1 00:00:19,083 --> 00:00:22,666 Guardate la casetta per giocare. È più grande della nostra camera. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Non esagerare, Eli. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Che ci fa con sei cani? 4 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Secondo me, la pagano per portarli a spasso. 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Mi piacerebbe avere un cane. 6 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Quando raccoglierai la tua cacca, ne riparliamo, ok? 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Per di qua. Vai a destra. 8 00:01:09,250 --> 00:01:11,833 Questa casa è per una persona sola? 9 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 Se entriamo, non toccate niente. 10 00:01:23,916 --> 00:01:26,541 - Salve, veniamo per l'Atari. - "Siamo venuti." 11 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Per la console Atari per videogiochi. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Sì. 13 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Mio marito l'ha collegata alla TV perché possiate controllare che funziona. 14 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Magari se solo uno di voi… - Sì. 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Noi aspettiamo fuori, vero? 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Beh, io non so come si usa. 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Forse voi ragazzi sapete come si usa. 18 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Sì. - Allora, entriamo noi. Ok? 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Potete giocare a Space Invaders e altri giochi. 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie l'ha usata a malapena. Ora, si è appassionato alla robotica. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - La prendiamo. - Non volete provarla? 22 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 No, lei è a posto. Ci fidiamo. Tenga. Ecco qua. 23 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cinquanta. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 L'annuncio diceva 100. 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Vedo cos'ho. Cinque dollari, 55. 26 00:02:24,666 --> 00:02:27,458 Un attimo. Voi quanto avete? Svuotate le tasche. 27 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Cinquantacinque. Oh, 57! 28 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Cinquantasette. Cinquanta… Forza, ragazzi. Quanto avete? Svuotate le tasche. 29 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Va bene così. 30 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Grazie, cara. 31 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Fermi, ok? Non è un giocattolo. 32 00:02:51,208 --> 00:02:53,416 Come si fa a vivere in un posto così? 33 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 Rapini una banca. 34 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 - Non dire così. - Che c'è? 35 00:02:56,625 --> 00:03:00,708 Dietro ogni fortuna c'è un crimine. Non l'hai mai sentito dire? 36 00:03:02,333 --> 00:03:05,791 Ragazzi, vostra madre vivrebbe in un posto del genere, 37 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 se non fosse scappata di casa. 38 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Dai, tesoro. 39 00:03:10,458 --> 00:03:12,291 Abbiamo fatto un ottimo affare. 40 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Cinquantasette dollari. Vale il doppio. 41 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Tutto bene, mamma? 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Le cose andranno meglio, Frankie. Te lo prometto. 43 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Andrà così bene che dimenticherai che andava male. 44 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Attento alle dita! 45 00:03:49,041 --> 00:03:51,916 RAGAZZO DIVORA UNIVERSO 46 00:03:52,000 --> 00:03:53,958 EPISODIO 2: RAGAZZO PERDE UN DITO 47 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Ehi. 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 È un cacatua morto o un pannolino usato? 49 00:04:09,750 --> 00:04:12,666 - Fantastico. Come ci è finito lassù? - Non lo so. 50 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 E guardate questo posto. Cazzo di Darra. 51 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 Sapete come si chiama questa? Disgregazione sociale. 52 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 - È il giorno della raccolta rifiuti. - Sì! 53 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Anche quello. 54 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Ehi! - Lyle, amico. 55 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Conoscete Teddy. 56 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Un po' giovani per lavorare, no? 57 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Mostra e racconta per la scuola. 58 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Cosa mostrerete, una mano? "Ehi, prof., guarda qua." 59 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "Che cazzo è?" 60 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 Ne ho una a casa per far giocare i cani. 61 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 Ci puoi mettere la salsa di pomodoro. 62 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - Anche tu sei un macchinista? - No, io ho un bel lavoro da camionista. 63 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Certo. 64 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - Come sta Frankie? - Sì, sta bene. 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 La porti alla festa il mese prossimo? 66 00:05:17,958 --> 00:05:20,375 Si mangia gratis. Puoi portare i ragazzi. 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 Ehi, voglio parlarti di una cosa. 68 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Ascolta, amico. Ora… 69 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 Di cosa parlano? 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Ci vado in macchina? 71 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Facile, cazzo. - Ok. Ci vediamo. 72 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Va bene. Andiamo. 73 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Come siete lenti. Porca miseria. 74 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Sì! 75 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Ehi. Guardate. 76 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Molto chic, vero? Sì? 77 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Eccellente. 78 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 - Ehi. - Buongiorno, Lyle. 79 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 Venite alla mia postazione. 80 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Forza, Gus. 81 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Che c'è, socio? 82 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 È noioso? 83 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 No. Neanche per idea. Ogni giorno fai una cosa diversa. 84 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Puoi fare gambe, braccia, piedi, ginocchia. 85 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 È stupendo. 86 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Ehi, ragazzi. 87 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Sono vostro padre. 88 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Ma non quello vero. 89 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Basta giocare. 90 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Buongiorno, capo. 91 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 92 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Chi abbiamo qui? 93 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Lui è Eli e questo è Gus. I figli della mia compagna. 94 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Lui è il signor Broz. È il proprietario della fabbrica. 95 00:06:48,625 --> 00:06:49,875 Stringetegli la mano. 96 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Sei forte, ragazzo. 97 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Sì? No? 98 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Non parla. Non dice una parola da quando aveva otto anni. 99 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - È… - No, non ha niente che non va. 100 00:07:08,166 --> 00:07:11,708 - È intelligente. - Sa un sacco di cose, ma non le dice. 101 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Quindi sei tu il chiacchierone della famiglia? 102 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Dammi il braccio. 103 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Non aver paura. 104 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Ah, sì. 105 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Non ancora sviluppato. 106 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Lo sento nel midollo. 107 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 L'osso è duro, ma non ancora formato. 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Quali cose interessanti sa tuo fratello? 109 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 In realtà, sa predire il futuro. 110 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Il nostro vero e proprio Egesistrato, eh? 111 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Chi? 112 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Era un divinatore dell'antica Grecia che si tagliò un piede 113 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 perché non voleva più essere prigioniero. 114 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Fammi un esempio delle predizioni di tuo fratello. 115 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Beh, una volta ha scritto "Park Terrace", 116 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 e quel giorno, la mamma vede 117 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 una vecchietta che scende dal marciapiede con la spesa. 118 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 Poi la mamma la tira indietro quando un autobus sta per investirla. 119 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 A Park Terrace? 120 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 No. Oxley Avenue. 121 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Ma poi l'ha accompagnata a casa. 122 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 A Park Terrace. 123 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 No, in realtà viveva in Viale qualcosa. 124 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Ma era un condominio, 125 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 e c'era un cartello che menzionava Park Terrace. 126 00:08:39,250 --> 00:08:40,208 Inquietante, eh? 127 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Hai dei figli interessanti, Lyle. - Sì, capo. Grazie. 128 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Caro Alex, sono le ultime due settimane del semestre 129 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 e la scuola sembra più inutile del solito. 130 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 La mamma fa delle cose artistiche per la festa di fine anno, 131 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 ma non diventeremo ricchi con quelle. 132 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Gus potrebbe arricchirsi facendo l'indovino professionista, 133 00:09:25,750 --> 00:09:30,125 ma finché non ricomincerà a parlare, dovrò trovare altre fonti di guadagno. 134 00:09:30,208 --> 00:09:31,416 IL SILENZIO È ELOQUENTE 135 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dang è la persona più ricca che conosciamo e mi ha offerto un lavoro. 136 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 Comunque, Lyle ha un invito per un anniversario 137 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 della fabbrica di arti dove lavora con gli ex detenuti 138 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 e la mamma è tutta contenta. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Tutti cercheranno di sembrare rispettabili 140 00:09:47,541 --> 00:09:49,291 anche se nessuno di noi lo è. 141 00:09:49,875 --> 00:09:53,583 Caro Eli, sono state un paio di settimane noiose anche qui. 142 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 A parte quando hanno infilato la testa di Billy Pedan nel bugliolo 143 00:09:57,166 --> 00:09:58,208 per aver ferito Giggsy. 144 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Sorpresa, stronzo! 145 00:10:00,875 --> 00:10:03,541 Ora, hanno messo un bordo all'interno dei buglioli 146 00:10:03,625 --> 00:10:05,916 così, le teste non ci entrano più. 147 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Direi solo di stare attento alle scorciatoie. 148 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Non è possibile fare soldi facili 149 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 e la punizione arriva sempre, di solito, quando meno te lo aspetti. 150 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, dove sei? 151 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Sembra divertente. Posso provare? 152 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 È uno degli stand della festa. Aspetta. Devi stare dietro questo. 153 00:10:33,083 --> 00:10:36,500 - L'hai incollato con la supercolla? - Devi pompare più forte. 154 00:10:36,583 --> 00:10:39,291 Lo dici a tutti gli uomini, vero? Ehi? 155 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Va bene, guarda qui. 156 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Beccato! 157 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - Qual è il premio? - Solo caramelle e cose simili. 158 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Puoi dire ai ragazzi che ho parcheggiato di fronte alla casa? Grazie. 159 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Dai, hai tutti i gonfiabili. 160 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Salve. 161 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Leggete il cartello. 162 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 Che succede? 163 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - La piscina è chiusa per manutenzione. - Non scherzare. 164 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Cosa c'è da riparare in una piscina? È un buco pieno d'acqua. 165 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Non lo so, sostanze chimiche? Mi spiace. Dovete tornare a piedi. 166 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Dovevo essere a Jamboree Heights cinque minuti fa. Forza. 167 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - Cosa c'è a Jamboree Heights? - Non sono affari tuoi. Vai. 168 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - Vendi la roba di Bich Dang? - Ehi! 169 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Ti ho già avvertito. 170 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Merda, cosa? Io lo so, Gus lo sa, scommetto che lo sa anche la mamma. 171 00:11:54,083 --> 00:11:56,041 E le infradito di Gus sono rotte. 172 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Guarda lì. Che combinazione, no? 173 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Salite. 174 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Ehi, con i ragazzi? 175 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Si comporteranno bene. Andiamo. 176 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Bastardi. 177 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Non toccate niente. 178 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 È questo il posto? 179 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - Cosa stiamo aspettando? - Socio, chiudi il becco. 180 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Ok, voi due state qui e non fatevi notare, ok? 181 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Allora, quando quel tipo laggiù ci chiederà che facciamo, diremo: 182 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Va tutto bene. Il mio patrigno sta vendendo della droga". 183 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Mi stai dando sui nervi. 184 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Va bene. Andiamo. 185 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Ma che cazzo? 186 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Non parleranno. Non dire un cazzo! 187 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 - Sì. - Dico sul serio. 188 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 Sei tu, fratello? 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 È aperto. 190 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Siediti, fratello. 191 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 No. Siediti. 192 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Vincerai un premio come miglior genitore. 193 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Porti i figli a una consegna di droga. Papà dell'anno. 194 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Beh, stanno riparando la piscina. 195 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - Cosa c'è da riparare in una piscina? - È quello che ho detto io. 196 00:14:57,166 --> 00:14:58,166 Di che parla il film? 197 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Non lo so. 198 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Cose da gangster. 199 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Va in giro per Hong Kong a cercare uno che ha tagliato la testa della sua donna. 200 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - Perché le ha tagliato la testa? - Perché è uno stronzo. 201 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Come il tuo amico Ivan, no? È quello che fanno i cattivi. 202 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - Allora, hai qualcosa per me? - Sì. 203 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Ho portato delle birre. 204 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - Vuoi controllarla? - Fallo tu. 205 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Dai, Elsie! 206 00:15:41,041 --> 00:15:43,250 Non vedi che sta arrivando il meglio? 207 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Ragazzi, volete una bibita? 208 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Ci sono dei biscotti Iced VoVo accanto alle patate dolci. 209 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Vuoi una birra? 210 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Sì. - Passamela. 211 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Cos'è quella? 212 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 È una mere. 213 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Un cimelio di famiglia. 214 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Apparteneva al mio bis-bis-bis-bisnonno. 215 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 A cosa serve? 216 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 È un'arma letale! 217 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Se sai come colpire, può fare danni seri. 218 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Puoi spaccare il cranio di un pakeha, come se fosse un uovo. 219 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Cos'è un pakeha? 220 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 È un uomo bianco. 221 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Come Lyle. 222 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 È roba buona, te lo dico io. 223 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Meglio di quella di Dustin Vang. 224 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Chi è Dustin Vang? 225 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Tu fai un sacco di domande, eh? 226 00:17:32,625 --> 00:17:35,041 Dustin Vang è uno spacciatore di Sydney. 227 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Ma taglia con il mannitolo, quindi noi lo evitiamo. 228 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 E stanno uccidendo i suoi corrieri. 229 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Chi li uccide? 230 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Dovresti chiederlo a Lyle. 231 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Lo bevi, quello? 232 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 O starai lì a guardarmi le tette tutto il pomeriggio? 233 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Mi scusi. 234 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Capitan Dettaglio, di cosa parlavate tu ed Elsie in cucina? 235 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 Aveva una grande mazza Maori 236 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 appesa al muro, che apparteneva al suo bis-bis-bisnonno, 237 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 che era il Viv Richards dei guerrieri. 238 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 E dice che noi siamo meglio di Dustin Vang perché lui taglia col mannitolo. 239 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Certo. 240 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Cos'è il mannitolo? 241 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Ok, lascia stare. 242 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Il prossimo weekend lavoro, perciò, devi cercarti un'altra guardia. 243 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - Va bene. - Scusa. 244 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Ecco qua. 245 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Per ora, abbiamo finito. 246 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Incredibile. Grazie. 247 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Ci vediamo. 248 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Ti faccio io da guardia. 249 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Questa è bella. 250 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Elsie ha anche detto 251 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 che qualcuno sta uccidendo i corrieri di Dustin Vang. 252 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 È quello che fa Ivan Kroll? 253 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Non esiste quella persona, ok? 254 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll è uno spauracchio inventato per tenere tutti in riga, nient'altro. 255 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren pensa che esista e anche Ezra. 256 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Davvero? 257 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 In ogni caso, qualcuno deve guardarti le spalle. 258 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Sai che mi serve? Qualcuno che parli un po' meno. 259 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Va bene? Gesù, socio, 260 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 se vuoi aiutarmi, cerca di stare tranquillo, ok? 261 00:19:55,291 --> 00:19:56,791 Capito? Non immischiarti. 262 00:19:59,416 --> 00:20:05,250 Non mi serve uno che faccia da guardia. Come gli vengono in mente certe cose? 263 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Mamma! 264 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Non devi più frequentare Nunchuck, ok? 265 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 È uno psicopatico totale. 266 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Che vuoi dire? Io non lo frequento. 267 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 L'altra sera sembravate amici. 268 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Tu sembravi amico di sua mamma. - Ehi! È per lavoro. 269 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Ragazzi! Andate in classe adesso. 270 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Forza, fuori di qui. Andate, tutti e due. 271 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Grazie per il passaggio. 272 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Prego. 273 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Ciao, Gussie. 274 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 EGESISTRATO 275 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 DIVINATORE MISTICO CATTURATO DAGLI SPARTANI 276 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 CHE RIUSCÌ A FUGGIRE TAGLIANDOSI UN PIEDE 277 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Devo andare. Ciao, Gus. 278 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - No! - Mio Dio. 279 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - Cos'è successo? - Sta bene? 280 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, stai bene? 281 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Siediti e riprendi fiato. 282 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Respira. 283 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Grazie. 284 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Il prossimo. 285 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mamma? Che ci fai qui? 286 00:22:59,708 --> 00:23:02,666 Sostituisco la mamma di Shelly perché è dal dottore con la figlia. 287 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - E non me l'hai detto? - Hai 13 anni. 288 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Non devo chiederti il permesso per lavorare in mensa. 289 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Cavolo, mamma. - Cosa vuoi? 290 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Posso avere tre lamington? 291 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 Non è un pranzo. 292 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Mamma! - Va bene. Tre lamington. 293 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Buona giornata. 294 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Grazie. 295 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Figli, eh? 296 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Lyle lavora? 297 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Sì, lavora ancora in fabbrica. 298 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Può procurarci un po' di coca? 299 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 No. 300 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Lyle non fa più quello. 301 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Scusa, ho sentito che… 302 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Cos'hai sentito? - Scusa. 303 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Che hai uno stand alla festa. 304 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Supportiamo la comunità anche noi. 305 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Il prossimo. 306 00:24:09,083 --> 00:24:12,416 Lyle gli ha insegnato il gancio sinistro? Potrebbe essere un lavoro. 307 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Pensi che Gus parlerà di nuovo? 308 00:24:17,791 --> 00:24:19,291 Non vedo perché no. 309 00:24:21,375 --> 00:24:23,583 Credi che preveda davvero il futuro? 310 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Se potessi prevedere il futuro, 311 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 non direi niente a nessuno. 312 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Perché? 313 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 Perché la gente ti assillerebbe. Cosa gli diresti? 314 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 A volte, le cose brutte portano a cose belle. 315 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Ad esempio? 316 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Se tua mamma non fosse scappata di casa, non avrebbe incontrato Robert. 317 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Se Robert non bevesse, non avrebbe conosciuto Lyle. 318 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Sono tante cose brutte per una cosa bella. 319 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Due cose belle. 320 00:24:52,333 --> 00:24:54,250 Io ho incontrato voi due piccoletti. 321 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 Quello che intendo 322 00:24:57,625 --> 00:25:01,041 è che proviamo dolore e piacere perché siamo umani. 323 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 È come quando nasci. Se non fa male, non è vita reale. 324 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy manca da un paio di settimane. 325 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Gesù, socio! 326 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Dovresti portarmi con te perché vedo cose che tu non vedi. 327 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Resta in macchina questa volta, ok? 328 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Questi tizi sono pericolosi. Dico sul serio. 329 00:25:43,458 --> 00:25:45,125 Non c'è bisogno di contarli. 330 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Ci sono tutti. 331 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Ora, devi giurarmi che questa è roba buona. 332 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 È sempre roba buona, amico. 333 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 L'ultima volta era un po' strana. 334 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Forse ti sei assuefatto. 335 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - E forse stai solo cercando di fotterci! - Cavolo. Rilassati, ok. 336 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, che succede? 337 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 E tu chi cazzo sei? 338 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Ti avevo detto di restare in auto. 339 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 - Cosa guardi? - Non sta guardando niente. 340 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 A dire il vero, mi stavo chiedendo 341 00:26:31,333 --> 00:26:35,541 se eri calvo prima di diventare uno skinhead o se è successo dopo. 342 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Perché cazzo hai portato tuo figlio? 343 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Sparisci. 344 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Uno. 345 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 ABITO RUBI - PREZZO - $126,95 346 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PARCHEGGIO PRIVATO 347 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Ciao, ragazze. 348 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Ci vediamo. 349 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 FOLLIA MUTANTE 350 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 METTI ALLA PROVA LA TUA FORZA 351 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 PANDEMONIO DEI BASTONCINI 352 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Slim è qui. 353 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Guarda. C'è Shelly. 354 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, come va? 355 00:28:32,375 --> 00:28:34,666 - Ehi. - Pensavo fossi all'ospedale. 356 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 A cosa servono queste? 357 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 C'è qualcosa che non va nei muscoli delle gambe. 358 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Merda. Qual è la cura? 359 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Non lo so, devono fare degli esami. 360 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Veloci. C'è la partita. - Vieni a vedere la partita? 361 00:28:50,166 --> 00:28:53,375 No, vado a casa a tirare su il morale alla mamma. Ciao. 362 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - A presto. - Ci vediamo. 363 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, puoi mettere le frattaglie nella pattumiera? 364 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 FIBRE ISTANTANEE 365 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 AROMA AL LIMONE 366 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 PRINCIPIO ATTIVO: MANNITOLO 367 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, sta iniziando. 368 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 - Di' a Lyle che si perde l'inizio. - Ok. 369 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - Non sbirciare. - No. 370 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Ok. Che c'è? - Apri gli occhi. 371 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Vai. 372 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 No. 373 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 Possiamo permettercelo? 374 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Vale ogni centesimo, tesoro. 375 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Grazie. 376 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Ti amo. 377 00:30:21,625 --> 00:30:23,000 La partita sta iniziando. 378 00:30:28,166 --> 00:30:30,875 Salutiamo e diamo il benvenuto ai telespettatori australiani 379 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 alla semifinale del 1985 380 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 tra i Canberra Bulldogs e i Paramatta Eels. 381 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - Posso chiederti una cosa? - L'hai già fatto. 382 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Supponiamo che tu faccia qualcosa che non dovresti fare, 383 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 e che se ti scoprono, sarai in grossi guai, 384 00:30:45,958 --> 00:30:50,708 ma le persone che hai derubato sono dei cattivi, lo faresti lo stesso? 385 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - Chiedi per te o per un amico? - Per un amico. 386 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Direi al tuo amico che qualcuno paga sempre il prezzo. 387 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Potresti farla franca per un po', ma alla lunga, 388 00:31:02,291 --> 00:31:06,041 ne pagheresti le conseguenze. Se non tu, qualcuno a cui vuoi bene. 389 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 È così che va il mondo. 390 00:31:09,833 --> 00:31:11,625 Guarda com'è felice tua mamma. 391 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Perché rovinare tutto? 392 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Bene, ragazzi. 393 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Ci siamo. - Da mangiare. 394 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Ecco qua, amico. 395 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Grazie, amico. 396 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 …in campo e in tutto il paese, 397 00:31:30,583 --> 00:31:31,916 ci si alza per l'inno… 398 00:31:32,000 --> 00:31:33,083 Spostati, bello. 399 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Puoi dire a Lyle quello che mi hai detto? 400 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Ehi, non adesso, socio, dai. 401 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Inizia l'inno. Il miglior paese del mondo. 402 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australiani… 403 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australiani gioiamo 404 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Perché siamo giovani e liberi 405 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Noi siamo… Come fa? 406 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Abbiamo il suolo d'oro E ricchezza per la fatica 407 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 La nostra patria è circondata dal mare 408 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Quante ali di pollo? Ce ne serve il doppio. 409 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 Queste sono le capesante? 410 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Perché non sono cotte? 411 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Porta quei fiori al bar. 412 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Dove sono le tovaglie? 413 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Sbrigati! Sembri un bradipo! 414 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Gli ospiti stanno per arrivare. 415 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Forza, datevi una mossa. Non voglio far tardi. 416 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Come sto? 417 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Come una dannata dea. 418 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Voltati. 419 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Chiamo i ragazzi. 420 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Ok. 421 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Io… 422 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 Metto in moto la Datsun. 423 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Vuoi una mano? 424 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Forza. 425 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Io e Gus non possiamo stare a casa? 426 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Ci divertiremo. 427 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Ci saranno solo dei vecchi che fanno dei discorsi. 428 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Potresti incontrare qualcuno di utile come Tytus Broz. 429 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Lo conosciamo già. È losco. 430 00:33:24,083 --> 00:33:26,166 Hai compiuto 13 anni, ma non è obbligatorio 431 00:33:26,250 --> 00:33:29,500 lamentarsi di ogni cosa. Essere un adolescente non è questo. 432 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 SÌ, LO È 433 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Lyle lavora in fabbrica da tre anni. È un impiegato prezioso. 434 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Mamma, se lo stimassero, l'avrebbero promosso o… 435 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Basta, Eli. 436 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Noi andiamo, vieni anche tu. 437 00:33:41,791 --> 00:33:45,625 - Almeno, fingi di divertirti. - Vuoi solo che sembriamo rispettabili. 438 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Rispettabile è il motivo per cui Lyle si veste e va al lavoro ogni giorno, 439 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 anche quando non ne ha voglia. 440 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Rispettabile è il motivo per cui ripara le zanzariere 441 00:33:54,125 --> 00:33:55,500 e taglia l'erba 442 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 e mette i soldi in banca per portarci via di qui. 443 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Rispettabile è il motivo per cui hai cibo e carta igienica 444 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 e le tue giornate non fanno tutte schifo. 445 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Quindi non sottovalutare rispettabile. Ha molti vantaggi. 446 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Ora sei elegante. - Ehi, ok. 447 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Puoi essere normale, per favore? 448 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Ciao, Darren. 449 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Campanellino? Come cazzo hai ottenuto un invito? 450 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Non lo so. Lyle lavora lì. 451 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - Allora, come va la distribuzione? - Molto bene, credo. 452 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 A volte faccio le consegne con lui. 453 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 E cosa fai? 454 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Faccio la guardia. Controllo che nessuno se ne approfitti. 455 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Campanellino, l'estorsore? 456 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Signore e signori, prendete posto. 457 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 La cena è servita. 458 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Ci siamo. 459 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Chi c'è al tuo tavolo? 460 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Il membro locale di Oxley. 461 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 E quello è l'ispettore Tim Cotton. 462 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Perché Tytus supporta il recupero dei detenuti, vero? 463 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 No, perché la metà degli sbirri qui 464 00:35:55,625 --> 00:35:57,750 si fa pagare le vacanze di Natale dalla mamma. 465 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Quello è Ivan Kroll. 466 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle ha detto che non esiste. 467 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Lyle vorrebbe che non esistesse. 468 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Cos'ha sulla faccia? 469 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 La storia è che il fratello di una delle sue vittime 470 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 gli abbia sparato con un fucile. 471 00:36:43,375 --> 00:36:45,833 Atlas Prosthetics gli ha fatto una protesi per il viso. 472 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Cos'è successo a quello che gli ha sparato? 473 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Ci ha messo un po' per scovarlo, 474 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 ma alla fine, l'ha trovato in un campo di disboscamento in Tasmania. 475 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Sei elegantissimo, amico! 476 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Ehi, a che tavolo sono i tuoi? 477 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Stai bene, Gussie? 478 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 È Teddy! Lo conosci? 479 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Gli piace mia mamma. 480 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 A tutti piace tua mamma. Me la farei anch'io. 481 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Signore e signori, 482 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 date un caloroso benvenuto al vostro ospite, il signor Tytus Broz. 483 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Grazie. 484 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Come alcuni di voi sanno, 485 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 le tre donne più importanti della mia vita 486 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 sono mia madre, 487 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 mia figlia 488 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 e la mia amata moglie. 489 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Tutte tristemente decedute. 490 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Mia figlia Hannah è stata la luce più brillante della mia vita. 491 00:38:30,291 --> 00:38:35,208 Nonostante le difficoltà che ha affrontato a causa della sua condizione invalidante, 492 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 dal momento in cui l'ho tenuta tra le braccia, 493 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 ho capito il mio scopo su questa Terra. 494 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Dare mobilità. 495 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Dare indipendenza. 496 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Dare dignità a mia figlia 497 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 e a tutti quelli come lei nel mondo. 498 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Ma c'è ancora molta strada da fare, amici. 499 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Io spero e credo 500 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 che braccia e gambe perfettamente funzionanti 501 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 saranno sostituibili come le parti di un'auto. 502 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Fino ad allora, 503 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 vi assicuro che la nostra sacra missione 504 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 per ridare piena mobilità a tutti coloro che lo desiderano 505 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 e meritano… 506 00:39:38,208 --> 00:39:39,583 è solo appena iniziata. 507 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Buona serata a tutti. 508 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Posso avere un palloncino? 509 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Ci sei quasi. Ce la puoi fare. 510 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Sì! L'ho colpito. 511 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Sì, l'hai colpito. Congratulazioni. 512 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Grazie. - Ben fatto. 513 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Follia mutante. Fatevi avanti. 514 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Puoi mettere i soldi nella busta 515 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 e controllare che ci sia tutto? 516 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Certo. 517 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Pandemonio dei bastoncini! Con un bastoncino vincete un premio! 518 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Qualcuno? 519 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 È uno stand patetico. Ti sei offerto volontario? 520 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 No, mamma ci ha obbligati. Vuole che aiutiamo la comunità. 521 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Mi piace tua mamma. Sono gelosa della tua famiglia. 522 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Gelosa di noi. Perché? 523 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Perché ti amano. 524 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Tutti sono amati, no? 525 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Io mi sento amata, ma ora rendo mia mamma molto triste. 526 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Sei più fortunato di quanto pensi. 527 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Sì. Forza, amico! 528 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Pandemonio dei bastoncini! 529 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Follia mutante! 530 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Pandemonio dei bastoncini! 531 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 No. Follia mutante! 532 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Un sacco di bastoncini e un sacco di pandemonio. 533 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 No. Follia mutante. 534 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 I mutanti non esistono. È solo per dire. 535 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Premi più belli qui. Qui ci sono premi molto migliori. 536 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Vogliamo del cibo! 537 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Ehi! 538 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Guardate qui, ok? Ehi? 539 00:43:20,500 --> 00:43:22,416 - E questo per cos'era? - Niente. 540 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Mi sono divertita oggi. 541 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 È stata una cosa sana. 542 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Stare insieme come una famiglia. 543 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Capisco bene che intendi. 544 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Vedrete. 545 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Presto sarà ancora meglio, promesso. 546 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Forse. 547 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - Aspettate un attimo. - Dai. 548 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Spaghetti alla bolognese, campione! 549 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Potevi almeno chiudere la porta. 550 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Bisogna cambiare aria. 551 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Vado io. - Avete invitato Shelly? 552 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Shelly! 553 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Scusate il disturbo. 554 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Tu chi sei? - Un amico di Lyle. 555 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Tu, vattene. 556 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Forza, vai! 557 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Va bene. 558 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Tu, siediti. 559 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 Non muoverti. Non ci vorrà molto. 560 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 Devo solo chiedere a Lyle del suo lavoro extra. 561 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Lavoro extra? Di che parla? 562 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - Non so di cosa parli… - Zitto! 563 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Cazzo… 564 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Vuoi dirci dove hai nascosto la scorta? 565 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Ehi! 566 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Forza, non c'è bisogno di fare così. 567 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Dove hai nascosto la scorta? 568 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Va tutto bene. 569 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Va tutto bene. 570 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Ok. - Allora? 571 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 572 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Che fai? Cosa gli sta dicendo? 573 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Smettila. Parla con me, Lyle. 574 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Cazzo! Basta. 575 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 576 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Mi dispiace, Frankie. 577 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 No, Lyle. 578 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Fanculo. Portatelo via. 579 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! No! 580 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Mi dispiace. L'ho fatto per tutti noi. 581 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 582 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Loro non sanno niente! 583 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Mamma! 584 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Siediti. - Mamma! 585 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Sta' zitto, ragazzino. 586 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respira. 587 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respira. 588 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Non ho molto tempo. E questa è la tua ultima occasione 589 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 per impedire che accada qualcosa di molto spiacevole. 590 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - Cosa ti ha detto Lyle? - Lui non parla! 591 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Tutti parlano, prima o poi. 592 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Cos'ha detto, stupido? 593 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Dove ha nascosto la scorta Lyle? 594 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Scrivilo nell'aria per me. 595 00:46:54,791 --> 00:46:56,625 Scrivi quello che ha detto Lyle 596 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 e non taglierò il dito al tuo fratellino. 597 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 No! Lui non sa niente. 598 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Sei un bravo ragazzo. Parla per lui. 599 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Dillo. Parla, Gus. 600 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Lui non… 601 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Ha detto… 602 00:47:25,791 --> 00:47:27,166 "Qualsiasi cosa accada… 603 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 vi voglio tanto bene". 604 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Sì. E che altro? 605 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Il resto era: "Di' a quel sacco di merda di andare a farsi fottere". 606 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Una cosa così. 607 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 È esilarante. 608 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 BASATO SUL LIBRO DI TRENT DALTON 609 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Sottotitoli: Silvia Gallico