1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Şu oyun evine bakın. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Bizim odadan büyük resmen. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Abartma Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Niye altı köpeği var ki bunun? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Başkalarının köpeklerini gezdirip para kazanıyordur. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Ben de köpek istiyorum. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,875 Sen önce kendi kakanı toplamayı öğren de sonra konuşalım. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Hemen şurada. Sağa dön. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,833 Bu ev tek kişiye ait, inanabiliyor musunuz? 10 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 İçeri girersek bir şeye dokunma. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 -Selam, Atari için geliriz. -"Gelmiştik." 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Atari oyun konsolu için yani. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Evet. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Çalıştığını görebilmeniz için kocam televizyona bağladı. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 -Biriniz gelebilirseniz… -Tabii. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Biz dışarıda bekleriz, tamam mı? 17 00:01:48,083 --> 00:01:50,458 Ben nasıl oynanacağını bilmiyorum zaten. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Belki çocuklar oynamayı biliyordur. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 -Evet. -O zaman birlikte girelim. 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Space Invaders'la diğer oyunları oynatıyor. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie pek kullanmıyor açıkçası. Robotiğe daha ilgili. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 -Alıyoruz. -Denemek istemiyor musunuz? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Sorun yok canım, sana güveniyoruz. Buyur, al bakalım. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 50. 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 İlanda 100 yazıyordu. 26 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Cebime bir bakayım da. Beş daha var, 55 etti. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Çocuklar sizde ne kadar var? Cepleri boşaltın. 28 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 55. 57 oldu! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 57. Elli… Hadi çocuklar, biraz daha çıkın. Cepleri boşaltın. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Alabilirsiniz. 31 00:02:36,916 --> 00:02:37,916 Çok sağ ol canım. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Bana bırakın, oyuncak değil bu. 33 00:02:51,291 --> 00:02:53,416 İnsan böyle bir evde nasıl yaşar? 34 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 Banka soyarak evlat. 35 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 -Öyle deme. -Ne? 36 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Her servetin ardında bir suç vardır. 37 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Ne? Hiç duymamış mıydın? 38 00:03:02,333 --> 00:03:05,791 Çocuklar, anneniz ergenken evden kaçmamış olsaydı 39 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 böyle bir evde yaşıyor olurdu. 40 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Yüzünü asma sevgilim. 41 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Çok iyi fiyata aldık. 42 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 57 kâğıt. Normalde bunun iki katı fiyatta. 43 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 İyi misin anne? 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Zamanla her şey düzelecek Frankie, söz. 45 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 O kadar iyi olacak ki kötü günleri tamamen unutacaksın. 46 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Parmağına dikkat! 47 00:03:49,041 --> 00:03:51,958 EVRENİ YUTAN ÇOCUK 48 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 İKİNCİ BÖLÜM: DOĞRANAN ÇOCUK 49 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Şuna bakın. 50 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 Ölü bir kakadu mu yoksa kullanılmış bir bez mi? 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Garip. Oraya nasıl çıkmış ki? 52 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Bilmiyorum evlat. 53 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Şuraya bakın. Sıçtığımın Darra'sı. 54 00:04:19,416 --> 00:04:22,791 Buna ne derler, biliyor musunuz çocuklar? Toplumsal çöküş. 55 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 -Bugün çöp atma günü. -Evet! 56 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 O da var. 57 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 ATLAS PROTEZ 58 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 -Selam! -Lyle, dostum. 59 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Teddy'yi tanıyorsunuz. 60 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Çalışmak için ufak değiller mi? 61 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Okulda sunum yapacaklar, ondan. 62 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Ellerden birini mi göstereceksiniz? "Şuna bakın hocam" diye. 63 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "Ay bu da ne?" 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 Bizim evde var, köpeklerim çiğniyor. 65 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 Üzerine biraz domates sosu dökün. 66 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 -Sen de mi makinistsin? -Hayır, ben kamyon şoförlüğü yapıyorum. 67 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Aynen. 68 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 -Frankie nasıl? -İyidir. 69 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 Partiye getirecek misin onu? 70 00:05:17,916 --> 00:05:20,333 Beleş yemek. İstersen çocukları da getir. 71 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Seninle bir şey konuşacaktım. 72 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Dinle dostum, şimdi… 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,333 Ne konuşuyor bunlar? 74 00:05:33,416 --> 00:05:34,750 Şoförlük mü yapacağım? 75 00:05:34,833 --> 00:05:37,625 -Çok basit iş lan. -Tamam, görüşürüz. 76 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Gelin bakalım hadi. 77 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Çok hantalsınız. Hayret bir şeysiniz he. 78 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Evet! 79 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 İşte, bakın bakalım. 80 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Çok havalı, değil mi? 81 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Mükemmel. 82 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 -Selam. -İyi günler Lyle. 83 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 İstasyonuma bakın. 84 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Hadi Gus. 85 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Ne oldu evlat? 86 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 Sıkılmıyor musun? 87 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Hayır, alakası yok evlat. Her gün yapacak farklı iş çıkıyor. 88 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Bacak oluyor, kol oluyor, ayak oluyor, diz oluyor. 89 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Harikadır. 90 00:06:20,500 --> 00:06:21,625 Baksanıza çocuklar. 91 00:06:23,750 --> 00:06:26,833 -Ben sizin babanızım. -Ama gerçek babamız değilsin. 92 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Tamam, oynamayı bırak. 93 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 İyi günler patron. 94 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 95 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Kimler gelmiş böyle? 96 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Bu Eli, bu da Gus. Benim hanımın çocukları. 97 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Çocuklar, bu da Bay Broz. Tüm fabrikanın sahibi. 98 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Elini sıkın hadi. 99 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Çok güçlüsün bakıyorum evlat. 100 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Öyle mi değil mi? 101 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 O konuşmaz. Sekiz yaşından beri tek kelime etmedi. 102 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 -O… -Hayır, hiçbir sorunu yok. 103 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Cin gibidir. 104 00:07:09,083 --> 00:07:11,458 Her şeyi bilir ama söylemez işte. 105 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Sen de ailenin gevezesisin, öyle mi? 106 00:07:18,833 --> 00:07:20,041 Kolunu uzat bakayım. 107 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Korkma. 108 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Evet. 109 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Henüz gelişmemiş. 110 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 İlikten anlayabiliyorum. 111 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 Kemik sert ama henüz tam olgunlaşmamış. 112 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Abinin bildiği ilginç şeyler nedir mesela? 113 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Gelecekten haber verebiliyor. 114 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Bu da bizim Hegesistratus'umuz yani. 115 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Kim? 116 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Artık esaret altında kalmak istemediği için 117 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 kendi ayağını kesen eski bir Yunan kâhiniydi. 118 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Abinin kehanetlerinden bir örnek ver bakayım. 119 00:08:02,666 --> 00:08:09,208 Bir keresinde "Park Teras" yazmıştı ve annem de o gün yaşlı bir kadının 120 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 alışveriş arabasıyla kaldırımdan indiğini görmüş. 121 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 Ve belediye otobüsü o kadını 122 00:08:16,541 --> 00:08:18,833 dümdüz edecekken annem çekmiş. 123 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Park Teras'ta mı? 124 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Hayır, Oxley Caddesi'nde. 125 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Ama sonra annem yaşlı kadını evine götürmüş. 126 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 Park Teras'a. 127 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Hayır, bilmem ne bulvarında oturuyormuş. 128 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Bir apartmana gitmişler. 129 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 "Lütfen terasa park edin" yazan bir tabela varmış. 130 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 Ürkütücü, ha? 131 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 -İlginç çocukların var Lyle. -Evet, teşekkür ederim patron. 132 00:09:04,583 --> 00:09:07,458 Sevgili Alex, dönemin son iki haftasına girdik. 133 00:09:07,541 --> 00:09:10,666 Okul her zamankinden daha da anlamsız gelmeye başladı. 134 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Annem yıl sonu şenliği için çok civcivli bir şey yapıyor 135 00:09:15,291 --> 00:09:17,958 ama bu beceriler bizi asla zengin etmez tabii. 136 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Bence Gus profesyonel bir falcı olsa büyük para kaldırır 137 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 ama o sessizliğini bozana dek 138 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 başka gelir kaynakları bulmam gerekecek. 139 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dang tanıdığımız en zengin insan ve bana iş teklif etti gibi bir şey. 140 00:09:36,458 --> 00:09:39,166 Neyse, Lyle, diğer eski mahkûmlarla çalıştığı 141 00:09:39,250 --> 00:09:42,500 uzuv fabrikasının yüzüncü yıl kutlaması için davet aldı. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 Annem buna acayip heyecan yaptı. 143 00:09:44,625 --> 00:09:49,208 Sanırım hiçbirimiz öyle olmasak da herkes saygın görünmeye çalışacak. 144 00:09:49,875 --> 00:09:53,750 Sevgili Eli, burada da birkaç haftadır olaysız geçiyor. 145 00:09:53,833 --> 00:09:58,208 Tek eğlencemiz, Giggsy'yi bıçaklayan Billy'nin kafasının boka sokulmasıydı. 146 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Sürpriz amcık! 147 00:10:00,875 --> 00:10:03,000 Artık insan kafası sığamasın diye 148 00:10:03,083 --> 00:10:05,916 tüm bok kovalarına o genişlikte çerçeve koydular. 149 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Kısa yollardan uzak dur derim sana. 150 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Kolay para diye bir şey yoktur 151 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 ve bunun cezasını da herkes çeker, genelde hiç beklemediği bir anda. 152 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, neredesin? 153 00:10:20,833 --> 00:10:23,166 Eğlenceli görünüyor. Deneyebilir miyim? 154 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Şenlikte stant açacağım. Bir saniye, şunun arkasında dur. 155 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 -Japon yapıştırıcısı mı kullandın? -Daha sert bas. 156 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Bunu tüm heriflere de söylüyor musun, ha? 157 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Tamam, bak şimdi. 158 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Hakladım! 159 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 -Ödül olarak ne vereceksin? -Şeker falan. 160 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Çocuklara ön tarafa park ettiğimi söyler misin? Sağ ol. 161 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Hadi, kolluğunu aldım ben. 162 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Merhaba. 163 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Yazıyı okusanıza be. 164 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 Neler oluyor? 165 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 -Havuz bakım için kapalıymış. -Olamaz ya. 166 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Havuzda ne tamir edilir ki? İçinde su olan bir delik işte lan. 167 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Kimyasal falandır. Üzgünüm, eve yürüyerek dönün. 168 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Beş dakika önce Jamboree Heights'ta olmamız gerekiyordu. 169 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 -Jamboree Heights'ta ne var ki? -Sana ne? Hadi gidin. 170 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 -Bich Dang'in malını mı satıyorsun? -Hop! 171 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Seni uyarmıştım. 172 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Ne be? Ben biliyorum, Gus biliyor, muhtemelen annem de biliyordur. 173 00:11:54,083 --> 00:11:55,916 Hem Gus'ın terliği koptu. 174 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 İşe bak sen, nasıl da tesadüf olmuş öyle. 175 00:12:04,041 --> 00:12:06,625 -Atlayın. -Çocuklarla mı gideceğiz? 176 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Evet, sorun çıkarmazlar. Sür hadi. 177 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Hergeleler. 178 00:12:15,083 --> 00:12:16,458 Hiçbir şeye dokunmayın. 179 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 Burası mı yani? 180 00:12:49,458 --> 00:12:52,375 -Neyi bekliyoruz? -Gaganı kapatır mısın lütfen? 181 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Burada oturun ve ortalıkta görünmeyin, oldu mu? 182 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Tamam, olur. Şuradaki herif ne yaptığımızı sorarsa şöyle derim: 183 00:13:05,500 --> 00:13:08,791 "Sorun yok efendim. Üvey babam uyuşturucu satıyor da." 184 00:13:08,875 --> 00:13:10,375 Artık kızmaya başlıyorum. 185 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Tamam, gelin. 186 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Ne oluyor lan? 187 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Ağızlarını açmayacaklar. Tek kelime etme sakın! 188 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 -Tamam. -Ciddiyim. 189 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 Sen mi geldin? 190 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Açık. 191 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Otur birader. 192 00:14:20,166 --> 00:14:21,041 Otur hadi. 193 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Ne kadar da iyi bir babasın öyle. 194 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Çocuklarını uyuşturucu teslimatına getirmişsin. Yılın babası resmen, ha? 195 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Havuzda onarım vardı da. 196 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 -Havuzun onaracak neyi var ki? -Aynen, ben de öyle dedim. 197 00:14:57,166 --> 00:14:58,166 Filmin konusu ne? 198 00:15:01,875 --> 00:15:02,875 Bilmiyorum evlat. 199 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Gangsterler falan. 200 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Eleman, Hong Kong'u dolaşıp karısının kellesini uçuran puştu arıyor. 201 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 -Ne diye kellesini uçurmuş ki? -Puştun teki de ondan. 202 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Arkadaşın Ivan gibi, ha? Kötü kalpli puştlar böyle yapar. 203 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 -Bana bir şey mi getirdin? -Evet. 204 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Sana bira getirdim. 205 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 -Bakmak ister misin? -Sen bak. 206 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Hadi Elsie! 207 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 Filmin en güzel kısmına geldik. 208 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 İçecek bir şey ister misiniz? 209 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Tatlı patateslerin yanında Iced VoVo bisküvilerinden var. 210 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Bira ister misin? 211 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 -Evet. -Ver bir tane. 212 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 O ne? 213 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 Mere. 214 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Aile yadigârı. 215 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Dedemin dedesinin babasınınmış. 216 00:16:45,416 --> 00:16:48,041 -Ne işe yarıyor? -Çok tehlikeli bir silah. 217 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Nasıl sallayacağını bilirsen çok büyük zarar verebilir. 218 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Bir pakeha'nın kafatasını yumurta kırar gibi kırabilir. 219 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Pakeha nedir? 220 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Beyaz bir adam. 221 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Lyle gibi. 222 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Çok iyi mal yalnız, doğruya doğru. 223 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Dustin Vang'in zıkkımından daha iyi. 224 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Dustin Vang kim? 225 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Çok soru soruyorsun, değil mi? 226 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dustin Vang, Sydney'den bir satıcı. 227 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Malı Mannitol ile seyrelttiğinden ondan almıyoruz. 228 00:17:39,458 --> 00:17:41,416 Kuryeleri de sürekli öldürülüyor. 229 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Kim öldürüyor? 230 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Onu Lyle'a soracaksın. 231 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Onu içecek misin? 232 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Yoksa orada durup memelerime mi bakacaksın? 233 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Affedersin. 234 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 E Geveze Bey, Elsie'yle mutfakta ne konuşuyordunuz? 235 00:18:09,125 --> 00:18:12,083 Duvarında kocaman bir Maori sopası vardı. 236 00:18:12,166 --> 00:18:16,541 Savaşçıların Viv Richards'ı gibi olan dedesinin dedesinin babasına aitmiş. 237 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 Dustin Vang, Mannnitol'la seyrelttiğinden bizim malımız çok daha iyiymiş. 238 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Anladım. 239 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Mannitol nedir? 240 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Orasını boş ver evlat. 241 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Gelecek hafta kamyonu ben kullanacağım, başka refakatçi bulman lazım. 242 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 -Tamam. -Kusura bakma. 243 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Al bakalım. 244 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Şimdilik tamam. 245 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Vay canına, sağ ol. 246 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Görüşürüz. 247 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Refakatçin olurum. 248 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 İyi espriydi. 249 00:19:24,791 --> 00:19:29,750 Elsie birinin sürekli Dustin Vang'ın kuryelerini vurduğunu söyledi. 250 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 Ivan Kroll mu yapıyor? 251 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Öyle biri yok, tamam mı? 252 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll herkesi hizada tutmak için uydurulmuş bir öcü. Hepsi bu. 253 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren da Ezra da ona inanıyor ama. 254 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Öyle miymiş? 255 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Neyse, arkanı kollayacak biri lazım olabilir sana. 256 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Asıl bana daha az konuşan biri lazım. 257 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Oldu mu? Hayret bir şeysin evlat. 258 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 Yardımcı olmak istiyorsan biraz geri dur, oldu mu? 259 00:19:55,291 --> 00:19:56,666 Hadi, uslu dur bakayım. 260 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Refakatçiye ihtiyacım yok. Hiç ihtiyacım yok hem de, istemez. 261 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Bu fikirlere nasıl kapılıyor bu ya? 262 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Anne! 263 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Hop. Mınçıka'yla takılmanı istemiyorum artık, tamam mı? 264 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Tam bir psikopat o. 265 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Nasıl yani? Darren'la takılmam ki ben. 266 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 Geçen gece çok sıkı fıkıydınız. 267 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 -Sen de annesiyle çok sıkı fıkıydın. -Çüş! Biz iş yapıyoruz. 268 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Çocuklar! Hemen sınıflarınıza gidin. 269 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Hadi, inin. İkiniz de yaylanın bakayım. Hadi. 270 00:21:30,041 --> 00:21:31,416 Bıraktığın için sağ ol. 271 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Rica ederim. 272 00:21:37,291 --> 00:21:38,291 Görüşürüz Gussie. 273 00:22:11,083 --> 00:22:15,416 SPARTALILAR TARAFINDAN ELE GEÇİRİLEN MİSTİK KÂHİN 274 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 KENDİ AYAĞINI KESEREK KAÇMIŞTIR 275 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Ben gideyim artık. Görüşürüz Gus. 276 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 -Olamaz! -Tanrım! 277 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 -Ne oldu? -O iyi mi? 278 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, iyi misin? 279 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Otur da nefesin düzelsin. 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Nefes al hadi. 281 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Teşekkürler. 282 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Sıradaki. 283 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Anne? Ne işin var burada? 284 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Shelly'nin annesi onu doktora götürdü, ben de gönüllü oldum. 285 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 -Niye bana söylemedin? -13 yaşındasın. 286 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Okul kantininde çalışmak için senden izin almama gerek yok. 287 00:23:08,375 --> 00:23:10,291 -Of be anne. -Ne istersin? 288 00:23:10,916 --> 00:23:14,208 -Üç lamington alabilir miyim? -Öyle yemek olmaz. 289 00:23:14,291 --> 00:23:17,708 -Anne! -Tamam ya, üç lamington. 290 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 İyi günler. 291 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Teşekkürler. 292 00:23:29,333 --> 00:23:30,250 Ah şu çocuklar. 293 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Lyle'ın işi mi vardı? 294 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Evet, hâlâ fabrikada çalışıyor. 295 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Bize biraz beyaz bulabilir mi acaba? 296 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Hayır. 297 00:23:44,125 --> 00:23:45,666 Lyle o işi yapmıyor artık. 298 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Pardon, ben şey duymuştum… 299 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 -Ne duymuştun? -Affedersin. 300 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Şenlikte stant açacakmışsın. 301 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Halk için üzerime düşeni yapıyorum. 302 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Sıradaki. 303 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 Sol kroşeyi Lyle mı öğretti? Bundan kariyer yapabilir. 304 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Sence Gus bir daha konuşur mu? 305 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Neden olmasın? 306 00:24:21,333 --> 00:24:23,583 Cidden gelecekten haber veriyor mudur? 307 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Açıkçası ben gelecekten haber verebiliyor olsaydım 308 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 bunu kendime saklardım. 309 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Neden? 310 00:24:33,708 --> 00:24:36,708 Çünkü millet rahat bırakmazdı. Ne diyeceksin onlara? 311 00:24:36,791 --> 00:24:39,166 Bazen iyi şeyler için kötü şeylerin olması gerekir. 312 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Ne gibi? 313 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Mesela annen evden kaçmasaydı Robert'la tanışmayacaktı. 314 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Robert alkolik olmasaydı annen Lyle'la tanışmayacaktı. 315 00:24:47,250 --> 00:24:51,250 -Tek bir iyi şey için bir sürü kötü şey. -İki iyi şey var. 316 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 Sizin gibi iki küçük hergele. 317 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 Demem o ki 318 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 acı da sevinç de, hepsi insan olmanın bir parçası. 319 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Doğduğunu böyle anlarsın. Acıtmıyorsa gerçek hayat olmaz o. 320 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy birkaç haftadır seninle değil. 321 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Of be çocuk. 322 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Göremediğin şeyleri gördüğüm için beni yanında istiyorsun gibi. 323 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Bu sefer arabada kal evlat, oldu mu? 324 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Bu herifler çok serttir, ciddiyim. 325 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 Saymaya gerek yok. 326 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Tastamam. 327 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Bu malın kıyak olduğuna yemin et sen. 328 00:25:52,916 --> 00:25:54,416 Malım her zaman kıyaktır. 329 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Geçen seferki biraz kötüydü çünkü. 330 00:26:03,125 --> 00:26:04,666 Belki de alışıyorsunuzdur. 331 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 -Ya da bizi kazıklamaya çalışıyorsun! -Abartma, sakin ol, tamam. 332 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, neler oluyor? 333 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 Sen de kimsin lan? 334 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Sana arabada kalmanı söylemiştim evlat. 335 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 -Neye bakıyorsun? -Hiçbir şeye bakmıyor. 336 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 Açıkçası bir şeyi merak ettim. 337 00:26:31,333 --> 00:26:35,541 Dazlaklara katılmadan önce mi kellik başladı yoksa sonra mı oldu? 338 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Çocuğu ne sikime getirdin lan? 339 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Siktirip gidin hadi. 340 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Bir. 341 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 RUBI ELBİSE 126,95 DOLAR 342 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 ÖZEL OTOPARK 343 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Selamlar hanımlar. 344 00:27:58,958 --> 00:27:59,916 ÖFKELİ 345 00:28:03,291 --> 00:28:04,416 Görüşürüz hanımlar. 346 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 MUTANT ÇILGINLIĞI 347 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 GÜCÜNÜ TEST ET 348 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 ÇUBUK ŞAMATASI 349 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Slim gelmiş. 350 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 A, baksana. Shelly gelmiş. 351 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, nasıl gidiyor? 352 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 -Selam. -Hastanede olduğunu duydum. 353 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Bunlar ne için? 354 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Bacak kaslarımda sorun varmış. 355 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Hayda. Tedavisi neymiş? 356 00:28:43,583 --> 00:28:46,083 Bilmiyorum, önce bazı testler yapacaklar. 357 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 -Acele edin, maç başlıyor. -Maçı izlemek ister misin? 358 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 Yok, eve gidip annemi neşelendireyim. Görüşürüz. 359 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 360 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, sakatatları çöp kutusuna atar mısın lütfen? 361 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 YUMMY TUM HAZIR LİF 362 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 LİMON AROMALI 363 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 ETKEN MADDESİ: MANNITOL 364 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, başlıyor. 365 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 -Lyle'a söyle, başını kaçıracak. -Tamam. 366 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 -Gözünü açma. -Tamam. 367 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 -Tamam. Nedir bu? -Aç gözlerini. 368 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Hadi. 369 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 İnanmıyorum. 370 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 Buna gücümüz yeter mi ki? 371 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Her kuruşuna değer tatlım. 372 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Teşekkür ederim. 373 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Seni seviyorum. 374 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 Maç başlıyor. 375 00:30:28,166 --> 00:30:30,833 Canberra Bulldogs ve Paramatta Eels arasındaki 376 00:30:30,916 --> 00:30:32,583 1985 ön eleme finali için 377 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 Avustralya'nın dört bir yanındaki izleyicilerimize merhabalar. 378 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 -Bir şey sorabilir miyim? -Sordun zaten. 379 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Diyelim ki yakalanabileceğin bir şey yapıyorsun 380 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 ve yakalanırsan feci boku yiyeceksin. 381 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 Soyduğun kişiler de kötü adamlar olsa 382 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 yapar mıydın? 383 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 -Bu senin sorunun mu arkadaşının mı? -Arkadaşımın sorunu. 384 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Birilerinin her zaman bedelini ödeyeceğini söylerdim. 385 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Bir süre yanına kâr kalabilir ama uzun vadede 386 00:31:02,291 --> 00:31:06,083 dün yediğin hurmalar gün gelir seni ya da bir sevdiğini tırmalar. 387 00:31:06,583 --> 00:31:08,166 Dünya böyledir. 388 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Annen nasıl mutlu, bak. 389 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Bunu biri bozsun ister misin? 390 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Pekâlâ çocuklar. 391 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 -Alın bakalım. -Süper. 392 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Al bakalım dostum. 393 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Sağ ol dostum. 394 00:31:28,166 --> 00:31:31,875 Ülkenin dört bir yanında milli marşımız için ayağa kalkılıyor. 395 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Kay kenara evlat. 396 00:31:36,666 --> 00:31:40,458 -Bana söylediğini Lyle'a söyler misin? -Şimdi olmaz evlat, dur. 397 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Dünyanın en iyi ülkesinin marşı başlıyor. 398 00:31:46,708 --> 00:31:47,666 Avustralyalılar… 399 00:31:47,750 --> 00:31:52,291 Avustralyalılar, hepimiz sevinelim 400 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Genç ve hür olduğumuz için 401 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Biz… Neydi? 402 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Bereketli topraklarımız ve emek kokan zenginliğimiz var 403 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Vatanımız denizle çevrilmiş 404 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Kaç tavuk kanadı var? Bunun iki katı lazım. 405 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 Deniztarağı mı o? 406 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Neden pişmemişler? 407 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Şu çiçekleri bara götürün. 408 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Masa örtüleri nerede? 409 00:32:21,125 --> 00:32:25,166 Çabuk! Bu ne uyuşukluk! Çabuk, misafirler gelmek üzere. 410 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Hadi, acele edin. Geç kalmak istemiyorum. 411 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Nasıl olmuşum? 412 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Tanrıça gibisin be. 413 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Dön bakayım. 414 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Vay be. 415 00:32:51,625 --> 00:32:52,833 Çocukları getireyim. 416 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Tamam. 417 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Ben de 418 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 Datsun'ı çalıştırayım. 419 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Yardım ister misin? 420 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Gel bakayım. 421 00:33:12,000 --> 00:33:15,500 -Gus'la evde kalıp video izlesek olmaz mı? -Çok eğleneceğiz. 422 00:33:15,583 --> 00:33:18,416 Konuşma yapan bir avuç yaşlı insan olacak sadece. 423 00:33:18,500 --> 00:33:21,916 Tytus Broz gibi faydalı biriyle tanışabilirsin. 424 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 Tanıştık, ürkütücü biri. 425 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 13 yaşına girdin diye her şeye dırdır etmen şart değil. 426 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 Ergenlik bundan ibaret değil. 427 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 EVET, ÖYLE 428 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Lyle üç yıldır o fabrikada çalışıyor. Değerli bir çalışan. 429 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Anne, ona değer verselerdi onu terfi ettirirlerdi veya… 430 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Kes şunu Eli. 431 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Gidiyoruz, sen de geliyorsun. 432 00:33:41,791 --> 00:33:45,625 -En azından eğleniyor gibi yap. -Saygın görünmeye çalışıyorsun. 433 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Lyle'ın her gün tulumunu giyip canı istemese de işe gitmesi 434 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 saygınlıktan mesela. 435 00:33:51,500 --> 00:33:55,500 Sineklikleri onarması, çimleri kesmesi ve bizi buradan götürmek için 436 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 bankaya para yatırması da saygınlıktan. 437 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Yemeğinin ve tuvalet kâğıdının olması 438 00:34:01,333 --> 00:34:03,500 ve her gününün boktan geçmemesi de saygınlıktan. 439 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Saygınlığı küçük görme yani, tamam mı? Pek çok getirisi var. 440 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 -Jilet gibi oldun. -Sağ ol. 441 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Normal davranır mısın lütfen? 442 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Selam Darren. 443 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Tink? Davetiyeyi nereden buldun lan? 444 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Bilmem, Lyle orada çalışıyor. 445 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 -Dağıtım işi nasıl gidiyor bakalım? -Gayet iyi bence. 446 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Bazen onunla teslimatlara gidiyorum. 447 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 Ne demeye? 448 00:35:18,583 --> 00:35:21,666 Gözcülük yapmaya. Kimse fırsattan yararlanmasın diye. 449 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Haraççı Tink mi oldun, nedir? 450 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Hanımlar ve beyler, lütfen yerlerinize. 451 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Yemek hazır. 452 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Hadi bakalım. 453 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Sizin masada kimler var? 454 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Oxley'nin meclis üyesi. 455 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Şu da Dedektif Tim Cotton. 456 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Tytus rehabilitasyondaki mahkûmlara yardım ediyor diye mi? 457 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 Hayır. Buradaki polislerin yarısının Noel tatillerini annem karşılıyor diye. 458 00:36:14,791 --> 00:36:15,791 Şu da Ivan Kroll. 459 00:36:17,000 --> 00:36:21,333 -Lyle öyle biri olmadığını söyledi. -Lyle öyle biri olmamasını diliyordur. 460 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Yüzüne ne olmuş? 461 00:36:29,958 --> 00:36:36,208 Rivayete göre kurbanlarından birinin abisi tüfeğiyle Ivan'ın peşine düşmüş. 462 00:36:43,375 --> 00:36:45,583 Yüzündeki o şeyi Atlas Protez yapmış. 463 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Onu suratından vuran adama ne olmuş? 464 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Herifi bulması biraz sürmüş 465 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 ama sonunda onu ta Tazmanya'daki oduncu kampında bulmuş. 466 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Jilet gibi olmuşsun ufaklık. 467 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Seninkiler hangi masada? 468 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 İyi misin Gussie? 469 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Teddy bu. Tanıyor musun? 470 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Sanırım annemden hoşlanıyor. 471 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Herkes annenden hoşlanıyor Tink. Ben de affetmezdim. 472 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Hanımlar ve beyler, 473 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 bu akşamki ev sahibimiz Bay Tytus Broz'u alkışlayalım lütfen. 474 00:38:02,250 --> 00:38:03,208 Teşekkür ederim. 475 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Birçoğunuzun bildiği gibi 476 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 hayatımdaki en önemli üç kadın 477 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 annem, 478 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 kızım 479 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 ve sevgili eşimdir. 480 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Ne yazık ki hepsi öldü. 481 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Kızım Hannah hayatımın en büyük neşesiydi. 482 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Cebelleştiği o nadir görülen ve onu aciz kılan tüm zorluklara rağmen 483 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 onu kollarıma aldığım andan itibaren 484 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 bu dünyadaki amacımı biliyordum. 485 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 Hareket kabiliyeti sağlamak. 486 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Bağımsızlık sağlamak. 487 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Kızıma ve dünyada onun durumunda olan 488 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 herkese saygınlık kazandırmak. 489 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Ama daha çok yolumuz var dostlarım. 490 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Umudum ve inancım odur ki 491 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 tam işlevli kol ve bacaklar 492 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 otomobil parçaları kadar değiştirilebilir duruma gelsin. 493 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 O zamana dek 494 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 size söz veriyorum, bunu arzulayan 495 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 ve bunu hak eden herkese tam hareketlilik kazandırmak için 496 00:39:32,375 --> 00:39:33,916 başlayan kutsal görevimiz… 497 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 …daha yeni başladı. 498 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 İyi akşamlar diliyorum. 499 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Bir balon alabilir miyim? 500 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Çok az kalmıştı. Aferin sana. 501 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Evet! Başardım! Vurdum. 502 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Evet, başardın dostum. Tebrikler. 503 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 -Teşekkürler. -Aferin. 504 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Mutant Çılgınlığı. Gelin hadi. 505 00:41:32,958 --> 00:41:37,083 Tüm parayı zarfa koyar mısın Frances? Eksik olmasın lütfen. 506 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Tabii. 507 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Çubuk Şamatası! Bir çubuk seçip ödülü kazanın! 508 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Kimse yok mu? 509 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Çok sıkıcı bir stant olmuş. Gönüllü mü oldun? 510 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Hayır, annem yaptırtıyor. Halka hizmete taktı. 511 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Anneni severim. Sizin aileyi hep kıskanırdım eskiden. 512 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Bizi mi kıskanıyordun? Niye? 513 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Sevildiğiniz için. 514 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Herkes sevilmiyor mu? 515 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Yani sevildiğimi hissediyorum ama şu an annemi çok üzüyorum. 516 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Sandığından daha şanslısın Bell. 517 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 İşte bu. Helal dostum! 518 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Çubuk Şamatası! 519 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Mutant Çılgınlığı! 520 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Çubuk Şamatası! 521 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Hayır! Mutant Çılgınlığı! 522 00:42:56,375 --> 00:43:00,791 -Bir sürü çubuk ve bir sürü şamata! -Hayır. Mutant Çılgınlığı. 523 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 Mutant Çılgınlığı'nda gerçek mutant yok, bilin. 524 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Burada daha iyi ödüller var. Burada çok daha iyi ödüller var. 525 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Yemek istiyoruz! 526 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Yaşasın! 527 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Şuna bakın ya. Müthiş değil mi? 528 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 -Ne içindi bu? -Hiç. 529 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Bugün çok eğlendim. 530 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Kendimi çok erdemli hissettim. 531 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Anlatabiliyor muyum? Ailece oradaydık. 532 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Çok iyi anlıyorum sevgilim. 533 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Siz daha durun. 534 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Çok yakında her şey daha da güzel olacak, söz veriyorum. 535 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Belki de. 536 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 -Hemen girmeyin. -Of ya. 537 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Bolonez soslu spagetti, aslan be! 538 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Bari kapıyı kapatsaydın be. 539 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Yok, biraz hava alsın. 540 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 -Ben bakarım. -Shelly'yi falan mı davet ettiniz? 541 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Vay! Shelly demek! 542 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Rahatsız ettik. 543 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 -Sen kimsin? -Lyle'ın arkadaşı. 544 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Sen dışarı çık. 545 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Hadi, çık dışarı! 546 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Tamam. 547 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Sen otur. 548 00:44:24,125 --> 00:44:25,833 Kıpırdamayın, uzun sürmez. 549 00:44:28,000 --> 00:44:30,958 Lyle'a ek işini sormaya geldik. 550 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Ek iş mi? Neden bahsediyor? 551 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 -Ben de anlamadım ki. -Kes sesini! 552 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Sıçtığım… 553 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Diğer malı sakladığın yeri söyle hadi Lyle. 554 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Dur! 555 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Yapmayın, bunlara gerek yok. 556 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Diğer malı nereye sakladın? 557 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Sorun yok. 558 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Geçecek. 559 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 -Tamam. -Evet? 560 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 561 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Ne yapıyorsun? Ne diyor ona? 562 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Kes şu saçmalığı. Öt hadi Lyle. 563 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Siktir! Dur. 564 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 565 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Özür dilerim Frankie. 566 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Hayır Lyle. 567 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Sikeyim ya! Götürün şunu. 568 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Hayır! 569 00:45:57,416 --> 00:46:00,666 Üzgünüm bebeğim. Hepimiz için daha iyi olsun istemiştim! 570 00:46:00,750 --> 00:46:01,791 Lyle! 571 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Bir şey bildikleri yok! 572 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Anne! 573 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 -Oturun. -Anne! 574 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Kes sesini çocuk. 575 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Nefes al. 576 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Nefes al. 577 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Pek vaktim yok, çok tatsız bir şeyin 578 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 olmasını engellemek için son şansınız bu. 579 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 -Lyle ne dedi sana? -Konuşamıyor o! 580 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Herkes eninde sonunda konuşur. 581 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Sana ne dedi mankafa? 582 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Lyle diğer malı nereye saklamış? 583 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Havaya yaz hadi. 584 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Lyle'ın dediklerini yazarsan 585 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 küçük kardeşinin parmağını kesmem. 586 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Hayır! Hiçbir şey bilmiyor o. 587 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 İyi çocukmuş bak. Onun hatırı için öt. 588 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Söyle. Söylesene Gus. 589 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 O… 590 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Dedi ki… 591 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Ne olursa olsun… 592 00:47:29,583 --> 00:47:31,291 sizi çok seviyorum çocuklar." 593 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Onları geçelim. Başka ne dedi? 594 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Gerisi şöyle bir şeydi: "O bok çuvalına söyle, siktirsin gitsin." 595 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Falan filan. 596 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Çok komikmiş. 597 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 TRENT DALTON'UN KİTABINDAN 598 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna