1 00:00:19,083 --> 00:00:22,666 Olha a casa na árvore. É maior que nosso quarto inteiro. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Não exagera, Eli. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Por que ela tem seis cachorros? 4 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Acho que é paga pra passear com eles pra outras pessoas. 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Queria ter um cachorro. 6 00:00:38,541 --> 00:00:41,875 Quando limpar seu próprio cocô, a gente conversa, beleza? 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 É logo ali, vira à direita. 8 00:01:09,250 --> 00:01:11,916 Dá pra acreditar que tudo é a casa de uma pessoa? 9 00:01:12,000 --> 00:01:13,833 Não encosta em nada. 10 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 - Oi, vimos pelo Atari. -"Viemos." 11 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 O videogame Atari. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Sim. 13 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Meu marido o conectou à televisão pra vocês verem que funciona. 14 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Talvez se só um de vocês… - Claro. 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Vamos esperar lá fora, né? 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Eu não sei jogar. 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,708 Os garotos devem saber. 18 00:01:52,791 --> 00:01:54,875 - Sim. - Melhor entrarmos, rapazes. 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Ele joga Space Invaders e outros jogos. 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie mal o usou. Agora está mais interessado em robótica. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Vamos levar. - Não quer testar? 22 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Não, tudo bem, meu bem. Confiamos em você. Toma aqui. 23 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cinquenta. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 O anúncio dizia cem. 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Vou ver quanto tenho. Cinquenta e cinco. 26 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Espera. Quanto vocês têm? Esvaziem os bolsos. 27 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Cinquenta e cinco, cinquenta e sete! 28 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Cinquenta e sete… Vamos, rapazes. Quanto vocês têm? Esvaziem bolsos. 29 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Podem levar. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,666 Obrigado, meu bem. Cuidado. Não é um brinquedo. 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,416 Como se consegue um lugar assim? 32 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 Roubando um banco. 33 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 - Não diz isso. - Quê? 34 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Atrás de toda fortuna, há um crime. 35 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Nunca ouviu falar nisso? 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,208 Rapazes, sua mãe moraria 37 00:03:04,291 --> 00:03:07,666 num lugar como este se não fosse uma adolescente fugitiva. 38 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Vamos, querida. 39 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Fizemos um bom negócio. 40 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Por 57 mangos. Vale o dobro disso. 41 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Você está bem, mãe? 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Vai melhorar, Frankie. Prometo. 43 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Ficará tão bom que esquecerá que foi ruim. 44 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Olha os dedos! 45 00:03:49,041 --> 00:03:51,958 GAROTO DEVORA UNIVERSO 46 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 EPISÓDIO 2: GAROTO É DECEPADO 47 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Ei! 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 É uma cacatua morta ou uma fralda usada? 49 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Épico! Como foi parar lá? 50 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Não sei, cara. 51 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Olhem esse lugar. Darra de merda. 52 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 Sabe como se chama isso, garotos? Colapso social. 53 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 - É dia da coleta de lixo. - Sim! 54 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Isso também. 55 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PRÓTESES ATLAS 56 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - E aí! - Fala, Lyle. 57 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Vocês conhecem Teddy. 58 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Meio jovens pra trabalhar, não? 59 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Seminário da escola, sabe? 60 00:04:56,875 --> 00:05:02,000 O que vão mostrar, uma das mãos? "Professor, olha isso. Que porra é essa?" 61 00:05:03,000 --> 00:05:07,750 Tenho um em casa pros cães mastigarem. Coloquem um pouco de ketchup. 62 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - Você é operador também? - Não. Sou motorista de caminhão. 63 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Beleza… 64 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - Como Frankie está? - Está bem. 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,333 Vai levá-la à festa no mês que vem? Comida grátis. Pode levar os garotos. 66 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Quero falar com você sobre um lance. 67 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Escuta, cara… 68 00:05:29,833 --> 00:05:31,166 Do que estão falando? 69 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Vou dirigir até lá? 70 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - É bem fácil. - Certo. Até mais. 71 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Beleza, venham. 72 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Como são lentos. Minha nossa… 73 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Isso! 74 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Deem uma olhada. 75 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Bem bacana, né? 76 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Excelente. 77 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - E aí. - Bom dia, Lyle. 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 Venham ver minha mesa. 79 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Vem, Gus. 80 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 O que foi, cara? 81 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 Fica chato? 82 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Não. De jeito nenhum, cara. Faço coisas diferentes todo dia. 83 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Tem pernas, braços, pés, joelhos. 84 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 É ótimo. 85 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Garotos. 86 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Sou seu pai. 87 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Mas não o verdadeiro. 88 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Chega de gracinhas. 89 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Bom dia, patrão. 90 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 91 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Quem temos aqui? 92 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Aquele é Eli, e esse é Gus. Os filhos da minha esposa. 93 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Rapazes, esse é o Sr. Broz. Ele é o dono da fábrica. 94 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Apertem a mão dele. 95 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Você é forte, garoto. 96 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Sim? Não? 97 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Ele não fala. Não fala nada desde os oito anos. 98 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - Ele é… - Não tem nada de errado. 99 00:07:08,166 --> 00:07:11,708 - É bem inteligente. - Ele sabe de tudo, só não fala. 100 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Então você é o tagarela da família? 101 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Me dá seu braço. 102 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Não tenha medo. 103 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Certo. 104 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Ainda não desenvolvido. 105 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Sinto no tutano. 106 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 O osso está duro, mas ainda não está cheio. 107 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Que coisas interessantes seu irmão sabe? 108 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Ele consegue prever o futuro. 109 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Nosso próprio Hegesistratus, é? 110 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Quem? 111 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Um antigo profeta grego que cortou o próprio pé 112 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 porque não queria mais permanecer em cativeiro. 113 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Então, me dá um exemplo da previsão do seu irmão. 114 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Houve uma vez em que ele escreveu "Park Terrace", 115 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 foi nesse dia que a mamãe viu 116 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 uma senhora indo pra rua com as compras. 117 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 A mamãe a puxou de volta quando o ônibus ia passar por cima dela. 118 00:08:19,541 --> 00:08:22,625 - Em Park Terrace? - Não. Na Avenida Oxley. 119 00:08:22,708 --> 00:08:27,125 - Mas a mamãe levou a senhora pra casa. - Em Park Terrace. 120 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Não, ela morava em Boulevard alguma coisa. 121 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Mas era um bloco de apês 122 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 com uma placa dizendo pra estacionar no terraço. 123 00:08:39,250 --> 00:08:40,166 Assustador, né? 124 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Que garotos interessantes, Lyle. - Obrigado, patrão. 125 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Prezado Alex, são as últimas duas semanas de aula, 126 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 a escola está parecendo mais inútil do que o normal. 127 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Mamãe está fazendo arte pro festival de fim de ano, 128 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 mas essas habilidades nunca vão nos deixar ricos. 129 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Acho que Gus poderia ser um vidente profissional, 130 00:09:25,791 --> 00:09:30,000 mas, até ele voltar a falar, terei que explorar outras fontes de renda. 131 00:09:30,083 --> 00:09:31,416 O SILÊNCIO TEM MUITO A DIZER 132 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dang é a pessoa mais rica que conhecemos e me ofereceu um emprego. 133 00:09:36,458 --> 00:09:39,041 Lyle tem um convite pra um evento centenário 134 00:09:39,125 --> 00:09:42,500 da fábrica de próteses onde trabalha com outros ex-presos, 135 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 e mamãe não para de falar nisso. 136 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Acho que todos tentarão ser respeitáveis 137 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 sendo que nenhum de nós é. 138 00:09:49,875 --> 00:09:53,500 Prezado Eli, as semanas têm passado devagar aqui também. 139 00:09:54,000 --> 00:09:58,208 A diversão foi Billy Pedan ser enfiado no balde de merda por esfaquear Giggsy. 140 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Surpresa, cuzão! 141 00:10:00,875 --> 00:10:05,916 Agora colocaram uma borda em todo balde pra não caber uma cabeça humana. 142 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Eu só diria pra tomar cuidado com os atalhos. 143 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Não existe dinheiro fácil, 144 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 e a retaliação nos alcança quando menos esperamos. 145 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, cadê você? 146 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Parece divertido. Posso tentar? 147 00:10:24,208 --> 00:10:27,875 Será uma barraca no festival. Calma, tem que ficar atrás disso. 148 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Grudou com supercola? - Aperta com mais força. 149 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Você diz isso pra todos os caras? 150 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Olha só. 151 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Consegui! 152 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - Que prêmio vai oferecer? - Só balinhas e tal. 153 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Diz aos rapazes que estacionei na frente. Obrigado. 154 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Vamos. Está com sua boia. 155 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Olá. 156 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Lê o maldito aviso! 157 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 O que foi? 158 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - A piscina fechou pra manutenção. - Está brincando. 159 00:11:31,666 --> 00:11:34,291 O que precisa ser consertado numa piscina? 160 00:11:34,375 --> 00:11:35,625 É um buraco com água. 161 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Produtos químicos? Terão que voltar andando. 162 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Já devíamos estar em Jamboree Heights. Andem. 163 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - O que tem em Jamboree Heights? - Não é da sua conta. 164 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - Vai vender o lance de Bich Dang? - Ei! 165 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Eu te avisei. 166 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 O quê? Eu sei, Gus sabe, aposto que a mamãe também sabe. 167 00:11:54,083 --> 00:11:55,916 E o chinelo de Gus quebrou. 168 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Olha só. Muito conveniente, né? 169 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Entrem. 170 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Com os garotos? 171 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Sim, eles vão ficar bem. Anda. 172 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Malditos. 173 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Não toquem em nada. 174 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 Este é o lugar? 175 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - O que estamos esperando? - Dá pra fechar o bico? 176 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Vocês dois fiquem aqui, fora de vista, está bem? 177 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 OK. Quando aquele cara ali perguntar o que estamos fazendo, direi: 178 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Está tudo bem. Meu padrasto está vendendo drogas." 179 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Está me deixando puto. 180 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Certo. Venham. 181 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Que porra? 182 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Não vão dizer nada. Fica de bico calado! 183 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 - Sim. - É sério. 184 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 É você, cara? 185 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Está aberta. 186 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Senta, cara. 187 00:14:20,041 --> 00:14:21,041 Não. Senta, cara. 188 00:14:33,583 --> 00:14:37,833 Que belo pai, cara. Trazer os filhos pra entregar drogas. 189 00:14:38,791 --> 00:14:40,333 Pai do ano, hein? 190 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 A piscina estava sendo consertada. 191 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - E piscina precisa de conserto? - Pois é. Foi o que falei. 192 00:14:57,166 --> 00:14:58,750 O filme é sobre o quê? 193 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Não sei, garoto. 194 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Gângsteres e tal. 195 00:15:04,666 --> 00:15:09,208 Ele está em Hong Kong procurando um maldito que cortou a cabeça da esposa. 196 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - Por que ele cortou a cabeça dela? - Porque é um babaca. 197 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Como seu amigo Ivan? É o que os malvados fazem. 198 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - Trouxe algo pra mim? - Sim. 199 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Trouxe umas cervejas. 200 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - Quer checar? - Checa você. 201 00:15:39,958 --> 00:15:43,000 Anda, Elsie! Não vê que vai chegar na melhor parte? 202 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Querem um refrigerante? 203 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Tem biscoitos ali, perto da batata-doce. 204 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Quer uma cerveja? 205 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Sim. - Me dá aqui. 206 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 O que é aquilo? 207 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 É um mere. 208 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Herança de família. 209 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Pertencia ao meu tetravô. 210 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Serve pra quê? 211 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 É uma arma letal. 212 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Se souber como golpear, pode causar estragos. 213 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Pode decepar a cabeça de um pakeha como se rachasse um ovo ao meio. 214 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 O que é pakeha? 215 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 É um cara branco. 216 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Como Lyle. 217 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 É dá boa, dá pra ver. 218 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Melhor do que a de Dustin Vang. 219 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Quem é Dustin Vang? 220 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Você faz muitas perguntas, né? 221 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dustin Vang é um traficante de Sydney. 222 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Mas ele usa manitol, então não gostamos de usá-lo. 223 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Os entregadores sempre morrem. 224 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Quem mata eles? 225 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Melhor perguntar a Lyle. 226 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Vai beber isso? 227 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Ou vai ficar olhando meus peitos a tarde toda? 228 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Desculpa. 229 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Capitão Detalhes, o que você e Elsie conversaram na cozinha? 230 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 Ela tinha uma clava Maori 231 00:18:11,041 --> 00:18:16,541 na parede, que pertencia ao tataravô dela, que era como Viv Richards dos guerreiros. 232 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 E falou que nosso produto é melhor que o de Dustin, pois ele usa manitol. 233 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Certo. 234 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 O que é manitol? 235 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Deixa pra lá, cara. 236 00:18:54,708 --> 00:18:57,333 Vou dirigir o caminhão próximo fim de semana. 237 00:18:57,416 --> 00:18:59,375 Vai precisar de outro parceiro. 238 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - Beleza. - Foi mal. 239 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Aqui. 240 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 É isso, por ora. 241 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Surreal. Obrigado. 242 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Até mais. 243 00:19:20,000 --> 00:19:23,250 - Posso ser seu parceiro. - Boa, amigão. 244 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Elsie também disse 245 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 que alguém está matando os entregadores de Dustin Vang. 246 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 É isso que Ivan Kroll faz? 247 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Essa pessoa não existe. 248 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll é um bicho-papão inventado pra manter todos na linha. 249 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren acredita nele, e Ezra também. 250 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 É mesmo? 251 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Enfim, você precisa de alguém pra te ajudar. 252 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Sabe o que preciso? De alguém que fale menos. 253 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Beleza? Meu Deus, cara, 254 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 se quiser ajudar, é só dar um tempo, beleza? 255 00:19:55,291 --> 00:19:56,625 Sabe? Fica fora disso. 256 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Não preciso de um parceiro. Não preciso disso. 257 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 De onde ele tira essas ideias? 258 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Mãe! 259 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Ei! Não quero que ande mais com o asiático, beleza? 260 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Ele é um psicopata. 261 00:21:08,666 --> 00:21:13,041 - Como assim? Eu não ando com Darren. - Pareciam próximos na outra noite. 262 00:21:13,125 --> 00:21:16,916 - Você parecia bem próximo da mãe dele. - Ei! São negócios. 263 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Garotos! Vão pra sua sala agora! 264 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Andem logo, vocês dois. 265 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Valeu pela carona. 266 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 De nada. 267 00:21:37,291 --> 00:21:38,250 Até mais, Gussie. 268 00:22:12,916 --> 00:22:15,416 VIDENTE MÍSTICO CAPTURADO PELOS ESPARTANOS 269 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 FUGIU CORTANDO UM PEDAÇO DO PRÓPRIO PÉ 270 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 É melhor eu ir. Até mais, Gus. 271 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - Nossa! - Meu Deus! 272 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - O que houve? - Ela está bem? 273 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, você está bem? 274 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Sente-se e recupere o fôlego. 275 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Respire fundo. 276 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Obrigada. 277 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Próximo. 278 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mãe? O que está fazendo aqui? 279 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 A mãe de Shelly Huffman a levou ao médico. 280 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - Por que não me contou? - Você tem 13 anos. 281 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Não preciso de permissão pra trabalhar na cantina da escola. 282 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Meu Deus, mãe! - O que quer? 283 00:23:10,916 --> 00:23:13,625 - Pode me dar três bolos? - Isso não é almoço. 284 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Mãe! - Certo. Três bolos. 285 00:23:23,791 --> 00:23:24,791 Tenha um bom dia. 286 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Obrigada. 287 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Crianças, né? 288 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Lyle está ocupado? 289 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Sim, ainda está trabalhando na fábrica. 290 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Ele não consegue arrumar um pó pra gente? 291 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Não. 292 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Lyle não faz mais isso. 293 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Foi mal, soube que ele… 294 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Soube o quê? - Foi mal. 295 00:23:51,958 --> 00:23:53,916 Terá uma barraca no festival, né? 296 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Estou ajudando a comunidade. 297 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Próximo! 298 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 Lyle ensinou o gancho de esquerda? É uma boa carreira. 299 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Acha que Gus vai voltar a falar? 300 00:24:17,791 --> 00:24:19,291 Não vejo por que não. 301 00:24:21,291 --> 00:24:23,541 Acha que ele consegue prever o futuro? 302 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Se eu pudesse prever o futuro, 303 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 ficaria calado. 304 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Por quê? 305 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 As pessoas não o deixariam em paz. O que dizer? 306 00:24:36,708 --> 00:24:39,750 Coisas ruins acontecem pra conseguir coisas boas. 307 00:24:39,833 --> 00:24:40,791 Tipo o quê? 308 00:24:40,875 --> 00:24:44,666 Sua mãe não teria conhecido Robert se não tivesse fugido de casa. 309 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Se ele não fosse bêbado, ela não teria conhecido Lyle. 310 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 É muita coisa ruim pra uma boa. 311 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Duas coisas boas. 312 00:24:52,333 --> 00:24:54,000 Conheceu vocês dois também. 313 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 O que estou dizendo 314 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 é que dor e prazer fazem parte do ser humano. 315 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 É assim que sabe que nasceu. Se não dói, não é a vida real. 316 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy não vai com você há semanas. 317 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Nossa, cara! 318 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Você me quer junto porque vejo coisas que você não vê. 319 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Fica no carro, cara, ouviu? 320 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Esses caras são da pesada. É sério. 321 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 Não precisa contar. 322 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Está tudo aí. 323 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Promete que é da boa. 324 00:25:52,916 --> 00:25:54,250 É sempre da boa, cara. 325 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 Na última vez, estava esquisita. 326 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Estão se acostumando. 327 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - Talvez esteja tentando nos ferrar! - Nossa… Relaxa. 328 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, o que está havendo? 329 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 Quem é você, porra? 330 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Mandei ficar no carro, cara. 331 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 - O que está olhando? - Não está olhando nada. 332 00:26:28,708 --> 00:26:32,250 Na verdade, eu estava pensando se você começou a ficar careca 333 00:26:32,333 --> 00:26:35,541 antes de raspar a cabeça ou se aconteceu depois. 334 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Por que trouxe seu filho? 335 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Vazem daqui. 336 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Um. 337 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 PREÇO: 126,95 DÓLARES 338 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 ESTACIONAMENTO PRIVADO 339 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Oi, meninas. 340 00:27:58,958 --> 00:27:59,916 LOUCO 341 00:28:03,333 --> 00:28:04,416 Até mais, meninas. 342 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 LOUCURA MUTANTE 343 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 TESTE SUA FORÇA 344 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 PANDEMÔNIO DOS PALITOS 345 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Slim mora aqui. 346 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Olha. É Shelly. 347 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, como vai? 348 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 - Oi. - Soube que foi ao hospital. 349 00:28:36,708 --> 00:28:40,291 - Para que é isto? - Meus músculos das pernas não estão bons. 350 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Merda! Qual é o tratamento? 351 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Não sei, farão uns testes primeiro. 352 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Rápido. O footy vai começar. - Quer ver o footy? 353 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 Não, melhor ir pra casa, animar minha mãe. Até mais. 354 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - Até mais. - Até. 355 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, pode colocar a moela na lixeira, por favor? 356 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 FIBRA INSTANTÂNEA 357 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 SABOR LIMÃO 358 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 INGREDIENTE ATIVO: MANITOL 359 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, está começando. 360 00:29:51,000 --> 00:29:53,541 - Diz a Lyle que ele perderá o começo. - OK. 361 00:29:55,291 --> 00:29:56,916 - Não olha. - Não vou olhar. 362 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Beleza. O que é? - Abre os olhos. 363 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Anda. 364 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Não! 365 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 Podemos pagar mesmo? 366 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Valeu cada centavo, querida. 367 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Obrigada. 368 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Eu te amo. 369 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 O jogo vai começar. 370 00:30:28,166 --> 00:30:30,750 Bem-vindos, telespectadores da Austrália, 371 00:30:30,833 --> 00:30:32,583 à final preliminar de 1985 372 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 entre os Canberra Bulldogs e os Paramatta Eels. 373 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - Posso fazer uma pergunta? - Já fez. 374 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Se fizer algo que pode ser pego 375 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 e se te pegarem, você estará na merda, 376 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 mas as únicas pessoas que você roubou eram os vilões, 377 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 você faria isso? 378 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - Tem a ver com você ou um amigo? - Um amigo. 379 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Eu diria ao seu amigo que alguém sempre paga o preço. 380 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Você pode se safar por um tempo, mas, uma hora, 381 00:31:02,291 --> 00:31:05,958 vai ter problemas. Se não você, alguém que ama. 382 00:31:06,458 --> 00:31:08,166 É assim que o mundo funciona. 383 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Olha como sua mãe está feliz. 384 00:31:15,416 --> 00:31:17,125 Pra que arriscar isso? 385 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Muito bem, garotos. 386 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Aqui vamos nós. - Boa. 387 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Aqui está, cara. 388 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Valeu, cara. 389 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 …e, de fato, em todo o país 390 00:31:30,583 --> 00:31:31,875 se levantam pro hino… 391 00:31:31,958 --> 00:31:33,208 Chega pro lado, cara. 392 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Pode dizer a Lyle o que me disse? 393 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Agora não, cara. 394 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 O hino vai tocar, o melhor país do mundo. 395 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australianos… 396 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australianos, nos alegremos 397 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Pois somos jovens e livres 398 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Somos… Como é? 399 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Temos solo dourado e riqueza pra labuta 400 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Nosso lar é cercado pelo mar 401 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Quantas asas de frango? Precisamos do dobro. 402 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 São as vieiras? 403 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Ainda não estão cozidas? 404 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Leva as flores pro bar. 405 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Onde estão as toalhas de mesa? 406 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Rápido! Como você é devagar! 407 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Os convidados já vão chegar. 408 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Garotos, andem logo. Não quero me atrasar. 409 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Como estou? 410 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Parece uma deusa. 411 00:32:43,708 --> 00:32:44,666 Dá uma voltinha. 412 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Uau! 413 00:32:51,666 --> 00:32:53,750 - Vou buscar os garotos. - Beleza. 414 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Vou… 415 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 ligar o Datsun. 416 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Quer ajuda? 417 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Vem cá. 418 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 A gente não pode ver um vídeo em casa? 419 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Vai ser divertido. 420 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Vai ser um bando de idosos fazendo discursos. 421 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Talvez conheçam alguém útil, como Tytus Broz. 422 00:33:22,041 --> 00:33:24,083 Já o conhecemos, é assustador. 423 00:33:24,166 --> 00:33:26,166 Fez 13 anos, mas não é obrigatório 424 00:33:26,250 --> 00:33:29,500 achar tudo ruim. Ser adolescente não é isso. 425 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 É, SIM 426 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Lyle está na fábrica há 3 anos. É um funcionário valorizado. 427 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Mãe, se o valorizassem, teriam dado uma promoção ou… 428 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Para com isso, Eli! 429 00:33:39,875 --> 00:33:41,583 Nós vamos, e você vai também. 430 00:33:41,666 --> 00:33:45,625 - Finge que está se divertindo. - Está tentando parecer respeitável. 431 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 É por isso que Lyle veste o macacão todo dia e vai trabalhar, 432 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 mesmo quando não tem vontade. 433 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 É por isso que ele conserta mosquiteiros, 434 00:33:54,125 --> 00:33:58,083 corta a grama e coloca dinheiro no banco pra nos tirar daqui. 435 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 É o motivo por você ter comida e papel higiênico 436 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 e seu dia nem sempre ser uma merda. 437 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Precisamos ser respeitáveis, entendeu? Traz muitos benefícios. 438 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Você está elegante. - Pois é. 439 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Pode agir normal, por favor? 440 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Oi, Darren. 441 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Sininho? Como conseguiu um convite? 442 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Não sei. Lyle trabalha lá. 443 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - Como vai o negócio de distribuição? - Muito bem, acho. 444 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Às vezes, acompanho as entregas com ele. 445 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 E faz o quê? 446 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Fico de olho pra ninguém se aproveitar dele. 447 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 O cara que intimida? 448 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. 449 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 O jantar está servido. 450 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Lá vamos nós. 451 00:35:43,166 --> 00:35:46,541 - Quem está na sua mesa? - O representante local de Oxley. 452 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Aquele é o investigador Tim Cotton. 453 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Porque Tytus ajuda prisioneiros na reabilitação, né? 454 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 Não, é porque metade dos policiais daqui recebe dinheiro da mamãe. 455 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Ivan Kroll. 456 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle disse que ele não existia. 457 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Lyle gostaria que não existisse. 458 00:36:27,166 --> 00:36:28,875 O que houve com o rosto dele? 459 00:36:29,958 --> 00:36:36,208 Dizem que o irmão de uma de suas vítimas foi atrás dele com uma espingarda. 460 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 A Próteses Atlas fez o rosto pra ele. 461 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 E o cara que atirou na cara dele? 462 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Ele demorou pra achá-lo, 463 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 mas ele o encontrou numa madeireira na Tasmânia. 464 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Está elegante, cara! 465 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Em que mesa eles estão? 466 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Está tudo bem, Gussie? 467 00:37:31,041 --> 00:37:35,166 É Teddy. Você o conhece? Acho que ele gosta da minha mãe. 468 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Todos gostam dela, Sininho. Eu daria uma nela. 469 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Senhoras e senhores, 470 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 deem boas-vindas calorosas ao anfitrião de hoje, o Sr. Tytus Broz. 471 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Obrigado. 472 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Como alguns de vocês sabem, 473 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 as três mulheres mais importantes da minha vida 474 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 são minha mãe, 475 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 minha filha 476 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 e minha amada esposa. 477 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Todas mortas, infelizmente. 478 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Minha filha Hannah era a luz mais brilhante da minha vida. 479 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Apesar dos desafios que enfrentou, com uma condição rara e debilitante, 480 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 assim que a peguei em meus braços, 481 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 soube qual era meu propósito na Terra. 482 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Dar mobilidade. 483 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Dar independência. 484 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Dar dignidade à minha filha 485 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 e a todos como ela no mundo. 486 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Mas temos um longo caminho pela frente. 487 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Espero e acredito 488 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 que braços e pernas totalmente funcionais 489 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 serão tão substituíveis quanto peças de automóvel. 490 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Até lá, 491 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 prometo que nossa missão sagrada 492 00:39:26,541 --> 00:39:33,541 pra restaurar mobilidade total a todos os que desejam e merecem… 493 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 apenas começou. 494 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Tenham uma boa noite. 495 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Pode me dar um balão? 496 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Quase! Você consegue! 497 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Isso! Acertei! 498 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Acertou mesmo, cara. Parabéns! 499 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Obrigado. - Muito bem. 500 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Loucura Mutante. Venham! 501 00:41:32,958 --> 00:41:37,083 Pode colocar o dinheiro na bolsa e conferir se está tudo certo? 502 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Claro. 503 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Pandemônio dos Palitos! Pega um palito e ganha um prêmio! 504 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Alguém? 505 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Que barraca ridícula… Você se voluntariou? 506 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Não, a mamãe que mandou. Quer ajudar a comunidade. 507 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Gosto da sua mãe. Sempre tive inveja da sua família. 508 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Inveja da gente? Por quê? 509 00:42:02,500 --> 00:42:04,083 Porque vocês são amados. 510 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Todos são amados, não? 511 00:42:06,333 --> 00:42:07,791 Eu me sinto amada, 512 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 mas agora estou deixando minha mãe bem triste. 513 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Você tem mais sorte do que pensa. 514 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Isso! Vamos, cara! 515 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Pandemônio dos Palitos! 516 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Loucura Mutante! 517 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Pandemônio dos Palitos! 518 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Não. Loucura Mutante! 519 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Um monte de palitos e muito pandemônio. 520 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 Não. Loucura Mutante. 521 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 Mutantes não existem. Só estou dizendo. 522 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Temos prêmios melhores aqui. Temos prêmios muito melhores aqui. 523 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Queremos comida! 524 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Ei! 525 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Olha só isso, hein? 526 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 - O que foi isso? - Nada. 527 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Gostei muito de hoje. 528 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Foi muito legal. 529 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Sabem? Todos juntos como uma família. 530 00:43:31,541 --> 00:43:34,666 Sei o que quer dizer, querida. Esperem. 531 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Muito em breve, tudo ficará ainda melhor, prometo. 532 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Talvez. 533 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - Não entrem lá agora. - Qual é. 534 00:43:44,666 --> 00:43:47,250 Espaguete, que maravilha! 535 00:43:47,333 --> 00:43:50,958 - Podia ter fechado a maldita porta. - Melhor deixar arejar. 536 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Eu atendo. - Convidaram Shelly ou algo assim? 537 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Shelly! 538 00:44:00,458 --> 00:44:01,708 Lamento interromper. 539 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Quem é você? - Um amigo de Lyle. 540 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Você, vaza. 541 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Anda, vaza! 542 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Beleza. 543 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Você, senta. 544 00:44:24,125 --> 00:44:26,000 Não se mexe. Vai ser rapidinho. 545 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 Só preciso perguntar a Lyle sobre o negócio paralelo. 546 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Que negócio paralelo, Lyle? 547 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - Não sei… - Cala a boca! 548 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Porra… 549 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Vai nos dizer onde escondeu o extra, Lyle? 550 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Ei! 551 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Qual é, não precisa dessa merda. 552 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Onde escondeu o extra, Lyle? 553 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Está tudo bem. 554 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Está tudo bem. 555 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Beleza. - E então? 556 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 557 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 O que está fazendo? O que disse a ele? 558 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Para com isso! Fala comigo, Lyle! 559 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Porra! Para! 560 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 561 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Desculpa, Frankie. 562 00:45:48,583 --> 00:45:53,166 - Não, Lyle. - Que se foda! Tirem ele daqui. 563 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Não! 564 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Desculpa! Só queria deixar tudo melhor pra todo mundo. 565 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 566 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Eles não sabem de nada! 567 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Mãe! 568 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Senta! - Mãe! 569 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Cala a boca, garoto! 570 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respira. 571 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respira. 572 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Não tenho muito tempo. É sua última chance 573 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 de impedir que algo muito desagradável aconteça. 574 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - O que Lyle te disse? - Ele não fala! 575 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Todos acabam falando. 576 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 O que ele disse, mudinho? 577 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Onde Lyle escondeu o extra? 578 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Escreve no ar pra mim. 579 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Escreve o que Lyle disse, 580 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 e não vou cortar o dedo do seu irmãozinho. 581 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Não! Ele não sabe de nada! 582 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Bom garoto. Soletra pra ele. 583 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Conta pra ele. Desembucha, Gus. 584 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Ele não… 585 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Ele disse… 586 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Haja o que houver… 587 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 amo muito vocês, garotos." 588 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Sim, e o que mais? 589 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 O resto foi tipo: "Manda esse saco de merda se foder." 590 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 E tal. 591 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Muito hilário… 592 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 BASEADO NO LIVRO DE TRENT DALTON 593 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi