1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Lihat rumah-rumahan itu. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Lebih besar dari kamar tidur kita. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Jangan berlebihan, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Untuk apa dia punya enam anjing? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Kurasa dia dibayar untuk mengajak mereka jalan. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Aku ingin anjing. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Saat kau belajar membereskan kotoranmu sendiri, baru kita bicara, oke? 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Lurus saja. Belok kanan. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Kau percaya ini rumah satu orang? 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Jika masuk, jangan sentuh apa pun. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,500 - Hai, kami mau nanya soal Atari. - "Tanya". 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Tentang konsol permainan Atari. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Ya. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Suamiku menghubungkannya ke TV agar kau bisa memastikannya berfungsi. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,333 - Bisakah salah satu dari kalian… - Ya. 16 00:01:44,416 --> 00:01:46,666 Kami akan tunggu di luar, ya? 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Aku tak tahu cara memainkannya. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Mungkin anak-anak tahu caranya. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Ya. - Sebaiknya kita masuk. Ya? 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Alat ini memainkan Space Invaders dan gim lainnya. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie jarang menggunakannya. Kini dia lebih tertarik pada robotika. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Kami mau ini. - Kau tak mau coba dulu? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Tidak usah, Sayang. Kami percaya padamu. Ini. Ini dia. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Lima puluh. 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 Di iklan tertulis seratus. 26 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Coba kulihat ada berapa lagi. Lima dolar, lima puluh lima. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Tunggu. Kalian punya berapa? Kosongkan saku kalian. 28 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Lima puluh lima. Lima puluh tujuh! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Lima puluh tujuh. Lima puluh… Ayolah. Berapa uangmu? Kosongkan sakumu. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Ambil saja. 31 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Terima kasih. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Berhentilah. Ini bukan mainan. 33 00:02:51,250 --> 00:02:53,416 Bagaimana caranya tinggal di tempat seperti ini? 34 00:02:53,500 --> 00:02:54,791 Merampok bank. 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,583 - Jangan bilang begitu. - Apa? 36 00:02:56,666 --> 00:02:59,208 Di balik kekayaan ada kejahatan. 37 00:02:59,291 --> 00:03:00,666 Apa? Tak pernah dengar itu? 38 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Kalian tahu ibu kalian akan tinggal di rumah seperti ini 39 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 jika dia bukan buron remaja. 40 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Ayolah, Sayang. 41 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 Kita dapat harga bagus. 42 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Lima puluh tujuh dolar. Nilainya dua kali lipat. 43 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Ibu baik-baik saja? 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Ini akan membaik, Frankie. Janji. 45 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Sangat baik hingga kau lupa itu pernah buruk. 46 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Awas jarimu! 47 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 EPISODE 2: ANAK LELAKI KEHILANGAN JARI 48 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Hei. 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 Itu kakaktua mati atau popok bekas? 50 00:04:09,750 --> 00:04:12,750 - Keren. Bagaimana bisa ada di atas? - Entahlah. 51 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Lihat tempat ini. Darra sampah. 52 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 Kalian tahu mereka sebut ini apa? Keruntuhan masyarakat. 53 00:04:23,958 --> 00:04:26,000 - Ini hari pembuangan sampah. - Ya! 54 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Itu juga. 55 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PROSTESIS ATLAS 56 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Hei! - Lyle, sobatku. 57 00:04:51,208 --> 00:04:52,583 Kalian tahu Teddy. 58 00:04:52,666 --> 00:04:54,625 Apa mereka tak terlalu muda untuk kerja? 59 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Ini untuk tugas sekolah mereka. 60 00:04:56,875 --> 00:04:58,708 Apa yang akan kau tunjukkan? Tangan? 61 00:04:58,791 --> 00:05:00,458 "Hei, Pak Guru, lihat ini." 62 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "Apa-apaan itu?" 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 Aku punya di rumah untuk dikunyah anjingku. 64 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 Kau harus menaruh saus tomat di atasnya. 65 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - Apa kau juga operator di sini? - Bukan. Aku supir truk. 66 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Benar. 67 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - Bagaimana kabar Frankie? - Baik. 68 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 Kau mengajaknya ke pesta bulan depan? 69 00:05:17,958 --> 00:05:20,333 Makan gratis. Kau boleh ajak anak-anak. 70 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Hei, aku ingin membicarakan sesuatu. 71 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Dengar, Bung. 72 00:05:29,833 --> 00:05:31,375 Apa yang mereka bicarakan? 73 00:05:33,416 --> 00:05:34,708 Aku tetap mengemudi ke sana? 74 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Beres. Sangat mudah. - Oke. Sampai jumpa. 75 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Baiklah. Ayo. 76 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Kalian lelet sekali. Ya ampun. 77 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Ya! 78 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Hei. Lihatlah. 79 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Lumayan keren, 'kan? Ya? 80 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Bagus. 81 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - Hei. - Siang, Lyle. 82 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Mari lihat mejaku. 83 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Ayo, Gus. 84 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Ada apa, Nak? 85 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Apa ini membosankan? 86 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Tidak. Tidak mungkin. Kegiatannya berbeda setiap hari. 87 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Ada kaki, lengan, telapak kaki, lutut. 88 00:06:14,041 --> 00:06:15,125 Ini menyenangkan. 89 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Hei, Anak-Anak. 90 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Aku ayah kalian. 91 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Tapi bukan yang asli. 92 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Oi, berhenti main-main. 93 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Selamat siang, Bos. 94 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 95 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Siapa ini? 96 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Ini Eli dan ini Gus. Anak-anak istriku. 97 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Anak-anak. Ini Pak Broz. Dia pemilik seluruh pabrik ini. 98 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Ayo, jabat tangan. 99 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Kau kuat, Nak. 100 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ya? Tidak? 101 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Dia tak bicara. Tak sepatah kata pun sejak usia delapan tahun. 102 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - Apa dia… - Tidak ada yang salah dengannya. 103 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Dia cerdas. 104 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Dia tahu banyak hal, tapi tak mengatakannya. 105 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Jadi, kau si cerewet dalam keluarga, 'kan? 106 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Ulurkan tanganmu. 107 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Jangan takut. 108 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Ya. 109 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Belum tumbuh sempurna. 110 00:07:32,416 --> 00:07:34,041 Aku bisa rasakan sumsumnya. 111 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 Tulangnya keras, tapi belum penuh. 112 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Jadi, hal menarik apa yang kakakmu tahu? 113 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Dia bisa meramal masa depan. 114 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Seperti Hegesistratus, ya? 115 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Siapa? 116 00:07:50,708 --> 00:07:54,208 Dia adalah seorang peramal Yunani kuno yang memotong kakinya 117 00:07:54,291 --> 00:07:57,166 karena dia tak ingin lagi ditawan. 118 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Jadi, beri aku contoh ramalan kakakmu. 119 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Jadi, suatu hari dia menulis "Park Terrace", 120 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 di hari itulah Ibu melihat 121 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 wanita tua ini keluar dari jalan setapak dengan belanjaannya. 122 00:08:14,750 --> 00:08:16,416 Lalu Ibu menariknya ke belakang 123 00:08:16,500 --> 00:08:18,833 tepat saat bus umum hampir melindasnya. 124 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Di Park Terrace? 125 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Bukan. Jalan Oxley. 126 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Tapi Ibu mengantar pulang wanita tua itu. 127 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 Ke Park Terrace. 128 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Bukan, sebenarnya dia tinggal di Boulevard entah apa. 129 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Itu kompleks apartemen, 130 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 dengan rambu bertuliskan harap parkir di teras. 131 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 Seram, ya? 132 00:08:42,375 --> 00:08:45,708 - Kau punya anak yang menarik. - Ya. Terima kasih, Bos. 133 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Untuk Alex, ini memasuki dua minggu terakhir semester ini 134 00:09:07,583 --> 00:09:10,708 dan sekolah mulai terasa lebih tak berguna dari biasanya. 135 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Ibu membuat prakarya untuk bazar akhir tahun, 136 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 tapi keterampilan itu takkan membuat kami kaya. 137 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Kurasa Gus bisa kaya dengan menjadi peramal profesional, 138 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 tapi sampai dia mulai bicara, 139 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 aku harus mencari sumber pendapatan lain. 140 00:09:31,500 --> 00:09:33,708 Bich Dang adalah orang terkaya yang kami kenal 141 00:09:33,791 --> 00:09:35,875 dan dia menawariku pekerjaan. 142 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 Lyle mendapat undangan ke perayaan 143 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 untuk pabrik prostesis dengan mantan penjahat lainnya, 144 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 dan Ibu antusias sekali. 145 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Kurasa semua orang akan berusaha terlihat terhormat 146 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 padahal nyatanya tidak. 147 00:09:49,875 --> 00:09:53,583 Untuk Eli, beberapa minggu di sini juga berjalan lambat. 148 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 Satu-satunya hiburan adalah Billy Pedan dibenamkan ke toilet 149 00:09:57,166 --> 00:09:58,208 karena menikam Giggsy. 150 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Kejutan, bangsat! 151 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Kini semua ember dipasangi pinggiran 152 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 agar tak muat kepala manusia. 153 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Intinya, hati-hati dengan jalan pintas. 154 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Tidak ada yang namanya uang mudah, 155 00:10:12,458 --> 00:10:15,208 dan pembalasan akan datang kepada kita semua, 156 00:10:15,291 --> 00:10:17,208 biasanya di saat tak terduga. 157 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, di mana kau? 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Ini tampaknya seru. Boleh kucoba? 159 00:10:24,250 --> 00:10:27,958 Ini akan menjadi stan di bazar. Tunggu. Berdiri di belakang ini. 160 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Kau pakai lem super? - Pompalah lebih kencang. 161 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Kau bilang begitu ke semua pria, ya? Hei? 162 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Oke, lihat ini. 163 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Kena! 164 00:10:46,666 --> 00:10:50,291 - Apa hadiah yang kau tawarkan? - Hanya permen dan sejenisnya. 165 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Bisa beri tahu anak-anak aku parkir di depan? Terima kasih. 166 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Ayo. Kau sudah bawa banmu. 167 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Halo. 168 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Baca tulisannya. 169 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 Apa yang terjadi? 170 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - Kolam renang ditutup untuk pemeliharaan. - Astaga. 171 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Apa yang perlu diperbaiki di kolam? Itu cuma lubang berisi air. 172 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Entahlah, bahan kimia? Maaf. Kalian harus jalan pulang. 173 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Kami harus tiba di Jambore Heights lima menit lalu. Ayo. 174 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - Tunggu. Ada apa di sana? - Bukan urusanmu. Pergilah. 175 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - Kau menjual narkoba dari Bich Dang? - Hei! 176 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Sudah kuperingatkan. 177 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Apa? Aku tahu, Gus tahu. Ibu pasti juga tahu. 178 00:11:54,083 --> 00:11:55,916 Tali sandal Gus pun putus. 179 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Lihat itu. Pas sekali, ya? 180 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Naiklah. 181 00:12:05,458 --> 00:12:06,666 Hei, anak-anak ikut? 182 00:12:06,750 --> 00:12:08,916 Ya, mereka bukan masalah. Ayo jalan. 183 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Keparat. 184 00:12:15,083 --> 00:12:16,416 Jangan sentuh apa pun. 185 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 Jadi, ini tempatnya? 186 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - Tunggu apa lagi? - Tolong diam dulu. 187 00:12:58,416 --> 00:13:01,416 Kalian duduk di sini dan jangan terlihat, oke? 188 00:13:01,500 --> 00:13:05,416 Oke. Jadi, saat pria itu tanya apa yang kami lakukan, akan kujawab, 189 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Tidak apa-apa. Ayah tiriku hanya mengantar narkoba." 190 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Kau mulai membuatku kesal. 191 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Baiklah. Ayo ikut. 192 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Apa-apaan ini? 193 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Mereka tak akan berkata apa-apa. Jangan bicara! 194 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 - Ya. - Aku serius. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 Kaukah itu? 196 00:13:54,625 --> 00:13:55,625 Tidak dikunci. 197 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Duduklah. 198 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Tidak. Duduklah. 199 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Cara mengasuh yang hebat, Sobat. 200 00:14:36,041 --> 00:14:40,416 Membawa anak-anak ke pengiriman narkoba. Ayah terbaik. Benar, 'kan, Sepupu? 201 00:14:40,500 --> 00:14:43,000 Kolam renangnya sedang diperbaiki. 202 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - Apa yang perlu diperbaiki dari kolam? - Aku tahu. Itu yang kukatakan. 203 00:14:57,166 --> 00:14:58,166 Filmnya tentang apa? 204 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Entahlah. 205 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Gangster. 206 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Dia berkeliling Hong Kong, mencari keparat yang memenggal kepala istrinya. 207 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - Untuk apa dia memenggal kepalanya? - Karena dia keparat. 208 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Seperti temanmu Ivan, ya? Itu kerjanya keparat jahanam. 209 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - Kau bawa sesuatu untukku? - Ya. 210 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Aku bawakan bir. 211 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - Kau mau memeriksanya? - Kau saja. 212 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Ayolah, Elsie! 213 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 Adegannya sedang seru. 214 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Kalian mau minuman ringan? 215 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Ada biskuit Iced VoVo di sana, di samping ubi. 216 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Kau mau bir? 217 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Ya. - Berikan padaku. 218 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Apa itu? 219 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 Itu mere. 220 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Itu pusaka keluargaku. 221 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Milik kakek buyutku. 222 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Apa fungsinya? 223 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 Senjata mematikan. 224 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Jika tahu cara mengayunkannya, benda itu bisa melukai. 225 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Bagian atas tengkorak pakeha bisa remuk seperti telur. 226 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Apa itu pakeha? 227 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Orang kulit putih. 228 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Seperti Lyle. 229 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Itu barang bagus, percayalah. 230 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Lebih baik dari milik Dustin Vang. 231 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Siapa Dustin Vang? 232 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Kau banyak bertanya, ya? 233 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dustin Vang adalah bandar dari Sydney. 234 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Tapi dia mencampur dagangannya dengan manitol, jadi kami tak suka. 235 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Kurirnya selalu terbunuh. 236 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Siapa yang bunuh mereka? 237 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Tanyakan itu pada Lyle. 238 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Kau akan minum itu? 239 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Atau terus berdiri sambil menatap payudaraku? 240 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Maaf. 241 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Jadi, Kapten Detail, apa yang kau dan Elsie bicarakan di dapur? 242 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 Dia punya tongkat Maori besar 243 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 yang tergantung di dinding, milik kakek buyutnya, 244 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 seperti Viv Richards bagi pejuang. 245 00:18:17,083 --> 00:18:19,458 Dia bilang barang kita lebih baik dari Dustin Vang, 246 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 karena dia mencampurnya dengan manitol. 247 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Baik. 248 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Apa itu manitol? 249 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Oke, lupakan saja. 250 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Aku mengemudikan truk akhir pekan depan jadi kau butuh pengawal lain. 251 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - Baiklah. - Maaf. 252 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Ini dia. 253 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Beres. 254 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Keren. Terima kasih. 255 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Dah. 256 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Aku bisa berjaga. 257 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Boleh juga. 258 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Hal lain yang Elsie katakan 259 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 adalah ada seseorang yang terus membunuh kurir Dustin Vang. 260 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 Itukah yang dilakukan Ivan Kroll? 261 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Tak ada orang seperti itu, oke? 262 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll adalah monster yang menegakkan ketertiban. Itu saja. 263 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren percaya padanya, Ezra juga. 264 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Benarkah? 265 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Apa pun itu, kau butuh seseorang untuk menjagamu. 266 00:19:46,625 --> 00:19:49,333 Kau tahu yang kubutuhkan? Seseorang yang sedikit bicara. 267 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Paham? Yang benar saja. 268 00:19:51,541 --> 00:19:54,583 Jika kau ingin membantu, diamlah sedikit, oke? 269 00:19:55,291 --> 00:19:56,625 Jangan ikut campur. 270 00:19:59,416 --> 00:20:03,041 Aku tak butuh pengawal. Aku tak butuh itu. Tidak butuh. 271 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 Astaga, dari mana dia dapat ide ini? 272 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Ibu! 273 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Aku tak mau kalian bergaul dengan si Nunchuck itu lagi, paham? 274 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Dia sinting. 275 00:21:08,666 --> 00:21:11,250 Apa maksudmu? Aku tak bergaul dengan Darren. 276 00:21:11,333 --> 00:21:13,125 Kau tampak dekat dengannya malam itu. 277 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Kau tampak dekat dengan ibunya. - Oi! Itu bisnis. 278 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Kalian! Masuk kelas sekarang juga. 279 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Ayo, pergi dari sini. Pergilah. Cepat. 280 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Terima kasih tumpangannya. 281 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Sama-sama. 282 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Dah, Gussie. 283 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 PERAMAL MISTIK YANG DITANGKAP SPARTA 284 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 KABUR DENGAN MEMOTONG KAKINYA SENDIRI 285 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Aku pergi dulu. Sampai nanti, Gus. 286 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - Ya ampun! - Astaga. 287 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - Ada apa? - Dia tak apa-apa? 288 00:22:36,500 --> 00:22:38,250 Shelly, kau baik-baik saja? 289 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Duduklah dan atur napasmu. 290 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Tarik napas. 291 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Terima kasih. 292 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Berikutnya. 293 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Ibu? Sedang apa kau di sini? 294 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Ibu Shelly Huffman mengantarnya ke dokter. Aku menawarkan diri. 295 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - Kenapa tak bilang? - Umurmu 13 tahun. 296 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Aku tak perlu minta izinmu untuk bekerja di kantin sekolah. 297 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Astaga, Bu. - Kau mau apa? 298 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Bisa minta tiga lamington? 299 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 Itu bukan makan siang. 300 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Ibu! - Baiklah. Tiga lamington. 301 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Selamat siang. 302 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Terima kasih. 303 00:23:29,375 --> 00:23:30,458 Dasar anak-anak. 304 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Jadi, Lyle sibuk? 305 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Ya, dia masih bekerja di pabrik. 306 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Dia tak bisa mencarikan kokaina, ya? 307 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Tidak. 308 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Lyle sudah tobat. 309 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Maaf, kudengar dia… 310 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Mendengar apa? - Maaf. 311 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 Kudengar kau membuka stan di bazar. 312 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Hanya berkontribusi untuk warga. 313 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Berikutnya. 314 00:24:09,083 --> 00:24:12,416 Lyle mengajarinya hook kiri? Bisa jadi karier yang bagus. 315 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Menurutmu Gus bisa bicara lagi? 316 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Kenapa tidak? 317 00:24:21,375 --> 00:24:23,625 Menurutmu dia bisa meramal masa depan? 318 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Jika aku bisa meramal masa depan, 319 00:24:29,625 --> 00:24:31,083 aku akan diam-diam saja. 320 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Kenapa? 321 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 Karena orang-orang akan terus bertanya. Kau mau jawab apa? 322 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 Kadang kala hal buruk berujung pada hal baik. 323 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Contohnya apa? 324 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Jika ibumu tak kabur dari rumah, dia takkan bertemu Robert. 325 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Jika Robert bukan pemabuk, dia takkan bertemu Lyle. 326 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Banyak sekali hal buruk untuk satu hal baik. 327 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Dua hal baik. 328 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 Bisa bertemu kalian berdua. 329 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 Maksudku, 330 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 suka dan duka, semua itu bagian dari manusia. 331 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Itulah tandanya kau hidup. Jika tidak sakit, itu tidak nyata. 332 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy tak bersamamu selama beberapa minggu. 333 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Astaga. 334 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Kurasa kau ingin aku ikut karena aku melihat hal-hal yang tak kau lihat. 335 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Tetap di mobil untuk yang ini, paham? 336 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Orang-orang ini sangat kejam. Aku serius. 337 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 Tak perlu dihitung. 338 00:25:46,208 --> 00:25:47,291 Uangnya sudah pas. 339 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Kau berjanji ini barang bagus. 340 00:25:52,916 --> 00:25:54,333 Itu selalu bagus, Kawan. 341 00:25:57,000 --> 00:25:58,916 Karena terakhir kali agak jelek. 342 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Mungkin kau mulai terbiasa. 343 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - Mungkin kau mencoba menipu kami! - Astaga. Tenang, ya? 344 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, apa yang terjadi? 345 00:26:14,291 --> 00:26:15,333 Siapa kau? 346 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Aku suruh kau menunggu di mobil. 347 00:26:23,291 --> 00:26:26,083 - Apa yang kau lihat? - Dia tak melihat apa pun. 348 00:26:28,750 --> 00:26:31,208 Sejujurnya, aku hanya ingin tahu 349 00:26:31,291 --> 00:26:33,791 apa kau akan botak sebelum menjadi skinhead 350 00:26:33,875 --> 00:26:35,458 atau setelahnya. 351 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Kenapa kau bawa anakmu? 352 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Enyahlah. 353 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Satu. 354 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 MODEL - GAUN RUBI HARGA - 126,95 DOLAR 355 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PARKIR PRIBADI 356 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Hei, Nona-Nona. 357 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Sampai jumpa. 358 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 MUTAN MENGGILA 359 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 UJI KEKUATANMU 360 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 SENSASI STIK ES 361 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Slim di sini. 362 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Lihat. Itu Shelly. 363 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, apa kabar? 364 00:28:32,375 --> 00:28:34,708 - Hei. - Kudengar kau masuk rumah sakit. 365 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Untuk apa ini? 366 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Ada yang salah dengan otot kakiku. 367 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Astaga. Apa pengobatannya? 368 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Entahlah, mereka harus tes dulu. 369 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Cepat. Sepak bola akan segera dimulai. - Mau menonton sepak bola? 370 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 Tidak, aku pulang saja. Menghibur ibuku. Dah. 371 00:28:58,833 --> 00:29:00,500 - Sampai jumpa. - Dah. 372 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, bisakah kau buang jeroan ayam ini? 373 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 SERAT INSTAN YUMMY TUM 374 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 RASA LEMON 375 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 BAHAN AKTIF: MANITOL 376 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, sudah mulai. 377 00:29:51,000 --> 00:29:53,625 - Beri tahu Lyle dia akan ketinggalan. - Oke. 378 00:29:55,291 --> 00:29:56,916 - Jangan mengintip. - Tidak. 379 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Oke. Apa ini? - Buka matamu. 380 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Bukalah. 381 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Tidak mungkin. 382 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 Kau yakin kita mampu? 383 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Kau pantas mendapatkannya. 384 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Terima kasih. 385 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Aku mencintaimu. 386 00:30:21,666 --> 00:30:23,041 Pertandingan akan dimulai. 387 00:30:28,166 --> 00:30:30,750 Selamat datang, para pemirsa di Australia 388 00:30:30,833 --> 00:30:32,583 di final pembukaan 1985 389 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 antara Canberra Bulldogs dan Paramatta Eels. 390 00:30:36,125 --> 00:30:38,916 - Boleh aku tanya sesuatu? - Kau sudah bertanya. 391 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Misalkan kau melakukan sesuatu yang salah, 392 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 dan jika ketahuan, kau berada dalam masalah besar, 393 00:30:45,958 --> 00:30:50,625 tapi kau cuma merampok dari penjahat, akankah kau melakukannya? 394 00:30:51,375 --> 00:30:54,875 - Apa ini pertanyaan tentangmu atau teman? - Teman. 395 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Bilang padanya, seseorang selalu harus menerima konsekuensinya. 396 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Kau mungkin lolos untuk sementara waktu, tapi dalam jangka panjang, 397 00:31:02,291 --> 00:31:06,083 kau akan kena batunya. Jika bukan kau, seseorang yang kau cintai. 398 00:31:06,583 --> 00:31:08,166 Dunia memang seperti ini. 399 00:31:09,833 --> 00:31:11,625 Lihat betapa bahagianya ibumu. 400 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Kenapa kau mau mempertaruhkan itu? 401 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Baiklah. 402 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Ini dia. - Bagus. 403 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Ini dia, Sobat. 404 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Terima kasih. 405 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 …tanah, dan memang, di seluruh negeri, 406 00:31:30,583 --> 00:31:31,875 untuk berdiri… 407 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Geser, Nak. 408 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Bisakah kau beri tahu Lyle ucapanmu tadi? 409 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Hei, jangan sekarang, ayolah. 410 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Lagu kebangsaan akan dimulai. Negara terbaik di dunia. 411 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Rakyat Australia… 412 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Rakyat Australia Marilah kita semua bergembira 413 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Karena kita muda dan bebas 414 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Kita… Apa? 415 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Kita mempunyai tanah emas Dan kekayaan untuk dikerjakan 416 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Rumah kita dikelilingi laut 417 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Berapa sayap ayam? Kita butuh dua kali lipat. 418 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 Apa itu simping? 419 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Kenapa belum dimasak? 420 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Bawa bunga itu ke bar. 421 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Di mana taplak mejanya? 422 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Cepat! Kalian lelet sekali! 423 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Cepat, para tamu akan segera datang. 424 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Ayo, bergegaslah. Aku tak mau terlambat. 425 00:32:29,625 --> 00:32:31,083 Bagaimana penampilanku? 426 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Seperti dewi. 427 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Berputarlah. 428 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Wow. 429 00:32:51,666 --> 00:32:53,833 - Akan kupanggilkan anak-anak. - Oke. 430 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Akan… 431 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 Akan kupanaskan Datsun-nya. 432 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Mau kubantu? 433 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Sini. 434 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Tak bisakah aku dan Gus tinggal dan menonton video? 435 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Ini pasti seru. 436 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Ini hanya sekelompok orang tua yang berpidato. 437 00:33:18,375 --> 00:33:22,000 Kau mungkin bertemu seseorang yang berguna seperti Tytus Broz. 438 00:33:22,083 --> 00:33:23,500 Sudah pernah. Dia menyeramkan. 439 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 Kau baru berusia 13 tahun, tapi tak perlu marah-marah terhadap segala hal. 440 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 Remaja tidak seperti itu. 441 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 YA BENAR 442 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Lyle sudah tiga tahun di pabrik. Dia karyawan yang berharga. 443 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Jika mereka menghargainya, dia akan diberi promosi atau… 444 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Hentikan, Eli. 445 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Kita pergi, kau ikut. 446 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Setidaknya kau harus tampak senang. 447 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Kau berusaha terlihat terhormat. 448 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Terhormat adalah alasan Lyle memakai seragamnya setiap hari dan pergi bekerja, 449 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 meski saat dia tak mau. 450 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Terhormat adalah alasan dia memperbaiki kasa lalat, 451 00:33:54,125 --> 00:33:58,083 dan memotong rumput, dan menabung untuk mengeluarkan kita dari sini. 452 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Terhormat adalah alasan kau punya makanan dan kertas toilet, 453 00:34:01,333 --> 00:34:03,416 dan harimu tak selalu buruk. 454 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Jangan meremehkannya. Ada banyak hal positif dari itu. 455 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Hei, kau tampak rapi. - Hei, oke. 456 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Bisakah kau bersikap normal? 457 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hai, Darren. 458 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Tink? Bagaimana kau mendapat undangan? 459 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Entahlah. Lyle bekerja di sana. 460 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - Bagaimana bisnis distribusinya? - Lumayan sepertinya. 461 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Kadang-kadang aku mengantar bersamanya. 462 00:35:16,833 --> 00:35:17,916 Dan melakukan apa? 463 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Berjaga-jaga. Memastikan tak ada yang curang. 464 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Tink, jadi tukang palak? 465 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Hadirin sekalian, silakan duduk. 466 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Makan malam sudah siap. 467 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Ini dia. 468 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Siapa yang ada di mejamu? 469 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Anggota dewan untuk Oxley. 470 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Itu Detektif Tim Cotton. 471 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Karena Tytus membantu tahanan di rehabilitasi, 'kan? 472 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 Bukan, karena separuh polisi di sini mendapat uang liburan Natal dari Ibu. 473 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Itu Ivan Kroll. 474 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle bilang dia itu tak ada. 475 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Lyle mungkin berharap dia tak ada. 476 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Kenapa wajahnya? 477 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Konon saudara dari salah satu korbannya 478 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 mengejarnya dengan senapan. 479 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 Prostesis Atlas membuat tambalan wajah untuknya. 480 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Bagaimana nasib pria yang menembak wajahnya? 481 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Butuh waktu untuk menemukannya, 482 00:36:55,250 --> 00:36:59,250 tapi akhirnya, dia terlacak di pengolahan kayu di pedalaman Tasmania. 483 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Penampilanmu keren! 484 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Hei, orang tuamu di meja berapa? 485 00:37:26,916 --> 00:37:28,291 Baik-baik saja, Gussie? 486 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Itu Teddy. Kau kenal dia? 487 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Kurasa dia suka ibuku. 488 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Semua orang suka ibumu. Aku pun tertarik. 489 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Hadirin sekalian, 490 00:37:45,291 --> 00:37:49,250 mari berikan sambutan hangat untuk tuan rumah malam ini, 491 00:37:49,333 --> 00:37:51,125 Pak Tytus Broz. 492 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Terima kasih. 493 00:38:04,416 --> 00:38:06,458 Seperti yang sebagian dari kalian tahu, 494 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 tiga wanita terpenting dalam hidupku 495 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 adalah ibuku, 496 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 putriku, 497 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 dan istriku tercinta. 498 00:38:18,791 --> 00:38:21,000 Sayangnya mereka semua telah tiada. 499 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Putriku, Hannah, adalah pelita paling terang dalam hidupku. 500 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 Terlepas dari semua kesulitan yang dia hadapi 501 00:38:32,583 --> 00:38:35,250 dari kondisinya yang langka dan melumpuhkan, 502 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 sejak aku memeluknya, 503 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 aku tahu tujuan hidupku di Bumi ini. 504 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Memberikan mobilitas. 505 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Memberikan kemerdekaan. 506 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Memberikan harga diri pada putriku 507 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 dan semua orang seperti dia di dunia. 508 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Tapi perjalanan kita masih panjang. 509 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Harapan dan keyakinanku 510 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 adalah lengan dan kaki yang berfungsi penuh 511 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 akan dapat diganti seperti suku cadang mobil. 512 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 Sampai saat itu tiba, 513 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 aku berjanji bahwa misi suci kita 514 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 untuk mengembalikan mobilitas penuh ke semua orang yang menginginkannya 515 00:39:32,416 --> 00:39:33,958 dan pantas mendapatkannya… 516 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 baru saja dimulai. 517 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Selamat malam. 518 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Hei, boleh aku minta balon? 519 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Sedikit lagi. Kau bisa. 520 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Ya! Aku mengenainya. 521 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Ya, kau berhasil. Selamat. 522 00:41:25,791 --> 00:41:27,291 - Terima kasih. - Selamat. 523 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Mutan Menggila. Cobalah. 524 00:41:32,958 --> 00:41:37,083 Masukkan uangnya ke kantung, Frances, dan pastikan jumlahnya benar. 525 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Tentu. 526 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Sensasi stik es! Pilih stik es dan menangkan hadiah! 527 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Ada yang mau? 528 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Stan ini payah sekali. Kau menawarkan diri? 529 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Tidak, Ibu bilang ini wajib. Dia suruh kami aktif bermasyarakat. 530 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Aku suka ibumu. Aku selalu cemburu pada keluargamu. 531 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Cemburu pada kami. Kenapa? 532 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Karena kau dicintai. 533 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Semua orang dicintai, bukan? 534 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Aku merasa dicintai, tapi sekarang aku membuat ibuku sedih. 535 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Kau lebih beruntung dari yang kau kira, Bell. 536 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Ya. Ayo, Nak! 537 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Sensasi Stik Es! 538 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Mutan Menggila! 539 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Sensasi Stik Es! 540 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Tidak. Mutan Menggila! 541 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Stik es seru, rasakan sensasinya. 542 00:42:59,500 --> 00:43:00,833 Tidak. Mutan Menggila. 543 00:43:00,916 --> 00:43:03,666 Mutan itu tak ada. Asal tahu saja. 544 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Hadiah yang lebih baik di sini. Jauh lebih baik. 545 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Kami mau makan! 546 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Hei! 547 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Lihat itu. Ya? 548 00:43:20,500 --> 00:43:22,416 - Untuk apa itu? - Bukan apa-apa. 549 00:43:24,625 --> 00:43:26,291 Aku sangat menikmati hari ini. 550 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Rasanya sangat luar biasa. 551 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Tahu maksudku? Berkumpul sebagai keluarga. 552 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Aku tahu maksudmu, Sayang. 553 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Tunggu saja. 554 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Sebentar lagi semuanya akan menjadi lebih baik, aku janji. 555 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Mungkin. 556 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - Biarkan sebentar. - Astaga. 557 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Spageti bolognese, kau hebat! 558 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Kawan, setidaknya tutup pintunya. 559 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Biarkan udaranya keluar. 560 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Biar kubukakan. - Apa kalian mengundang Shelly? 561 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Shelly! 562 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Maaf mengganggu. 563 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Siapa kau? - Teman Lyle. 564 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Kau, keluar. 565 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Keluar! 566 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Baiklah. 567 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Kau, duduk. 568 00:44:24,125 --> 00:44:26,208 Jangan bergerak. Ini tak akan lama. 569 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 Hanya perlu bertanya pada Lyle tentang bisnis sampingan kecilnya. 570 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Bisnis sampingan? Apa maksudnya? 571 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - Aku tak tahu… - Diam. 572 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Sial… 573 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Di mana kau sembunyikan yang lain, Lyle? 574 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Hei! 575 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Ayolah, tak perlu kekerasan ini. 576 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Di mana kau sembunyikan yang lain? 577 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Tak apa-apa. 578 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Tak apa-apa. 579 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Oke. - Bagaimana? 580 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 581 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Apa yang kau lakukan? Apa yang dia katakan? 582 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Hentikan itu. Bicara padaku, Lyle. 583 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Sialan! Hentikan. 584 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 585 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Maafkan aku, Frankie. 586 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Tidak, Lyle. 587 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Sial. Bawa dia keluar. 588 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Tidak! 589 00:45:57,375 --> 00:46:00,583 Maaf. Aku hanya berusaha membuat hidup kita lebih baik. 590 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 591 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Mereka tak tahu apa-apa! 592 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Ibu! 593 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Duduklah. - Ibu! 594 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Diam, Nak. 595 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Atur napas. 596 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Atur napas. 597 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Aku tak punya banyak waktu. Dan ini kesempatan terakhirmu 598 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 untuk mencegah terjadinya hal buruk. 599 00:46:37,416 --> 00:46:40,500 - Apa yang Lyle katakan padamu? - Dia tak bicara! 600 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Semua orang akhirnya bicara. 601 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Apa yang dia katakan, bodoh? 602 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Di mana Lyle sembunyikan yang lain? 603 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Tulis di udara untukku. 604 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Tulis apa yang Lyle katakan, 605 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 dan aku takkan potong jari adikmu. 606 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Tidak! Dia tak tahu apa-apa. 607 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Anak baik. Ejalah untuknya. 608 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Katakan padanya. Cepat, Gus. 609 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Dia tidak… 610 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Dia bilang… 611 00:47:25,791 --> 00:47:27,125 "Apa pun yang terjadi… 612 00:47:29,625 --> 00:47:31,416 aku sangat menyayangi kalian." 613 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Ya. Apa lagi? 614 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Sisanya kurang lebih, "Persetan dengan bajingan itu." 615 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Dan lainnya. 616 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Itu lucu. 617 00:48:11,583 --> 00:48:13,500 BERDASARKAN BUKU KARYA TRENT DALTON 618 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Terjemahan subtitle oleh Maria E