1 00:00:19,083 --> 00:00:22,666 Topem aquela casa na árvore. É maior que o nosso quarto. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Não exageres, Eli. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Para que tem ela seis cães? 4 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Acho que ela é paga para os passear. 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Queria ter um cão. 6 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Quando limpares o teu próprio cocó falamos, está bem? 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 É ali, vira à direita. 8 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Acreditas que isto é a casa de uma pessoa? 9 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Não toques em nada. 10 00:01:23,958 --> 00:01:26,500 - Olá, vimos por causa da Atari. - "Viemos." 11 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 A consola Atari. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Sim. 13 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 O meu marido ligou-a à televisão para verem que funciona. 14 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Talvez se um de vocês… - Claro. 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Esperamos lá fora, não é? 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Bom, eu não sei jogar. 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,666 As crianças devem saber. 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,875 - Sim. - É melhor entrarmos, rapazes. 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Ele joga Space Invaders e outros jogos. 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 O Gillie mal a usou. Agora está mais interessado em robótica. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Ficamos com ela. - Não quer testar? 22 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Não, está tudo bem, querida. Confiamos em si. Aqui tem. 23 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cinquenta. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 O anúncio dizia 100. 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Vou ver quanto tenho. Cinquenta e cinco. 26 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Espere. Quanto têm? Esvaziem os bolsos. 27 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Cinquenta e cinco, cinquenta e sete! 28 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Cinquenta e sete… Vá lá, rapazes. Quanto têm? Esvaziem os bolsos. 29 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Podem levá-la. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,666 Obrigado, querida. Cuidado. Não é um brinquedo. 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,416 Como se consegue uma casa destas? 32 00:02:53,500 --> 00:02:54,791 Roubando um banco. 33 00:02:54,875 --> 00:02:56,583 - Não digas isso. - O que foi? 34 00:02:56,666 --> 00:02:59,208 Por trás de cada fortuna há um crime. 35 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Nunca ouviste isso? 36 00:03:02,125 --> 00:03:02,958 Rapazes, 37 00:03:03,041 --> 00:03:07,666 a vossa mãe viveria numa casa assim se não tivesse fugido na adolescência. 38 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Vá lá, querida. 39 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Conseguimos um bom negócio. 40 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Cinquenta e sete paus. Vale o dobro disso. 41 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Estás bem, mãe? 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Vai melhorar, Frankie. Prometo. 43 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Melhorará tanto que esquecerás que foi mau. 44 00:03:47,708 --> 00:03:48,958 Cuidado com os dedos! 45 00:03:49,041 --> 00:03:51,333 RAPAZ CONQUISTA MUNDO 46 00:03:51,416 --> 00:03:53,958 EPISÓDIO 2: O RAPAZ QUE FICOU DE BICO CALADO 47 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 É uma catatua morta ou uma fralda usada? 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Épico. Como foi lá parar? 49 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Não sei. 50 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Olha para este sítio. Merda de Darra. 51 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 Sabem o que chamam a isto? Colapso social. 52 00:04:23,958 --> 00:04:25,916 - É dia de recolha do lixo. - Sim! 53 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Isso também. 54 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PRÓTESES ATLAS 55 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Então? - Lyle, amigo. 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Vocês conhecem o Teddy. 57 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 São novitos para trabalhar, não? 58 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 É para uma apresentação da escola. 59 00:04:56,875 --> 00:04:58,833 O que vais mostrar, uma das mãos? 60 00:04:58,916 --> 00:05:02,416 "Professora, veja." "Mas que merda é essa?" 61 00:05:03,000 --> 00:05:07,750 Tenho uma em casa para os cães roerem. Ponham um pouco de molho de tomate. 62 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - Também és maquinista? - Não. Sou motorista de pesados. 63 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Certo. 64 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - Como está a Frankie? - Está bem. 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,333 Vais levá-la à festa no mês que vem? Comida grátis. Podes levar os miúdos. 66 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Quero falar contigo sobre uma coisa. 67 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Ouve… 68 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 De que estão a falar? 69 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Vou conduzir até lá? 70 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Calma. É canja. - Certo. Até logo. 71 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Muito bem, venham. 72 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Como são lentos. Por amor da santa… 73 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Boa! 74 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Deem uma vista de olhos. 75 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Bem fixe, não é? 76 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Excelente. 77 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - Olá. - Bom dia, Lyle. 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 Venham ver a minha bancada. 79 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Anda, Gus. 80 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 O que se passa? 81 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Torna-se aborrecido? 82 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Não. Nem pensar. Faço coisas diferentes todos os dias. 83 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Há pernas, braços, pés, joelhos. 84 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 É ótimo. 85 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Rapazes. 86 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Sou o teu pai. 87 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Mas não o verdadeiro. 88 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Chega de brincadeiras. 89 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Bom dia, chefe. 90 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 91 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Quem temos aqui? 92 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Este é o Eli e este é o Gus. Os filhos da minha mulher. 93 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Rapazes, este é o Sr. Broz. Ele é o dono da fábrica. 94 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Apertem as mãos. 95 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 És forte, rapaz. 96 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Sim? Não? 97 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Ele não fala. Não diz nada desde os oito anos. 98 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - Ele é… - Não, não tem nada de mal. 99 00:07:08,166 --> 00:07:11,708 - É fino como um rato. - Ele sabe de tudo, apenas não fala. 100 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Então, és o tagarela da família? 101 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Dá-me o teu braço. 102 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Não tenhas medo. 103 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Sim. 104 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Ainda não desenvolvido. 105 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Sinto-o no tutano. 106 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 O osso está duro, mas ainda não está cheio. 107 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Que coisas interessantes sabe o teu irmão? 108 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Ele consegue prever o futuro. 109 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 O nosso próprio Hegesístrato? 110 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Quem? 111 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Um antigo profeta grego que cortou o próprio pé 112 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 porque já não queria continuar em cativeiro. 113 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Dá-me um exemplo da previsão do teu irmão. 114 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Houve uma vez em que ele escreveu "Park Terrace", 115 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 e foi nesse dia que a mãe viu 116 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 uma velhota a atravessara estrada com as compras. 117 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 A mãe puxou-a antes que um autocarro a atropelasse. 118 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Em Park Terrace? 119 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Não, na Avenida Oxley. 120 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Mas a mãe levou a velhota para casa. 121 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 Para Park Terrace. 122 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Não, ela vivia em Boulevard não-sei-quê. 123 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Era um condomínio 124 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 com um sinal a dizer para estacionar no terraço. 125 00:08:39,250 --> 00:08:40,208 Assustador, não? 126 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Que rapazes interessantes, Lyle. - Sim. Obrigado, chefe. 127 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Caro Alex, são as últimas duas semanas de aulas, 128 00:09:07,583 --> 00:09:11,208 a escola começa a parecer ainda mais inútil do que o habitual. 129 00:09:12,250 --> 00:09:15,208 A mãe está a fazer arte para a festa de fim de ano, 130 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 mas essas habilidades nunca nos vão tornar ricos. 131 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Acho que o Gus podia ganhar bem como vidente profissional, 132 00:09:25,791 --> 00:09:30,083 mas, até voltar a falar, terei de explorar outras fontes de rendimento. 133 00:09:30,166 --> 00:09:32,125 O SILÊNCIO TEM MUITO A DIZER. 134 00:09:32,208 --> 00:09:36,375 A Bich Dang é a pessoa mais rica que conhecemos e ofereceu-me emprego. 135 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 O Lyle tem um convite para um evento centenário 136 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 da fábrica onde trabalha com outros ex-presos 137 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 e a mãe não para de falar nisso. 138 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Acho que todos tentarão ser respeitáveis 139 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 quando nenhum de nós é. 140 00:09:49,875 --> 00:09:53,791 Caro Eli, as semanas também têm passado devagar aqui. 141 00:09:53,875 --> 00:09:58,208 A diversão foi o Billy Pedan ser enfiado em merda por esfaquear o Giggsy. 142 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Surpresa, cabrão! 143 00:10:00,875 --> 00:10:05,916 Agora puseram uma borda nos baldes para não caber uma cabeça humana. 144 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Eu diria para teres cuidado com os atalhos. 145 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Não existe dinheiro fácil 146 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 e a retribuição chega a todos nós, geralmente quando menos esperamos. 147 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, onde estás? 148 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Parece divertido. Posso tentar? 149 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 Vai ser uma banca na feira. Espera, tens de ficar atrás disto. 150 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Usaste supercola? - Aperta com mais força. 151 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Dizes isso a todos? 152 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Olha. 153 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Consegui! 154 00:10:46,666 --> 00:10:50,041 - Qual é o prémio que ofereces? - Só chupa-chupas e assim. 155 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Diz aos rapazes que estacionei à frente. Obrigado. 156 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Anda. Tens as braçadeiras. 157 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Olá? 158 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Leiam o raio do aviso! 159 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 O que foi? 160 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - A piscina está fechada para manutenção. - Estás a gozar. 161 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 O que precisam de arranjar numa piscina? É um buraco com água. 162 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Produtos químicos? Terão de ir a pé para casa. 163 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Já devíamos estar em Jamboree Heights. Vão. 164 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - O que há em Jamboree Heights? - Não é da tua conta. 165 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 Vais vender o material da Bich Dang? 166 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Eu avisei-te. 167 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Merda, o que foi? Eu sei, o Gus sabe, aposto que a mãe também sabe. 168 00:11:54,083 --> 00:11:56,000 E os chinelos do Gus rebentaram. 169 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Pois. Muito conveniente, não é? 170 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Entrem. 171 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Com os miúdos? 172 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Sim, eles vão ficar bem. Vamos. 173 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Sacanas. 174 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Não toquem em nada. 175 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 É este o sítio? 176 00:12:49,458 --> 00:12:52,708 - Estamos à espera de quê? - Podes ficar de bico calado? 177 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Fiquem aqui escondidos, está bem? 178 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Quando aquele tipo ali perguntar o que estamos a fazer, direi: 179 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Está tudo bem. O meu padrasto está a vender droga." 180 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Começas a irritar-me. 181 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Está bem. Venham. 182 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Mas que merda? 183 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Não dirão nada. Fica de bico calado! 184 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 - Sim. - A sério. 185 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 És tu, meu? 186 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Está aberta. 187 00:14:15,291 --> 00:14:16,208 Senta-te, meu. 188 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Não. Senta-te, meu. 189 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Mas que belo pai me saíste, meu. 190 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 A trazer os filhos numa entrega de droga. É o pai do ano, não é? 191 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 A piscina estava a ser arranjada. 192 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - E uma piscina precisa de ser arranjada? - Pois. Foi o que eu disse. 193 00:14:56,666 --> 00:14:58,166 O filme é sobre o quê? 194 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Não sei, miúdo. 195 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Bandidos e assim. 196 00:15:04,666 --> 00:15:09,208 Ele anda por Hong Kong à procura do cabrão que cortou a cabeça à mulher. 197 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - Porque lhe cortou a cabeça? - Porque é um cabrão. 198 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Como o teu amigo Ivan. É o que os cabrões fazem. 199 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - Tens algo para mim? - Tenho. 200 00:15:24,291 --> 00:15:25,708 Trouxe-te umas cervejas. 201 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - Queres verificar? - Verifica tu. 202 00:15:39,958 --> 00:15:43,208 Vá lá, Elsie! Não vês que está a chegar à melhor parte? 203 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Querem um refrigerante? 204 00:16:01,458 --> 00:16:05,291 Há bolachas ali, ao lado da batata-doce. 205 00:16:05,375 --> 00:16:06,500 Queres uma cerveja? 206 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Sim. - Dá cá. 207 00:16:34,000 --> 00:16:34,916 O que é aquilo? 208 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 É um mere. 209 00:16:40,500 --> 00:16:42,041 É uma relíquia de família. 210 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Pertencia ao meu tetravô. 211 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 O que faz? 212 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 É uma arma letal. 213 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Se souberes manejá-la, pode causar estragos. 214 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Pode decepar o crânio de um pakeha como se rachasses um ovo ao meio. 215 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 O que é um pakeha? 216 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 É um branco. 217 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Como o Lyle. 218 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 É da boa, dá para ver. 219 00:17:23,250 --> 00:17:25,458 Melhor do que a merda do Dustin Vang. 220 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Quem é o Dustin Vang? 221 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Fazes muitas perguntas, não fazes? 222 00:17:32,625 --> 00:17:35,000 O Dustin Vang é um traficante de Sydney. 223 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 Mas ele usa manitol, por isso, não gostamos de o usar. 224 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 E os passadores morrem sempre. 225 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Quem os mata? 226 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Terias de perguntar ao Lyle. 227 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Vais beber isso? 228 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 Ou ficar a olhar para as minhas mamas a tarde toda? 229 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Desculpa. 230 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Capitão Detalhes, o que falaste com a Elsie na cozinha? 231 00:18:09,125 --> 00:18:14,125 Ela tinha uma maça maori na parede, que pertencia ao tetravô dela, 232 00:18:14,208 --> 00:18:17,000 que era como o Viv Richards dos guerreiros. 233 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 E disse que o nosso produto é melhor que o do Dustin, pois ele usa manitol. 234 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Certo. 235 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 O que é manitol? 236 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Esquece isso. 237 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Vou levar o camião no fim de semana. Vais precisar de outro parceiro. 238 00:19:03,666 --> 00:19:05,375 - Está bem. - Desculpa. 239 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Aqui tens. 240 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Está feito. 241 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Surreal. Obrigado. 242 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Até logo. 243 00:19:20,000 --> 00:19:23,250 - Posso ser teu parceiro. - Essa é boa. 244 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 A Elsie também disse 245 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 que alguém está a matar os passadores do Dustin Vang. 246 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 É isso que o Ivan Kroll faz? 247 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Essa pessoa não existe, está bem? 248 00:19:35,041 --> 00:19:39,208 O Ivan Kroll é um bicho-papão inventado para manter todos na linha. 249 00:19:39,291 --> 00:19:41,625 O Darren acredita nele e o Ezra também. 250 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Ai sim? 251 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Seja como for, precisas de alguém para te ajudar. 252 00:19:46,625 --> 00:19:49,333 Sabes do que preciso? De alguém que fale menos. 253 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Está bem? Credo, amigo, 254 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 se quiseres ajudar, acalma-te um pouco, está bem? 255 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 Sabes? Não te metas. 256 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Não preciso de um parceiro. Não preciso disso. 257 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Onde vai ele buscar estas ideias? 258 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Mãe! 259 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Não quero que andes mais com o Matracas, está bem? 260 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Ele é um psicopata. 261 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Como assim? Não ando com o Darren. 262 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 Pareciam amigos na outra noite. 263 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Tu parecias muito amigo da mãe dele. - São negócios. 264 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Rapazes! Vão para as aulas. 265 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Saiam daqui. Vão lá. 266 00:21:30,166 --> 00:21:31,416 Obrigado pela boleia. 267 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 De nada. 268 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Adeus, Gussy. 269 00:22:11,083 --> 00:22:15,375 HEGESÍSTRATO — VIDENTE MÍSTICO CAPTURADO PELOS ESPARTANOS 270 00:22:15,458 --> 00:22:17,791 ESCAPOU CORTANDO UM BOCADO DO PRÓPRIO PÉ 271 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 É melhor ir andando. Adeus, Gus. 272 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - Não! - Meu Deus. 273 00:22:33,291 --> 00:22:35,250 - O que aconteceu? - Ela está bem? 274 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, estás bem? 275 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Senta-te e recupera o fôlego. 276 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Respira. 277 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Obrigada. 278 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 A seguir. 279 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mãe? O que fazes aqui? 280 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 A mãe da Shelly Huffman levou-a ao médico. 281 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - E não me dizes? - Tens 13 anos. 282 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Não preciso da tua autorização para trabalhar na cantina. 283 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Céus, mãe. - O que queres? 284 00:23:10,916 --> 00:23:13,625 - Dás-me três bolos? - Isso não é almoço. 285 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Mãe! - Muito bem. Três bolos. 286 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Tem um bom dia. 287 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Obrigada. 288 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Miúdos, não é? 289 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 O Lyle está ocupado? 290 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Sim, ainda trabalha na fábrica. 291 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Ele não consegue arranjar-nos coca? 292 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Não. 293 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 O Lyle já não faz isso. 294 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Desculpa, soube que ele… 295 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Soubeste o quê? - Desculpa. 296 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Vais ter uma banca na festa? 297 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Estou a ajudar a comunidade. 298 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 A seguir. 299 00:24:09,083 --> 00:24:12,583 O Lyle ensinou-lhe o gancho de esquerda? É uma boa carreira. 300 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Achas que o Gus voltará a falar? 301 00:24:17,791 --> 00:24:19,291 Não vejo porque não. 302 00:24:21,375 --> 00:24:23,708 Achas que ele consegue prever o futuro? 303 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Se eu pudesse prever o futuro, 304 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 ficaria calado. 305 00:24:32,375 --> 00:24:33,500 Porquê? 306 00:24:33,583 --> 00:24:36,541 As pessoas não te deixariam em paz. O que dirias? 307 00:24:36,625 --> 00:24:39,166 Coisas más acontecem para teres coisas boas. 308 00:24:39,916 --> 00:24:40,875 Como o quê? 309 00:24:40,958 --> 00:24:44,666 A tua mãe não teria conhecido o Robert, não teria saído de casa. 310 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Ela não teria conhecido o Lyle. 311 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 É muita coisa má para uma boa. 312 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Duas coisas boas. 313 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 Conheceu-vos aos dois. 314 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 O que estou a dizer 315 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 é que a dor e o prazer fazem parte do ser humano. 316 00:25:01,958 --> 00:25:05,750 É assim que sabemos que nascemos. Se não doer, não é a vida real. 317 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 O Teddy não está contigo há semanas. 318 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Caramba! 319 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Acho que me queres por perto porque vejo coisas que tu não vês. 320 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Fica no carro, está bem? 321 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Estes tipos são do piorio. A sério. 322 00:25:43,458 --> 00:25:44,833 Não precisas de contar. 323 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Está tudo aí. 324 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Promete-me que é da boa. 325 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 É sempre da boa, meu. 326 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 A da última vez estava esquisita. 327 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Estão a habituar-se. 328 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - Talvez estejas a tentar foder-nos! - Credo! Relaxa. 329 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, o que se passa? 330 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 Quem és tu, caralho? 331 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Mandei-te ficar no carro. 332 00:26:23,291 --> 00:26:26,541 - Para onde estás a olhar? - Não está a olhar para nada. 333 00:26:28,750 --> 00:26:32,333 Sinceramente, estava a pensar se começaste a ficar careca 334 00:26:32,416 --> 00:26:35,541 antes de rapares a cabeça ou se isso aconteceu depois. 335 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Porque trouxeste o teu filho? 336 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Bazem daqui. 337 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Um. 338 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 PREÇO: 126,95 DÓLARES 339 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Olá, meninas. 340 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Adeus, meninas. 341 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 LOUCURA MUTANTE 342 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 TESTA A TUA FORÇA 343 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 PANDEMÓNIO DOS PAUZINHOS 344 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 O Slim está aqui. 345 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Olha. É a Shelly. 346 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, como estás? 347 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 - Olá. - Soube que foste ao hospital. 348 00:28:36,708 --> 00:28:40,291 - Para que é isto? - Os músculos das pernas não estão bons. 349 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Merda! Qual é o tratamento? 350 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Não sei, farão uns testes primeiro. 351 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Rápido. O jogo vai começar. - Queres ver o jogo? 352 00:28:50,166 --> 00:28:53,291 Não, é melhor ir para casa, animar a minha mãe. Adeus. 353 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - Adeus. - Adeus. 354 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, podes levar as vísceras para o lixo? 355 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 FIBRA INSTANTÂNEA 356 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 SABOR A LIMÃO 357 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 SUBSTÂNCIA ATIVA: MANITOL 358 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, vai começar. 359 00:29:51,000 --> 00:29:53,916 - Diz ao Lyle que vai perder o início. - Está bem. 360 00:29:55,291 --> 00:29:56,958 - Não olhes. - Não vou olhar. 361 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Pronto. O que é? - Abre os olhos. 362 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Abre. 363 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Não. 364 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 Podemos pagar isto? 365 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Valeu cada cêntimo, querida. 366 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Obrigada. 367 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Amo-te. 368 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 O jogo vai começar. 369 00:30:28,166 --> 00:30:30,750 Bem-vindos, telespetadores da Austrália, 370 00:30:30,833 --> 00:30:32,583 à final preliminar de 1985 371 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 entre os Canberra Bulldogs e os Paramatta Eels. 372 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - Posso fazer-te uma pergunta? - Já fizeste. 373 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Se fizeres algo pelo qual podes ser apanhado 374 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 e se te apanharem, ficarás na merda, 375 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 mas as únicas pessoas que roubaste eram os vilões, 376 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 farias isso? 377 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - Tem que ver contigo ou com um amigo? - Um amigo. 378 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Eu diria ao teu amigo que alguém paga sempre o preço. 379 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Podes safar-te por uns tempos, mas, a longo prazo, 380 00:31:02,291 --> 00:31:03,958 vais ter problemas. 381 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 Se não fores tu, alguém que amas. 382 00:31:06,541 --> 00:31:08,250 É assim que o mundo funciona. 383 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 Olha como a tua mãe está feliz. 384 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Para quê arriscar isso? 385 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Muito bem, rapazes. 386 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Vamos lá. - Boa. 387 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Toma lá. 388 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Obrigado. 389 00:31:28,166 --> 00:31:31,875 … e, de facto, por todo o país se levantam para o hino… 390 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Chega-te para lá. 391 00:31:36,375 --> 00:31:38,625 Podes dizer ao Lyle o que me disseste? 392 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Agora não. 393 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Vão tocar o hino, o melhor país do mundo. 394 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australianos… 395 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australianos, regozijemo-nos 396 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Pois somos jovens e livres 397 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Somos… Como é? 398 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Temos solo dourado E riqueza para trabalhar 399 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 O nosso lar é rodeado pelo mar 400 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Quantas asas de frango? Precisamos do dobro. 401 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 São as vieiras? 402 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Ainda não estão prontas? 403 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Leva as flores para o bar. 404 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Onde estão as toalhas de mesa? 405 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Rápido! És mesmo lenta! 406 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Os convidados estão a chegar. 407 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Rapazes, despachem-se. Não me quero atrasar. 408 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Como estou? 409 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Pareces uma deusa. 410 00:32:43,708 --> 00:32:44,666 Dá uma voltinha. 411 00:32:51,666 --> 00:32:53,750 - Vou buscar os miúdos. - Está bem. 412 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Vou… 413 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 … ligar o Datsun. 414 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Queres ajuda? 415 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Anda cá. 416 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Não podemos ficar a ver um vídeo? 417 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Vai ser divertido. 418 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Vai ser um monte de velhotes a discursar. 419 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Podem conhecer alguém útil, como o Tytus Broz. 420 00:33:22,041 --> 00:33:24,083 Já o conhecemos, é assustador. 421 00:33:24,166 --> 00:33:29,500 Tens 13 anos, mas não é obrigatório achar tudo mau, ser adolescente não é isso. 422 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 É, SIM. 423 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 O Lyle está na fábrica há três anos. É valorizado. 424 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Mãe, se o valorizassem, tê-lo-iam dado uma promoção ou… 425 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Para, Eli. 426 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Nós vamos, e tu também vais. 427 00:33:41,791 --> 00:33:45,625 - Finge que te divertes. - Estás a tentar parecer respeitável. 428 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 É por esse motivo que o Lyle veste o macacão e vai trabalhar, 429 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 mesmo quando não lhe apetece. 430 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 É por isso que ele arranja mosquiteiros, 431 00:33:54,125 --> 00:33:58,083 corta a relva e mete dinheiro no banco para nos tirar daqui. 432 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 É por isso que tens comida e papel higiénico 433 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 e o teu dia nem sempre é uma merda. 434 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Temos de ser respeitáveis, entendes? Traz muitos benefícios. 435 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Estás muito elegante. - Está bem. 436 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Podes agir normalmente, por favor? 437 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Olá, Darren. 438 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Sininho? Como conseguiste um convite? 439 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Não sei. O Lyle trabalha lá. 440 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - Como vai o negócio da distribuição? - Muito bem, acho eu. 441 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Às vezes, acompanho-o nas entregas. 442 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 E fazes o quê? 443 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Fico de vigia para ninguém se aproveitar dele. 444 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Sininho, o tipo que intimida? 445 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. 446 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 O jantar está servido. 447 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Vamos lá. 448 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Quem está na tua mesa? 449 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 O representante local de Oxley. 450 00:35:46,916 --> 00:35:49,000 Aquele é o investigador Tim Cotton. 451 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Porque o Tytus ajuda prisioneiros em reabilitação, certo? 452 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 Não, é porque metade dos polícias daqui recebe dinheiro da minha mãe. 453 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 É o Ivan Kroll. 454 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 O Lyle disse que ele não existia. 455 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 O Lyle gostaria que não existisse. 456 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Que lhe aconteceu à cara? 457 00:36:29,958 --> 00:36:36,208 Dizem que o irmão de uma das vítimas foi atrás dele com uma espingarda. 458 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 A Próteses Atlas fez-lhe aquela cara. 459 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 E o tipo que lhe deu um tiro na cara? 460 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Ele demorou a encontrá-lo, 461 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 mas encontrou-o numa madeireira na porra da Tasmânia. 462 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Estás todo janota. 463 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Em que mesa estão eles? 464 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Está tudo bem, Gussy? 465 00:37:31,041 --> 00:37:35,166 É o Teddy. Conhece-lo? Acho que gosta da minha mãe. 466 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Todos gostam dela, Sininho. Eu ia lá. 467 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Senhoras e senhores, 468 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 deem as boas-vindas ao vosso anfitrião, o Sr. Tytus Broz. 469 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Obrigado. 470 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Como alguns de vocês sabem, 471 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 as três mulheres mais importantes da minha vida 472 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 são a minha mãe, 473 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 a minha filha 474 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 e a minha amada esposa. 475 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Todas mortas, infelizmente. 476 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 A minha filha Hannah era a luz mais brilhante da minha vida. 477 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Apesar dos desafios que enfrentou devido à sua doença rara e incapacitante, 478 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 assim que a segurei nos meus braços, 479 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 soube qual era o meu propósito nesta Terra. 480 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Dar mobilidade. 481 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Dar independência. 482 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Dar dignidade à minha filha 483 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 e a todos como ela no mundo. 484 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Mas temos um longo caminho a percorrer. 485 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Espero e acredito 486 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 que braços e pernas totalmente funcionais 487 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 serão tão substituíveis como peças de automóvel. 488 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Até lá, 489 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 prometo que a nossa missão sagrada 490 00:39:26,541 --> 00:39:33,500 para restaurar a mobilidade total a todos os que a desejam e a mereçam… 491 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 … apenas começou. 492 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Tenham uma boa noite. 493 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Dás-me um balão? 494 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Foi por um triz! Tu consegues! 495 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Boa! Acertei! 496 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Acertaste mesmo. Parabéns! 497 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Obrigado. - Muito bem. 498 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Loucura Mutante. Venham! 499 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Podes pôr o dinheiro no saco 500 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 e conferir se está tudo certo? 501 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Claro. 502 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Pandemónio de Pauzinhos! Pega num pauzinho e ganha um prémio! 503 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Alguém? 504 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Que banca foleira. Voluntariaste-te? 505 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Não, a mãe é que mandou. Ela quer ajudar a comunidade. 506 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Gosto da tua mãe. Sempre tive inveja da tua família. 507 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Inveja de nós. Porquê? 508 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Porque são amados. 509 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Todos são amados, não? 510 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Eu sinto-me amada, mas agora estou a deixar a minha mãe muito triste. 511 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Tens mais sorte do que pensas. 512 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Sim. Vamos lá! 513 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Pandemónio de Pauzinhos! 514 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Loucura Mutante! 515 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Pandemónio de Pauzinhos! 516 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Não. Loucura Mutante! 517 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Muitos pauzinhos e muito pandemónio. 518 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 Não. Loucura Mutante. 519 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 Os mutantes não existem. Só estou a dizer. 520 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Temos os melhores prémios. Os prémios são muito melhores aqui. 521 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Queremos comer! 522 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Olha para isto. 523 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 - O que foi isso? - Nada. 524 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Gostei muito de hoje. 525 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Foi muito agradável. 526 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Entendem? Todos juntos como uma família. 527 00:43:31,541 --> 00:43:34,666 Sei o que queres dizer, querida. Esperem. 528 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Muito em breve, tudo ficará ainda melhor, prometo. 529 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Talvez. 530 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - Não entrem lá agora. - Vá lá. 531 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Esparguete, que maravilha! 532 00:43:47,166 --> 00:43:50,958 - Podias ter fechado o raio da porta. - É melhor deixar arejar. 533 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Eu vou lá. - Vocês convidaram a Shelly ou assim? 534 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Shelly! 535 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Desculpem interromper. 536 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Quem és tu? - Um amigo do Lyle. 537 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Tu, sai. 538 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Baza daqui! 539 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Está bem. 540 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Tu, senta-te. 541 00:44:24,125 --> 00:44:26,208 Não te mexas. Isto não vai demorar. 542 00:44:28,000 --> 00:44:31,208 Só tenho de perguntar ao Lyle sobre o negócio paralelo. 543 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Que negócio paralelo, Lyle? 544 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - Não sei o que ele… - Cala-te! 545 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Foda-se… 546 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Vais dizer-nos onde escondeste o extra, Lyle? 547 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Vá lá, não é preciso esta merda. 548 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 Onde escondeste o extra, Lyle? 549 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Está tudo bem. 550 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Está tudo bem. 551 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Pronto. - E então? 552 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussy. 553 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 O que estás a fazer? O que lhe disseste? 554 00:45:18,833 --> 00:45:21,416 Para com essa merda. Fala comigo, Lyle. 555 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Foda-se! Para. 556 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 557 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Desculpa, Frankie. 558 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Não, Lyle. 559 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Que se foda. Tirem-no daqui. 560 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Não! 561 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Desculpa! Só queria melhorar as coisas para todos. 562 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 563 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Eles não sabem nada! 564 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Mãe! 565 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Senta-te. - Mãe! 566 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Cala-te, puto. 567 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respira. 568 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respira. 569 00:46:22,458 --> 00:46:23,791 Não tenho muito tempo. 570 00:46:24,666 --> 00:46:29,625 E esta é a tua última hipótese de impedir que algo muito desagradável aconteça. 571 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - O que te disse o Lyle? - Ele não fala! 572 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Toda a gente acaba por falar. 573 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 O que disse ele, palerma? 574 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Onde é que o Lyle escondeu o extra? 575 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Escreve no ar. 576 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Escreve o que o Lyle disse 577 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 e não corto o dedo do teu irmãozinho. 578 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Não! Ele não sabe nada. 579 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Lindo menino. Soletra. 580 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Diz-lhe. Desembucha, Gus. 581 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Ele não… 582 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Ele disse… 583 00:47:25,791 --> 00:47:27,333 "Aconteça o que acontecer… 584 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 … amo-vos muito, rapazes." 585 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Sim, e que mais? 586 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 O resto foi tipo: "Diz a esse merdas que vá para o caralho." 587 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 E assim. 588 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 É hilariante. 589 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 BASEADA NO LIVRO DE TRENT DALTON 590 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Legendas: Nuno Oliveira