1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 저 놀이 집 좀 봐요 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 우리 침실보다 더 커요 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 일라이, 과장하지 마 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 왜 개를 여섯 마리나 데리고 갈까요? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 대신 산책시켜 주는 대가로 돈을 받는 걸 거야 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 나도 개 키우고 싶은데 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 네 똥부터 잘 처리하게 되면 그때 얘기하자 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 저기서 우회전이야 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 한 가족이 이 집을 다 쓰다니 말도 안 되지 않아? 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 들어가면 아무 데도 손대지 마 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 - 안녕하세요, 아타리 사러 와요 - '왔어요' 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,875 아타리 게임기요 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 네, 그렇군요 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 작동하는지 보실 수 있게 남편이 TV에 연결해 뒀어요 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - 한 분이 와서… - 네 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 저희는 밖에서 기다릴게요 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 난 작동법을 모르는걸 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 너희가 할 줄 알지? 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - 네 - 그럼 들어가서 보자 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 게임은 '스페이스 인베이더'랑 몇 종류 더 있어요 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 길리가 별로 안 갖고 놀았죠 요즘은 로봇에 관심이 많아서요 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - 가져갈게요 - 안 해 봐도 돼요? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 작동하겠죠, 여기요 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 50달러 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 100달러에 올려놨는데요 26 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 더 있나 볼게요 5달러다, 55달러예요 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 너희 돈 없어? 주머니 털어봐 28 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 55, 좋아, 57! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 57달러 있고, 어서 더 없어? 주머니 뒤져봐 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 가져가요 31 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 고마워요 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 그만, 그거 장난감 아니야 33 00:02:51,291 --> 00:02:53,416 어떻게 하면 이런 집에 살 수 있어요? 34 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 은행 털어야지 35 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 - 그런 말 하지 마 - 뭐가? 36 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 모든 돈 뒤에는 구린 진실이 있어 37 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 처음 들어? 38 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 얘들아, 너희 엄마가 10대 때 가출만 안 했어도 39 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 이런 집에 살고 있을 거야 40 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 그러지 마 41 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 진짜 싸게 샀어 42 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 57달러밖에 안 줬다고 원래 가격은 2배인데 43 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 엄마, 괜찮아요? 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 프랭키, 우리 형편도 좋아질 거야 45 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 힘든 시절이 있었단 사실조차 다 잊을 만큼 46 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 손가락 조심! 47 00:03:49,041 --> 00:03:53,958 "우주를 삼킨 소년" 48 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 봐 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 저기 죽은 앵무새냐 아니면 쓰고 버린 기저귀냐? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 대박, 어떻게 저 위에 갔지? 51 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 모르지 52 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 동네 꼬락서니 좀 봐 엉망진창 다라 53 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 이걸 뭐라고 하는지 알아? 사회 붕괴 54 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 - 쓰레기 배출일이라 그래요 - 그래 55 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 그것도 맞아 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 "아틀라스 보철" 57 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - 어이! - 라일, 왔어? 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 테디 아저씨 알지? 59 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 일하기엔 너무 어리지 않아? 60 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 직장 체험하고 발표한대 61 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 뭘 보여주게? 의수? '선생님, 보세요' 62 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 '세상에, 그게 뭐야!' 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 난 우리 집 개한테 껌 대신 씹으라고 하나 줬어 64 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 위에 케첩까지 뿌리면 되겠다 65 00:05:08,333 --> 00:05:09,708 아저씨도 기술자예요? 66 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 아니, 난 그딴 거 안 해 트럭 운전하지 67 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 하여튼 68 00:05:13,791 --> 00:05:16,458 - 프랭키는 어때? - 잘 지내 69 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 다음 달 파티에 데려갈 거야? 70 00:05:17,958 --> 00:05:20,333 공짜래, 애들도 데려가도 돼 71 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 잠깐 나랑 얘기 좀 해 72 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 있잖아… 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 무슨 얘기 하는 걸까? 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 내가 운전하고? 75 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - 당연하지 - 이따 봐 76 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 둘 다 들어와 77 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 왜 이렇게 꾸물거려? 78 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 1등! 79 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 자, 둘러봐 80 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 꽤 멋지지? 81 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 훌륭해요 82 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - 안녕 - 왔어? 83 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 여기가 내 자리야 84 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 거스, 이리 와봐 85 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 왜 그래? 86 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 일 지겹지 않아요? 87 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 뭐? 그럴 리가 매일 하는 일이 다른걸 88 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 다리, 팔, 발, 무릎, 다양하잖아 89 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 재밌어 90 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 이것 봐 91 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 난 네 아빠다 92 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 진짜 아빠는 아니지 93 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 장난 그만 94 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 오셨습니까 95 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 라일 96 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 소개 안 해 주나? 97 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 얘는 일라이, 얘는 거스입니다 제 와이프 애들이에요 98 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 얘들아, 브로즈 씨야 이 공장을 소유한 분이지 99 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 악수해 100 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 안에 힘이 있구나 101 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 맞아? 아니야? 102 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 말을 안 해요 8살 이후로 한마디도 안 했대요 103 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - 혹시… - 문제가 있는 건 아니래요 104 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 똘똘한 애죠 105 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 아는 건 많은데 말만 안 하는 거예요 106 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 수다는 네 몫인가 보구나, 맞지? 107 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 팔 보자 108 00:07:21,541 --> 00:07:22,750 겁낼 것 없어 109 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 그렇지 110 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 아직 덜 자랐네 111 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 골수에서 느껴져 112 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 뼈가 단단하긴 한데 덜 영글었어 113 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 형이 어떤 흥미로운 사실을 알고 있는데? 114 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 형은 미래를 볼 수 있어요 115 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 현대의 헤게시스트라토스구나 116 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 누구요? 117 00:07:50,708 --> 00:07:52,291 고대 그리스의 예언가인데 118 00:07:52,375 --> 00:07:57,166 포로 신세에서 벗어나려고 자기 발을 잘랐지 119 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 형이 어떤 예언을 했는지 하나만 말해 보겠니? 120 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 형이 '파크 테라스'라고 쓴 적이 있었어요 121 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 그런데 그날 한 할머니가 장바구니를 끌고 122 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 도로로 내려가는 걸 엄마가 본 거예요 123 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 엄마가 할머니를 잡아당겨서 124 00:08:16,541 --> 00:08:18,833 다행히 버스에 치이는 걸 면했죠 125 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 파크 테라스에서? 126 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 아뇨, 옥슬리 대로요 127 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 그리고서 엄마가 할머니를 집으로 데려다줬어요 128 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 파크 테라스로? 129 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 아뇨, 할머니 집은 기억 안 나지만 무슨 거리였어요 130 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 그런데 그 주택 앞에 131 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 테라스에 파크하라는 표지판이 서 있었죠 132 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 소름 돋죠? 133 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - 라일, 재밌는 애들이네 - 네, 감사합니다 134 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 앨릭스 아저씨 2주만 있으면 방학이라 135 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 학교에서 보내는 시간이 평소보다 더 시간 낭비 같아요 136 00:09:12,375 --> 00:09:15,208 엄마는 연말 행사에 쓸 물건을 만드느라 바쁜데 137 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 그래 봐야 돈은 별로 안 되죠 138 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 거스 형은 점쟁이를 직업으로 삼을 수 있을 것 같은데 139 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 말을 다시 하기 전까지는 140 00:09:27,833 --> 00:09:30,041 내가 돈 벌 방법을 궁리해야 해요 141 00:09:30,125 --> 00:09:31,416 "침묵은 많은 말을 전한다" 142 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 우리가 아는 제일 큰 부자 빅 댕이 나한테 일을 제안하긴 했어요 143 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 그건 그렇고 라일 아저씨는 다른 전과자들과 함께 144 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 지금 일하는 직장에서 열리는 기념 파티에 초대받았는데 145 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 엄마는 호들갑을 떨었죠 146 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 격식과는 거리가 먼 사람들이 모여 147 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 서로 격식 차리는 척을 할 거예요 148 00:09:49,875 --> 00:09:53,583 일라이, 지난 2주간 이곳도 잠잠했다 149 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 빌리 페던이 긱시를 찔렀다가 똥물에 처박힌 것 말고는 150 00:09:57,166 --> 00:09:58,208 재밌는 일이 없었지 151 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 서프라이즈! 152 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 그 탓에 이젠 사람 머리가 안 들어가도록 153 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 똥통에 다 테두리를 둘러버렸어 154 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 지름길은 조심하도록 하렴 155 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 쉽게 돈을 버는 방법은 없어 156 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 그리고 그 대가는 가장 방심했을 때 찾아온다 157 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 라일, 어디 있어! 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 재밌어 보인다, 해봐도 돼? 159 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 축제에서 부스 하나 열려고 이 뒤에 서서 해야 해 160 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - 초강력 접착제로 붙였어? - 더 세게 쏴야 해 161 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 다른 남자들한테도 그렇게 말해? 162 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 잘 봐 163 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 넘어갔다! 164 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - 경품은 뭔데? - 막대사탕 같은 거 165 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 차에 있을 테니까 애들한테 앞으로 나오라고 해줘 166 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 얼른 와, 튜브 챙겼어? 167 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 여기요! 168 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 안내문 읽어봐 169 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 무슨 일인데? 170 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - 정비 중이라 닫았대요 - 지금 장난해? 171 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 수영장에서 정비할 게 뭐 있어? 구덩이에 물 담아둔 건데 172 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 모르지, 화학약품 때문인가? 미안한데 너희끼리 가야겠다 173 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 5분 전에 잼버리하이츠에 도착했어야 하거든, 어서 가 174 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - 잼버리하이츠라뇨? - 신경 끄고 가기나 해 175 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - 빅 댕한테 받은 거 팔게요? - 너! 176 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 경고했다 177 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 뭐가요? 나도, 형도 알아요 아마 엄마도 알걸요? 178 00:11:54,083 --> 00:11:55,916 게다가 형 슬리퍼가 망가졌어요 179 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 별일이네, 아주 타이밍도 딱 맞아 180 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 타 181 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 애들 어쩌게? 182 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 괜찮을 거야, 가자 183 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 망할 것들 184 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 아무 데도 손대지 마 185 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 여기예요? 186 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - 안 가고 뭐 해요? - 알았으니까 입 좀 다물어 187 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 남들 눈에 안 띄게 여기 조용히 앉아 있어 188 00:13:01,541 --> 00:13:03,625 알았어요, 저기 있는 아저씨가 189 00:13:03,708 --> 00:13:05,416 뭐 하냐고 물으면 이럴게요 190 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 '걱정 마세요 새아빠가 마약 파는 중이라서요' 191 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 사람 열받게 하지 마 192 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 그럼 내려 193 00:13:18,833 --> 00:13:20,625 - 뭐야? - 입 꾹 다물고 있을 거야 194 00:13:21,416 --> 00:13:23,333 입도 뻥긋하지 마 195 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 - 네 - 농담 아니야 196 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 왔어? 197 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 열렸어 198 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 앉아 199 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 앉으라고 200 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 멋진 부모 상 줘야겠네 201 00:14:36,083 --> 00:14:37,958 애들 데리고 마약 배달을 오다니 202 00:14:38,833 --> 00:14:40,333 최고의 아빠야 203 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 수영장이 정비 중이었어 204 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - 수영장에 정비할 게 뭐 있어? - 내 말이 그 말이야 205 00:14:57,166 --> 00:14:58,166 무슨 영화예요? 206 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 나도 몰라 207 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 깡패 영화야 208 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 부인 목을 자른 놈을 찾겠다고 홍콩 곳곳을 뒤지는 부분이지 209 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - 남의 목은 왜 잘랐는데요? - 나쁜 새끼니까 210 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 네 친구 아이번처럼 말이야 망할 새끼들은 다 그래 211 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - 나한테 줄 거 있지? - 그래 212 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 맥주 가져왔어 213 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 확인해 볼래? 214 00:15:39,125 --> 00:15:40,958 - 직접 해 - 좀 해, 엘시 215 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 영화 클라이맥스잖아 216 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 음료수라도 줄까? 217 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 고구마 옆에 아이스 보보 비스킷도 있어 218 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 맥주 줄까? 219 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - 그래 - 줘 220 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 저건 뭐예요? 221 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 검이야 222 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 가보로 내려오는 거지 223 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 할아버지의 아버지의 아버지의 아버지 거였나? 224 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 뭐에 쓰는데요? 225 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 위험한 무기야 226 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 제대로 휘두르기만 하면 엄청난 충격을 줄 수 있지 227 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 파키하 머리통을 달걀 깨듯이 깨버릴 수도 있어 228 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 파키하가 뭔데요? 229 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 백인 230 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 라일처럼 231 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 물건 좋네 232 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 더스틴 뱅 것보다 나아 233 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 더스틴 뱅이 누구예요? 234 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 넌 궁금한 게 많구나 235 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 시드니에서 활동하는 마약상인데 236 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 약에 자꾸 만니톨을 섞어서 거래를 끊으려고 237 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 배달부들도 계속 죽어 나가고 238 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 누가 죽이는데요? 239 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 그건 라일한테 물어봐 240 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 마실 거니? 241 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 아니면 계속 내 가슴만 쳐다보고 있을 거야? 242 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 죄송해요 243 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 호기심 박사, 엘시랑 주방에서 무슨 얘기 했어? 244 00:18:09,125 --> 00:18:12,083 벽에 엄청나게 큰 칼이 있는데 245 00:18:12,166 --> 00:18:14,125 할아버지의 할아버지 거였대요 246 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 방망이를 엄청 잘 휘둘렀대요 247 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 그리고 우리 약이 더스틴 뱅 것보다 훨씬 좋댔어요 248 00:18:19,583 --> 00:18:21,541 그 사람은 만니톨을 섞는다고 249 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 그렇구나 250 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 만니톨이 뭐예요? 251 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 신경 꺼 252 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 다음 주말은 내가 트럭 쓸 거라 딴 사람 데리고 가야 할 거야 253 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - 알았어 - 그래 254 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 받아 255 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 계산 끝난 거다 256 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 고마워 257 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 또 봐 258 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 나랑 같이 가요 259 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 재밌었다 260 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 엘시가 이런 말도 했어요 261 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 누군가가 더스틴 뱅의 배달부들을 자꾸 죽인다고 262 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 아이번 크롤이 그래요? 263 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 그런 사람 없어 264 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 아이번 크롤은 사람들 겁주려고 만들어낸 인물이야 265 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 대런도 에즈라도 진짜 있다고 믿던데요? 266 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 그래? 267 00:19:42,916 --> 00:19:45,791 아무튼 뒤를 봐줄 사람이 필요하잖아요 268 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 나한테 필요한 사람은 말수가 더 적은 사람이야 269 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 적당히 좀 하라고 270 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 정말 돕고 싶으면 가만히나 있어 271 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 자꾸 기웃대지 말고 272 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 난 같이 가줄 사람 같은 거 없어도 된다고 273 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 대체 왜 그렇게 생각하는 거야? 274 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 엄마! 275 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 야, 이제 저 쌍절곤이랑 어울리지 마, 알았어? 276 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 완전 사이코야 277 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 무슨 소리예요? 나 대런하고 안 놀아요 278 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 전에 보니까 친해 보이던데 279 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - 아저씨는 쟤 엄마랑 친하고요 - 야! 난 일한 거잖아 280 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 너희들! 수업 들어가! 281 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 얼른 가, 둘 다 사라지라고 282 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 태워줘서 고마워요 283 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 고맙긴 284 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 나중에 보자 285 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 "헤게시스트라토스" 286 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 "스파르타인들을 사로잡은 점쟁이" 287 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 "자기 발을 자르고 도주" 288 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 가야겠다, 또 봐 289 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 웬일이야 290 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - 왜 그래? - 괜찮나? 291 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 셸리, 괜찮니? 292 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 앉아서 숨 좀 고르렴 293 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 심호흡해 294 00:22:52,125 --> 00:22:54,166 고맙다, 다음! 295 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 엄마? 여긴 웬일이에요? 296 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 셸리 허프먼 엄마가 애 데리고 병원 가야 된대서 대신 왔어 297 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - 왜 말 안 했어요? - 너 13살이잖아 298 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 엄마가 매점에서 일하는 걸 너한테 허락받아야 해? 299 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - 맙소사 - 뭐 줄까? 300 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 래밍턴 세 개 주세요 301 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 그게 점심 대신이야? 302 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - 엄마! - 알았어, 레밍턴 세 개 303 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 좋은 하루 보내렴 304 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 고맙다 305 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 애들이란 306 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 라일은 바빠? 307 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 응, 여전히 공장에서 일하지 308 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 우리 그거 좀 구해줄 수 있으려나? 309 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 아니 310 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 이제 손 씻었어 311 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 미안, 내가 듣기로는… 312 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - 뭘 들었는데? - 미안 313 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 축제에서 부스 한다며? 314 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 지역 사회를 위해 참여하는 거지 315 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 다음! 316 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 라일이 가르친 거야? 저 길로 나가도 되겠어 317 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 형이 언젠가 입을 열까요? 318 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 안 그럴 이유가 없잖니 319 00:24:21,375 --> 00:24:23,583 형이 진짜로 미래를 보는 걸까요? 320 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 나라면 미래를 안다 해도 321 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 입 다물고 있을 거야 322 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 왜요? 323 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 사람들이 자꾸 물어볼 텐데 물어보면 뭐라고 하게? 324 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 가끔은 나쁜 일을 겪어야만 좋은 일이 뒤따라온단다 325 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 예를 들면요? 326 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 너희 엄마가 가출을 안 했다면 로버트도 못 만났겠지 327 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 로버트가 주정뱅이가 아니었다면 라일을 만나지 못했을 거고 328 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 나쁜 일은 여러 개고 좋은 일은 하나인 걸요 329 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 좋은 일이 두 개지 330 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 덕분에 너희 둘을 만났으니까 331 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 하고 싶은 말은 이거다 332 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 고통과 기쁨은 다 인간 삶의 일부야 333 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 그게 태어난 이유니까 아픔 없는 인생은 인생이 아니지 334 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 테디 아저씨가 2주째 같이 안 간다고 했네요 335 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 맙소사 336 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 제 눈에만 보이는 게 있으니 같이 오자고 한 거죠? 337 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 이번에는 그냥 차에 있어 338 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 호락호락한 상대들이 아니거든 339 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 세어 볼 필요 없어 340 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 정확하니까 341 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 좋은 물건인 거 확실하지? 342 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 우리 물건은 항상 좋지 343 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 지난번 건 좀 별로였거든 344 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 쓰다 보면 익숙해지겠지 345 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - 네가 장난질한 거든가 - 맙소사, 진정해 346 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 아저씨, 무슨 일이에요? 347 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 넌 대체 누구야? 348 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 차에 있으라고 했잖아 349 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 - 뭘 쳐다봐? - 아무것도 안 봐 350 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 사실은 먼저 대머리가 된 김에 351 00:26:31,333 --> 00:26:33,791 머리카락을 빡빡 미는 건지 352 00:26:33,875 --> 00:26:35,541 밀어서 대머리가 된 건지 궁금했어요 353 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 애는 왜 데리고 왔어? 354 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 꺼져 355 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 하나 356 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 "루비 드레스 126.95달러" 357 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 "외부인 주차 금지" 358 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 안녕, 아가씨들 359 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 또 봐요, 아가씨들 360 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 "돌연변이 소동" 361 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 "힘을 시험해 보세요" 362 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 "혼돈의 팝스틱" 363 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 슬림 왔네 364 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 어? 셸리 누나예요 365 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 셸리 누나, 좀 어때? 366 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 - 안녕 - 병원 갔었다며 367 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 이건 뭐야? 368 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 다리 근육에 문제가 있나 봐 369 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 저런, 어떻게 치료한대? 370 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 몰라, 검사부터 해봐야 한대 371 00:28:46,166 --> 00:28:47,625 빨리 와, 곧 경기 시작한다 372 00:28:48,333 --> 00:28:49,583 같이 경기 볼래? 373 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 아냐, 집에 가서 엄마 기분 풀어줘야지, 갈게 374 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - 또 봐 - 그래 375 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 일라이, 내장 좀 버려줄래? 376 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 "여미 텀 식이섬유" 377 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 "레몬 맛" 378 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 "유효성분: 만니톨" 379 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 일라이, 시작한다 380 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 - 라일한테 시작했다고 전해 - 네 381 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - 훔쳐보지 마 - 안 봤어 382 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - 뭔데 그래? - 눈 떠봐 383 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 열어봐 384 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 웬일이야 385 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 이거 살 돈 있는 거 맞아? 386 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 자기한텐 얼마든지 쓸 수 있어 387 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 고마워 388 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 사랑해 389 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 경기 시작해요 390 00:30:28,166 --> 00:30:30,750 호주 시청자 여러분 환영합니다 391 00:30:30,833 --> 00:30:35,625 캔버라 불도그스와 파라마타 일스의 준결승전입니다 392 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - 뭐 하나 물어봐도 돼요? - 벌써 물어봤잖아 393 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 까딱하면 남에게 걸릴 행동을 저지르고 있는데 394 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 걸리면 진짜 큰일 나는 일이에요 395 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 그런데 내가 하는 일로 피해 보는 게 나쁜 놈들뿐이라면 396 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 하실 거예요? 397 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - 네 얘기야, 친구 얘기야? - 친구 얘기요 398 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 나라면 네 친구에게 누군가는 늘 대가를 치러야 한다고 말하겠다 399 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 당장은 안 들키고 넘어가도 결과적으로는 400 00:31:02,291 --> 00:31:03,958 그 일이 발목을 잡을 거니까 401 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 너 대신 소중한 사람이 피해를 볼 수도 있고 402 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 그게 세상의 이치야 403 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 네 엄마 행복해 보이지? 404 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 누구든 저 모습을 지켜주고 싶지 않겠어? 405 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 얘들아 406 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - 여기 - 좋아 407 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 여기요 408 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 고마워 409 00:31:28,166 --> 00:31:31,875 전국 챔피언이 되기 위해서는… 410 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 옆으로 좀 가 411 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 라일 아저씨한테 방금 얘기 해줄래요? 412 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 지금 말고 413 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 세계 최고의 나라의 국가가 나오잖아 414 00:31:46,750 --> 00:31:52,291 호주인들이여, 기뻐하라 415 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 젊고 자유로운 우리 416 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 다음 뭐지? 417 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 황금빛 땅과 노동이 준 부 418 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 바다에 둘러싸인 조국 419 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 닭 날개 몇 개지? 2개 필요해 420 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 그거 관자야? 421 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 왜 아직도 안 구웠어? 422 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 꽃은 바에 갖다 놔 423 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 테이블보 어디 있어? 424 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 빨리 좀 움직여 425 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 손님들 곧 오신다! 426 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 서둘러, 이러다 늦겠어 427 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 나 어때? 428 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 진짜 여신 같아 429 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 돌아봐 430 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 애들 데려올게 431 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 그래 432 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 난… 433 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 시동 걸어둘게 434 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 도와줄까? 435 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 이리 와 436 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 형이란 전 집에서 비디오나 보면 안 돼요? 437 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 재미있을 거야 438 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 늙은 사람들이 나와서 연설하는 거 듣는 게요? 439 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 인맥이 생길 수도 있잖아 타이터스 브로즈라든가 440 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 이미 만나봤는데 소름 끼쳐요 441 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 13살 됐다고 해서 모든 말에 토 달 거 아니지? 442 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 10대라고 다 그러는 거 아냐 443 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 "맞는데" 444 00:33:30,500 --> 00:33:32,416 라일이 그 공장에서 3년이나 일했잖아 445 00:33:32,500 --> 00:33:34,041 인정받는 직원이야 446 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 엄마, 정말 인정받았다면 승진을 했거나… 447 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 일라이, 그만해 448 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 다 같이 가는 거야 449 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 가서 즐거운 척이라도 해 450 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 그럴듯한 사람으로 보이려고 가는 거잖아요 451 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 그러려고 라일이 가기 싫어도 매일 빠지지 않고 452 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 작업복 입고 출근하는 거야 453 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 그러려고 고장 난 방충망을 고치고 454 00:33:54,125 --> 00:33:55,500 잔디를 깎고 455 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 여길 떠나기 위해 돈을 모으는 거라고 456 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 그래서 집에 먹을 음식과 화장실 휴지가 있고 457 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 네가 매일 고통받지 않고 사는 거야 458 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 그러니 우습게 말하지 마 쉬운 일 아니니까 459 00:34:23,375 --> 00:34:24,916 그렇게 꾸미니 멋지잖아 460 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 자연스럽게 좀 행동해 461 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 대런, 안녕 462 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 팅커벨? 어떻게 초대받았어? 463 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 몰라, 라일 아저씨 회사야 464 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - 유통 사업은 어때? - 꽤 괜찮은 것 같아 465 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 나도 가끔 같이 배달 가 466 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 가서 뭐 하는데? 467 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 지켜보지 사람들이 허튼짓 안 하게 468 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 팅커벨이 보디가드 역할을 한다고? 469 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 신사, 숙녀 여러분 자리에 앉아 주십시오 470 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 저녁 식사가 준비되었습니다 471 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 한다 472 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 너희 테이블에 누구야? 473 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 옥슬리 지역 인사 474 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 저 사람은 팀 코튼 형사야 475 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 타이터스가 죄수들이 재활하는 걸 도와줘서 온 건가? 476 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 아니, 이 동네 경찰 절반은 477 00:35:55,625 --> 00:35:57,750 엄마가 제공하는 물건으로 크리스마스 휴가비를 벌거든 478 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 아이번 크롤이야 479 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 라일 아저씨 말로는 그런 사람 없대 480 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 없길 바라는 거겠지 481 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 얼굴이 왜 저래? 482 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 들리는 얘기로는 아이번이 죽인 어떤 놈의 형제가 483 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 총으로 쐈대 484 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 애틀러스 보철에서 저 얼굴을 만들어 줬지 485 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 얼굴에 총 쏜 사람은 어떻게 됐는데? 486 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 찾는 데 오래 걸리긴 했지만 487 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 결국 태즈메이니아 외딴곳에 있는 벌목 캠프에서 찾아냈대 488 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 일라이, 멋지구나 489 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 너희 부모님 어디 계시냐? 490 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 기분 괜찮아? 491 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 테디 아저씨인데 알아? 492 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 우리 엄마를 좋아하나 봐 493 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 네 엄마는 다들 좋아해 나라도 하고 싶다 494 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 신사, 숙녀 여러분 495 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 오늘 행사를 준비해 주신 타이터스 브로즈 씨께 박수 주세요 496 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 감사합니다 497 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 아시는 분은 아시겠지만 498 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 제 인생에서 가장 중요한 여성 셋을 꼽으라면 499 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 제 어머니와 500 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 딸 501 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 사랑하는 아내입니다 502 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 슬프게도 모두 세상을 떠났죠 503 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 제 딸 해나는 제 삶에서 가장 큰 빛이었어요 504 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 희소병으로 인해 많은 어려움을 겪는 아이였지만 505 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 전 그 아이를 제 품에 안은 순간 506 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 제가 이 세상에 온 목적을 깨달았습니다 507 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 사람들이 움직일 수 있게 508 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 독립할 수 있게 만드는 거죠 509 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 제 딸은 물론 같은 문제를 지닌 모두가 510 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 인간답게 살 수 있도록 돕는 거였습니다 511 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 하지만 아직 갈 길이 멉니다 512 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 제가 꿈꾸고 바라는 것은 513 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 자동차 부품처럼 언제든지 바꿀 수 있는 514 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 모든 기능을 갖춘 팔과 다리를 만드는 것입니다 515 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 그날이 올 때까지 516 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 우리의 신성한 임무는 모두가 원하기만 하면 517 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 차별 없이 마음껏 움직일 수 있는 능력을 518 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 제공하는 것입니다 519 00:39:38,208 --> 00:39:39,791 제 임무는 이제 막 시작됐을 뿐입니다 520 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 좋은 시간 보내세요 521 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 풍선 하나 주세요 522 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 거의 다 됐어, 할 수 있어! 523 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 맞혔다! 524 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 해냈네, 축하해 525 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - 감사합니다 - 잘했어 526 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 돌연변이 소동에 도전하세요 527 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 여기 돈 다 담아줘요 528 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 액수 확인해서요 529 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 그래야죠 530 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 혼돈의 팝스틱! 스틱을 고르고 경품을 받으세요! 531 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 할 사람? 532 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 진짜 시시하다, 네가 한다고 했어? 533 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 엄마가 해야 한댔어 지역 사회 어쩌고 하면서 534 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 난 너희 엄마가 좋더라 늘 너희 가족이 부러웠어 535 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 부러워? 왜? 536 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 사랑받고 있잖아 537 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 다들 그렇지 않아? 538 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 나도 지금까진 그랬는데 요즘 나 때문에 엄마가 슬퍼해 539 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 그렇게 생각 안 할지 몰라도 넌 운 좋은 애야 540 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 그렇지! 좋아! 541 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 혼돈의 팝스틱! 542 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 돌연변이 소동! 543 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 혼돈의 팝스틱! 544 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 돌연변이 소동으로 와요 545 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 수많은 팝스틱과 수많은 혼돈이 있습니다 546 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 돌연변이 소동이에요 547 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 말로만 돌연변이지 진짜 돌연변이는 없어요 548 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 그래도 여기 있는 상품들이 훨씬 더 좋아요 549 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 음식 줘! 550 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 이것 좀 봐 551 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 - 방금 뭐야? - 그냥 552 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 오늘 정말 즐거웠어 553 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 충만한 기분이었어 554 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 무슨 뜻인지 알겠어? 가족이 다 함께했잖아 555 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 뭔지 확실히 알겠어 556 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 조금만 기다려 557 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 곧 세상이 더 장밋빛으로 변할 테니까 558 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 그럴지도 559 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - 조금 이따 들어가 - 하여튼 560 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 스파게티, 끝내준다 561 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 문이라도 닫고 나와야지 562 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 환기 좀 하는 게 나을걸 563 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - 제가 열게요 - 혹시 셸리나 누구 초대했어? 564 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 오, 셸리? 565 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 방해가 됐나? 566 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - 누구예요? - 라일 친구 567 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 넌 나가 568 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 나가! 569 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 갈게요 570 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 앉아 571 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 곧 끝나니까 그대로 있어 572 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 라일이 하는 부업에 관해 좀 물어볼 게 있어서 573 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 부업? 무슨 소리야? 574 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - 나도 모르겠는데 - 닥쳐! 575 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 젠장 576 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 라일, 남은 거 어디 숨겼어? 577 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 잠깐! 578 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 이럴 필요까진 없잖아 579 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 남은 거 어디 숨겼냐고 580 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 괜찮아 581 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 걱정하지 마 582 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - 알았어 - 말할래? 583 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 거스 584 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 뭐야? 뭐라고 하는 거야? 585 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 손 치우고 똑바로 말해! 586 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 씨발! 하지 마 587 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 일라이 588 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 미안해, 프랭키 589 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 라일, 안 돼 590 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 됐고, 끌고 나가 591 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 라일! 안 돼! 592 00:45:57,416 --> 00:46:00,000 미안해, 다 같이 잘살아 보고 싶어서 그랬어 593 00:46:00,083 --> 00:46:01,791 라일! 594 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 가족들은 아무것도 몰라! 595 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 엄마! 596 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - 앉아 - 엄마! 597 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 입 닥쳐, 꼬마 598 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 심호흡해 599 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 심호흡하라고 600 00:46:22,666 --> 00:46:23,791 시간이 별로 없어 601 00:46:24,583 --> 00:46:26,041 마지막 기회야 602 00:46:26,125 --> 00:46:29,625 이 기회를 놓치면 불쾌한 광경이 펼쳐질 거다 603 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - 라일이 뭐라고 했어? - 형은 말 안 해요! 604 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 누구든 결국은 말하게 돼 있어 605 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 뭐라고 했어? 606 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 라일이 남은 걸 어디 숨겼대? 607 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 허공에다 쓰든가 608 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 라일이 말한 대로 안 쓰면 609 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 네 동생 손가락을 잘라버릴 거야 610 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 안 돼! 형은 아무것도 몰라요 611 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 착하지, 동생을 위해서 말해 612 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 말해, 거스, 말하라고 613 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 형은∙∙∙ 614 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 이랬어 615 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 '무슨 일이 있어도' 616 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 '둘 다 많이 사랑한다' 617 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 그래, 그리고? 618 00:47:40,583 --> 00:47:42,083 이런 말도 했지 619 00:47:42,583 --> 00:47:45,083 '저 새끼 나가 죽으라고 해' 620 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 그런 거였어 621 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 아주 재밌네 622 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 "트렌트 돌턴 소설 원작" 623 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 자막: 윤제원