1 00:00:06,958 --> 00:00:08,000 [Vögel zwitschern] 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,416 [Motorengeräusch] 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 [sanfte Musik] 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,375 Seht ihr das Baumhaus da? 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Ich glaub, das ist größer als unser Zimmer. 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Das ist doch Unsinn, Eli. 7 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Wieso hat die Frau sechs Hunde? 8 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Sie geht sicher für andere mit ihnen Gassi und wird dafür bezahlt. 9 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Ich hätte auch gern einen Hund. 10 00:00:38,541 --> 00:00:42,416 Sobald du deine eigenen Haufen wegräumst, reden wir darüber, okay? [lacht] 11 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Da vorne! Nach rechts. 12 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Unglaublich, dass da eine Familie drin wohnt. 13 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Fass nichts an, wenn wir reingehen! 14 00:01:20,833 --> 00:01:22,333 [Türklingel läutet] 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 -Hallo. Wir sind hier wegen den Atari. -Dem. 16 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Na ja, wegen der, ähm, Atari-Spielkonsole. 17 00:01:30,375 --> 00:01:33,541 Ja. Ja! Äh. 18 00:01:34,041 --> 00:01:36,083 Mein Mann hat sie an den Fernseher angeschlossen, 19 00:01:36,166 --> 00:01:38,333 damit Sie sehen können, dass sie funktioniert. 20 00:01:38,416 --> 00:01:39,625 [schnieft] 21 00:01:40,333 --> 00:01:43,875 Ähm, vielleicht reicht es, wenn einer von Ihnen… 22 00:01:43,958 --> 00:01:46,666 O ja, wir warten draußen, nicht wahr? 23 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Also ich weiß nicht, wie man damit spielt. 24 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Vielleicht wisst ihr Jungs ja, wie man so was benutzt. 25 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -[Eli] Ja. -Na, dann sollten wir drei reingehen. 26 00:01:58,708 --> 00:02:01,916 [Frau] Damit kann man unter anderem "Space Invaders" spielen. 27 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie hat das Ding fast nie benutzt. Er interessiert sich mehr für Roboter. 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,541 Gut, gekauft. 29 00:02:07,625 --> 00:02:09,791 -Wollen Sie es nicht testen? -Wir vertrauen Ihnen. 30 00:02:09,875 --> 00:02:11,791 Hier. Also gut. 31 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Hier sind 50. 32 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 Oh. In der Anzeige stand 100. 33 00:02:19,375 --> 00:02:24,083 Na gut, egal, mal sehen. Ah, ein Fünfer. 55. 34 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Warten Sie. Habt ihr Geld? Macht eure Taschen leer. 35 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Fünfundfünfzig. Oh, 57. 36 00:02:30,708 --> 00:02:34,541 Siebenund… Nun macht schon, Jungs, ihr habt doch sicher noch was. 37 00:02:34,625 --> 00:02:36,166 Ach, das stimmt so. 38 00:02:36,250 --> 00:02:38,500 -[Eli lacht] Ja! -Hier, das ist für Sie. 39 00:02:38,583 --> 00:02:40,666 Vorsichtig, das ist kein Spielzeug. 40 00:02:51,291 --> 00:02:53,416 Wie schafft man das, in so einem Haus zu wohnen? 41 00:02:53,500 --> 00:02:56,083 -Indem man 'ne Bank überfällt. -[Frankie] Sag so was nicht! 42 00:02:56,166 --> 00:02:59,208 Wieso? Jedes Vermögen basiert auf einer Straftat. 43 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Hast du das noch nie gehört? 44 00:03:02,041 --> 00:03:05,666 Hört mal, eure Mutter würde auch in so einem Haus wohnen, 45 00:03:05,750 --> 00:03:07,666 wenn sie nicht von zu Hause ausgerissen wär. 46 00:03:08,583 --> 00:03:10,375 Och, komm, Schätzchen. 47 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Das war 'n echt gutes Geschäft. 48 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Siebenundfünfzig Mäuse. Das Ding ist doppelt so viel wert. 49 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Alles okay, Mum? 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Es wird alles besser, Frankie. Das versprech ich. 51 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Es wird sogar so gut, dass du alles Schlechte vergisst. 52 00:03:45,625 --> 00:03:47,708 [sanfte Musik schwillt an] 53 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 [ruft] Finger weg, Eli! 54 00:03:49,041 --> 00:03:51,958 [Musik: "Be Good Johnny" von Men At Work] 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 EPISODE 2: JUNGE UNTERM MESSER 56 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Ui. 57 00:04:05,375 --> 00:04:08,500 Ist das 'n toter Kakadu oder 'ne alte Windel? 58 00:04:09,750 --> 00:04:12,625 -Wahnsinn. Wie ist die da raufgekommen? -Keine Ahnung. 59 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Seht euch das mal hier an. Verfluchtes Darra. 60 00:04:19,166 --> 00:04:22,666 Wisst ihr, wie man das hier nennt? Gesellschaftlicher Zusammenbruch. 61 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 -Heute ist ja auch Mülltag. -Ja. 62 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Das auch. 63 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 ATLAS PROTHESEN 64 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 -Hey, hey, hey! -[Mann] Lyle, Buddy! 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 [Lyle] Ihr kennt ja Teddy. 66 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Seid ihr nicht zu jung, um hier zu arbeiten? 67 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Die bereiten für die Schule 'n Referat vor. 68 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Und worüber? Über unsere Hände? Frau Lehrerin, wie finden Sie das? 69 00:05:00,541 --> 00:05:02,416 Ach, du machst mir Angst! [lacht] 70 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Ich hab so 'ne Hand für meine Hunde zum Kauen. 71 00:05:05,125 --> 00:05:07,750 Du solltest da Tomatensoße rauf tun. Äh! 72 00:05:08,333 --> 00:05:09,708 Machst du auch Prothesen? 73 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 Nein. Ich mach was Richtiges. Ich fahr den Lastwagen. 74 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 [lacht] Ja, klar. 75 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 -Wie geht's denn Frankie? -Ach, ganz gut. 76 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 Ja? Bringst du sie zur Party mit? 77 00:05:17,750 --> 00:05:20,333 Es gibt viel zu essen, du kannst auch die Kinder mitbringen. 78 00:05:20,416 --> 00:05:22,458 [Lyle] Hey. Ich will mit dir reden. 79 00:05:22,541 --> 00:05:24,000 Hör mir mal zu. 80 00:05:24,083 --> 00:05:27,208 Es wird höchste Zeit für ein neues Projekt. 81 00:05:27,291 --> 00:05:29,750 Ich hoffe, dass ich auf dich zählen kann, ja? 82 00:05:29,833 --> 00:05:31,125 Worüber reden die beiden? 83 00:05:31,208 --> 00:05:33,041 [Lyle] Hat doch immer gut mit uns geklappt. 84 00:05:33,125 --> 00:05:34,708 Wir können das auch weitermachen. 85 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 -Also? Bist du dabei? -[Teddy] Ja, gut. Meld dich später. 86 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Also gut, Jungs, kommt! 87 00:05:41,125 --> 00:05:44,000 Was seid ihr denn so lahm, ihr Schnecken? 88 00:05:44,083 --> 00:05:45,625 [keuchen] 89 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Ja! 90 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Hier! Seht euch das an! 91 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Nicht schlecht, hä? Hä? 92 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Echt gut. 93 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 Ah, guten Morgen! 94 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 Hier, das ist meine Station. 95 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Komm schon, Gus! 96 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Hm? 97 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Was gibt's denn? 98 00:06:03,750 --> 00:06:05,208 Ist das nicht langweilig? 99 00:06:05,708 --> 00:06:09,875 Nein! Das wird nie langweilig. Ich mach' jeden Tag was anderes. 100 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Einen Tag Hände oder Arme, dann Beine oder Füße. 101 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Das ist toll! 102 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 [Lyle] Hey, Jungs! 103 00:06:21,708 --> 00:06:23,666 [atmet schwer] 104 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Ich bin euer Vater! 105 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Aber nicht unser richtiger! 106 00:06:28,375 --> 00:06:31,541 [Kampflaute] 107 00:06:32,583 --> 00:06:34,583 Hört auf damit! Wie geht's, Boss? 108 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 109 00:06:39,125 --> 00:06:41,208 Na, wen haben wir denn hier? 110 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Das ist Eli und das ist Gus. Die Jungs von meiner Freundin. 111 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Jungs, das hier ist Mr. Broz. Ihm gehört die ganze Fabrik hier. 112 00:06:48,625 --> 00:06:49,958 Na los, gebt ihm die Hand! 113 00:06:52,583 --> 00:06:53,916 [Broz] Hm. 114 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Du bist echt stark, mein Junge. 115 00:06:57,958 --> 00:06:58,916 [Broz] Hm, hm. 116 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ja. Nein? 117 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Äh, er redet nicht. Seit er acht Jahre alt war, hat er nicht mehr geredet. 118 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 -Ist er, äh…? -Nein! Mit dem ist alles in Ordnung. 119 00:07:08,166 --> 00:07:11,250 -Er ist sehr intelligent. -Er weiß sehr viel, aber sagt es nicht. 120 00:07:11,333 --> 00:07:12,916 -[Lyle lacht] -[Broz] Aha. 121 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Du bist also die Plaudertasche der Familie, hä? 122 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Gib mir mal deinen Arm! 123 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Hab keine Angst. 124 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Ja. 125 00:07:29,916 --> 00:07:31,750 Noch nicht richtig entwickelt. 126 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Ich spüre dein Knochenmark. 127 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 Die Knochen sind hart, aber noch nicht ausgefüllt. 128 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Was für interessante Sachen weiß dein Bruder denn? 129 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Ach, wissen Sie, er kann hellsehen! 130 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Ein wahrer Hegesistratus, hm? 131 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Wer? 132 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Das war ein altgriechischer Prophet, der seinen Fuß abtrennte, 133 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 weil er genug davon hatte, in Gefangenschaft zu leben. 134 00:07:58,166 --> 00:08:01,791 Dann gib mir doch mal ein Beispiel für seine hellseherischen Fähigkeiten! 135 00:08:02,291 --> 00:08:03,125 Also, 136 00:08:04,333 --> 00:08:07,333 einmal, da schrieb er "Parkstraße". 137 00:08:07,416 --> 00:08:12,416 Und das war der Tag, an dem Mum diese alte Frau gerettet hat, mit ihren Einkäufen. 138 00:08:14,750 --> 00:08:16,291 Mum riss sie zurück, 139 00:08:16,375 --> 00:08:18,833 bevor dieser Bus sie plattmachen konnte. 140 00:08:18,916 --> 00:08:21,041 Ah, auf der Parkstraße? 141 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Nein. Auf der Oxley-Straße. 142 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Aber dann hat Mum sie nach Hause gebracht. 143 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 …in die Parkstraße? 144 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Nein. Die Straße, in der sie wohnte, war irgendwas anderes. 145 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Aber es war ein Mietshaus. 146 00:08:32,208 --> 00:08:35,166 Und direkt davor war ein großes Schild, auf dem stand: 147 00:08:35,250 --> 00:08:37,708 "Bitte parken Sie nicht auf der Straße!" 148 00:08:39,125 --> 00:08:40,083 Unheimlich, hä? 149 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 -Interessante Kinder, die Sie haben, Lyle. -Ja, Boss. Danke, Boss. 150 00:08:45,791 --> 00:08:46,791 Hm. 151 00:08:51,083 --> 00:08:53,083 [verspielte Musik] 152 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 [Eli] Lieber Alex. Noch zwei Wochen bis zu den Ferien 153 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 und die Schule scheint mir noch sinnloser als je zuvor. 154 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Mum bastelt was für die Abschlussfeier in der Schule, 155 00:09:15,291 --> 00:09:18,416 aber mit ihren Fähigkeiten wird sie uns nicht reich machen. 156 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Ich glaube, Gus würde einen echt guten Hellseher abgeben. 157 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 Aber so lange er schweigt, 158 00:09:27,166 --> 00:09:30,375 muss ich mir was anderes ausdenken, um Geld zu verdienen. 159 00:09:30,458 --> 00:09:31,416 SCHWEIGEN SAGT VIEL 160 00:09:31,500 --> 00:09:33,458 Bich Dang ist die reichste Person, die wir kennen. 161 00:09:33,541 --> 00:09:36,375 Und sie hat mir mehr oder weniger einen Job angeboten. 162 00:09:36,458 --> 00:09:40,375 Wie dem auch sei, Lyle hat eine Einladung von der Prothesenfabrik bekommen, 163 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 in der er mit den anderen Ex-Sträflingen arbeitet, 164 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 und Mum ist total aufgeregt. 165 00:09:44,625 --> 00:09:47,416 Ich glaube, wir sollen da einen guten Eindruck machen, 166 00:09:47,500 --> 00:09:49,791 auch wenn das eigentlich unmöglich ist. 167 00:09:49,875 --> 00:09:54,000 [Alex] Lieber Eli. Hier hat sich in den letzten zwei Wochen auch nicht viel getan. 168 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 Das einzig Lustige war, als sie Billy Pedan in den Kackeimer gesteckt haben, 169 00:09:57,166 --> 00:09:59,125 weil er Giggsy mit dem Messer angegriffen hatte. 170 00:09:59,208 --> 00:10:00,791 Na warte, Billy! Du bist dran! 171 00:10:00,875 --> 00:10:02,916 Jetzt gibt es bald neue Kackeimer, 172 00:10:03,000 --> 00:10:05,916 in die kein menschlicher Kopf mehr reinpasst. 173 00:10:06,000 --> 00:10:06,875 [Johlen und Pfeifen] 174 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Man muss im Leben vorsichtig sein. 175 00:10:10,250 --> 00:10:12,041 Es gibt nichts umsonst 176 00:10:12,125 --> 00:10:16,791 und die Rache folgt auf dem Fuße. Meist, wenn man es nicht erwartet. 177 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 [Teddy] Lyle, wo bist du denn? 178 00:10:20,166 --> 00:10:23,125 Ah. [lacht] Das sieht ja lustig aus. Kann ich's versuchen? 179 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 [Frankie] Für die Schulfeier. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,750 -Aha. -Warte. Du musst weiter hinten stehen. 181 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 -Hast du die festgeklebt? -Du musst mehr spritzen. 182 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Sagst du das zu all den Kerlen? [lacht] 183 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Also gut. 184 00:10:43,333 --> 00:10:45,375 Haha! Volltreffer! 185 00:10:46,666 --> 00:10:49,916 -Was gibt's denn als Preis? Hm? -Es gibt Lutscher und so was. 186 00:10:51,416 --> 00:10:55,083 Ach, äh, kannst du den Jungs sagen, dass ich im Auto warte? Danke. 187 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 [spannungsvolle Musik] 188 00:11:15,916 --> 00:11:18,041 Kommt schon, ihr wollt doch schwimmen gehen! 189 00:11:20,375 --> 00:11:21,583 Hallo! 190 00:11:23,500 --> 00:11:25,666 Seht ihr nicht das Schild, das da hängt? 191 00:11:26,333 --> 00:11:27,625 [Lyle] Was ist denn los? 192 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 -[Eli] Wegen Wartung geschlossen. -Soll das 'n Witz sein? 193 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Was muss man denn bei einem Pool warten? Ist doch bloß 'n Becken mit Wasser. 194 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Keine Ahnung, was das soll. Tut mir leid, ihr müsst nach Hause laufen. 195 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Wir sollten vor fünf Minuten in Jamboree Heights sein. Verschwindet! 196 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 -Was ist in Jamboree Heights? -Geht dich nichts an. Verzieh dich. 197 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 -Verkaufst du deinen Stoff von Bich Dang? -He! 198 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Ich hab dich gewarnt. 199 00:11:49,208 --> 00:11:53,708 Was denn? Ich weiß es, Gus weiß es. Und bestimmt weiß Mum das auch. 200 00:11:53,791 --> 00:11:55,916 Und, äh, Gus' Flip-Flop ist kaputt. 201 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Was sagt man dazu? Das kommt ja gerade richtig, oder? 202 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 -Steigt ein. -[Teddy] Äh. 203 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 He. Mit den Kindern? 204 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Ach, das wird schon gehen. Fahr los! 205 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Sackratten. 206 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Fasst ja nichts an! 207 00:12:18,041 --> 00:12:20,041 [geheimnisvolle Musik] 208 00:12:35,750 --> 00:12:37,083 [Bremse quietscht] 209 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 Ist das das Haus? 210 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 [spannungsvolle Musik] 211 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 -Worauf warten wir denn? -Kannst du jetzt mal still sein, bitte? 212 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Ihr zwei wartet hier und lasst euch nicht blicken, verstanden? 213 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Also gut, okay. Wenn der Typ da hinten uns fragt, was los ist, dann sagen wir: 214 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Ist schon gut, Sir. Mein Stiefvater macht einen Drogendeal." 215 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Du fängst an zu nerven. 216 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Also gut, kommt mit. 217 00:13:18,458 --> 00:13:19,750 Was soll die Scheiße? 218 00:13:19,833 --> 00:13:23,333 Die werden nichts sagen. Wehe, du sagst ein verfluchtes Wort! 219 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 -Ja. -Ich mein's ernst. 220 00:13:47,666 --> 00:13:50,083 [Fernsehgeräusche] 221 00:13:51,166 --> 00:13:52,375 [klopft an] 222 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 [Mann] Bist du das? 223 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Die Tür ist auf. 224 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Los, setz dich. 225 00:14:17,625 --> 00:14:18,583 Ach, ähm… 226 00:14:20,083 --> 00:14:21,625 Setz dich neben mich! 227 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Du bist ja echt 'n ganz toller Vater. 228 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Bringst deine Kinder mit zum Drogendeal. Der Papa des Jahres, hä? 229 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Na ja, der Pool wird wohl repariert. 230 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 -Was muss denn beim Pool repariert werden? -Ich weiß. Das hab ich auch gesagt. 231 00:14:57,166 --> 00:14:58,750 Wovon handelt der Film denn? 232 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Keine Ahnung. 233 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Von Gangstern und so. 234 00:15:05,166 --> 00:15:07,083 Der Kerl reist grade durch Hongkong. 235 00:15:07,166 --> 00:15:09,208 Er sucht den, der seine Frau geköpft hat. 236 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Wieso hat er das denn gemacht? 237 00:15:11,000 --> 00:15:12,666 Weil er ein Arsch ist. 238 00:15:13,916 --> 00:15:17,708 So wie dein Freund Ivan, hä? Sowas machen fiese Ärsche eben. 239 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 [seufzt] 240 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 -Also, hast du was für mich? -Ja. 241 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Und ich hab 'n paar Bier. 242 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 -Willst du's checken? -Check du das. 243 00:15:39,958 --> 00:15:43,583 Nun mach schon, Elsie. Du siehst doch, dass es endlich spannend wird. 244 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Wollt ihr Jungs was trinken? 245 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Da steht 'ne Dose mit Keksen. Neben den Süßkartoffeln. 246 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Willst du auch 'n Bier? 247 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 Äh, ja. Gib mal her! 248 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Was ist das? 249 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 Das ist Smitty. 250 00:16:40,291 --> 00:16:41,916 Ein Familienerbstück. 251 00:16:42,416 --> 00:16:45,333 Das gehörte meinem Urururgroßvater. 252 00:16:45,416 --> 00:16:46,583 Und wofür ist das? 253 00:16:46,666 --> 00:16:48,041 Das ist 'ne tödliche Waffe. 254 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Wenn man weiß, wie man damit umgeht, kann man ganz schönen Schaden anrichten. 255 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Das, äh, schafft es, einen Pakiar-Schädel aufzuschlagen wie ein rohes Ei. 256 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Was ist ein Pakiar? 257 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Das ist ein Weißer. 258 00:16:58,333 --> 00:16:59,750 So wie Lyle. 259 00:17:02,125 --> 00:17:03,791 [mysteriöse Musik] 260 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Ziemlich guter Stoff. Ehrlich. 261 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Besser als dieser Dustin-Vang-Scheiß. 262 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Wer ist Dustin Vang? 263 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Du stellst viele Fragen, oder? 264 00:17:31,333 --> 00:17:32,541 [räuspert sich] 265 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dustin Vang ist ein Dealer aus Sydney. 266 00:17:35,791 --> 00:17:38,916 Der versetzt seinen Stoff mit Mannitol. Deswegen wollen wir nichts von ihm. 267 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Und seine Lieferanten werden umgebracht. 268 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Wer bringt die um? 269 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Das solltest du Lyle fragen. 270 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Willst du nichts trinken? 271 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Oder willst du den ganzen Tag meine Titten anstarren? 272 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 'Tschuldigung. 273 00:18:04,958 --> 00:18:06,750 Und, Käpt'n Spürnase? 274 00:18:06,833 --> 00:18:09,041 Worüber hast du dich mit Elsie unterhalten? 275 00:18:09,125 --> 00:18:12,333 Wisst ihr, sie hat so einen großen Maori-Schläger an der Wand. 276 00:18:12,416 --> 00:18:14,125 Der ist von ihrem Urururgroßvater. 277 00:18:14,208 --> 00:18:17,000 -Der war wohl ein ganz berühmter Krieger. -Aha. 278 00:18:17,083 --> 00:18:19,416 Und sie sagt, unser Stoff ist besser als der von Dustin Vang. 279 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 Denn er versetzt ihn mit Mannitol. 280 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Verstehe. 281 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Was ist Mannitol? 282 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Hör auf, so viel zu fragen. 283 00:18:54,500 --> 00:18:57,291 Ich, äh, ich arbeite nächstes Wochenende. 284 00:18:57,375 --> 00:18:59,416 Also brauchst du 'nen anderen, der dich fährt. 285 00:19:03,666 --> 00:19:05,375 -Also gut. -Tut mir leid. 286 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 So. Hier. 287 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Sehr gut. Danke. 288 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Bis bald. 289 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Ich kann dich fahren. 290 00:19:21,333 --> 00:19:23,250 [Lyle lacht] Der Witz war gut. 291 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Elsie hat gesagt, 292 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 dass irgendjemand Dustin Vangs Lieferanten umbringen würde. 293 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 Macht Ivan Kroll sowas? 294 00:19:32,041 --> 00:19:34,958 Ach. [lacht auf] Den gibt's doch gar nicht. 295 00:19:35,041 --> 00:19:38,125 Ivan Kroll ist bloß 'ne Erfindung, die den Leuten Angst einjagen soll. 296 00:19:38,208 --> 00:19:39,291 Das ist alles. 297 00:19:39,375 --> 00:19:41,708 Ja, aber Darren glaubt an ihn und Ezra auch. 298 00:19:41,791 --> 00:19:42,833 Ach, wirklich? 299 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Egal. Du brauchst jemanden, der auf dich aufpasst. 300 00:19:46,666 --> 00:19:50,000 Weißt du, was ich brauche? Jemanden, der nicht so viel quatscht. 301 00:19:50,083 --> 00:19:51,458 Ich mein, mal ehrlich, 302 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 wenn du helfen willst, dann mach die Futterluke zu, okay? 303 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 Na los, geh spielen. 304 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Ich brauche niemanden, der auf mich aufpasst oder mitfährt. 305 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Ehrlich. Wo kriegt er nur die Ideen her? 306 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 [sphärische Musik] 307 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Mum! 308 00:20:55,083 --> 00:20:57,083 [Schulglocke läutet] 309 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Hey. Ich will nicht, dass du mit Nunchaku rumhängst. Okay? 310 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Der ist 'n totaler Psycho. 311 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Was meinst du? Ich häng nicht rum mit Darren. 312 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 Neulich abends hab ich euch zusammen gesehen. 313 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 -Du gehst doch auch zu seiner Mum. -He, das ist geschäftlich! 314 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 He, Jungs! Los, ab ins Klassenzimmer! 315 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Los, geht endlich. Verschwindet! Nun macht schon! Los! 316 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Danke fürs Bringen. 317 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Gern geschehen. 318 00:21:36,958 --> 00:21:38,000 Mach's gut, Gussy. 319 00:21:38,083 --> 00:21:40,291 [sanfte Musik] 320 00:21:47,458 --> 00:21:49,458 -[Eli] Hu, hu! -[Lyle lacht auf] 321 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 [Eli] Hu, hu! 322 00:22:11,083 --> 00:22:14,708 DER MYSTISCHE WAHRSAGER WURDE VON SPARTANERN GEFANGEN. 323 00:22:14,791 --> 00:22:17,791 ER FLOH, INDEM ER SICH EIN STÜCK FUSS ABSCHNITT. 324 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Ich muss los. Bis später. 325 00:22:30,750 --> 00:22:31,916 [schreit auf] 326 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 O nein! 327 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 -Was ist mit ihr los? -Was ist passiert? 328 00:22:35,208 --> 00:22:36,416 Hast du dir wehgetan? 329 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, ist alles in Ordnung? 330 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Äh, ruh dich aus und versuch, durchzuatmen. 331 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 So ist es gut. 332 00:22:52,125 --> 00:22:54,166 Danke. Der Nächste? 333 00:22:56,458 --> 00:22:59,125 Ach, ähm, Mum? Was willst du denn hier? 334 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Shelly Huffmans Mum bringt sie zum Arzt und ich helf aus. 335 00:23:02,750 --> 00:23:05,291 -Sowas musst du mir sagen! -Du bist 13, Eli. 336 00:23:05,375 --> 00:23:08,291 Ich muss dich doch nicht um Erlaubnis bitten, um in der Kantine zu arbeiten. 337 00:23:08,375 --> 00:23:10,416 -Also ehrlich, Mum. -Und, was willst du? 338 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Ähm, drei Schokos mit Kokos. 339 00:23:12,583 --> 00:23:14,750 -Das ist doch nichts Richtiges! -Mum! 340 00:23:14,833 --> 00:23:17,708 Schon gut, schon gut. Drei Schokos mit Kokos. 341 00:23:23,583 --> 00:23:24,791 Noch einen schönen Tag. 342 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Danke. 343 00:23:29,375 --> 00:23:30,458 Diese Kinder, hä? 344 00:23:31,625 --> 00:23:33,458 Und, äh, Lyle arbeitet? 345 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Ja. Er ist immer noch in der Prothesenfabrik. 346 00:23:37,791 --> 00:23:41,250 Ach, äh, kann er uns etwas Stoff besorgen. Hm? 347 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Äh, nein. 348 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Er dealt schon lange nicht mehr. 349 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Ehrlich? Einer hat gesagt, dass… 350 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 -Ach, was denn? -Entschuldige. 351 00:23:51,958 --> 00:23:53,958 Du hast 'n Stand bei der Schulfeier? 352 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Das bin ich der Schule ja wohl schuldig. 353 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 Aha. 354 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Der Nächste! 355 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 Hat Lyle ihm das beigebracht? Er kann daraus 'ne Karriere machen. 356 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Denkst du, Gus wird jemals wieder reden? 357 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Wieso denn nicht? 358 00:24:21,375 --> 00:24:23,583 Denkst du, er kann die Zukunft voraussagen? 359 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 [Slim hustet] 360 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Weißt du, wenn ich das könnte, 361 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 würde ich das niemandem erzählen. 362 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 [Eli] Wieso? 363 00:24:33,708 --> 00:24:36,833 Die Leute würden einen nicht mehr in Ruhe lassen. Was würdest du sagen? 364 00:24:36,916 --> 00:24:39,833 Manchmal muss was Schlimmes passieren, eh was Gutes passiert. 365 00:24:39,916 --> 00:24:40,833 Ach, was denn? 366 00:24:40,916 --> 00:24:44,666 Na ja, wär deine Mum nicht ausgerissen, hätte sie Robert nicht getroffen. 367 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Wär er kein Säufer gewesen, hätte sie Lyle nicht getroffen. 368 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Viele schlechte Sachen für eine gute. 369 00:24:50,041 --> 00:24:51,416 Das sind zwei gute Sachen. 370 00:24:52,291 --> 00:24:54,250 So hab ich euch zwei getroffen. [lacht] 371 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 Was ich damit sagen will: 372 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 Schmerz und Freude gehören dazu, wenn man ein Mensch ist. 373 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Es geht los mit der Geburt, die tut weh. Das gehört zum Leben. 374 00:25:10,708 --> 00:25:12,916 Teddy ist schon seit zwei Wochen nicht mitgefahren… 375 00:25:13,000 --> 00:25:13,875 Hör doch mal auf! 376 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Ich glaub, du bist froh, dass ich mitkomm, weil mir auffällt, was du nicht siehst. 377 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Ich will, dass du diesmal im Auto wartest, okay? 378 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Die Typen hier sind echt ultrahart, ehrlich. 379 00:25:24,625 --> 00:25:25,958 [Hundebellen] 380 00:25:43,458 --> 00:25:44,958 Du musst nicht nachzählen. 381 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Das stimmt schon. 382 00:25:49,291 --> 00:25:52,833 Du hast mir versprochen, dass das das gute Zeug ist. 383 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Ich liefere immer das gute Zeug. 384 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 Letztes Mal war's nicht so toll. 385 00:26:03,208 --> 00:26:05,250 Vielleicht habt ihr euch schon zu sehr dran gewöhnt. 386 00:26:05,333 --> 00:26:08,750 -Ich glaub, du willst echt Ärger. -Ach, ehrlich. Ganz ruhig, okay? 387 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle? Was ist denn los? 388 00:26:14,291 --> 00:26:16,041 Was ist denn das für'n Wichser? 389 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Ich hab doch gesagt, du sollst im Auto warten! 390 00:26:23,291 --> 00:26:26,375 -Was starrst du denn so? -Er starrt überhaupt nicht. Wirklich. 391 00:26:28,750 --> 00:26:30,625 Also, um ganz ehrlich zu sein, 392 00:26:30,708 --> 00:26:33,750 ich frag mich, hattest du schon 'ne Glatze, bevor du 'n Skinhead warst, 393 00:26:33,833 --> 00:26:35,541 oder hattest du die erst danach? 394 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Was hat denn dein Sohn hier zu suchen, hä? 395 00:26:48,458 --> 00:26:50,125 [spannungsvolle Musik] 396 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Los, verpisst euch! 397 00:26:56,375 --> 00:26:57,333 Hm? 398 00:26:58,416 --> 00:27:00,416 [Punkrocksong setzt ein] 399 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 [unverständlich] 400 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 PREIS 126,95 $ 401 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PRIVATPARKPLATZ 402 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Hallöchen, meine Damen! 403 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Schönen Tag noch! 404 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 MUTANTEN-WAHNSINN 405 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 TESTE DEINE STÄRKE 406 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 EISSTIEL-TUMULT 407 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Ach, Slim ist da! 408 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Ah, sieh mal. Shelly ist auch da. 409 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Ach! 410 00:28:29,791 --> 00:28:32,208 Shelly, wie geht's dir? 411 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 -Hey. -Ich hab gehört, du warst im Krankenhaus? 412 00:28:36,708 --> 00:28:37,916 Wofür sind die denn? 413 00:28:38,000 --> 00:28:40,416 Irgendwas stimmt nicht mit meiner Beinmuskulatur. 414 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Scheiße. Und wie kurieren die das? 415 00:28:43,583 --> 00:28:46,083 Sie wollen erst noch ein paar Tests machen. 416 00:28:46,166 --> 00:28:48,333 [Slim] Beeilt euch! Das Spiel fängt gleich an! 417 00:28:48,416 --> 00:28:50,166 Willst du auch das Spiel sehen? 418 00:28:50,250 --> 00:28:53,166 Nein. Ich geh nach Hause zu meiner Mum. Mach's gut! 419 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 -Hm. Wir sehen uns. -Ja. 420 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli! Kannst du die Hühnerreste in den Müll schmeißen? 421 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 ZITRONENGESCHMACK YUMMY TUM 422 00:29:27,083 --> 00:29:29,083 [dramatische Musik] 423 00:29:30,958 --> 00:29:35,333 ENTHÄLT: MANNITOL 424 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 [Slim] Eli! Es fängt an! 425 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 -Sag Lyle, er verpasst den Anfang. -Okay. 426 00:29:55,291 --> 00:29:57,333 -Nicht schummeln! -Mach ich nicht. 427 00:29:57,416 --> 00:29:58,583 -[Frankie lacht] -Na gut. 428 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 -Okay. Was ist es denn? -Mach die Augen auf, na los! 429 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Mach es auf! 430 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 Oh! [Frankie quietscht aufgeregt] 431 00:30:08,333 --> 00:30:11,541 O nein! Ach. Bist du sicher, dass wir uns das leisten können? 432 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Für dich ist nichts zu teuer, mein Schatz. 433 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Danke. Danke. Oh. 434 00:30:16,208 --> 00:30:18,250 -Ich liebe dich. -Hm, hm. 435 00:30:21,625 --> 00:30:23,000 Das Spiel fängt an. 436 00:30:24,250 --> 00:30:28,083 -[Frankie lacht] -Hah! [lacht] 437 00:30:28,166 --> 00:30:31,166 [Ansager] Das wird heute ein ganz besonderer Tag. 438 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 Unsere australische Nationalmannschaft steht am Start. 439 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 -Kann ich dich was fragen? -Hast du doch grade. 440 00:30:40,541 --> 00:30:43,291 Sagen wir, du machst was, für das du erwischt werden könntest. 441 00:30:43,375 --> 00:30:45,750 Wenn du erwischt werden würdest, wärst du dran. 442 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 Aber die, die du übers Ohr haust, sind sowieso nur Verbrecher. 443 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 Würdest du das tun? 444 00:30:51,333 --> 00:30:55,083 -Fragst du für dich oder für einen Freund? -Ich frag für einen Freund. 445 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Also du kannst deinem Freund ausrichten, dass einer immer bezahlt. 446 00:30:59,208 --> 00:31:00,791 Eine Zeit geht's vielleicht gut, 447 00:31:00,875 --> 00:31:03,958 aber dann wird's dich irgendwann in den Hintern beißen. 448 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 Oder auch jemanden, den du liebst. 449 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 So funktioniert das im Leben. 450 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Ach, wie glücklich deine Mum ist. 451 00:31:13,166 --> 00:31:14,833 [Frankie und Lyle lachen] 452 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Wer würde sowas aufs Spiel setzen? 453 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Also gut, Jungs. 454 00:31:23,375 --> 00:31:25,708 -Das ist für euch. -Sehr gut, das brauchen wir. 455 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Und hier, für dich. 456 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Dank dir. 457 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 [Ansager] Und unsere Nationalhymne. 458 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Na los, rutsch rüber! 459 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Kannst du das für Lyle wiederholen? 460 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 [Lyle] Seid doch mal still! Es geht los! 461 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Die Nationalhymne kommt, vom besten Land der Welt. 462 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 [Lyle] ♪ Australians all let us rejoice ♪ 463 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 [Eli, Slim] ♪ For we are young and free ♪ 464 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 ♪ We're… ♪ 465 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 ♪ We've golden soil and wealth for toil ♪ 466 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 [alle] ♪ Our home is girt by sea ♪ 467 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 [auf Vietnamesisch] Wir brauchen mehr Huhn! Schneller! 468 00:32:11,916 --> 00:32:15,625 Sind das die Muscheln? Warum sind die noch nicht gekocht? 469 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Bring die Blumen an die Bar. 470 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Wo sind die Tischdecken? 471 00:32:21,125 --> 00:32:22,958 Schneller! Du bist wie ein Faultier! 472 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Beeilung, die Gäste kommen bald. 473 00:32:26,375 --> 00:32:29,500 Schnell, Jungs, macht endlich! Ich will nicht zu spät kommen! 474 00:32:29,583 --> 00:32:30,500 Wie seh ich aus? 475 00:32:40,791 --> 00:32:41,958 Schön wie 'ne Göttin. 476 00:32:42,791 --> 00:32:43,625 [Frankie lacht] 477 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Dreh dich mal. 478 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Wow. 479 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Ich hol die Kinder. 480 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Okay. 481 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Ich, äh, 482 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 ich warte im Auto. 483 00:33:03,041 --> 00:33:04,250 Soll ich dir helfen? 484 00:33:05,625 --> 00:33:06,541 Na komm. 485 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 [Frankie seufzt] 486 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Kann ich mit Gus nicht zu Hause bleiben und 'n Video sehen? 487 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Es wird sicher lustig. 488 00:33:15,583 --> 00:33:18,125 Da sind doch nur alte Leute, die Reden halten. 489 00:33:18,208 --> 00:33:21,958 Vielleicht lernst du ja jemanden Wichtiges kennen, so wie Tytus Broz. 490 00:33:22,041 --> 00:33:24,083 Den hab ich schon kennengelernt, danke. 491 00:33:24,166 --> 00:33:25,500 Ich weiß, du bist jetzt 13. 492 00:33:25,583 --> 00:33:27,708 Das ist aber kein Grund, alles scheiße zu finden, 493 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 nur weil du ein Teenager bist. 494 00:33:29,583 --> 00:33:31,750 Lyle ist seit drei Jahren in der Fabrik. 495 00:33:31,833 --> 00:33:34,041 Die schätzen ihn dort als Angestellten. 496 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Wenn sie ihn schätzen würden, dann hätten sie ihn doch befördert. 497 00:33:37,625 --> 00:33:39,375 -Oder zumindest… -Hör jetzt auf, Eli! 498 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Wir gehen und du kommst mit! 499 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Du kannst ja so tun, als hättest du gute Laune. 500 00:33:43,958 --> 00:33:46,125 Du willst doch nur, dass wir respektabel aussehen. 501 00:33:46,208 --> 00:33:51,416 Respektabel ist, dass Lyle jeden Tag seine Uniform anzieht und zur Arbeit geht. 502 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Respektabel ist, dass er hier alles repariert 503 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 und für uns sorgt, 504 00:33:55,500 --> 00:33:58,083 und Geld spart, damit wir hier rauskommen. 505 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Respektabel ist, satt zu werden und Klopapier zu haben, 506 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 auch wenn man mal einen Scheißtag hat. 507 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Also nichts gegen "respektabel", okay? Hast du das verstanden? 508 00:34:23,250 --> 00:34:24,583 [Frankie] Die Jacke sieht gut aus. 509 00:34:24,666 --> 00:34:26,875 [Lyle] Freust du dich? Das wird sicher lustig! 510 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Sei einfach du selbst. Ich bitte dich! 511 00:34:33,125 --> 00:34:35,375 [Band spielt "Steppin' Out" von Joe Jackson] 512 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hi, Darren. 513 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Tink? Wie zum Teufel hast du 'ne Einladung gekriegt? 514 00:35:06,750 --> 00:35:09,083 [Eli] Ach, weißt du, Lyle arbeitet bei Broz. 515 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 -Und? Wie läuft's mit euren Lieferungen? -Ganz gut, glaub ich. 516 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Ich begleite ihn oft bei den Lieferungen. 517 00:35:16,833 --> 00:35:18,041 [Darren] Als was denn? 518 00:35:18,666 --> 00:35:21,500 Ich pass auf, na ja, damit ihn keiner übers Ohr haut. 519 00:35:22,000 --> 00:35:24,583 [lacht] Tink, du als Aufpasser? 520 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Ladys und Gentlemen, bitte setzen Sie sich. 521 00:35:32,500 --> 00:35:34,250 Das Essen wird serviert. 522 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Wer sitzt an eurem Tisch? 523 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Der Abgeordnete von Oxley. 524 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Und das da ist Detective Tim Cotton. 525 00:35:49,083 --> 00:35:52,750 Weil Tytus ehemaligen Sträflingen hilft, richtig? 526 00:35:52,833 --> 00:35:54,041 [Darren schnaubt] Nein. 527 00:35:54,541 --> 00:35:57,750 Weil die Hälfte der Polizisten von meiner Mum einen Weihnachtsbonus bekommen. 528 00:36:06,250 --> 00:36:08,375 [spannungsvolle Musik] 529 00:36:13,583 --> 00:36:14,750 [schnaubt] 530 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Das ist Ivan Kroll. 531 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle hat gesagt, der existiert gar nicht. 532 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Das wünscht sich Lyle wahrscheinlich. 533 00:36:27,208 --> 00:36:29,375 Was ist denn mit seinem Gesicht passiert? 534 00:36:29,958 --> 00:36:32,541 Also die Geschichte geht so. 535 00:36:32,625 --> 00:36:36,208 Der Bruder eines seiner Opfer hat ihm mit der Schrotflinte aufgelauert… 536 00:36:36,291 --> 00:36:38,291 [bedrohliche Musik] 537 00:36:43,375 --> 00:36:46,333 …und Atlas Prothesen hat dieses Gesichtsding für ihn gemacht. 538 00:36:49,833 --> 00:36:52,958 [Eli] Was ist mit dem Typen passiert, der ihm ins Gesicht geschossen hat? 539 00:36:53,041 --> 00:36:55,958 Es hat 'ne Weile gedauert, bis er ihn aufgespürt hat. 540 00:36:56,041 --> 00:36:59,583 Aber dann hat er ihm in einem Holzfällerlager in Tasmanien gefunden. 541 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 [bedrohliche Musik wird lauter] 542 00:37:06,000 --> 00:37:08,541 [schreit] 543 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 [Teddy] Eli! Du siehst ja echt flott aus! 544 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Ach, äh, wo sitzen denn deine Eltern? 545 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 [Eli] Ähm… 546 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Das ist Teddy. Kennst du ihn? 547 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Der steht auf meine Mum. 548 00:37:35,250 --> 00:37:36,916 -[Frankie] Oh! Hey! -[Teddy lacht] 549 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Alle stehen auf deine Mum, Tink. Ich steh auch auf sie. 550 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Ladys und Gentlemen. 551 00:37:45,291 --> 00:37:49,333 Lassen Sie uns jetzt den Gastgeber des heutigen Abends begrüßen. 552 00:37:49,416 --> 00:37:51,125 Mr. Tytus Broz! 553 00:37:51,208 --> 00:37:53,208 [Jubel und Applaus] 554 00:38:02,166 --> 00:38:03,791 [Broz] Danke schön, danke. 555 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Wie einige von Ihnen wissen, 556 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 sind die drei wichtigsten Frauen in meinem Leben 557 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 meine Mutter, 558 00:38:14,041 --> 00:38:15,333 meine Tochter, 559 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 und meine geliebte Frau. 560 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Leider sind alle drei verstorben. 561 00:38:20,833 --> 00:38:23,625 [nachdenkliche Musik] 562 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Meine Tochter Hannah war immer die größte Freude meines Lebens. 563 00:38:29,791 --> 00:38:31,333 Durch die Herausforderungen, 564 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 die sie durch ihre seltene Krankheit erleiden musste, 565 00:38:35,708 --> 00:38:38,875 war mir vom ersten Tag ihres Lebens an eines bewusst: 566 00:38:39,958 --> 00:38:43,791 Ich wusste, was der Grund meiner Existenz war. 567 00:38:46,500 --> 00:38:48,541 Ihr Bewegungsfreiheit zu geben. 568 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Sie unabhängig zu machen. 569 00:38:54,208 --> 00:38:56,541 Und ihr Würde zu geben. 570 00:38:57,125 --> 00:39:01,791 Ihr und allen anderen auf dieser Welt, die dieses Schicksal teilen müssen. 571 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Aber wir sind noch lange nicht am Ziel, meine Freunde. 572 00:39:07,083 --> 00:39:10,541 Es ist meine Hoffnung und mein Glauben, 573 00:39:10,625 --> 00:39:14,000 dass es irgendwann möglich ist, Gliedmaßen zu ersetzen. 574 00:39:15,250 --> 00:39:19,000 Und dass es so normal wird wie bei einer Autoreparatur. 575 00:39:20,208 --> 00:39:23,041 Bis es so weit ist, verspreche ich Ihnen, 576 00:39:23,125 --> 00:39:25,333 dass ich das zu meinem Ziel machen werde. 577 00:39:26,041 --> 00:39:31,625 Und zwar Bewegungsfreiheit für all die, die sie erwünschen 578 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 und verdienen. 579 00:39:38,208 --> 00:39:39,916 Doch es ist noch ein langer Weg. 580 00:39:40,000 --> 00:39:41,375 [Applaus] 581 00:39:41,458 --> 00:39:43,583 [Musik: "Knock on Wood" von Amii Stewart] 582 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Noch einen schönen Abend! 583 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 [Band spielt "Knock on Wood"] 584 00:41:10,083 --> 00:41:11,916 Wuh! Ha! 585 00:41:12,416 --> 00:41:14,166 Kriege ich einen Ballon? Danke. 586 00:41:14,250 --> 00:41:16,916 Beinahe! Du schaffst es, na los! 587 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Ja! Ja! Ich hab's geschafft! 588 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Ja, das hast du. Sehr gut! Ich gratuliere dir. 589 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 -Danke. -Gut gemacht. 590 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Mutant Madness! Hier kann man gewinnen! 591 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Sie können die Einnahmen in den Umschlag stecken. 592 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 -Aber zählen Sie nach! -[Frankie] Hm. 593 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Natürlich. 594 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Popstick Pandemonium. Zieht ein Stöckchen und gewinnt was! 595 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Na, wie wär's? 596 00:41:47,291 --> 00:41:49,791 Das ist ja 'n lahmes Spiel. Hast du dir das ausgedacht? 597 00:41:49,875 --> 00:41:53,208 Mum sagt, wir sollen helfen. Sie will gern was für die Schule tun. 598 00:41:53,291 --> 00:41:55,291 Na los, versuch es! Oah. 599 00:41:55,375 --> 00:41:58,791 Ich mag deine Mum. Ich war immer neidisch auf deine Familie. 600 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Neidisch auf uns. Wieso? 601 00:42:02,500 --> 00:42:04,083 Weil ihr geliebt werdet. 602 00:42:04,791 --> 00:42:06,416 Jeder wird doch geliebt, oder? 603 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 Ich weiß, ich werde geliebt. 604 00:42:08,500 --> 00:42:10,666 Aber jetzt mach ich meine Mum oft traurig. 605 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Du hast Glück, auch wenn du's nicht glaubst. 606 00:42:14,500 --> 00:42:16,791 [hoffnungsvolle Musik] 607 00:42:24,208 --> 00:42:25,916 [lacht] 608 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 Wuh! 609 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Ja! Komm mit! 610 00:42:45,875 --> 00:42:47,875 [lacht] 611 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Popstick Pandemonium. 612 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Mutant Madness! 613 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Popstick Pandemonium. 614 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Nein, nein, Mutant Madness! 615 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Leute, hier gibt's Stöckchen und jede Menge Preise für euch! 616 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 Nein, Mutant Madness! 617 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 Mutant Madness? Es gibt keine Mutanten, wisst ihr doch! 618 00:43:03,750 --> 00:43:08,250 Die besten Preise kriegt ihr hier! Hier gibt's die allerbesten Preise! 619 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Wir wollen essen! Wir wollen essen! 620 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Ja! Hehe. 621 00:43:14,791 --> 00:43:17,500 Seht euch das mal an! Hä? 622 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 -Wofür war der Kuss? -Nur so. 623 00:43:23,500 --> 00:43:24,458 Hm. 624 00:43:24,541 --> 00:43:26,041 Das war ein schöner Tag heute. 625 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Das war so, wie es sein sollte. 626 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 Wisst ihr, was ich meine? Wir zusammen als Familie… 627 00:43:31,458 --> 00:43:33,166 Ich weiß genau, was du meinst, Schatz. 628 00:43:33,250 --> 00:43:34,541 Wartet's nur ab. 629 00:43:34,625 --> 00:43:38,208 Bald wird alles noch viel, viel besser werden, das verspreche ich. 630 00:43:38,291 --> 00:43:39,500 [Frankie und Lyle lachen] 631 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 [Klospülung] 632 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 -Geht lieber nicht rein. -Also wirklich. 633 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Ach, komm schon. Stell dich nicht so an. 634 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Du kannst doch wenigstens die Tür zumachen! 635 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Nein, das muss rausziehen. 636 00:43:51,833 --> 00:43:53,250 [es klopft] 637 00:43:53,333 --> 00:43:55,750 -Ich geh schon. -Hat einer Shelly eingeladen? 638 00:43:55,833 --> 00:43:58,625 -[Lyle] Uh, Shelly! -[Frankie kichert] 639 00:43:58,708 --> 00:44:00,333 [bedrohliche Musik] 640 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Tut mir leid, wenn ich störe. 641 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 -Wer sind Sie? -Freunde von Lyle. 642 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Du, raus! 643 00:44:17,750 --> 00:44:19,458 -Na los! -[Teddy] Schon gut! 644 00:44:21,708 --> 00:44:22,833 Los! Setz dich! 645 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 Ganz ruhig, es wird nicht lange dauern. 646 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 Ich muss Lyle nur etwas wegen der Lieferungen fragen. 647 00:44:32,375 --> 00:44:34,500 Lieferungen? Wovon redet der da, Lyle? 648 00:44:34,583 --> 00:44:35,708 Ich weiß nicht, was er… 649 00:44:35,791 --> 00:44:37,125 [Mann] Halt die Klappe! 650 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 [unterdrückt] Au. 651 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Willst du uns sagen, wo du den Rest versteckt hast? 652 00:44:53,291 --> 00:44:54,541 -Ah! -Hey! 653 00:44:54,625 --> 00:44:55,875 [Lyle] Was soll das? 654 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 Wo hast du den Rest versteckt, Lyle? 655 00:44:59,708 --> 00:45:00,958 [Frankie] Ist schon gut. 656 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Alles okay. 657 00:45:06,416 --> 00:45:07,458 Also? 658 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussy. 659 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Was soll das? Was macht er denn da? 660 00:45:18,833 --> 00:45:21,416 Hör mit dem Scheiß auf! Hey, was soll das, Lyle? 661 00:45:22,666 --> 00:45:24,916 [schreit] 662 00:45:26,791 --> 00:45:27,666 [Lyle] Scheiße. 663 00:45:34,250 --> 00:45:35,708 [dramatische Musik setzt ein] 664 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli? 665 00:45:36,708 --> 00:45:38,708 [wimmert] 666 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Tut mir leid, Frankie. 667 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Oh, Lyle. Nein, nein, Lyle! Lyle! 668 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Mir reicht's. Los, bringt ihn raus! 669 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 -[Frankie] Lyle! -[Lyle stöhnt] 670 00:45:57,416 --> 00:45:58,458 -Tut mir leid, Baby. -Lyle! 671 00:45:58,541 --> 00:46:00,583 Ich wollte nur, dass es uns besser geht! 672 00:46:01,291 --> 00:46:03,250 -[Frankie] Lyle! -Die haben nichts damit zu tun! 673 00:46:04,041 --> 00:46:05,875 -[Frankie stöhnt] -[Eli] Mum! 674 00:46:05,958 --> 00:46:10,458 Mum! Mum! Mum! 675 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 [Eli] Mum! 676 00:46:13,958 --> 00:46:15,958 Halt endlich die Fresse, Kleiner! 677 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Beruhige dich! 678 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Beruhige dich! 679 00:46:22,666 --> 00:46:23,791 Ich hab nicht viel Zeit. 680 00:46:25,166 --> 00:46:27,166 Das ist deine letzte Chance, zu verhindern, 681 00:46:27,250 --> 00:46:29,625 dass etwas Furchtbares passiert. 682 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 -Was hat Lyle zu dir gesagt? -Er kann nicht reden! 683 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 -Jeder redet irgendwann. -[Eli stöhnt] 684 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Was hat er gesagt, du Missgeburt? 685 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Wo hat Lyle den Rest versteckt? 686 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Du kannst es in die Luft schreiben. 687 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Schreib, was Lyle gesagt hat, 688 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 und ich schneide deinem Bruder nicht den Finger ab. 689 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 [Eli] Nein! Er weiß doch gar nichts! 690 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Na los, Junge. Wir hören aufmerksam zu. 691 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Sag's ihm. Spuck es aus, Gus! 692 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 [Eli] Ah! 693 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 [Eli schreit] 694 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Er hat gesagt: 695 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Was immer passiert, 696 00:47:29,625 --> 00:47:31,666 ich hab euch beide unheimlich lieb." 697 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Na schön. Und was noch? 698 00:47:40,583 --> 00:47:42,000 Dann hat er noch gesagt: 699 00:47:42,083 --> 00:47:45,083 "Sag dem Wichser, dass er sich in den Arsch ficken soll!" 700 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Das war's. 701 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Wirklich lustig. 702 00:47:55,875 --> 00:47:57,583 [schreit laut] 703 00:48:02,083 --> 00:48:06,500 [Polizeisirene] 704 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 [sanfte, dann bedrohliche Musik]