 00:12:12,241 --> 00:12:14,658 ‫באגף הפירות.‬ ‫-אגף הפירות, אוקיי.‬ 169 00:12:14,908 --> 00:12:16,991 ‫זה עם הקפוצ'ון.‬ 170 00:12:17,491 --> 00:12:18,491 ‫כן?‬ 171 00:12:18,575 --> 00:12:20,658 ‫עשרים אירו שהוא ייקח לה את התיק.‬ 172 00:12:21,283 --> 00:12:24,575 ‫לא, הבחור שלך רגוע.‬ ‫ידיים בכיסים, לא מסתכל סביבו.‬ 173 00:12:26,241 --> 00:12:27,866 ‫טוב. 20 אירו.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 174 00:12:29,575 --> 00:12:30,741 ‫קדימה, מר בחור.‬ 175 00:12:32,491 --> 00:12:33,866 ‫תתקרב לזקנה הזאת!‬ 176 00:12:34,116 --> 00:12:36,658 ‫אתה מת לעשות את זה.‬ ‫-אתה זה שמת לעשות את זה.‬ 177 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 ‫מה עכשיו?‬ ‫-הוא מריח את האבטיח.‬ 178 00:12:43,533 --> 00:12:45,283 ‫הינה. להתראות, גברתי.‬ 179 00:12:45,533 --> 00:12:46,616 ‫לעזאזל.‬ 180 00:12:47,366 --> 00:12:50,033 ‫תן לי את הכסף.‬ ‫-אתה לא מקבל כלום.‬ 181 00:12:50,116 --> 00:12:52,491 ‫כזה קמצן. אף פעם לא משלם על כלום.‬ 182 00:12:52,575 --> 00:12:54,616 ‫כל הכסף שלך הולך על השיער שלך.‬ 183 00:12:54,700 --> 00:12:56,033 ‫כל המשכורת שלך, הלכה.‬ 184 00:12:56,200 --> 00:12:57,033 ‫הבשר שלי!‬ 185 00:12:57,700 --> 00:12:58,783 ‫זה בשבילך.‬ 186 00:12:58,866 --> 00:13:00,700 ‫עם הכול, קומפלט?‬ ‫-עם אקסטרה בשר.‬ 187 00:13:00,950 --> 00:13:02,700 ‫ורוטב הסמוראי שלך. לא שכחתי.‬ 188 00:13:05,325 --> 00:13:06,450 ‫בתיאבון, אחים.‬ 189 00:13:10,741 --> 00:13:12,366 ‫מוכרי הצבים בחוץ.‬ 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,908 ‫רוצה לתפוס אותם?‬ ‫-כמה?‬ 191 00:13:14,991 --> 00:13:17,075 ‫שניים.‬ ‫-זו המכסה של היום.‬ 192 00:13:20,491 --> 00:13:21,658 ‫אני לא מתעסק בצבים.‬ 193 00:13:22,658 --> 00:13:23,866 ‫מה זה אומר?‬ 194 00:13:25,366 --> 00:13:27,241 ‫זה פשוט. אני לא מתעסק בצבים.‬ 195 00:13:27,491 --> 00:13:29,283 ‫רגע, למה לא?‬ 196 00:13:29,366 --> 00:13:31,491 ‫אנחנו מעתסקים בצבים, למה אתה לא?‬ 197 00:13:31,575 --> 00:13:34,033 ‫אני לא מתעסק בצבים.‬ ‫-תכף תתעסק.‬ 198 00:13:34,116 --> 00:13:35,575 ‫אנחנו צריכים משהו.‬ 199 00:13:35,825 --> 00:13:37,283 ‫תחשוב על החיות.‬ 200 00:13:37,366 --> 00:13:38,950 ‫אחי. ברוטב שלי, באמת?‬ 201 00:13:39,200 --> 00:13:41,283 ‫בלי צבים? זה קשקוש.‬ ‫-אני לא.‬ 202 00:13:41,366 --> 00:13:42,408 ‫תחשוב על החיות.‬ 203 00:13:45,116 --> 00:13:46,033 ‫שלום.‬ 204 00:13:46,575 --> 00:13:48,075 ‫שלום, רבותיי.‬ ‫-שלום.‬ 205 00:13:49,533 --> 00:13:51,408 ‫למי שייכים הצבים האלה?‬ 206 00:13:51,658 --> 00:13:53,825 ‫הם לא שלנו.‬ ‫-כן?‬ 207 00:13:54,366 --> 00:13:55,991 ‫זה לא חוקי למכור אותם.‬ 208 00:13:56,075 --> 00:13:58,991 ‫אדוני…‬ ‫-זה זן בסכנת הכחדה, אתם יודעים.‬ 209 00:13:59,241 --> 00:14:00,616 ‫אבל הם לא שלנו.‬ 210 00:14:01,200 --> 00:14:03,866 ‫אתה חושב שאנחנו טיפשים?‬ ‫-הם לא שלנו.‬ 211 00:14:05,158 --> 00:14:06,116 ‫הכיסים שלכם.‬ 212 00:14:06,200 --> 00:14:07,950 ‫הכיסים שלנו?‬ ‫-תרוקנו אותם.‬ 213 00:14:08,200 --> 00:14:09,116 ‫איזה כיסים?‬ 214 00:14:10,325 --> 00:14:12,200 ‫אין לי כלום.‬ ‫-תרוקן אותם.‬ 215 00:14:13,033 --> 00:14:16,283 ‫למה אתה מחטיף לו?‬ 216 00:14:16,366 --> 00:14:18,325 ‫בשביל מה?‬ ‫-יש לך בעיה?‬ 217 00:14:18,408 --> 00:14:20,616 ‫תרוקן אותם!‬ ‫-הוא מחטיף לאנשים!‬ 218 00:14:20,866 --> 00:14:23,033 ‫תרוקנו את הכיסים שלכם.‬ 219 00:14:23,116 --> 00:14:24,033 ‫תאספו אותם!‬ 220 00:14:24,116 --> 00:14:26,658 ‫קדימה, תאספו את הצבים. קדימה.‬ 221 00:14:27,533 --> 00:14:29,783 ‫מאיזו שכונה את?‬ ‫-15.‬ 222 00:14:30,325 --> 00:14:31,950 ‫אז את מהאזור?‬ ‫-כן, אני בבית.‬ 223 00:14:34,325 --> 00:14:35,575 ‫אלה הקולגות שלי.‬ 224 00:14:37,908 --> 00:14:40,908 ‫יש להם צבים?‬ ‫-טוב. אני חייב לזוז. ביי.‬ 225 00:14:41,450 --> 00:14:42,950 ‫מומו? כמה אני חייב לך?‬ 226 00:14:43,825 --> 00:14:44,783 ‫היא על חשבוני.‬ 227 00:14:46,283 --> 00:14:47,158 ‫איזו תפיסה!‬ 228 00:14:47,366 --> 00:14:48,866 ‫שתוק.‬ ‫-אל תהיה חכמולוג.‬ 229 00:14:48,950 --> 00:14:50,283 ‫מה? תפתח את הדלת.‬ 230 00:14:50,533 --> 00:14:51,825 ‫יחידות בצפון.‬ 231 00:14:51,908 --> 00:14:54,825 ‫גנבה אלימה של אאודי שחורה ב-15.‬ 232 00:14:54,908 --> 00:14:56,908 ‫ט"נ 13. כאן יח"פ 26, אנחנו על זה.‬ 233 00:14:57,158 --> 00:14:57,991 ‫תתחפף.‬ 234 00:15:10,533 --> 00:15:13,575 ‫משטרה!‬ 235 00:15:14,866 --> 00:15:16,616 ‫לעזאזל!‬ 236 00:15:17,575 --> 00:15:19,575 ‫יח"פ 26, נטוש את המרדף.‬ 237 00:15:19,741 --> 00:15:21,616 ‫אל תיכנס לשיכונים.‬ 238 00:15:21,700 --> 00:15:22,950 ‫הם עוינים.‬ 239 00:15:28,200 --> 00:15:31,366 ‫מה קורה? מה אתם עושים כאן?‬ 240 00:15:31,450 --> 00:15:33,783 ‫ראית רכב עובר כאן? מכונית גנובה?‬ 241 00:15:34,366 --> 00:15:35,950 ‫אף אחד חוץ מכם.‬ ‫-לא?‬ 242 00:15:37,158 --> 00:15:37,991 ‫כלום.‬ 243 00:15:39,908 --> 00:15:42,866 ‫יח"פ 26, כאן ט"נ 13. תגיב להודעה שלי.‬ 244 00:15:43,116 --> 00:15:44,241 ‫הוא לא מחומם קצת?‬ 245 00:15:44,783 --> 00:15:46,825 ‫אתה לא מחומם?‬ ‫-לא, אני לא.‬ 246 00:15:46,908 --> 00:15:49,616 ‫אני חוזרת, נטוש את המרדף מייד.‬ 247 00:15:49,866 --> 00:15:50,700 ‫קדימה.‬ 248 00:15:51,116 --> 00:15:52,575 ‫הם קוראים לכם. לכו.‬ 249 00:15:54,366 --> 00:15:55,491 ‫עכשיו אתה החוק?‬ 250 00:15:57,825 --> 00:16:00,575 ‫לא החוק. אני בקטע של דיפלומטיה.‬ 251 00:16:00,825 --> 00:16:03,700 ‫זה לטובתך. אתה רוצה להיכנס? קדימה.‬ 252 00:16:05,325 --> 00:16:06,158 ‫אתה יודע מה?‬ 253 00:16:06,700 --> 00:16:07,575 ‫היי, בחייך.‬ 254 00:16:07,658 --> 00:16:10,283 ‫הם לא ראו שוטרים כבר הרבה זמן.‬ 255 00:16:10,533 --> 00:16:13,533 ‫קדימה, חבוב!‬ ‫-בוא הנה.‬ 256 00:16:13,616 --> 00:16:16,241 ‫אתם מזמינים אותם להיכנס והם לא נכנסים.‬ 257 00:16:16,325 --> 00:16:19,200 ‫קדימה, בואו הנה!‬ 258 00:16:19,450 --> 00:16:22,991 ‫כאן ט"נ 13, צאו החוצה מייד.‬ ‫אני חוזרת, צאו החוצה מייד.‬ 259 00:16:23,075 --> 00:16:25,283 ‫אני חוזר, צאו החוצה מייד.‬ 260 00:16:27,408 --> 00:16:29,075 ‫בן זונה!‬ ‫-תירגעו, חבר'ה.‬ 261 00:16:29,616 --> 00:16:31,408 ‫תירגעו, חבר'ה. זה שום דבר.‬ 262 00:16:32,116 --> 00:16:33,783 ‫הכלבות התרגשו.‬ 263 00:16:35,241 --> 00:16:38,200 ‫הם לא יציקו לנו עוד הרבה זמן. נכון?‬ 264 00:16:39,116 --> 00:16:41,491 ‫אל תעצבן אותי, כלבה קטנה שכמוך!‬ 265 00:16:41,575 --> 00:16:43,533 ‫תשתוק ותעוף מכאן!‬ 266 00:16:43,616 --> 00:16:44,700 ‫הבנת, חתיכת כלבה?‬ 267 00:16:47,241 --> 00:16:51,033 ‫מה היית עושה בלי הכלבים שלך?‬ ‫מה היית עושה? כלום.‬ 268 00:16:51,115 --> 00:16:53,075 ‫מי אתה בלי התג?‬ 269 00:16:53,200 --> 00:16:54,658 ‫כלום.‬ 270 00:16:55,658 --> 00:16:56,490 ‫כדאי שתלך.‬ 271 00:16:57,825 --> 00:16:59,325 ‫לך, או שתיכנס.‬ 272 00:17:04,325 --> 00:17:06,033 ‫לך תזדיין במקום אחר.‬ 273 00:17:08,158 --> 00:17:11,825 ‫כל הדיבורים בשביל זה?‬ ‫לברוח עם הזנב בין הרגליים?‬ 274 00:17:13,075 --> 00:17:15,450 ‫אתה לא רציני. בפעם הבאה, תבואו בהמוניכם.‬ 275 00:17:17,325 --> 00:17:18,366 ‫דברנים גדולים.‬ 276 00:17:19,158 --> 00:17:20,075 ‫תתחפפו.‬ 277 00:17:22,783 --> 00:17:24,741 ‫תזיין את אחותך, בן זונה!‬ 278 00:17:25,616 --> 00:17:27,658 ‫תזיין את אימא שלך, את דודה שלך…‬ 279 00:17:28,866 --> 00:17:30,158 ‫ותזיין גופות!‬ 280 00:17:30,908 --> 00:17:32,033 ‫עופו מכאן.‬ 281 00:17:37,283 --> 00:17:38,116 ‫נשיקות!‬ 282 00:17:45,575 --> 00:17:47,200 ‫חבר'ה, הבאתי לכם מתנות!‬ 283 00:17:50,158 --> 00:17:51,116 ‫קדימה, ממאדו.‬ 284 00:17:51,741 --> 00:17:53,075 ‫יש לך מסמכים, נכון?‬ 285 00:17:59,908 --> 00:18:03,325 ‫גרג?‬ ‫-לא, ז'רום, זה לא זמן טוב.‬ 286 00:18:03,575 --> 00:18:06,033 ‫לא נכנסנו, אין מעצרים, לא נשבר כלום.‬ 287 00:18:06,116 --> 00:18:09,033 ‫התקפלתי, כמו שביקשת. עזוב אותי בשקט.‬ 288 00:18:09,116 --> 00:18:11,533 ‫לא באתי כדי לצעוק עליך.‬ ‫-אז מה?‬ 289 00:18:14,325 --> 00:18:16,075 ‫אני יודע שזה יכול להטריף.‬ 290 00:18:16,325 --> 00:18:18,366 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה לא יודע.‬ 291 00:18:18,450 --> 00:18:19,825 ‫אני כן, גרג.‬ ‫-לא.‬ 292 00:18:19,908 --> 00:18:22,450 ‫למה אתה חושב שאני במשרד כבר עשר שנים?‬ 293 00:18:22,533 --> 00:18:25,575 ‫כי אתה יותר חכם ממני.‬ ‫-תפסיק, אידיוט.‬ 294 00:18:27,783 --> 00:18:28,866 ‫כי השטח…‬ 295 00:18:29,700 --> 00:18:31,450 ‫מתסכל שם בחוץ.‬ 296 00:18:31,533 --> 00:18:35,241 ‫אני מבין אותך. אתה נחנק.‬ 297 00:18:37,533 --> 00:18:38,533 ‫אנחנו חסרי תועלת.‬ 298 00:18:39,575 --> 00:18:40,950 ‫אנחנו חסרי תועלת עכשיו.‬ 299 00:18:41,408 --> 00:18:42,241 ‫זה נגמר.‬ 300 00:18:43,158 --> 00:18:46,866 ‫ככל שאני עושה את העבודה הזאת יותר,‬ ‫אני משיג פחות. איך זה קרה?‬ 301 00:18:48,283 --> 00:18:50,491 ‫בקרוב יהיה מאוחר מדי. אולי כבר מאוחר.‬ 302 00:18:51,825 --> 00:18:54,616 ‫בשיכונים, אנשים אפילו לא מקווים לעזרה.‬ ‫זה גמור.‬ 303 00:18:54,700 --> 00:18:57,533 ‫הם הרימו ידיים. אנחנו לא עושים כלום למענם.‬ 304 00:18:57,783 --> 00:19:01,450 ‫אנחנו לא יכולים אפילו ללכת לשם בלי שנותקף,‬ ‫שיירקו עלינו.‬ 305 00:19:01,533 --> 00:19:04,700 ‫בכל יום קוראים לי בן זונה.‬ ‫-תפסיק.‬ 306 00:19:04,950 --> 00:19:08,658 ‫אסור לנו לעשות גלים.‬ ‫אסור לנו לשבור את הציוד.‬ 307 00:19:10,491 --> 00:19:12,700 ‫אנחנו מחליקים את זה. אוקיי. ככה זה.‬ 308 00:19:13,783 --> 00:19:15,283 ‫אוקיי. ככה זה.‬ 309 00:19:15,366 --> 00:19:17,533 ‫אני לא מבין. מה התוכנית?‬ 310 00:19:18,366 --> 00:19:20,825 ‫תסביר לי. מה אנחנו שווים?‬ 311 00:19:32,658 --> 00:19:34,491 ‫מוקד חירום.‬ 312 00:19:34,575 --> 00:19:38,075 ‫אני שומעת.‬ ‫-ראיתי את הכייס מגרנד ליטורל.‬ 313 00:19:38,158 --> 00:19:39,325 ‫דבר ברור. איפה?‬ 314 00:19:39,408 --> 00:19:41,783 ‫מחוץ למירבו. עם סווטשירט אדום.‬ 315 00:19:42,033 --> 00:19:43,825 ‫תגידי לי מה שמך, בבקשה.‬ 316 00:19:44,783 --> 00:19:45,616 ‫הלו?‬ 317 00:19:53,575 --> 00:19:54,783 ‫זו אני.‬ ‫-היי, מותק.‬ 318 00:19:54,866 --> 00:19:57,616 ‫זוכר את הגנב מגרנד ליטורל?‬ ‫-כן.‬ 319 00:19:57,700 --> 00:19:59,783 ‫קיבלתי דיווח. הוא על מירבו.‬ 320 00:19:59,866 --> 00:20:01,658 ‫סווטשירט אדום.‬ ‫-תודה, מותק.‬ 321 00:20:01,741 --> 00:20:04,241 ‫תמהר. לא העברתי את זה למוקד.‬ 322 00:20:22,075 --> 00:20:22,908 ‫חרא!‬ 323 00:20:23,991 --> 00:20:24,825 ‫תפתח!‬ 324 00:20:27,116 --> 00:20:29,033 ‫לא, אנטואן!‬ ‫-בוא הנה!‬ 325 00:20:33,200 --> 00:20:34,658 ‫מה זה?‬ 326 00:20:34,741 --> 00:20:36,700 ‫מאיפה זה?‬ ‫-שתוק!‬ 327 00:20:42,450 --> 00:20:44,116 ‫היינו צריכים לקחת את המזומן.‬ 328 00:20:45,075 --> 00:20:46,491 ‫אתה טיפש או מה?‬ 329 00:20:46,741 --> 00:20:47,575 ‫מה?‬ 330 00:20:48,200 --> 00:20:49,658 ‫הג'ינג'י מרשה לעצמו.‬ 331 00:20:49,741 --> 00:20:51,408 ‫אין לך מה להגיד, קולומבו?‬ 332 00:20:52,491 --> 00:20:54,283 ‫תפסיקי, מותק.‬ ‫-מה אמרת?‬ 333 00:20:54,366 --> 00:20:56,325 ‫הוא סתם אידיוט.‬ ‫-מה?‬ 334 00:20:57,033 --> 00:20:57,991 ‫אתה אידיוט.‬ 335 00:20:58,075 --> 00:21:00,366 ‫קדימה, תעשה שטויות של גנגסטרים.‬ 336 00:21:00,450 --> 00:21:01,908 ‫תפסיקי.‬ ‫-זה נכון!‬ 337 00:21:01,991 --> 00:21:04,950 ‫אני רוצה חיים כמו של טטה אסקובר.‬ ‫לא את המרגז הזה.‬ 338 00:21:05,033 --> 00:21:07,616 ‫אני רוצה אופנעי ים, שיאכילו אותי לובסטר,‬ 339 00:21:07,866 --> 00:21:10,033 ‫לנסוע ב-BMV כמו גרייס קלי.‬ 340 00:21:11,450 --> 00:21:13,241 ‫אתה תקבל מחליק שיער.‬ 341 00:21:15,283 --> 00:21:16,950 ‫וסיגריות אמיתיות בשבילך.‬ 342 00:21:17,200 --> 00:21:18,991 ‫גמרנו עם סיגריות מזויפות.‬ ‫-בחייך.‬ 343 00:21:19,075 --> 00:21:20,991 ‫הן בדיוק כמו האמיתיות.‬ 344 00:21:23,200 --> 00:21:25,075 ‫בסדר, החבר'ה הטובים, תערכו שולחן.‬ 345 00:21:26,116 --> 00:21:27,116 ‫קדימה!‬ 346 00:21:28,366 --> 00:21:29,241 ‫אנחנו אורחים.‬ 347 00:21:29,491 --> 00:21:32,325 ‫אתה יכול לתכנן שוד,‬ ‫אבל לא להביא שני מזגלות?‬ 348 00:21:32,408 --> 00:21:34,825 ‫איזו ירידה.‬ ‫-כדאי שהיא תלד בקרוב.‬ 349 00:21:36,033 --> 00:21:37,741 ‫אף פעם לא אמרתי כלום על שוד.‬ 350 00:21:39,408 --> 00:21:41,575 ‫זה בסדר?‬ ‫-מושלם.‬ 351 00:21:42,741 --> 00:21:44,450 ‫זאת הצלחת שלך?‬ 352 00:21:45,158 --> 00:21:46,575 ‫אנטואן, עוף?‬ 353 00:21:46,658 --> 00:21:48,241 ‫לא, אני אקח מרגז.‬ 354 00:21:50,741 --> 00:21:52,741 ‫המרגז שלך נהרסו, יאס.‬ 355 00:21:54,408 --> 00:21:56,741 ‫הן מבושלות, אחי.‬ ‫-אלה מקלות.‬ 356 00:21:56,825 --> 00:21:59,783 ‫גרג. פעם אחת.‬ ‫-לא. חלבונים בלבד.‬ 357 00:22:00,575 --> 00:22:01,408 ‫תטעם פעם אחת.‬ 358 00:22:01,491 --> 00:22:03,533 ‫לך עם העגבניות שלך!‬ ‫-אחי.‬ 359 00:22:04,741 --> 00:22:07,200 ‫יאס, זה בלתי אכיל.‬ ‫-זה טעים.‬ 360 00:22:07,450 --> 00:22:08,491 ‫לא.‬ ‫-ממש טוב!‬ 361 00:22:08,575 --> 00:22:10,700 ‫רצית את זה פריך, בבקשה.‬ 362 00:22:10,783 --> 00:22:13,616 ‫זה צלוי מדי, לא פריך.‬ ‫-הן קשות.‬ 363 00:22:15,283 --> 00:22:17,283 ‫זה פריך!‬ ‫-תירגע, יקירי.‬ 364 00:22:17,366 --> 00:22:19,366 ‫את הכנת את הטאבולה?‬ ‫-כן.‬ 365 00:22:19,616 --> 00:22:20,450 ‫ממש טוב.‬ 366 00:22:20,866 --> 00:22:22,741 ‫אתה כזה חנפן!‬ ‫-באמת.‬ 367 00:22:22,825 --> 00:22:24,866 ‫תנסה את זה.‬ ‫-"ממש טוב."‬ 368 00:22:24,950 --> 00:22:27,283 ‫יש בזה נענע.‬ ‫-"טאבולה נהדר."‬ 369 00:22:29,991 --> 00:22:32,491 ‫זה כל כך טוב.‬ ‫-מי מבשל לך?‬ 370 00:22:33,366 --> 00:22:34,658 ‫אני מבשל לעצמי.‬ 371 00:22:34,741 --> 00:22:36,200 ‫לבד?‬ ‫-כן, אבל לא ככה.‬ 372 00:22:36,450 --> 00:22:38,283 ‫השכן שלך עדיין מציק?‬ 373 00:22:38,366 --> 00:22:39,700 ‫לא, הוא נרגע.‬ 374 00:22:40,533 --> 00:22:42,283 ‫כן?‬ ‫-הכנסתי לו אגרוף.‬ 375 00:22:43,741 --> 00:22:45,075 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 376 00:22:45,158 --> 00:22:46,033 ‫הוא בן 60.‬ 377 00:22:47,533 --> 00:22:50,575 ‫אתה צריך ללמוד לכבד.‬ ‫-תפסיק להרביץ לאנשים.‬ 378 00:22:50,658 --> 00:22:51,825 ‫מה נכנס בך?‬ 379 00:22:52,575 --> 00:22:54,116 ‫כלומר…‬ ‫-לא הייתה בעיה מאז.‬ 380 00:22:54,700 --> 00:22:55,533 ‫אתה יודע?‬ 381 00:23:01,450 --> 00:23:02,658 ‫יאס, מה זה?‬ 382 00:23:03,533 --> 00:23:04,491 ‫זה כל כך מביך!‬ 383 00:23:04,575 --> 00:23:06,950 ‫אבאל'ה, תתעורר. זמן ללכת!‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 384 00:23:07,033 --> 00:23:09,616 ‫מה לעשות?‬ ‫-מה לעשות? טוב…‬ 385 00:23:10,283 --> 00:23:11,825 ‫בואי.‬ ‫-את בסדר, מותק?‬ 386 00:23:11,908 --> 00:23:13,283 ‫יאס, מהר!‬ ‫-אני בא.‬ 387 00:23:13,366 --> 00:23:14,283 ‫זין.‬ 388 00:23:14,366 --> 00:23:16,575 ‫תביא את הדברים הטובים.‬ ‫-כן.‬ 389 00:23:34,783 --> 00:23:35,616 ‫קדימה.‬ 390 00:23:39,075 --> 00:23:40,616 ‫קדימה!‬ 391 00:23:40,700 --> 00:23:41,616 ‫לחיי אחי!‬ 392 00:23:41,700 --> 00:23:43,116 ‫לחבר שלי שהוא אבא!‬ 393 00:23:44,491 --> 00:23:47,366 ‫שוב, מנדו! שוב!‬ 394 00:23:49,783 --> 00:23:52,241 ‫המשקאות על חשבוני!‬ 395 00:24:49,908 --> 00:24:51,825 ‫זוז, יא בן זונה!‬ 396 00:24:54,408 --> 00:24:56,450 ‫תפסיק לבכות! תן לי יד!‬ 397 00:24:56,533 --> 00:24:57,825 ‫תצלם אותו.‬ 398 00:24:59,700 --> 00:25:00,825 ‫תפסיק לבכות.‬ 399 00:25:00,908 --> 00:25:03,491 ‫אתה עובד על הלקוחות שלנו, בן זונה?‬ 400 00:25:09,158 --> 00:25:10,658 ‫היי, לקוחות, תקשיבו!‬ 401 00:25:10,741 --> 00:25:14,700 ‫כאן אפשר לקנות בשקט.‬ ‫אנחנו המשטרה כאן! הבנתם?‬ 402 00:25:16,658 --> 00:25:17,491 ‫אתה מת.‬ 403 00:25:19,158 --> 00:25:21,450 ‫הינה. להיט. שלושה מיליון צפיות.‬ 404 00:25:23,158 --> 00:25:24,658 ‫נציג המחוז בטח מרוצה.‬ 405 00:25:24,741 --> 00:25:28,241 ‫נלהב. הוא רוצה שמהממשלה תגיב, במילים שלו.‬ 406 00:25:28,325 --> 00:25:30,325 ‫כותרות בעיתונים, הכול.‬ 407 00:25:30,408 --> 00:25:32,908 ‫צריך ללכת עד הסוף. לעשות גלים.‬ 408 00:25:33,158 --> 00:25:35,658 ‫איפה?‬ ‫-השיכון ליד הים.‬ 409 00:25:38,450 --> 00:25:39,283 ‫אוקיי.‬ 410 00:25:40,491 --> 00:25:41,325 ‫מה?‬ 411 00:25:41,825 --> 00:25:44,908 ‫רצית רשת סמים גדולה. הינה.‬ 412 00:25:45,158 --> 00:25:48,616 ‫השיכונים לא מחוץ לתחום?‬ ‫-עכשיו אין ברירה.‬ 413 00:25:50,700 --> 00:25:52,241 ‫כדי לשמח את משרד המחוז?‬ 414 00:25:54,908 --> 00:25:55,741 ‫גרג.‬ 415 00:25:56,200 --> 00:25:57,658 ‫התיק הזה שלך.‬ 416 00:25:58,325 --> 00:25:59,533 ‫הינה. אתה מנהל אותו.‬ 417 00:25:59,616 --> 00:26:01,950 ‫תבחר צוותים משלך, תעשה את זה בדרך שלך.‬ 418 00:26:02,033 --> 00:26:02,908 ‫מכות!‬ 419 00:26:05,700 --> 00:26:07,075 ‫אתה יודע ללכת מכות?‬ 420 00:26:07,783 --> 00:26:09,200 ‫איך הולכים מכות על אמת?‬ 421 00:26:09,283 --> 00:26:11,241 ‫ככה לא הולכים מכות.‬ ‫-קדימה!‬ 422 00:26:11,908 --> 00:26:13,491 ‫השופט הזה מעצבן.‬ 423 00:26:13,575 --> 00:26:15,533 ‫הוא תמיד היה קירח!‬ 424 00:26:15,616 --> 00:26:16,783 ‫תראה את הפנים שלו!‬ 425 00:26:20,325 --> 00:26:22,116 ‫כן, קדימה, תרשום הערות.‬ 426 00:26:22,200 --> 00:26:25,575 ‫המאמן הזה עולה לי על העצבים!‬ ‫האף במחברת שלו!‬ 427 00:26:25,825 --> 00:26:28,075 ‫הוא כותב את המהלכים שלנו?‬ 428 00:26:28,158 --> 00:26:30,241 ‫לא עשינו כלום כבר 20 דקות!‬ 429 00:26:33,491 --> 00:26:34,533 ‫דרך אגב…‬ 430 00:26:35,325 --> 00:26:37,241 ‫מה?‬ ‫-אני בפנים.‬ 431 00:27:39,491 --> 00:27:40,366 ‫את מבינה?‬ 432 00:27:41,075 --> 00:27:43,075 ‫אני לא מבקש ממך סוחר.‬ 433 00:27:44,075 --> 00:27:47,325 ‫אנחנו רוצים להפיל את הרשת.‬ ‫תני לי מידע אמיתי.‬ 434 00:27:48,366 --> 00:27:49,908 ‫כמו מקום מסתור.‬ 435 00:27:49,991 --> 00:27:52,158 ‫אתה חתיכת בן זונה שאתה שואל את זה.‬ 436 00:27:52,241 --> 00:27:54,158 ‫בן הדוד שלך משם.‬ ‫-אז?‬ 437 00:27:54,408 --> 00:27:56,491 ‫מה הוא אמור לעשות?‬ ‫-את יכולה.‬ 438 00:27:57,491 --> 00:27:59,408 ‫בן דוד שלי יהיה זה שיקבור אותי?‬ 439 00:28:00,075 --> 00:28:03,325 ‫לא היית שם. יש שם בלגן רציני.‬ 440 00:28:03,408 --> 00:28:04,491 ‫זה כמו בגדד.‬ 441 00:28:05,908 --> 00:28:08,033 ‫הבוסים מתמסטלים כל היום.‬ 442 00:28:08,116 --> 00:28:10,533 ‫הם יהרגו כדי לשמור על השטח שלהם.‬ 443 00:28:10,783 --> 00:28:12,158 ‫הם החוק עכשיו.‬ 444 00:28:12,241 --> 00:28:14,783 ‫אין יותר שוטרים, אין פוליטיקה ,אין אף אחד.‬ 445 00:28:15,866 --> 00:28:17,783 ‫בחגיגות העיד, הם מוציאים את הילדים.‬ 446 00:28:18,033 --> 00:28:19,283 ‫הם נותנים להם כסף.‬ 447 00:28:19,741 --> 00:28:21,158 ‫אבל הם מתוחים.‬ 448 00:28:21,408 --> 00:28:23,991 ‫הם נלחמים בינם לבין עצמם על השליטה בסחר.‬ 449 00:28:24,283 --> 00:28:27,658 ‫סוחר שומר לעצמו שקית?‬ ‫אתה שומע את יריות.‬ 450 00:28:30,700 --> 00:28:32,825 ‫אין יותר חוקים. זה ג'ונגל.‬ 451 00:28:34,366 --> 00:28:36,075 ‫השכונה הזאת השתגעה.‬ 452 00:28:40,283 --> 00:28:41,116 ‫אמל…‬ 453 00:28:42,616 --> 00:28:46,325 ‫אני אתן לך שני קילו.‬ ‫-אני לא רוצה כלום משם.‬ 454 00:28:46,408 --> 00:28:48,783 ‫למה?‬ ‫-ראית את זה?‬ 455 00:28:49,033 --> 00:28:49,866 ‫הינה, תריח.‬ 456 00:28:53,741 --> 00:28:56,366 ‫הריח הזה , הם היחידים שעושים את זה.‬ 457 00:28:56,908 --> 00:28:58,700 ‫רק הם יודעים מה יש בזה.‬ 458 00:28:59,283 --> 00:29:00,700 ‫אפשר לזהות את הגראס הזה.‬ 459 00:29:01,366 --> 00:29:03,450 ‫אתה מבין למה אני לא רוצה את זה.‬ 460 00:29:20,408 --> 00:29:21,241 ‫חמישה קילו.‬ 461 00:29:23,158 --> 00:29:25,408 ‫חמישה קילו ממקום אחר, אשיג לך מידע.‬ 462 00:29:27,741 --> 00:29:28,575 ‫בלתי אפשרי.‬ 463 00:29:29,533 --> 00:29:31,991 ‫לא, זה לא בא בחשבון.‬ 464 00:29:32,241 --> 00:29:33,283 ‫מה אכפת לך?‬ 465 00:29:33,783 --> 00:29:35,533 ‫הסמים האלה מושמדים ממילא.‬ 466 00:29:35,616 --> 00:29:39,116 ‫אנחנו לא מוציאים סמים מהרחוב‬ ‫כדי להחזיר אותו לשם.‬ 467 00:29:39,200 --> 00:29:41,825 ‫כן, בסדר. זה עניין מוסרי?‬ 468 00:29:42,075 --> 00:29:46,283 ‫אני אצטרך לשנות את הדוחות.‬ ‫הסמים רשומים. אני לא יכול.‬ 469 00:29:46,366 --> 00:29:49,033 ‫אבל אי אפשר לשלם למודיעה עם החומר שהוחרם.‬ 470 00:29:50,116 --> 00:29:52,491 ‫אין מצב. לא עם הגראס של השיכון.‬ 471 00:29:52,575 --> 00:29:53,575 ‫אז מה נעשה?‬ 472 00:29:53,658 --> 00:29:55,866 ‫תמצאו דרך. אני לא רוצה לדעת.‬ 473 00:29:55,950 --> 00:29:56,783 ‫כלומר?‬ 474 00:29:56,866 --> 00:29:59,908 ‫קל למצוא סמים.‬ ‫אל תגעו במה שהוחרם.‬ 475 00:30:00,158 --> 00:30:02,658 ‫אנחנו לוקחים סיכונים‬ ‫ואתה יושב מאחורי השולחן?‬ 476 00:30:02,741 --> 00:30:04,783 ‫יאס, היי!‬ ‫-ההוראות של המחוז.‬ 477 00:30:04,866 --> 00:30:08,991 ‫הם רוצים תגובה משטרתית,‬ ‫אני אתן להם אחת. מרוצה?‬ 478 00:30:09,075 --> 00:30:10,450 ‫אז תן לנו את מה שהוחרם.‬ 479 00:30:10,950 --> 00:30:13,658 ‫אני אסכן את הקריירה שלי,‬ ‫אבל לא נקבל אמצעים לביצוע העבודה?‬ 480 00:30:13,741 --> 00:30:15,450 ‫לאף אחד לא אכפת מהשיכונים.‬ 481 00:30:15,700 --> 00:30:17,991 ‫המחוז רק רוצה כותרת ראשית.‬ 482 00:30:18,075 --> 00:30:19,491 ‫אתה לא טועה.‬ 483 00:30:22,825 --> 00:30:24,408 ‫מה יצא לנו מזה?‬ 484 00:30:24,658 --> 00:30:25,491 ‫העלאות.‬ 485 00:30:27,700 --> 00:30:29,241 ‫כמה?‬ ‫-לא יודע.‬ 486 00:30:29,325 --> 00:30:31,283 ‫אחת בטוח. אולי שתיים.‬ 487 00:30:31,991 --> 00:30:35,075 ‫ברצינות? כל זה בשביל 50-100 אירו בחודש?‬ 488 00:30:35,908 --> 00:30:37,616 ‫להסתכן בענישה?‬ ‫-ענישה?‬ 489 00:30:37,700 --> 00:30:40,491 ‫אתה מודאג שענישה תהרוס לך את מבחני הקצונה?‬ 490 00:30:40,575 --> 00:30:42,116 ‫כן, אז מה?‬ ‫-אז מה?‬ 491 00:30:42,366 --> 00:30:43,700 ‫רוצה להיות קצין?‬ 492 00:30:44,825 --> 00:30:45,908 ‫תעשה את המבצע הזה.‬ 493 00:30:48,075 --> 00:30:48,908 ‫טוב, הבנתי.‬ 494 00:30:51,491 --> 00:30:52,491 ‫כן.‬ 495 00:30:53,241 --> 00:30:55,491 ‫אנחנו צריכים לחשוב על זה בעצמנו?‬ ‫-נכון.‬ 496 00:31:06,533 --> 00:31:08,366 ‫משטרה. ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 497 00:31:25,116 --> 00:31:25,950 ‫הוא?‬ 498 00:31:27,241 --> 00:31:28,116 ‫קדימה.‬ 499 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 ‫תעצור בצד.‬ 500 00:31:33,991 --> 00:31:35,908 ‫משטרה. מה מביא אותך הנה?‬ 501 00:31:36,158 --> 00:31:37,408 ‫מבקר חבר.‬ 502 00:31:37,491 --> 00:31:38,908 ‫טוב. בוא נעשה את זה פשוט.‬ 503 00:31:38,991 --> 00:31:41,991 ‫ניקח אותך לתחנה,‬ ‫או שתראה לי את הסמים שקנית.‬ 504 00:31:42,741 --> 00:31:46,325 ‫תרוקן את הכיסים. קדימה. תראה לי מה יש לך.‬ 505 00:31:47,158 --> 00:31:48,366 ‫החבר שלך מגניב.‬ 506 00:31:48,950 --> 00:31:50,908 ‫זה הכול?‬ ‫-זה כל מה שיש לי.‬ 507 00:31:50,991 --> 00:31:53,408 ‫אוקיי.‬ ‫-קדימה, סע.‬ 508 00:32:00,241 --> 00:32:03,491 ‫הוא עשה במכנסיים.‬ ‫-הוא חרבן במכנסיים.‬ 509 00:32:05,700 --> 00:32:06,616 ‫ראית?‬ 510 00:32:06,700 --> 00:32:08,241 ‫ריחמתי עליו.‬ 511 00:32:11,991 --> 00:32:14,033 ‫אתה מתכוון להתמרמר כל הלילה?‬ 512 00:32:15,075 --> 00:32:17,450 ‫לא, אני אעצור את הבא בתור. בסדר?‬ 513 00:32:18,366 --> 00:32:19,200 ‫בסדר?‬ 514 00:32:37,825 --> 00:32:40,158 ‫עזוב אותי!‬ ‫-בוא הנה.‬ 515 00:32:40,241 --> 00:32:41,950 ‫מושלם. נתפס על חם.‬ 516 00:32:42,033 --> 00:32:44,866 ‫תעזור לו לפני שהוא יפרק אותו.‬ ‫-תסתכל עליו.‬ 517 00:32:45,575 --> 00:32:48,241 ‫לעזאזל!‬ ‫-הוא נלהב היום.‬ 518 00:32:48,325 --> 00:32:50,866 ‫תפס את כל הגפיים.‬ ‫-אתה נותן לו פליקים בטוסיק?‬ 519 00:32:50,950 --> 00:32:52,158 ‫תן לי אותו.‬ 520 00:32:52,408 --> 00:32:55,366 ‫קח את זה יא חרא.‬ ‫-כוס האימא הזונה שלך.‬ 521 00:32:55,450 --> 00:32:57,200 ‫שתוק, אתה עם הקוקס שלך.‬ 522 00:32:57,450 --> 00:32:59,991 ‫תירגע.‬ ‫-כוס אימא שלך.‬ 523 00:33:00,075 --> 00:33:02,366 ‫אל תיגע בי! זין על היח"פ.‬ 524 00:33:02,450 --> 00:33:04,950 ‫סתום את הפה. בחיי!‬ ‫-לכו תזדיינו כולכם!‬ 525 00:33:05,033 --> 00:33:06,658 ‫סתום את הפה!‬ ‫-שתוק.‬ 526 00:33:06,741 --> 00:33:08,825 ‫אתה הבן זונה מקדימה!‬ 527 00:33:09,075 --> 00:33:10,116 ‫לך תזדיין! שתוק!‬ 528 00:33:10,200 --> 00:33:12,158 ‫שתוק. מה תעשה?‬ 529 00:33:12,241 --> 00:33:13,533 ‫שמור על הפה שלך.‬ 530 00:33:13,616 --> 00:33:15,325 ‫מהר, בוא נוריד אותו במפקדה.‬ 531 00:33:15,408 --> 00:33:17,533 ‫תזרקו אותי החוצה. למי אכפת. אני קטין.‬ 532 00:33:17,616 --> 00:33:18,950 ‫שתוק.‬ 533 00:33:19,033 --> 00:33:23,825 ‫זין על האימהות שלכם,‬ ‫על האחיות שלכם, על כל מי שתרצו.‬ 534 00:33:24,075 --> 00:33:25,783 ‫משהו לא בסדר עם הזין שלו?‬ 535 00:33:25,866 --> 00:33:29,450 ‫יותר מהר.‬ ‫-תשים מוזיקה. אני לא יכול לסבול את זה.‬ 536 00:33:29,533 --> 00:33:31,366 ‫מהר, בואו נזרוק אותו.‬ 537 00:33:31,450 --> 00:33:34,241 ‫אני לא יכול לסבול את הילד הזה.‬ ‫סתום את הפה!‬ 538 00:33:37,366 --> 00:33:39,366 ‫היי, תגביר.‬ 539 00:33:39,450 --> 00:33:40,908 ‫תגביר.‬ 540 00:33:41,158 --> 00:33:42,658 ‫כן!‬ 541 00:33:49,575 --> 00:33:50,908 ‫היי, זה טוב.‬ 542 00:33:55,825 --> 00:33:56,991 ‫כן? מה?‬ 543 00:33:57,075 --> 00:33:58,450 ‫האימא הזונה שלך!‬ 544 00:34:01,533 --> 00:34:04,158 ‫כן, קדימה, נהג. יאללה, שים גז.‬ 545 00:34:09,866 --> 00:34:11,158 ‫קדימה!‬ 546 00:34:11,408 --> 00:34:13,575 ‫הוא צודק. קדימה.‬ 547 00:34:17,950 --> 00:34:20,408 ‫כלבה, תחייך! סבתא שלך!‬ 548 00:34:29,075 --> 00:34:31,075 ‫קדימה! שוב!‬ 549 00:34:51,533 --> 00:34:52,700 ‫שוטרים!‬ 550 00:34:55,866 --> 00:34:56,700 ‫זין.‬ 551 00:34:58,783 --> 00:35:00,116 ‫ערב טוב, אדוני. משטרה.‬ 552 00:35:00,200 --> 00:35:02,075 ‫תן לי את מה שאספת, בבקשה.‬ 553 00:35:03,783 --> 00:35:05,075 ‫זה לשימוש עצמי.‬ 554 00:35:05,158 --> 00:35:08,283 ‫אל תתחיל לגמגם. ראינו אותך.‬ ‫-זה הכול.‬ 555 00:35:09,033 --> 00:35:10,200 ‫זה הכול?‬ ‫-כן.‬ 556 00:35:11,700 --> 00:35:13,533 ‫אני נשבע.‬ ‫-בסדר. סע.‬ 557 00:35:17,491 --> 00:35:19,450 ‫שיט, אני מת לטוס לשם.‬ 558 00:35:20,200 --> 00:35:21,783 ‫לאן?‬ ‫-לחלל החיצון.‬ 559 00:35:23,116 --> 00:35:24,866 ‫אתה רוצה להגיע לחלל?‬ ‫-כן.‬ 560 00:35:25,533 --> 00:35:26,700 ‫זה החלום שלי.‬ 561 00:35:26,783 --> 00:35:28,908 ‫מטיסים אנשים לשם. תיירים.‬ 562 00:35:29,450 --> 00:35:31,658 ‫זה בשביל העשירים ביותר.‬ ‫-בטוח.‬ 563 00:35:33,033 --> 00:35:34,825 ‫רק תארו לעצמכם, אפשר לראות…‬ 564 00:35:35,950 --> 00:35:38,325 ‫את הכוכב כזה קטן. אתם יודעים?‬ 565 00:35:38,991 --> 00:35:40,783 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה בטח חולני.‬ 566 00:35:43,283 --> 00:35:44,533 ‫אפשר לראות שהוא עגול.‬ 567 00:35:45,575 --> 00:35:47,283 ‫כן.‬ ‫-בדרך כלל, אי אפשר לראות.‬ 568 00:35:54,741 --> 00:35:56,991 ‫אתה טיפש.‬ ‫-הוא כזה טיפש.‬ 569 00:35:57,075 --> 00:36:00,241 ‫הייתי טס לחלל החיצון רק כדי להתרחק מכם!‬ 570 00:36:00,325 --> 00:36:01,575 ‫לעזאזל!‬ 571 00:36:04,950 --> 00:36:06,075 ‫לאן הוא נוסע?‬ 572 00:36:07,116 --> 00:36:08,366 ‫לכל הרוחות.‬ 573 00:36:10,241 --> 00:36:13,783 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 574 00:36:13,866 --> 00:36:17,075 ‫מה?‬ ‫עצרתם את כל הלקוחות שלי!‬ 575 00:36:17,700 --> 00:36:19,241 ‫לא עשינו כלום.‬ ‫-כלום?‬ 576 00:36:19,325 --> 00:36:21,825 ‫ראיתי אתכם עוצרים את כל הלקוחות שלי.‬ 577 00:36:21,908 --> 00:36:24,366 ‫מאיפה לעזאזל אתם באים בכלל?‬ 578 00:36:24,616 --> 00:36:27,741 ‫מה נותן לכם זכות לדפוק את כל הלקוחות שלי?‬ 579 00:36:27,825 --> 00:36:30,366 ‫לא היה לנו מושג שזה השטח שלך.‬ ‫-אין לכם מושג?‬ 580 00:36:30,533 --> 00:36:32,408 ‫זה חייב להיות השטח של מישהו, לא?‬ 581 00:36:32,491 --> 00:36:34,908 ‫אז באתם כדי לדפוק אנשים?‬ ‫-לא.‬ 582 00:36:34,991 --> 00:36:37,783 ‫היי, חתיכת בן זונה! מזיין גופות!‬ 583 00:36:37,866 --> 00:36:40,033 ‫אל תדבר ככה.‬ ‫-באמת?‬ 584 00:36:40,283 --> 00:36:42,991 ‫אתה דופק אותי. אסור לי להתעצבן?‬ 585 00:36:43,325 --> 00:36:45,491 ‫אל תשתיק אותי!‬ ‫-בסדר.‬ 586 00:36:45,575 --> 00:36:46,825 ‫תחזור לאוטו שלך.‬ 587 00:36:46,908 --> 00:36:49,616 ‫אני לא איכנס לאוטו.‬ ‫-אנחנו ניכנס לשלנו.‬ 588 00:36:49,700 --> 00:36:51,283 ‫אל תגיד לי מה לעשות.‬ 589 00:36:51,366 --> 00:36:52,658 ‫מה אתה מחפש?‬ 590 00:36:54,950 --> 00:36:56,908 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אחורה!‬ 591 00:36:56,991 --> 00:36:59,825 ‫אתה חושב שאני פוחד ממך?‬ ‫-תוריד את הנשק.‬ 592 00:36:59,908 --> 00:37:01,783 ‫תוריד את הנשק.‬ ‫-לא!‬ 593 00:37:01,866 --> 00:37:04,283 ‫לך תזדיין. מזיין גופות!‬ ‫-תוריד את האקדח.‬ 594 00:37:04,366 --> 00:37:06,450 ‫תכניס אותו!‬ ‫-תחזור לאוטו.‬ 595 00:37:06,533 --> 00:37:08,783 ‫אתם בשטח שלי. לכו אתם הביתה!‬ 596 00:37:08,866 --> 00:37:10,366 ‫קדימה. תוריד את הנשק.‬ 597 00:37:11,200 --> 00:37:12,533 ‫אתה מלא ביטחון, הא?‬ 598 00:37:14,283 --> 00:37:16,616 ‫הפרצוף שלך מוכר שלי. בן זונה.‬ 599 00:37:16,700 --> 00:37:18,741 ‫אנחנו מכירים, נכון?‬ ‫-לא.‬ 600 00:37:19,616 --> 00:37:21,908 ‫לך תזדיין בתחנה.‬ 601 00:37:21,991 --> 00:37:23,366 ‫הם חזירים. בואו נתחפף.‬ 602 00:37:24,408 --> 00:37:26,450 ‫גנבים.‬ ‫-כלבות שמנות.‬ 603 00:37:26,700 --> 00:37:27,866 ‫נוכלים מזוינים.‬ 604 00:37:29,033 --> 00:37:30,866 ‫תעבדו בשביל אלף אירו. מניאקים!‬ 605 00:37:31,408 --> 00:37:32,241 ‫עבדים!‬ 606 00:37:32,491 --> 00:37:35,283 ‫תיכנס לקאיין, מניאק.‬ ‫-אני מכיר אותך.‬ 607 00:37:36,158 --> 00:37:37,325 ‫נתראה בקרוב!‬ 608 00:37:41,700 --> 00:37:43,658 ‫השתגעת? חתיכת חרא!‬ 609 00:37:43,741 --> 00:37:45,741 ‫מה היה קורה אם הם היו יורים?‬ 610 00:37:46,825 --> 00:37:48,283 ‫מה היה קורה?‬ ‫-תירגע!‬ 611 00:37:48,366 --> 00:37:50,741 ‫מה היה קורה לעזאזל?‬ ‫-אמרתי, תירגע!‬ 612 00:37:50,825 --> 00:37:53,158 ‫מה? הכול היה מתחרבן!‬ 613 00:37:53,241 --> 00:37:54,908 ‫התוכנית המחורבנת שלך!‬ 614 00:37:55,158 --> 00:37:57,408 ‫תירגע.‬ ‫-לעזאזל, תירגע ממה?‬ 615 00:37:58,783 --> 00:38:00,033 ‫היי, יש לי משפחה.‬ 616 00:38:01,075 --> 00:38:02,491 ‫אתם רוצים להיות בריונים?‬ 617 00:38:04,866 --> 00:38:06,950 ‫אתה והתוכניות המחורבנות שלך.‬ ‫-תיכנס.‬ 618 00:38:07,033 --> 00:38:08,991 ‫להיכנס? עכשיו אתה חושב בהיגיון.‬ 619 00:38:22,075 --> 00:38:23,283 ‫מזל ש…‬ ‫-שתוק.‬ 620 00:38:25,658 --> 00:38:27,450 ‫תיכנס לאוטו. אנחנו נוסעים.‬ 621 00:38:27,991 --> 00:38:29,366 ‫תיכנס לאוטו המזוין.‬ 622 00:38:32,533 --> 00:38:34,116 ‫יש כאן רק אחד עם ביצים.‬ 623 00:38:34,825 --> 00:38:35,825 ‫חבורת נקבות.‬ 624 00:38:43,991 --> 00:38:44,825 ‫הלו?‬ 625 00:38:46,450 --> 00:38:47,950 ‫רגע, תירגעי. מה?‬ 626 00:38:51,158 --> 00:38:52,283 ‫אוקיי. איפה את?‬ 627 00:38:59,408 --> 00:39:00,366 ‫מה קורה?‬ 628 00:39:01,283 --> 00:39:02,533 ‫מה הקטע שלכם?‬ 629 00:39:02,616 --> 00:39:05,533 ‫עכשיו אתם שודדים לקוחות בכיכר דה אוליבייה?‬ 630 00:39:07,700 --> 00:39:09,616 ‫מי אמר את זה?‬ ‫-אל תשאל מי סיפר לי.‬ 631 00:39:09,700 --> 00:39:11,950 ‫תעני לי. מספיק.‬ ‫-זה היית אתה?‬ 632 00:39:12,700 --> 00:39:16,616 ‫מי אמר את זה?‬ ‫-מדברים בשכונה שלי.‬ 633 00:39:16,700 --> 00:39:19,658 ‫השתגעת או מה? אני לא רוצה למות.‬ 634 00:39:19,741 --> 00:39:21,783 ‫זו לא הבעיה שלך.‬ ‫-לא?‬ 635 00:39:22,033 --> 00:39:22,866 ‫זה לא.‬ 636 00:39:23,241 --> 00:39:24,950 ‫לא ראית כלום.‬ ‫-אתה רואה נסתרות?‬ 637 00:39:25,033 --> 00:39:28,658 ‫מישהו צופה בנו?‬ ‫-כן, כשאני יוצאת! אני מרגישה.‬ 638 00:39:28,741 --> 00:39:31,241 ‫זה כאילו שכל מי שמסתכל עליי יודע.‬ 639 00:39:31,325 --> 00:39:33,325 ‫אנשים עוקבים אחרינו, אנשים מכירים אותנו.‬ 640 00:39:33,575 --> 00:39:34,575 ‫הם עוקבים אחרינו?‬ 641 00:39:35,283 --> 00:39:36,283 ‫ככה זה מרגיש.‬ 642 00:39:37,241 --> 00:39:39,908 ‫אני מרגישה שהם עוקבים אחריי כשאני יוצאת.‬ 643 00:39:39,991 --> 00:39:41,700 ‫מי עוקב?‬ ‫-השכונה שלי.‬ 644 00:39:41,950 --> 00:39:43,491 ‫כאילו שהם יודעים?‬ ‫-כן!‬ 645 00:39:43,575 --> 00:39:46,033 ‫אף אחד לא מכיר אותי שם.‬ ‫-תפסיק!‬ 646 00:39:46,158 --> 00:39:47,658 ‫אתה מהיח"פ, נכון?‬ 647 00:39:47,741 --> 00:39:49,366 ‫אתה מהיח"פ?‬ ‫-כן.‬ 648 00:39:49,616 --> 00:39:50,741 ‫צפון או דרום?‬ 649 00:39:51,200 --> 00:39:52,075 ‫צפון?‬ ‫-כן.‬ 650 00:39:52,158 --> 00:39:54,866 ‫אז מה?‬ ‫-איפה אנחנו? בצפון.‬ 651 00:39:54,950 --> 00:39:56,908 ‫לא מכירים אותי באזור שלך.‬ 652 00:39:56,991 --> 00:40:00,366 ‫אנחנו במרחק של שתי דקות משם! תפסיק!‬ 653 00:40:00,616 --> 00:40:03,700 ‫אנשים יודעים איך אתה נראה.‬ ‫-יש לך גראס?‬ 654 00:40:06,366 --> 00:40:08,116 ‫את יורדת מהפסים, אני אומר לך.‬ 655 00:40:08,200 --> 00:40:10,408 ‫אנטואן, תפסיק עם השטויות.‬ 656 00:40:10,491 --> 00:40:12,575 ‫תפסיק, אני לא צוחקת.‬ 657 00:40:12,658 --> 00:40:14,491 ‫תן לי.‬ ‫-זה מה שאת צריכה.‬ 658 00:40:14,991 --> 00:40:16,825 ‫תשמרי את זה.‬ 659 00:40:17,075 --> 00:40:18,783 ‫פחות גראס. את יורדת מהפסים.‬ 660 00:40:18,866 --> 00:40:20,950 ‫את נעשית פרנואידית.‬ ‫-באמת?‬ 661 00:40:21,033 --> 00:40:22,908 ‫עישנת קודם?‬ ‫-לא.‬ 662 00:40:23,533 --> 00:40:25,491 ‫עישנת? תסתכלי עליי.‬ ‫-לא.‬ 663 00:40:25,991 --> 00:40:28,325 ‫עישנת? מה את אומרת לי?‬ 664 00:40:28,408 --> 00:40:29,283 ‫אידיוטית.‬ 665 00:40:33,158 --> 00:40:36,033 ‫מה שקרה באוליבייה, זה כלום.‬ 666 00:40:36,158 --> 00:40:38,241 ‫זה קשקוש. זה לא משנה כלום.‬ 667 00:40:39,700 --> 00:40:43,283 ‫אמל, לכי הביתה.‬ ‫תשמרי על פרופיל נמוך. אני אטפל בשאר.‬ 668 00:40:43,533 --> 00:40:44,825 ‫אבל…‬ ‫-זה מובן?‬ 669 00:40:47,283 --> 00:40:48,533 ‫את לא בסכנה.‬ 670 00:40:49,908 --> 00:40:50,741 ‫אני מבטיח לך.‬ 671 00:40:51,616 --> 00:40:53,533 ‫אל תיגע לי בכתף. אני לא אוהבת את זה.‬ 672 00:40:53,616 --> 00:40:55,200 ‫זה יותר טוב?‬ ‫-תפסיק.‬ 673 00:40:55,283 --> 00:40:56,200 ‫כאן?‬ ‫-תפסיק.‬ 674 00:41:00,950 --> 00:41:03,366 ‫כמה זמן תמשיכו להתמרמר, שניכם?‬ 675 00:41:03,616 --> 00:41:06,116 ‫תפסיקו להתנהג כמו ילדים. תעשו סולחה.‬ 676 00:41:06,783 --> 00:41:07,991 ‫זה מספיק. לעזאזל.‬ 677 00:41:10,741 --> 00:41:12,866 ‫ברצינות אמרת, "תעשו סולחה"?‬ 678 00:41:12,950 --> 00:41:15,200 ‫למה?‬ ‫-איזה מין ביטוי זה?‬ 679 00:41:15,658 --> 00:41:17,200 ‫"תעשו סולחה." כאילו…‬ 680 00:41:17,450 --> 00:41:19,241 ‫הפילוסוף של יח"פ.‬ 681 00:41:19,325 --> 00:41:21,033 ‫אתה הפילוסוף של היח"פ.‬ 682 00:41:21,116 --> 00:41:23,658 ‫"תעשו סולחה!"‬ ‫-זה מצחיק אותך, אידיוט?‬ 683 00:41:25,950 --> 00:41:27,283 ‫הפרצוף שלך.‬ 684 00:41:27,366 --> 00:41:29,116 ‫יח"פ 17, עדיפות עליונה!‬ 685 00:41:29,200 --> 00:41:32,450 ‫מבקשים תגבורת מיידית.‬ ‫בעדיפות עליונה. אנחנו מוקפים.‬ 686 00:41:33,241 --> 00:41:35,700 ‫יח"פ 17, כאן ט"נ 13. ציינו מיקום.‬ 687 00:41:35,783 --> 00:41:37,658 ‫כיכר דה אוליבייה.‬ 688 00:41:37,741 --> 00:41:39,491 ‫תשלחו אנשים, חרא! מהר.‬ 689 00:41:39,575 --> 00:41:42,741 ‫ט"נ 13 לכל היחידות הזמינות בגזרה הצפונית.‬ 690 00:41:42,825 --> 00:41:45,866 ‫שוטרים בצרות בכיכר דה אוליבייה.‬ 691 00:41:45,950 --> 00:41:47,658 ‫תגיבו בדחיפות לט"נ 13.‬ 692 00:41:47,741 --> 00:41:48,908 ‫תכבה את הקשר.‬ 693 00:41:49,450 --> 00:41:50,866 ‫לא!‬ ‫-תכבה אותו!‬ 694 00:42:05,116 --> 00:42:07,575 ‫מה עשית?‬ ‫-לא יכולנו לבוא.‬ 695 00:42:07,658 --> 00:42:09,491 ‫כן? היה לך משהו יותר טוב לעשות?‬ 696 00:42:10,658 --> 00:42:12,616 ‫לאיזה מין שוטר הפכת, גרג?‬ 697 00:42:12,700 --> 00:42:14,700 ‫משאיר קולגות לחטוף מכות?‬ 698 00:42:14,783 --> 00:42:17,491 ‫אל תטיף לי.‬ ‫-יש לך משהו להגיד לי?‬ 699 00:42:18,991 --> 00:42:19,825 ‫שיהיה.‬ 700 00:42:20,741 --> 00:42:21,575 ‫ז'אק…‬ 701 00:42:23,158 --> 00:42:24,783 ‫אני מצטער. בסדר?‬ 702 00:42:24,866 --> 00:42:27,783 ‫לא אכפת לי. למי אכפת מההתנצלות שלך?‬ 703 00:42:27,866 --> 00:42:29,700 ‫כמעט נהרגתי!‬ ‫-תירגע.‬ 704 00:42:29,783 --> 00:42:31,491 ‫לך תזדיין, בן זונה!‬ 705 00:42:33,825 --> 00:42:35,033 ‫מה?‬ 706 00:42:43,075 --> 00:42:44,075 ‫אני אסביר. בסדר?‬ 707 00:42:46,700 --> 00:42:50,616 ‫השגנו בערך שני קילו במשך שבועיים‬ ‫של משמרות לילה.‬ 708 00:42:51,200 --> 00:42:54,075 ‫הבעיה היא שאסור לכם להראות‬ ‫את הפרצוף שלכם בצפון.‬ 709 00:42:54,783 --> 00:42:56,908 ‫תאספו את השאר ביחד, בדרום.‬ 710 00:42:57,908 --> 00:42:59,116 ‫ומספיק עם הצרות.‬ 711 00:43:00,158 --> 00:43:00,991 ‫אוקיי.‬ 712 00:44:37,283 --> 00:44:38,533 ‫מה זה החרא הזה?‬ 713 00:44:40,325 --> 00:44:41,450 ‫מעצב טוניסאי.‬ 714 00:44:42,575 --> 00:44:43,616 ‫קוקו קאנל!‬ 715 00:45:26,991 --> 00:45:28,533 ‫אתה מחליף חיתולים וכאלה?‬ 716 00:45:28,783 --> 00:45:31,450 ‫חיפשתי באינטרנט.‬ ‫בהתחלה הסתבכתי.‬ 717 00:45:31,533 --> 00:45:32,700 ‫מה זאת אומרת?‬ 718 00:45:32,783 --> 00:45:34,950 ‫להחליף חיתולים זה לא כזה קל.‬ 719 00:45:35,033 --> 00:45:36,491 ‫סרטוני הדרכה?‬ ‫-כן.‬ 720 00:45:36,575 --> 00:45:37,533 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 721 00:45:38,866 --> 00:45:39,741 ‫אתה אוהב את זה?‬ 722 00:45:40,533 --> 00:45:41,866 ‫לא, זה מריח כמו חרא.‬ 723 00:45:41,950 --> 00:45:44,491 ‫זה ממש מריח כמו חרא.‬ 724 00:45:44,575 --> 00:45:45,450 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 725 00:45:46,325 --> 00:45:48,116 ‫מלבד החיתולים, אני אוהב את זה.‬ 726 00:45:49,491 --> 00:45:50,700 ‫אני אוהב לראות אותו.‬ 727 00:45:52,075 --> 00:45:53,741 ‫בכל מקרה, אתה דוד טוב.‬ 728 00:45:58,158 --> 00:45:59,075 ‫הוא יפהפה.‬ 729 00:46:00,116 --> 00:46:03,033 ‫הוא קיבל את הכול מאימא שלו. אני נשבע.‬ 730 00:46:07,366 --> 00:46:08,283 ‫בעוד שלושה ימים,‬ 731 00:46:09,408 --> 00:46:12,783 ‫משלוח גדול יגיע לשיכון, למקום המסתור.‬ 732 00:46:13,033 --> 00:46:14,825 ‫והבוסים של הרשת יהיו שם.‬ 733 00:46:16,158 --> 00:46:18,366 ‫רק ליום אחד. ואז…‬ 734 00:46:19,283 --> 00:46:21,116 ‫בעוד שלושה ימים?‬ ‫-כן.‬ 735 00:46:24,575 --> 00:46:26,325 ‫באיזו דירה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 736 00:46:26,408 --> 00:46:28,866 ‫באיזה בלוק? איך זה שאת לא יודעת?‬ 737 00:46:29,116 --> 00:46:30,783 ‫אני יכולה לחתום לך‬ 738 00:46:30,866 --> 00:46:35,116 ‫שהם כל כך פרנואידים שהם לא ייתנו לסוחרים‬ ‫לצאת עם תיק מלא.‬ 739 00:46:36,575 --> 00:46:37,408 ‫בכל בעיה,‬ 740 00:46:37,658 --> 00:46:40,408 ‫הם יציבו בחור בקרבת מקום כדי לאסוף את התיק‬ 741 00:46:40,950 --> 00:46:42,033 ‫ולהחזיר אותו.‬ 742 00:46:45,075 --> 00:46:46,741 ‫אם תעקוב אחרי התיק,‬ 743 00:46:47,866 --> 00:46:49,408 ‫תמצא את מקום המסתור.‬ 744 00:47:04,033 --> 00:47:04,866 ‫שמעת אותי?‬ 745 00:47:09,741 --> 00:47:10,866 ‫כן, שמעתי.‬ 746 00:49:04,825 --> 00:49:05,741 ‫רכב צהוב.‬ 747 00:49:07,991 --> 00:49:11,283 ‫רכב צהוב בדרך לכיוון השיכון.‬ 748 00:49:15,283 --> 00:49:16,116 ‫כן, ראיתי.‬ 749 00:49:29,825 --> 00:49:32,241 ‫שני אנשים רעולי פנים עושים בו חיפוש.‬ 750 00:49:39,575 --> 00:49:41,366 ‫הרכב נוסע לכיוון בלוק מ'.‬ 751 00:49:47,325 --> 00:49:48,408 ‫סוחר בטווח ראייה.‬ 752 00:49:48,825 --> 00:49:50,491 ‫בנדנה, כובע שחור.‬ 753 00:49:50,741 --> 00:49:51,991 ‫ציור על התיק שלו.‬ 754 00:49:52,575 --> 00:49:55,325 ‫איתרתי סוחר, בלוק מ'.‬ 755 00:50:03,158 --> 00:50:04,700 ‫העסקה הושלמה.‬ 756 00:50:12,408 --> 00:50:14,033 ‫הוא עדיין מול בלוק מ'.‬ 757 00:50:14,283 --> 00:50:16,658 ‫הסוחר עדיין מול בלוק מ'.‬ 758 00:50:20,408 --> 00:50:21,950 ‫כל היחידות, אנחנו נכנסים.‬ 759 00:50:22,408 --> 00:50:24,658 ‫תזכורת. אין מעצרים בהתחלה.‬ 760 00:50:25,366 --> 00:50:28,741 ‫תעקבו אחרי התיק ותמצאו את המחבוא‬ ‫ותאתרו את הסחורה.‬ 761 00:50:29,950 --> 00:50:31,033 ‫אוקיי. קיבלתי.‬ 762 00:50:38,450 --> 00:50:40,283 ‫אנטואן, שומע אותי?‬ ‫-כן.‬ 763 00:50:40,866 --> 00:50:41,908 ‫עוברים אליך.‬ 764 00:50:41,991 --> 00:50:44,241 ‫הסוחר מחוץ לבלוק מ'.‬ ‫-אוקיי.‬ 765 00:51:28,741 --> 00:51:29,658 ‫באתי לקנות.‬ 766 00:51:30,408 --> 00:51:31,783 ‫ליד פחי האשפה שם.‬ 767 00:51:38,283 --> 00:51:39,741 ‫כל הניידות, בואו נזוז.‬ 768 00:51:40,450 --> 00:51:41,408 ‫קדימה.‬ 769 00:52:30,575 --> 00:52:33,491 ‫משטרה!‬ 770 00:52:43,116 --> 00:52:45,325 ‫קדימה! זוזו!‬ 771 00:52:52,575 --> 00:52:53,866 ‫קדימה!‬ 772 00:53:20,825 --> 00:53:22,825 ‫אחורה!‬ 773 00:53:23,075 --> 00:53:24,991 ‫יאללה, זוזו אחורה!‬ 774 00:53:25,700 --> 00:53:26,866 ‫אחורה!‬ 775 00:53:30,700 --> 00:53:32,575 ‫אחורה!‬ 776 00:53:34,366 --> 00:53:37,783 ‫חולצה כחולה, בנדנה שחורה!‬ ‫-חולצה כחולה, בנדנה שחורה.‬ 777 00:53:37,866 --> 00:53:40,533 ‫חולצה כחולה, בנדנה שחורה!‬ 778 00:53:40,783 --> 00:53:41,825 ‫אחורה!‬ 779 00:53:43,283 --> 00:53:44,116 ‫מצאתי אותו!‬ 780 00:53:45,158 --> 00:53:46,075 ‫אני עוקב אחריו.‬ 781 00:53:49,116 --> 00:53:50,450 ‫אני עוקב אחרי התיק.‬ 782 00:53:51,075 --> 00:53:52,408 ‫בלוק ק' 16.‬ 783 00:53:55,491 --> 00:53:57,241 ‫אני נכנס!‬ 784 00:54:22,116 --> 00:54:23,116 ‫מקום המסתור אותר.‬ 785 00:54:23,575 --> 00:54:24,408 ‫קומה חמישית.‬ 786 00:54:40,325 --> 00:54:42,283 ‫תפתח, חלאה! תפתח!‬ 787 00:54:55,783 --> 00:54:56,616 ‫לפתוח!‬ 788 00:55:05,950 --> 00:55:06,783 ‫לפתוח!‬ 789 00:55:11,741 --> 00:55:15,450 ‫מבקשים תגבורת מיידית!‬ 790 00:55:15,533 --> 00:55:17,866 ‫שוטר אחד לכוד בבלוק ק' 16!‬ 791 00:55:19,866 --> 00:55:21,991 ‫לפתוח!‬ 792 00:55:23,741 --> 00:55:24,575 ‫זוזו!‬ 793 00:55:24,658 --> 00:55:26,116 ‫לך תזדיין!‬ ‫-אדוני!‬ 794 00:55:26,366 --> 00:55:27,575 ‫זוזו!‬ 795 00:55:28,283 --> 00:55:29,116 ‫לשם!‬ 796 00:55:31,991 --> 00:55:33,075 ‫תוריד את האקדח!‬ 797 00:55:33,658 --> 00:55:35,200 ‫כאן!‬ ‫-שתוק!‬ 798 00:55:35,283 --> 00:55:36,825 ‫שנינו?‬ ‫-כן!‬ 799 00:55:37,575 --> 00:55:38,700 ‫זוזו! שבו.‬ 800 00:55:39,950 --> 00:55:42,075 ‫בלוקים 15 ו-16 חולקים גג.‬ 801 00:55:43,991 --> 00:55:44,825 ‫בוא!‬ ‫-שנינו?‬ 802 00:55:44,908 --> 00:55:45,741 ‫כן.‬ 803 00:55:52,450 --> 00:55:54,908 ‫בן זונה!‬ 804 00:55:55,991 --> 00:55:57,158 ‫יאס!‬ 805 00:55:57,241 --> 00:55:59,241 ‫גרג, אנטואן מגיע! תישאר במקום!‬ 806 00:55:59,491 --> 00:56:01,575 ‫אני בקומה השישית. דירה 630.‬ 807 00:57:08,116 --> 00:57:09,241 ‫יאס, כמעט הגענו.‬ 808 00:57:09,325 --> 00:57:13,241 ‫דירה 630, קומה שישית.‬ ‫אני חוזר, דירה 630, קומה שישית.‬ 809 00:57:23,200 --> 00:57:25,700 ‫החוצה!‬ 810 00:57:27,408 --> 00:57:29,033 ‫אתה בסדר, אחי?‬ ‫-אני בסדר.‬ 811 00:57:29,116 --> 00:57:30,241 ‫בטוח?‬ ‫-אני בסדר.‬ 812 00:57:38,033 --> 00:57:39,116 ‫קדימה, בואו נזוז.‬ 813 00:57:46,366 --> 00:57:48,783 ‫אחורה!‬ ‫-קדימה, תירה!‬ 814 00:57:48,866 --> 00:57:51,366 ‫קדימה, תירה!‬ 815 00:57:51,450 --> 00:57:52,283 ‫תירה!‬ 816 00:58:00,283 --> 00:58:01,116 ‫ימינה.‬ 817 00:58:05,366 --> 00:58:06,408 ‫כאן, יאס?‬ 818 00:59:18,700 --> 00:59:19,700 ‫יאס, תחפה עלינו.‬ 819 00:59:49,575 --> 00:59:50,408 ‫בסדר?‬ 820 00:59:53,325 --> 00:59:54,158 ‫ז'אק…‬ 821 00:59:55,033 --> 00:59:57,950 ‫אנחנו בדירה אחרת, עדיין בקומה החמישית.‬ 822 00:59:58,033 --> 00:59:59,491 ‫תזדרז, לעזאזל.‬ 823 01:00:11,366 --> 01:00:12,866 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 824 01:01:08,533 --> 01:01:10,075 ‫זוזו, חבר'ה!‬ 825 01:01:10,325 --> 01:01:11,158 ‫קדימה!‬ 826 01:01:13,283 --> 01:01:14,116 ‫שם!‬ 827 01:01:15,408 --> 01:01:16,241 ‫זוזו!‬ 828 01:01:43,116 --> 01:01:44,408 ‫זוזו! קדימה!‬ 829 01:01:44,658 --> 01:01:47,158 ‫הסמים נמצאים בחדר הזבל.‬ 830 01:01:52,950 --> 01:01:54,825 ‫המניאקים חונקים אותנו בגז!‬ 831 01:01:56,783 --> 01:01:57,616 ‫זוזו!‬ 832 01:02:32,241 --> 01:02:33,116 ‫זוזו!‬ 833 01:02:47,491 --> 01:02:48,450 ‫אחורה!‬ 834 01:03:08,783 --> 01:03:10,450 ‫נגמרה לו התחמושת!‬ 835 01:03:13,825 --> 01:03:15,908 ‫אל תזוז!‬ 836 01:03:20,366 --> 01:03:21,241 ‫אל תזוז!‬ 837 01:03:25,658 --> 01:03:27,075 ‫הם כאן!‬ 838 01:03:34,325 --> 01:03:35,158 ‫אל תזוז!‬ 839 01:03:35,241 --> 01:03:36,075 ‫נגמרה החגיגה.‬ 840 01:03:53,241 --> 01:03:54,450 ‫תירה בו!‬ 841 01:03:55,450 --> 01:03:58,325 ‫תתחפף מפה עכשיו! עוף מכאן!‬ 842 01:04:02,116 --> 01:04:03,325 ‫תתחפפו!‬ 843 01:04:03,408 --> 01:04:06,575 ‫פנו דרך!‬ ‫-זוזו!‬ 844 01:04:11,116 --> 01:04:11,950 ‫תתחפף!‬ 845 01:04:12,200 --> 01:04:13,325 ‫תתרחקו!‬ 846 01:04:24,158 --> 01:04:27,491 ‫עוף מפה או שאני אחטיף לך, יא בן זונה!‬ 847 01:04:27,741 --> 01:04:29,533 ‫לך תזדיין!‬ 848 01:05:10,491 --> 01:05:11,991 ‫יאס, אתה בסדר?‬ 849 01:05:12,075 --> 01:05:13,575 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 850 01:05:51,950 --> 01:05:54,783 ‫אנחנו היח"פ הכי טוב בצרפת!‬ 851 01:05:58,408 --> 01:06:00,116 ‫כולכם הייתם גיבורים,‬ 852 01:06:00,366 --> 01:06:01,950 ‫כל אחד בדרכו,‬ 853 01:06:02,033 --> 01:06:05,241 ‫אבל יאס נכנס לשם עם ביצים כאלה גדולות.‬ 854 01:06:05,325 --> 01:06:07,283 ‫יאס, לעולם לא שוב. הפחדת אותי.‬ 855 01:06:12,033 --> 01:06:15,075 ‫תאכלו, תשתו, אבל בעדינות עם הסמים!‬ 856 01:06:23,033 --> 01:06:24,200 ‫תודה, גרג.‬ 857 01:06:24,450 --> 01:06:26,991 ‫תודה. לא הייתי עושה את זה בלעדיך.‬ 858 01:06:30,116 --> 01:06:31,533 ‫אוקיי, בוא נעשה חיים!‬ 859 01:06:37,908 --> 01:06:40,325 ‫יח"פ צפון!‬ 860 01:06:51,075 --> 01:06:51,908 ‫כן.‬ 861 01:06:58,116 --> 01:06:59,116 ‫קדימה!‬ 862 01:06:59,700 --> 01:07:00,575 ‫אני עייף.‬ 863 01:07:02,075 --> 01:07:02,908 ‫אבל אני שמח!‬ 864 01:07:15,866 --> 01:07:16,783 ‫איך הולך?‬ 865 01:07:18,241 --> 01:07:19,075 ‫הגעתי.‬ 866 01:07:21,200 --> 01:07:22,075 ‫אז…‬ 867 01:07:26,075 --> 01:07:26,908 ‫הכול טוב?‬ 868 01:07:27,658 --> 01:07:29,158 ‫לשים את זה בתא המטען שלך?‬ 869 01:07:43,991 --> 01:07:44,825 ‫בסדר…‬ 870 01:07:46,783 --> 01:07:47,783 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 871 01:07:48,908 --> 01:07:50,741 ‫נראה לי שאעשן את הכול בעצמי.‬ 872 01:07:54,241 --> 01:07:55,658 ‫גם אני הייתי עושה את זה.‬ 873 01:08:00,283 --> 01:08:01,366 ‫אז זהו זה.‬ 874 01:08:03,407 --> 01:08:04,532 ‫זו הפעם האחרונה.‬ 875 01:08:06,450 --> 01:08:07,950 ‫סוף סוף תיפטרי ממני.‬ 876 01:08:12,825 --> 01:08:13,657 ‫היי…‬ 877 01:08:16,532 --> 01:08:17,866 ‫תשמרי על עצמך.‬ 878 01:08:24,366 --> 01:08:25,200 ‫ביי, אמל.‬ 879 01:08:31,532 --> 01:08:32,491 ‫היי, אנטואן…‬ 880 01:08:33,991 --> 01:08:34,825 ‫מה?‬ 881 01:08:35,907 --> 01:08:38,157 ‫לא משנה, זה בסדר.‬ ‫-מה?‬ 882 01:08:38,407 --> 01:08:39,241 ‫תזדיין מפה.‬ 883 01:08:42,616 --> 01:08:45,157 ‫מי שמשתחצן, מתחת למים ישן.‬ 884 01:08:53,157 --> 01:08:54,325 ‫עופי מפה.‬ 885 01:09:15,825 --> 01:09:18,241 ‫- חודשיים לאחר מכן -‬ 886 01:09:30,782 --> 01:09:32,950 ‫אנחנו קשוחים?‬ 887 01:09:33,032 --> 01:09:33,866 ‫אנחנו קשוחים!‬ 888 01:09:48,825 --> 01:09:50,408 ‫פקד סרבה?‬ ‫-כן.‬ 889 01:09:50,991 --> 01:09:51,950 ‫בלש וידאל.‬ 890 01:10:12,241 --> 01:10:13,200 ‫מה קורה?‬ 891 01:10:14,075 --> 01:10:14,908 ‫יאס?‬ 892 01:10:16,450 --> 01:10:18,033 ‫איפה התינוק?‬ ‫-בפנים.‬ 893 01:10:18,700 --> 01:10:20,116 ‫אני אתקשר אלייך כשאסיים.‬ 894 01:10:23,908 --> 01:10:25,825 ‫מה זה הבלגן הזה?‬ 895 01:10:25,908 --> 01:10:28,158 ‫אתם לא חייבים לעשות את זה!‬ ‫-תירגעי.‬ 896 01:10:28,241 --> 01:10:29,866 ‫איפה הבן שלי?‬ ‫-תירגעי.‬ 897 01:10:29,950 --> 01:10:31,283 ‫הוא בחדר השינה.‬ 898 01:10:31,783 --> 01:10:33,575 ‫אנחנו צריכים לבדוק את הארונות.‬ 899 01:10:36,491 --> 01:10:37,908 ‫תבדוק מתחת לטלוויזיה.‬ 900 01:10:39,533 --> 01:10:40,366 ‫שיט.‬ 901 01:10:42,991 --> 01:10:44,366 ‫אתה בסדר, אהובי?‬ 902 01:10:44,950 --> 01:10:46,408 ‫הוא בסדר.‬ ‫-מתוקי…‬ 903 01:10:47,200 --> 01:10:48,158 ‫טוב. לכי.‬ 904 01:10:50,158 --> 01:10:51,283 ‫הכול בסדר, אהובי?‬ 905 01:10:52,825 --> 01:10:53,741 ‫אוקיי, מתוק?‬ 906 01:10:55,741 --> 01:10:56,575 ‫יהיה בסדר.‬ 907 01:11:14,200 --> 01:11:15,866 ‫אני חייב ליידע אותך‬ 908 01:11:16,116 --> 01:11:18,700 ‫שזה יוסרט במצלמת וידאו למען החקירה.‬ 909 01:11:19,241 --> 01:11:22,741 ‫אציג את עצמי, אני בלש איוון. חקירות פנים.‬ 910 01:11:22,825 --> 01:11:25,366 ‫נהדר. מה לעזאזל אני עושה כאן?‬ 911 01:11:26,366 --> 01:11:27,700 ‫טוב, האישומים…‬ 912 01:11:30,450 --> 01:11:31,283 ‫סחיטה…‬ 913 01:11:33,491 --> 01:11:35,450 ‫וסחר מאורגן בסמים.‬ 914 01:11:38,950 --> 01:11:40,700 ‫זו בדיחה?‬ 915 01:11:41,450 --> 01:11:42,700 ‫לא, אני לא חושב.‬ 916 01:11:43,450 --> 01:11:46,491 ‫נו? ממי גנבת את הקנאביס הזה?‬ 917 01:11:46,741 --> 01:11:47,866 ‫לא גנבנו את זה.‬ 918 01:11:48,533 --> 01:11:50,283 ‫לא גנבתם אותו?‬ ‫-לא.‬ 919 01:11:50,366 --> 01:11:52,241 ‫אספנו אותו.‬ ‫-"אספתם"?‬ 920 01:11:54,491 --> 01:11:57,200 ‫זה ניסוח יפה. אהבתי. "אספנו".‬ 921 01:12:00,325 --> 01:12:01,741 ‫ראיה מספר ארבע.‬ 922 01:12:03,908 --> 01:12:07,408 ‫כמה חטיפי קנאביס שמצאנו בבית שלך.‬ 923 01:12:07,491 --> 01:12:08,450 ‫אתה משתמש בסמים?‬ 924 01:12:09,575 --> 01:12:11,533 ‫אני מעשן קנאביס, כן.‬ 925 01:12:11,616 --> 01:12:13,825 ‫זה לצריכה האישית שלך?‬ 926 01:12:14,075 --> 01:12:15,241 ‫זה מה שאמרתי כרגע.‬ 927 01:12:16,533 --> 01:12:17,491 ‫לא שמעת?‬ 928 01:12:17,700 --> 01:12:20,491 ‫ואיך אתה מסביר את הנוכחות‬ 929 01:12:20,866 --> 01:12:21,991 ‫של המשקל הזה?‬ 930 01:12:24,075 --> 01:12:25,908 ‫אתה מכיר הרבה צרכנים ממוצעים‬ 931 01:12:26,533 --> 01:12:28,325 ‫ששוקלים את הסמים שלהם? אני לא.‬ 932 01:12:29,700 --> 01:12:31,033 ‫רק סוחרים עושים את זה.‬ 933 01:12:31,825 --> 01:12:33,241 ‫מעולם לא מכרנו סמים.‬ 934 01:12:34,241 --> 01:12:36,325 ‫מעולם לא.‬ ‫-לא מכרת סמים.‬ 935 01:12:36,408 --> 01:12:39,075 ‫לא. זה סמים תמורת מידע.‬ 936 01:12:39,325 --> 01:12:41,116 ‫זה לא מה ששמעתי.‬ ‫-מה?‬ 937 01:12:42,408 --> 01:12:43,741 ‫מה שמעת?‬ 938 01:12:43,825 --> 01:12:46,616 ‫שמעתי שגנבתם סמים כדי למכור אותם.‬ 939 01:12:49,158 --> 01:12:50,991 ‫הסמים שימשו‬ 940 01:12:51,491 --> 01:12:53,616 ‫כדי לשלם למודיע‬ 941 01:12:53,700 --> 01:12:55,783 ‫שסיפר לנו על מסתור הסמים.‬ 942 01:12:55,866 --> 01:12:58,825 ‫מודיע שזהותו אינה ידועה לך.‬ 943 01:12:59,075 --> 01:13:00,700 ‫רק אנטואן מכיר אותו.‬ 944 01:13:00,783 --> 01:13:03,491 ‫הוא רצה להישאר אנונימי, כמו כל מודיע.‬ ‫אתה יודע את זה.‬ 945 01:13:03,575 --> 01:13:04,741 ‫כן.‬ 946 01:13:04,991 --> 01:13:06,241 ‫אני לא אומר לך כלום.‬ 947 01:13:06,658 --> 01:13:07,491 ‫כלום.‬ 948 01:13:07,575 --> 01:13:09,200 ‫למה אתה מסרב?‬ 949 01:13:09,450 --> 01:13:12,116 ‫אתה טיפש? אני אסכן את המודיע שלי.‬ 950 01:13:13,741 --> 01:13:16,533 ‫הבטחתי להשאיר אותו בעילום שם.‬ ‫-כמובן.‬ 951 01:13:16,616 --> 01:13:19,283 ‫נתת את המילה שלך. אתה לא מלשן.‬ 952 01:13:19,533 --> 01:13:20,741 ‫בדיוק ככה.‬ 953 01:13:22,033 --> 01:13:23,283 ‫זה מה שבריונים עושים.‬ 954 01:13:25,075 --> 01:13:26,283 ‫לך תזדיין.‬ 955 01:13:26,866 --> 01:13:28,908 ‫לא שמעתי את שמו של המודיע.‬ 956 01:13:29,158 --> 01:13:31,783 ‫אני לא אומר כלום. אלה העקרונות שלי כשוטר.‬ 957 01:13:32,450 --> 01:13:34,408 ‫אתה לא נראה כאילו יש לך כאלה.‬ 958 01:13:36,366 --> 01:13:37,741 ‫מפיל קולגות.‬ 959 01:13:38,241 --> 01:13:39,325 ‫יש לך ילד?‬ 960 01:13:40,658 --> 01:13:43,075 ‫כן.‬ ‫-יש דברים שהם מובנים.‬ 961 01:13:43,158 --> 01:13:45,950 ‫כשיש לך ילד, 1,800 אירו בחודש…‬ 962 01:13:46,033 --> 01:13:48,408 ‫אתה מסכן את החיים שלך.‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 963 01:13:49,116 --> 01:13:51,075 ‫אני חושב שהסמים,‬ 964 01:13:51,158 --> 01:13:53,908 ‫מכרת אותם כדי לעזור לגמור את החודש.‬ 965 01:13:53,991 --> 01:13:55,825 ‫מספיק עם השטויות.‬ 966 01:13:55,908 --> 01:13:58,825 ‫אתה מדבר על הבן שלי עם הטון המתנשא שלך!‬ 967 01:13:59,075 --> 01:14:01,200 ‫כדי לגמור את החודש…‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר טוב ממני?‬ 968 01:14:01,283 --> 01:14:04,075 ‫זה מובן.‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר טוב?‬ 969 01:14:06,783 --> 01:14:08,825 ‫אתה חושב שאני מושחת?‬ ‫-לא.‬ 970 01:14:09,075 --> 01:14:11,325 ‫אני צריך משהו כדי להיות משוכנע.‬ 971 01:14:12,325 --> 01:14:16,450 ‫תפסיק להסתכל עליי ככה. בסדר?‬ 972 01:14:17,116 --> 01:14:19,658 ‫אני במקצוע כבר 20 שנה.‬ ‫-כן?‬ 973 01:14:19,741 --> 01:14:21,575 ‫אתה חושב שאתה בצד הנכון?‬ 974 01:14:21,658 --> 01:14:24,866 ‫אתה חושב שאתה יודע הכול, אבל אתה לא!‬ 975 01:14:25,825 --> 01:14:28,616 ‫אתה לא יודע כלום על הגזרה הצפונית.‬ 976 01:14:28,700 --> 01:14:32,533 ‫מעולם לא דרכת שם!‬ ‫אתה סתם אידיוט מאחורי שולחן!‬ 977 01:14:32,616 --> 01:14:34,533 ‫כמעט נהרגנו!‬ ‫-תירגע.‬ 978 01:14:34,616 --> 01:14:36,575 ‫ראית את העוני?‬ ‫-עצה שלי…‬ 979 01:14:36,658 --> 01:14:39,408 ‫אל תשתמש בטון הזה איתי!‬ 980 01:14:39,908 --> 01:14:40,825 ‫לוזר.‬ 981 01:14:40,908 --> 01:14:42,491 ‫תירגע!‬ ‫-שתוק!‬ 982 01:14:42,575 --> 01:14:46,658 ‫אני שואל את השאלות, ואתה משיב עליהן.‬ ‫-אני לא מדבר איתך.‬ 983 01:14:46,741 --> 01:14:50,241 ‫אז עם מי תדבר?‬ ‫-אתה רוצה לשים אותי בכלא, אה?‬ 984 01:14:50,325 --> 01:14:52,825 ‫אתה רוצה לעמוד במכסה שלך, שוטר עלוב שכמוך!‬ 985 01:14:52,908 --> 01:14:57,158 ‫אני מכיר את זה בעל-פה.‬ ‫אתה רוצה את המכסה שלך.‬ 986 01:14:57,241 --> 01:15:00,241 ‫זהו זה. גמרתי לדבר איתך.‬ ‫-תירגע.‬ 987 01:15:00,325 --> 01:15:02,825 ‫אני לא מעוניין. אין שום טעם. מניאק!‬ 988 01:15:02,908 --> 01:15:05,616 ‫לך תזדיין! אני רוצה לראות את הממונה עליי.‬ 989 01:15:05,700 --> 01:15:07,450 ‫ז'רום. מספיק עם הדיבורים.‬ 990 01:15:07,700 --> 01:15:09,825 ‫אתה לא תדבר עם אף אחד!‬ 991 01:15:09,908 --> 01:15:12,158 ‫כבר תחקרנו את הממונה עליך.‬ 992 01:15:12,241 --> 01:15:14,866 ‫הממונה עליך לא יודע כלום.‬ 993 01:15:14,950 --> 01:15:15,950 ‫החבר שלך.‬ 994 01:15:16,200 --> 01:15:19,825 ‫חתיכת מטומטם! הממונה עליי הוא חבר שלי!‬ 995 01:15:19,908 --> 01:15:22,700 ‫עשינו את המשימה הזאת יחד!‬ ‫הוא נתן את הפקודה!‬ 996 01:15:22,783 --> 01:15:25,533 ‫אתה מחוסל!‬ 997 01:15:25,616 --> 01:15:27,575 ‫תבחר חברים טובים יותר.‬ ‫-סיימתי!‬ 998 01:15:27,658 --> 01:15:30,366 ‫אני אדבר עם השופט החוקר ועם ז'רום!‬ 999 01:15:30,450 --> 01:15:31,700 ‫גמרתי איתך!‬ 1000 01:15:31,950 --> 01:15:34,658 ‫אני גמרתי לדבר איתך. לך תזדיין!‬ 1001 01:15:34,741 --> 01:15:36,325 ‫שים לב למה שאתה עושה!‬ 1002 01:15:36,408 --> 01:15:39,116 ‫אתה צריך להתבייש!‬ 1003 01:15:39,366 --> 01:15:41,575 ‫אתה יודע מי אני? אתה יודע מה עשינו?‬ 1004 01:15:41,658 --> 01:15:43,491 ‫אתה כלום עכשיו.‬ 1005 01:16:13,616 --> 01:16:14,741 ‫שבו בבקשה.‬ 1006 01:16:15,908 --> 01:16:16,991 ‫שלום, כבודה.‬ 1007 01:16:17,908 --> 01:16:18,866 ‫אז…‬ 1008 01:16:19,825 --> 01:16:23,075 ‫אנחנו כאן לבקשת הנאשם, גרגורי סרבה.‬ 1009 01:16:23,783 --> 01:16:26,783 ‫הוא ביקש להישמע בנוכחותך, ז'רום בודה,‬ 1010 01:16:26,866 --> 01:16:30,200 ‫ראש היחידה לחקירות פשע של הגזרה הצפונית.‬ 1011 01:16:31,366 --> 01:16:34,575 ‫מר בודה, במהלך מילוי תפקידך כשוטר‬ 1012 01:16:34,658 --> 01:16:38,283 ‫האם היית מודע למבצע שנעשה ע"י הצוות הזה,‬ 1013 01:16:38,366 --> 01:16:42,158 ‫כדי לאסוף שרף קנאביס?‬ 1014 01:16:42,908 --> 01:16:44,033 ‫לא, לא הייתי מודע.‬ 1015 01:16:46,783 --> 01:16:48,075 ‫אתה תחת שבועה.‬ 1016 01:16:50,783 --> 01:16:52,241 ‫אתה מאשר?‬ ‫-כן.‬ 1017 01:16:52,325 --> 01:16:54,491 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מר סרבה.‬ 1018 01:16:54,575 --> 01:16:56,866 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מר סרבה!‬ 1019 01:16:58,533 --> 01:17:00,283 ‫אתה תזכה לדבר בזמן שלך.‬ 1020 01:17:00,366 --> 01:17:01,825 ‫אתה תחת שבועה.‬ 1021 01:17:04,866 --> 01:17:06,741 ‫אתה מאשר?‬ ‫-אני מאשר.‬ 1022 01:17:08,575 --> 01:17:11,033 ‫לא שמעת על איסוף הסמים הזה?‬ 1023 01:17:11,116 --> 01:17:12,075 ‫לעולם לא.‬ 1024 01:17:13,116 --> 01:17:15,200 ‫ללא ידיעתך,‬ 1025 01:17:15,283 --> 01:17:17,700 ‫ייתכן שהאיסוף הזה נעשה כדי לשלם למודיע‬ 1026 01:17:17,783 --> 01:17:19,033 ‫בשביל מבצע‬ 1027 01:17:19,116 --> 01:17:22,241 ‫שמטרתו הייתה פירוק רשת סחר בסמים?‬ 1028 01:17:24,658 --> 01:17:26,075 ‫זה אפשרי.‬ 1029 01:17:29,116 --> 01:17:30,491 ‫לא ידעתי על זה כלום.‬ 1030 01:17:33,325 --> 01:17:37,700 ‫מר סרבה, אתה טוען שהממונה עליך‬ ‫היה מודע למעשיך?‬ 1031 01:17:37,783 --> 01:17:38,783 ‫כן, בהחלט.‬ 1032 01:17:40,033 --> 01:17:44,366 ‫אתה טוען שהממונה עליך,‬ ‫הנוכח כאן, אישר את המעשים שלך?‬ 1033 01:17:44,450 --> 01:17:45,283 ‫כן.‬ 1034 01:17:46,950 --> 01:17:49,741 ‫שים לב עכשיו, זו האשמה ישירה?‬ ‫-כן.‬ 1035 01:17:51,366 --> 01:17:52,950 ‫יש לך ראיות להציג בפניי?‬ 1036 01:17:56,241 --> 01:17:57,075 ‫לא.‬ 1037 01:17:58,741 --> 01:17:59,575 ‫לא.‬ 1038 01:18:04,408 --> 01:18:05,658 ‫תודה, רבותיי.‬ 1039 01:18:06,616 --> 01:18:08,116 ‫מר בודה, אתה רשאי לעזוב.‬ 1040 01:18:08,991 --> 01:18:09,825 ‫כן.‬ 1041 01:18:19,950 --> 01:18:23,033 ‫תהיה בבידוד בזמן המעצר הזמני שלך.‬ 1042 01:18:23,116 --> 01:18:24,658 ‫עד שהחקירה תסתיים.‬ 1043 01:18:26,200 --> 01:18:29,116 ‫אתה יכול להתקשר למשפחה שלך בעוד חודש.‬ ‫לא לפני.‬ 1044 01:18:29,825 --> 01:18:31,825 ‫ללא שום קשר עם האסירים האחרים.‬ 1045 01:18:31,908 --> 01:18:33,116 ‫למען ביטחונך.‬ 1046 01:18:33,908 --> 01:18:35,408 ‫אין לך הרבה חברים פה.‬ 1047 01:18:43,033 --> 01:18:44,075 ‫שמאלה.‬ 1048 01:18:44,158 --> 01:18:45,700 ‫שוטר מושחת!‬ 1049 01:18:46,533 --> 01:18:48,741 ‫בן זונה.‬ ‫-זין על אימא שלך!‬ 1050 01:18:48,825 --> 01:18:51,575 ‫שוטר מושחת.‬ ‫-בן זונה מושחת שכמוך!‬ 1051 01:18:52,658 --> 01:18:54,158 ‫אנחנו נתפוס אותך!‬ 1052 01:18:54,241 --> 01:18:55,866 ‫תחזרו לתאים שלכם.‬ 1053 01:18:57,533 --> 01:18:58,366 ‫עצור כאן.‬ 1054 01:19:06,575 --> 01:19:08,991 ‫אתה תתקשר רק עם הסוהר.‬ 1055 01:19:09,075 --> 01:19:10,450 ‫אתה קורא לו עם זה.‬ 1056 01:19:37,783 --> 01:19:39,450 ‫כן, זה…‬ 1057 01:19:40,033 --> 01:19:42,408 ‫מה?‬ ‫-אני רק צריך לראות אותך.‬ 1058 01:19:43,283 --> 01:19:45,200 ‫לא עכשיו. מחר.‬ 1059 01:19:45,283 --> 01:19:47,450 ‫לא, אני צריך לדבר עם הממונה עליי.‬ 1060 01:20:08,783 --> 01:20:10,658 ‫ההליכה הסתיימה. תחזרו למעלה.‬ 1061 01:20:24,575 --> 01:20:27,991 ‫הכותרות הערב. שערורייה במשטרת מרסיי.‬ 1062 01:20:28,241 --> 01:20:32,283 ‫שלושה עובדי יח"פ חשודים בשחיתות וסחיטה.‬ 1063 01:20:32,366 --> 01:20:36,366 ‫לכאורה, הם מכרו מחדש סמים בתמורה לשירותים.‬ 1064 01:20:36,450 --> 01:20:39,658 ‫במשך מספר חודשים,‬ ‫הרכב שלהם היה תחת מעקב מכשירי האזנה.‬ 1065 01:20:39,741 --> 01:20:42,991 ‫השיחות המוקלטות לא משאירות מקום לספק,‬ 1066 01:20:43,075 --> 01:20:44,741 ‫לפי התובע.‬ 1067 01:20:44,825 --> 01:20:47,700 ‫החרמת סמים מסוחרים,‬ 1068 01:20:47,783 --> 01:20:50,283 ‫החרמת סיגריות,‬ 1069 01:20:50,366 --> 01:20:54,450 ‫אני אהיה, כפי שהייתי במצבים אחרים,‬ 1070 01:20:54,700 --> 01:20:56,616 ‫קפדן מאוד‬ 1071 01:20:56,700 --> 01:20:57,908 ‫ביחס לגברים האלה.‬ 1072 01:20:58,158 --> 01:21:01,325 ‫אין מקום למי שמטמא את המשטרה‬ 1073 01:21:01,991 --> 01:21:03,241 ‫ואת המדינה.‬ 1074 01:21:03,491 --> 01:21:05,366 ‫כולם חייבים לדעת‬ 1075 01:21:05,450 --> 01:21:06,700 ‫שאנו ננקוט…‬ 1076 01:21:06,783 --> 01:21:07,700 ‫שומר!‬ 1077 01:21:07,783 --> 01:21:09,075 ‫…באמצעים נוקשים.‬ 1078 01:21:10,158 --> 01:21:13,075 ‫בכל פעם שיח"פ צפון מעורב במבצע,‬ 1079 01:21:13,158 --> 01:21:16,491 ‫יהיה מקום לספק, לפי עורכי הדין במרסיי.‬ 1080 01:21:16,575 --> 01:21:18,658 ‫הם לא שוללים‬ 1081 01:21:18,741 --> 01:21:21,450 ‫בקשת שחרור של לקוחות‬ 1082 01:21:21,533 --> 01:21:23,450 ‫שנעצרו‬ 1083 01:21:23,533 --> 01:21:27,616 ‫על ידי שוטרי יח"פ צפון,‬ ‫אשר נמצאים כרגע במעצר.‬ 1084 01:21:28,283 --> 01:21:29,241 ‫היום,‬ 1085 01:21:30,325 --> 01:21:33,325 ‫אני חש מצוקה גדולה בקרב האוכלוסייה.‬ 1086 01:21:33,908 --> 01:21:35,658 ‫אדוני השר, יש לך תוכנית‬ 1087 01:21:35,741 --> 01:21:38,700 ‫להציב יחידה מסוג זה‬ 1088 01:21:38,866 --> 01:21:42,366 ‫תחת מעקב מחמיר ויעיל יותר?‬ 1089 01:21:42,825 --> 01:21:45,116 ‫הצורך להילחם בבריונים ישירות‬ 1090 01:21:45,366 --> 01:21:47,366 ‫דורש הרבה יותר איפוק‬ 1091 01:21:47,450 --> 01:21:49,408 ‫ותחושת ערכי העם.‬ 1092 01:21:50,241 --> 01:21:52,491 ‫שוטר שלא מכבד את החוק‬ 1093 01:21:52,575 --> 01:21:54,700 ‫ואת קוד האתיקה של המשטרה‬ 1094 01:21:54,783 --> 01:21:57,033 ‫מטמא את המדים ואין לו מקום…‬ 1095 01:21:57,741 --> 01:21:58,783 ‫תענה לי!‬ 1096 01:22:01,033 --> 01:22:03,700 ‫תענה לי!‬ 1097 01:22:03,950 --> 01:22:05,616 ‫חרא, תענה לי!‬ 1098 01:22:08,366 --> 01:22:09,700 ‫זה סוג של שחיתות.‬ 1099 01:22:09,783 --> 01:22:11,158 ‫מה שהכי מדאיג‬ 1100 01:22:11,408 --> 01:22:14,575 ‫הוא שעובדי מדינה איבדו סטנדרטים מוסריים.‬ 1101 01:22:15,741 --> 01:22:18,658 ‫מחלקת המשפטים מדברת על חקירה פלילית רחבה‬ 1102 01:22:18,908 --> 01:22:20,491 ‫שרק מתחילה.‬ 1103 01:22:20,575 --> 01:22:25,158 ‫אם העובדות יאוששו,‬ ‫השוטרים עלולים להישפט ל-20 שנות מאסר.‬ 1104 01:22:27,241 --> 01:22:28,491 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1105 01:22:28,575 --> 01:22:30,825 ‫יש לך כסף למזנון?‬ 1106 01:22:30,908 --> 01:22:32,033 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 1107 01:22:32,783 --> 01:22:35,450 ‫אני עורך הדין שלך ,‬ ‫אבל אני לא מחולל ניסים.‬ 1108 01:22:36,033 --> 01:22:37,575 ‫ההגנה שלנו שברירית.‬ 1109 01:22:37,825 --> 01:22:38,991 ‫אין לנו יותר מדי.‬ 1110 01:22:39,075 --> 01:22:42,033 ‫הבעיה שלך היא שכולם מעורבים בזה.‬ 1111 01:22:42,866 --> 01:22:44,866 ‫המחוז, ראש העיר,‬ 1112 01:22:44,950 --> 01:22:46,950 ‫התקשורת והשר.‬ 1113 01:22:47,741 --> 01:22:48,991 ‫שמעת אותו?‬ 1114 01:22:50,075 --> 01:22:52,408 ‫אם יש סיכוי להוציא אותך,‬ 1115 01:22:53,991 --> 01:22:55,325 ‫אני צריך את המודיע.‬ 1116 01:23:04,616 --> 01:23:06,033 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 1117 01:23:06,950 --> 01:23:07,866 ‫תחשוב על זה.‬ 1118 01:23:10,075 --> 01:23:11,075 ‫אני לא יכול.‬ 1119 01:23:29,200 --> 01:23:30,116 ‫מה אתה רוצה?‬ 1120 01:23:30,200 --> 01:23:34,408 ‫היד שלי ממש כואבת. אני רוצה לחזור למרפאה.‬ 1121 01:23:34,491 --> 01:23:37,283 ‫לא עכשיו. היית שם הבוקר.‬ 1122 01:23:39,825 --> 01:23:44,158 ‫בסדר. האם עורך הדין שלי‬ ‫דיבר עם הממונה עליי?‬ 1123 01:23:44,241 --> 01:23:47,116 ‫סרבה, אתה לא היחיד כאן.‬ ‫-אתה יודע…‬ 1124 01:23:47,366 --> 01:23:48,616 ‫אני לא צריך להיות פה.‬ 1125 01:23:49,158 --> 01:23:52,366 ‫הם בטח הסבירו לך את זה?‬ ‫-תפסיק. אני לא צריך…‬ 1126 01:23:52,616 --> 01:23:53,700 ‫אני צריך…‬ ‫-תפסיק.‬ 1127 01:23:53,783 --> 01:23:55,866 ‫תתקשר לממונה עליי.‬ ‫-תנסה לנוח.‬ 1128 01:23:56,116 --> 01:23:57,533 ‫תישן.‬ ‫-תתקשר אליו.‬ 1129 01:23:57,616 --> 01:23:58,825 ‫תנוח קצת.‬ 1130 01:23:59,075 --> 01:24:01,158 ‫אין לי זמן לדיבורים.‬ ‫-אני יודע…‬ 1131 01:24:02,033 --> 01:24:03,325 ‫תפסיק!‬ 1132 01:24:10,325 --> 01:24:13,908 ‫אני רוצה לראות את הממונה עליי!‬ 1133 01:24:14,158 --> 01:24:17,950 ‫אני רוצה לראות את הממונה עליי!‬ ‫אני רוצה לדבר עם הממונה עליי!‬ 1134 01:24:19,075 --> 01:24:19,908 ‫תמשוך!‬ 1135 01:24:20,616 --> 01:24:22,783 ‫אני צריך לדבר!‬ 1136 01:24:24,783 --> 01:24:27,533 ‫מה אתה עושה? סוהר!‬ 1137 01:24:27,616 --> 01:24:31,033 ‫אני צריך לדבר!‬ 1138 01:24:32,658 --> 01:24:34,450 ‫אני צריך לדבר עם הממונה עליי!‬ 1139 01:24:34,950 --> 01:24:36,325 ‫אני צריך לדבר לעזאזל!‬ 1140 01:24:45,075 --> 01:24:47,575 ‫אני צריך לדבר!‬ 1141 01:24:55,783 --> 01:24:57,700 ‫"הגעתם ליאס ולנורה.‬ 1142 01:24:57,783 --> 01:24:59,116 ‫תשאירו הודעה."‬ 1143 01:24:59,825 --> 01:25:01,075 ‫כן, מותק, זה אני.‬ 1144 01:25:02,075 --> 01:25:03,408 ‫אני מקווה ש…‬ 1145 01:25:04,616 --> 01:25:05,450 ‫את בסדר.‬ 1146 01:25:07,116 --> 01:25:08,741 ‫רציתי להתקשר אלייך, אז אני…‬ 1147 01:25:12,366 --> 01:25:13,200 ‫ו…‬ 1148 01:25:15,200 --> 01:25:16,075 ‫ומאליק…‬ 1149 01:25:28,366 --> 01:25:30,033 ‫אספנו כמה שיכולנו.‬ 1150 01:25:31,450 --> 01:25:33,075 ‫זה נוגע ללב, אבל אני לא רוצה.‬ 1151 01:25:33,908 --> 01:25:35,908 ‫אני רוצה עזרה.‬ ‫-כל דבר. רק תגידי.‬ 1152 01:25:37,366 --> 01:25:39,325 ‫גם אתם אספתם סמים.‬ 1153 01:25:40,991 --> 01:25:43,366 ‫אתם צריכים לספר לחקירות פנים.‬ 1154 01:25:43,450 --> 01:25:46,908 ‫זה ייתן קצת משקל לגרסה שלהם.‬ ‫-זה לא ישנה כלום, נורה.‬ 1155 01:25:46,991 --> 01:25:49,450 ‫מלבד עוד שלושה בחורים בכלא.‬ 1156 01:25:49,700 --> 01:25:51,033 ‫מה את רוצה שנעשה?‬ 1157 01:25:51,491 --> 01:25:55,075 ‫הם לא הלשינו עליכם. אפילו לא גרג.‬ 1158 01:25:55,158 --> 01:25:57,741 ‫הם יקפצו על כולנו, יכניסו אותנו לכלא.‬ 1159 01:25:57,825 --> 01:26:01,200 ‫אם תגידו לחקירות פנים שז'רום ידע…‬ 1160 01:26:01,866 --> 01:26:04,241 ‫אם תתוודו בנוגע ללילות…‬ 1161 01:26:04,325 --> 01:26:06,450 ‫ז'רום הציל את היחידה.‬ 1162 01:26:07,116 --> 01:26:09,700 ‫משרד השר הציל את עצמו ואת שמה של המשטרה.‬ 1163 01:26:10,533 --> 01:26:12,908 ‫גרג, אנטואן, יאס לא חשובים להם.‬ 1164 01:26:13,283 --> 01:26:14,700 ‫אותו דבר אם אנחנו נדבר.‬ 1165 01:26:14,950 --> 01:26:17,200 ‫אני מדברת על חמש, עשר שנים.‬ 1166 01:26:18,533 --> 01:26:20,200 ‫עורך הדין אמר לי, ז'אק.‬ 1167 01:26:24,075 --> 01:26:25,075 ‫אני מתחננת בפניך.‬ 1168 01:26:31,075 --> 01:26:33,075 ‫מה אני אגיד למאליק?‬ 1169 01:26:33,700 --> 01:26:36,241 ‫אם הייתי יכול לעשות משהו,‬ ‫הייתי עושה את זה.‬ 1170 01:26:38,033 --> 01:26:39,116 ‫יש לי בת.‬ 1171 01:26:41,075 --> 01:26:42,450 ‫הבן שלך יכול להיות שלי.‬ 1172 01:26:44,366 --> 01:26:46,033 ‫את לא יכולה לבקש את זה ממני.‬ 1173 01:26:46,866 --> 01:26:47,700 ‫סליחה, נורה.‬ 1174 01:27:03,741 --> 01:27:04,950 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1175 01:27:06,533 --> 01:27:07,408 ‫אני בסדר.‬ 1176 01:27:08,408 --> 01:27:11,075 ‫זה מעצבן. הג'קוזי התקלקל, אבל אני בסדר.‬ 1177 01:27:14,991 --> 01:27:16,075 ‫קשה כאן.‬ 1178 01:27:19,116 --> 01:27:20,366 ‫אתה לבד עם עצמך.‬ 1179 01:27:23,408 --> 01:27:24,825 ‫והתינוק? מה שלומו?‬ 1180 01:27:25,325 --> 01:27:27,908 ‫בסדר. הוא צוחק כל הזמן.‬ 1181 01:27:27,991 --> 01:27:29,783 ‫אני מדברת איתו. זה חשוב.‬ 1182 01:27:30,491 --> 01:27:33,158 ‫אני מספרת לו סיפורים.‬ ‫-מה את אומרת לו?‬ 1183 01:27:34,825 --> 01:27:37,283 ‫שאתה תחזור.‬ ‫-ברור שכן.‬ 1184 01:27:45,658 --> 01:27:46,908 ‫דיברת עם האחרים?‬ 1185 01:27:48,200 --> 01:27:50,408 ‫קווין, ז'אק… דיברת איתם?‬ 1186 01:27:52,408 --> 01:27:53,241 ‫תספרי לי.‬ 1187 01:28:01,450 --> 01:28:02,450 ‫הם לא יעשו את זה.‬ 1188 01:28:03,950 --> 01:28:04,783 ‫לא.‬ 1189 01:28:11,325 --> 01:28:13,033 ‫אני מצטערת.‬ ‫-לא, זה שום דבר.‬ 1190 01:28:13,908 --> 01:28:15,200 ‫זה קורה גם לי.‬ 1191 01:28:18,408 --> 01:28:19,658 ‫מאליק ואני כאן.‬ 1192 01:28:19,741 --> 01:28:22,575 ‫גם אם נצטרך לחכות 112 חורפים, אנחנו כאן.‬ 1193 01:28:22,658 --> 01:28:24,991 ‫גם אני כאן. אני לא הולך לשום מקום.‬ 1194 01:28:26,491 --> 01:28:28,116 ‫אני אחכה לך.‬ 1195 01:28:29,533 --> 01:28:30,741 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ 1196 01:28:33,991 --> 01:28:35,075 ‫את החיים שלי.‬ 1197 01:28:35,825 --> 01:28:36,741 ‫את החיים שלי.‬ 1198 01:28:40,241 --> 01:28:41,741 ‫צריך ללכת.‬ ‫-אוקיי, צ'יף.‬ 1199 01:29:13,700 --> 01:29:16,866 ‫- אני לא מת -‬ 1200 01:29:48,408 --> 01:29:49,491 ‫אני רוצה כדור.‬ 1201 01:29:50,241 --> 01:29:52,491 ‫נתנו לך המון כדורים.‬ 1202 01:29:53,866 --> 01:29:54,700 ‫קדימה.‬ 1203 01:29:56,491 --> 01:29:57,950 ‫קדימה. תנסה לקום.‬ 1204 01:29:58,033 --> 01:29:59,825 ‫קדימה. בוא.‬ 1205 01:30:25,116 --> 01:30:25,950 ‫אחי!‬ 1206 01:30:29,575 --> 01:30:30,658 ‫מכאן, קדימה.‬ 1207 01:30:31,200 --> 01:30:32,158 ‫גרג!‬ 1208 01:30:32,241 --> 01:30:33,408 ‫לתא שלך. שתוק!‬ 1209 01:30:34,783 --> 01:30:35,616 ‫קדימה!‬ 1210 01:30:36,408 --> 01:30:37,491 ‫זה אני!‬ ‫-זוז!‬ 1211 01:30:38,033 --> 01:30:39,991 ‫מה עשית לו?‬ ‫-זוז!‬ 1212 01:30:41,908 --> 01:30:42,741 ‫טוב.‬ 1213 01:30:43,741 --> 01:30:44,658 ‫עצור שם.‬ 1214 01:31:02,700 --> 01:31:03,700 ‫אני רוצה תספורת.‬ 1215 01:31:05,450 --> 01:31:08,408 ‫אסירים מספרים אסירים. זה החוק.‬ 1216 01:31:08,658 --> 01:31:09,491 ‫אני יודע.‬ 1217 01:31:10,408 --> 01:31:13,366 ‫אני לא יכול להשאיר אותך עם האחרים.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 1218 01:31:16,116 --> 01:31:19,658 ‫אתה חושב שאני לא יודע מה אתה עושה?‬ ‫-אני רק רוצה תספורת.‬ 1219 01:31:20,241 --> 01:31:21,908 ‫אסור לך לסרב. זו זכותי.‬ 1220 01:31:27,450 --> 01:31:28,575 ‫אף מילה.‬ 1221 01:31:29,533 --> 01:31:30,366 ‫הבנתי, צ'יף.‬ 1222 01:32:03,908 --> 01:32:04,741 ‫צ'יף?‬ 1223 01:32:07,450 --> 01:32:08,575 ‫אם היה לך חבר‬ 1224 01:32:09,450 --> 01:32:11,908 ‫שהשתגע…‬ 1225 01:32:13,491 --> 01:32:14,825 ‫היית מציל אותו, נכון?‬ 1226 01:32:15,075 --> 01:32:16,200 ‫בלי דיבורים.‬ 1227 01:32:17,116 --> 01:32:18,783 ‫אני מדבר איתך, לא איתו.‬ 1228 01:32:19,825 --> 01:32:21,700 ‫מה היית עושה?‬ ‫-שתוק.‬ 1229 01:32:22,616 --> 01:32:24,283 ‫מה היית עושה?‬ ‫-סתום את פה.‬ 1230 01:32:24,950 --> 01:32:26,575 ‫היית מציל אותו, נכון?‬ 1231 01:32:26,658 --> 01:32:28,616 ‫היית נותן לו למות כמו כלב?‬ 1232 01:32:28,700 --> 01:32:31,033 ‫ראיתי את גרג. הוא מאבד את זה. פאק.‬ 1233 01:32:31,116 --> 01:32:33,325 ‫תתעורר!‬ 1234 01:32:33,408 --> 01:32:36,325 ‫תעשה את מה שאתה צריך. פאק!‬ 1235 01:32:36,408 --> 01:32:40,366 ‫הוא גוסס! תתעורר!‬ 1236 01:33:57,241 --> 01:33:58,075 ‫זאת היא?‬ 1237 01:33:59,741 --> 01:34:00,575 ‫זאת היא.‬ 1238 01:34:17,533 --> 01:34:18,616 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 1239 01:34:23,950 --> 01:34:24,950 ‫אני מצטער.‬ 1240 01:34:47,366 --> 01:34:50,950 ‫לאחר שנודע לו על קיומה של המודיעה הזאת,‬ 1241 01:34:51,033 --> 01:34:54,950 ‫התובע החליט לבטל את אישומי הסחר בסמים.‬ 1242 01:34:55,825 --> 01:34:58,533 ‫לכן אסיים את המעצר הזמני שלך.‬ 1243 01:34:58,616 --> 01:35:00,200 ‫אתה תשתחרר.‬ 1244 01:35:01,033 --> 01:35:04,283 ‫אתה עדיין מואשם בהפרת החוק האזרחי,‬ 1245 01:35:04,366 --> 01:35:07,450 ‫בפעולות בלתי חוקיות בהקשר של חובותיך.‬ 1246 01:35:07,533 --> 01:35:11,283 ‫אתה תסכים לתנאי שחרור מסוימים לפני המשפט.‬ 1247 01:35:11,366 --> 01:35:12,200 ‫זה ברור?‬ 1248 01:35:15,283 --> 01:35:16,200 ‫איפה הכלב שלי?‬ 1249 01:37:31,200 --> 01:37:33,866 ‫- יאס עובד כעת עם איגוד השוטרים -‬ 1250 01:37:33,950 --> 01:37:36,783 ‫- הוא מגן על הקולגות שלו מול ההנהלה -‬ 1251 01:37:46,741 --> 01:37:49,658 ‫- אנטואן עזב את המשטרה -‬ 1252 01:37:49,741 --> 01:37:53,366 ‫- הוא עובד כאח בבית כלא ומטפל באסירים -‬ 1253 01:38:07,575 --> 01:38:10,075 ‫- גרג הוסר מכוחות המשטרה -‬ 1254 01:38:10,158 --> 01:38:14,825 ‫- כעת הוא שוטר עירוני -‬ 1255 01:43:55,950 --> 01:43:57,450 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬