1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Ce cabanon, là. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Il est plus grand que notre chambre. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 N'exagère pas, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Pourquoi elle a six chiens ? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Elle est payée pour promener les chiens des gens. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,375 J'aimerais un chien. 7 00:00:38,458 --> 00:00:41,875 On en reparlera quand tu sauras ramasser tes propres cacas. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 C'est là. Prends à droite. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Vous vous rendez compte ? Elle vit là seule. 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Si on entre, ne touche à rien. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,500 - Bonjour, on vient pour l'Atari. - "Est venus". 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Pour la console Atari. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Oui. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Mon mari l'a branchée à la télé pour montrer qu'elle fonctionne. 15 00:01:42,083 --> 00:01:46,666 - Peut-être un seul d'entre vous… - Oui. On va attendre dehors. 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Moi, je sais pas y jouer. 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Tes enfants savent sans doute. 18 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Oui. - Alors, allons-y, les garçons. 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Il y a Space Invaders et d'autres jeux. 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie l'a peu utilisée. Il s'intéresse plus à la robotique. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - On la prend. - Vous l'essayez pas ? 22 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Non, on vous fait confiance. Tenez. 23 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cinquante. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 L'annonce disait 100. 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Voyons voir. Un billet de cinq. 55. 26 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Les garçons, videz vos poches. 27 00:02:27,541 --> 00:02:28,458 Cinquante-cinq. 28 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 Cinquante-sept ! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Cinquante-sept. Allez, les garçons. Faites voir. Videz vos poches. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 C'est bon. 31 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Merci. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Doucement. C'est pas un jouet. 33 00:02:51,208 --> 00:02:53,375 Comment on a une maison comme ça ? 34 00:02:53,458 --> 00:02:54,875 Faut braquer une banque. 35 00:02:54,958 --> 00:02:56,541 - Dis pas ça. - Quoi ? 36 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Derrière chaque fortune, il y a un crime. 37 00:02:59,291 --> 00:03:00,833 Tu connais pas ce dicton ? 38 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Les garçons, votre mère vivrait dans une baraque comme ça 39 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 si elle avait pas fugué ado. 40 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Allez, chérie. 41 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 On a fait une bonne affaire. 42 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Cinquante-sept balles. Ça en vaut le double. 43 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Ça va, maman ? 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Ça va s'arranger, Frankie. Promis. 45 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Ça ira si bien que t'oublieras que ça allait mal. 46 00:03:47,625 --> 00:03:48,958 Attention les doigts ! 47 00:03:49,041 --> 00:03:51,958 LE GARÇON ET L'UNIVERS 48 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 ÉPISODE 2 : UNE FAMILLE RESPECTABLE 49 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Hé. 50 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 C'est un cacatoès mort ou une couche usagée ? 51 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 - Énorme. Il est arrivé là comment ? - Aucune idée. 52 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Vise-moi ça. Darra, putain. 53 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 On appelle ça la dépression sociale, les enfants. 54 00:04:23,833 --> 00:04:26,041 - C'est le jour des poubelles. - Oui ! 55 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Aussi. 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 ATLAS PROTHÈSES 57 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Hé ! - Lyle, mon pote. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Vous connaissez Teddy ? 59 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Un peu jeunes pour bosser, non ? 60 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 C'est pour raconter à l'école. 61 00:04:56,875 --> 00:05:00,375 Pour montrer quoi ? Une main ? "Regardez !" 62 00:05:00,458 --> 00:05:02,000 "C'est quoi, ce bordel ?" 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 J'en ai une chez moi pour mon chien. 64 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 Faut mettre de la sauce tomate dessus. 65 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - Tu es aussi machiniste ? - Non, j'ai un vrai taf. Conducteur. 66 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 C'est ça. 67 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - Comment va Frankie ? - Ça va. 68 00:05:16,000 --> 00:05:20,333 Elle vient à la fête, le mois prochain ? Buffet gratos. Emmène les gosses. 69 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Je dois te parler d'un truc. 70 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Écoute ça. 71 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 Ils parlent de quoi ? 72 00:05:33,333 --> 00:05:34,708 C'est moi qui conduis ? 73 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Du gâteau, putain. - Bon, à plus. 74 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Allez, venez. 75 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Bougez-vous, nom de nom. 76 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Oui ! 77 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Regardez un peu. 78 00:05:50,125 --> 00:05:51,458 Pas mal, hein ? 79 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Excellent. 80 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - Salut. - Bonjour, Lyle. 81 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Venez voir mon poste. 82 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Viens, Gus. 83 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Un souci ? 84 00:06:03,750 --> 00:06:05,125 Tu t'ennuies jamais ? 85 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Non, jamais ! Tous les jours, y a un truc différent à faire. 86 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Y a des jambes, des bras, des pieds, des genoux. 87 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 C'est super. 88 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Les enfants. 89 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Je suis ton père. 90 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Mais pas le vrai. 91 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Hé, ça suffit. 92 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Bonjour, patron. 93 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 94 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Qui avons-nous là ? 95 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Voici Eli et Gus. Les fils de ma femme. 96 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Les garçons. Voici M. Broz. Il possède toute l'usine. 97 00:06:48,625 --> 00:06:49,875 Serrez-lui la main. 98 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Tu as de la force en toi. 99 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Oui ? Non ? 100 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Il parle pas. Il a pas dit un mot depuis ses huit ans. 101 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - Il est… - Non, tout va bien. 102 00:07:08,166 --> 00:07:09,125 Il est brillant. 103 00:07:09,208 --> 00:07:11,833 Il sait plein de choses, mais il les dit pas. 104 00:07:13,708 --> 00:07:16,708 Alors, c'est toi, le moulin à paroles de la famille. 105 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Donne-moi ton bras. 106 00:07:21,541 --> 00:07:22,708 N'aie pas peur. 107 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Oui. 108 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Pas encore développé. 109 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Je le sens dans ta moelle. 110 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 L'os est dur, mais pas encore plein. 111 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Que sait donc ton frère d'intéressant ? 112 00:07:42,375 --> 00:07:44,375 En fait, il sait prédire l'avenir. 113 00:07:44,458 --> 00:07:46,541 C'est notre Hégésistratos. 114 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Qui ? 115 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Un prophète grec de l'antiquité qui s'est coupé le pied, 116 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 car il ne voulait plus rester en captivité. 117 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Donne-moi un exemple des prédictions de ton frère. 118 00:08:02,666 --> 00:08:03,708 Eh bien, 119 00:08:04,291 --> 00:08:07,333 une fois, on était à Park Terrace. 120 00:08:07,416 --> 00:08:12,416 Ce jour-là, maman a vu une vieille dame traverser avec ses courses. 121 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 Maman l'a retenue juste au moment où un bus allait l'aplatir. 122 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Sur Park Terrace ? 123 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Non. Oxley Avenue. 124 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Ensuite, maman a ramené la dame chez elle. 125 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 À Park Terrace. 126 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Non, c'était sur boulevard, je sais plus. 127 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 C'était une résidence. 128 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 Il y avait un panneau. Résidence avec parc et terrasses. 129 00:08:39,250 --> 00:08:40,291 Flippant, non ? 130 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Intéressants, vos gosses, Lyle. - Oui, merci, patron. 131 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Cher Alex, c'est les deux dernières semaines du trimestre. 132 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 J'ai encore plus l'impression que l'école ne sert à rien. 133 00:09:12,333 --> 00:09:15,208 Maman prépare une décoration pour la fête de fin d'année. 134 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 Mais ses talents ne nous rendront pas riches. 135 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Gus pourrait se faire un max comme voyant. 136 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 Mais tant qu'il ne parlera pas, 137 00:09:27,833 --> 00:09:30,458 je devrai trouver d'autres sources de revenu. 138 00:09:31,500 --> 00:09:34,083 Bich Dang est la plus riche qu'on connaisse. 139 00:09:34,166 --> 00:09:35,875 Elle m'a proposé du travail. 140 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 Bref, Lyle est invité à une soirée d'anniversaire 141 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 de l'usine de prothèses où il bosse avec d'autres ex-détenus. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 Maman en fait tout un flan. 143 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Tout le monde voudra se donner l'air respectable. 144 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 Mais aucun de nous ne l'est. 145 00:09:49,875 --> 00:09:53,583 Chère Eli, il ne s'est pas passé grand-chose ici non plus. 146 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 Sauf quand Billy Pedan s'est fait plonger la tête dans la merde 147 00:09:57,166 --> 00:09:58,791 pour avoir planté Giggsy. 148 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Surprise, connard ! 149 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Ils ont installé un rebord sur les seaux à merde 150 00:10:03,125 --> 00:10:06,083 pour pas qu'on puisse y plonger la tête d'un gars. 151 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Fais attention aux raccourcis. 152 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 L'argent facile, ça n'existe pas. 153 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 Tout se paie un jour. Souvent quand on s'y attend pas. 154 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, t'es où ? 155 00:10:20,833 --> 00:10:23,083 Ça a l'air marrant. Je peux essayer ? 156 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Ce sera un stand à la fête. Attends. Mets-toi derrière. 157 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - T'as mis de la Super Glue ? - Vas-y plus fort. 158 00:10:36,583 --> 00:10:38,208 Tu dis ça à tous les mecs ? 159 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Regarde. 160 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Je l'ai eu ! 161 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - Y a quoi à gagner ? - Des sucettes. 162 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Tu peux dire aux garçons que je suis garé devant ? Merci. 163 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Allez. T'as tes flotteurs. 164 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 S'il vous plaît ! 165 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Lisez le panneau ! 166 00:11:26,333 --> 00:11:27,458 Il se passe quoi ? 167 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - La piscine est fermée pour l'entretien. - Putain, quoi ? 168 00:11:31,666 --> 00:11:35,583 Y a quoi à réparer dans une piscine ? Un trou avec de l'eau. 169 00:11:35,666 --> 00:11:38,583 Mettre des produits ? Les garçons, rentrez à pied. 170 00:11:38,666 --> 00:11:41,375 On devait être à Jamboree Heights il y a 5 min. 171 00:11:41,458 --> 00:11:44,541 - Y a quoi, là-bas ? - Ça te regarde pas. Filez. 172 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - Tu vends le matos de Bich Dang ? - Hé ! 173 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Je t'ai prévenu. 174 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Quoi ? Je suis au courant, Gus aussi. Maman aussi, je parie. 175 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 Et les tongs de Gus sont cassées. 176 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Tiens donc. Ça vous arrange bien. 177 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Montez ! 178 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Avec les gosses ? 179 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Tout ira bien. C'est bon. 180 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Enfoirés. 181 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Touchez à rien. 182 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 C'est là ? 183 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - On attend quoi ? - Ferme-la un peu, tu veux ? 184 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Restez ici et vous montrez pas. 185 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 D'accord. Quand ce type là-bas demandera ce qu'on fait, je dirai : 186 00:13:05,500 --> 00:13:08,750 "Tout va bien ! Mon beau-père fait un deal de drogue." 187 00:13:08,833 --> 00:13:10,375 Tu commences à me gonfler. 188 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Bon. Venez. 189 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Putain, quoi ? 190 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Ils vont la boucler. Bouclez-la putain. 191 00:13:24,083 --> 00:13:25,541 - D'acc. - Je rigole pas. 192 00:13:53,125 --> 00:13:55,458 C'est toi, l'ami ? C'est ouvert. 193 00:14:15,291 --> 00:14:16,291 Assieds-toi, mec. 194 00:14:20,041 --> 00:14:21,041 Non. Assieds-toi. 195 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 T'es un père exemplaire, dis-moi. 196 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Amener ses gosses à un deal de came. T'es le papa de l'année, mon pote. 197 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 La piscine était fermée pour réparations. 198 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - Y a quoi à réparer dans une piscine ? - Je me suis dit pareil. 199 00:14:57,166 --> 00:14:58,750 De quoi parle le film ? 200 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Je sais pas. 201 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 De gangsters. 202 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Là, il est à Hong Kong, il cherche l'enfoiré qui a décapité sa femme. 203 00:15:09,291 --> 00:15:12,708 - Pourquoi il lui a coupé la tête ? - Car c'est un enfoiré. 204 00:15:13,916 --> 00:15:15,291 Comme ton pote Ivan. 205 00:15:15,375 --> 00:15:17,833 C'est ce que font les enfoirés très méchants. 206 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - T'as quelque chose pour moi ? - Oui. 207 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 J'ai amené des bières. 208 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - Tu veux vérifier ? - Vérifie toi. 209 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Allez, Elsie ! 210 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 C'est le meilleur moment. 211 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Un soda, les garçons ? 212 00:16:01,458 --> 00:16:05,333 Y a des Vovos glacés, à côté des patates douces. 213 00:16:05,416 --> 00:16:06,500 Une bière, l'ami ? 214 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Oui. - Donne. 215 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 C'est quoi ? 216 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 Un mere. 217 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Héritage familial. 218 00:16:42,500 --> 00:16:45,333 C'était à mon arrière-arrière-arrière-grand-père. 219 00:16:45,416 --> 00:16:48,041 - Ça sert à quoi ? - C'est une arme mortelle. 220 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Si on sait s'en servir, ça peut faire de gros dégâts. 221 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Ça peut briser le crâne d'un pakeha comme une coquille d'œuf. 222 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Un pakeha ? 223 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Un blanc. 224 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Comme Lyle. 225 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 C'est de la bonne, tu peux me croire. 226 00:17:23,208 --> 00:17:25,458 Meilleure que la merde de Dustin Vang. 227 00:17:27,291 --> 00:17:28,708 C'est qui, Dustin Vang ? 228 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Tu poses beaucoup de questions. 229 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 C'est un dealer de Sydney. 230 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Il coupe sa came avec du Mannitol. On évite. 231 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Et ses livreurs se font buter. 232 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Par qui ? 233 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Demande à Lyle. 234 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Tu bois pas ? 235 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Tu vas rester mater mes nichons tout l'aprèm ? 236 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Désolé. 237 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Alors, M. Détails. Vous avez parlé de quoi avec Elsie ? 238 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 Elle avait une masse maorie accrochée au mur. 239 00:18:12,041 --> 00:18:14,125 De son arrière-arrière-grand-père, 240 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 le Viv Richards des guerriers. 241 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 Et notre came bat celle de Dustin Vang. 242 00:18:19,583 --> 00:18:21,541 Il la coupe avec du Mannitol. 243 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 D'accord. 244 00:18:24,541 --> 00:18:26,250 C'est quoi, du Mannitol ? 245 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Laisse tomber. 246 00:18:54,583 --> 00:18:58,791 J'ai le camion la semaine prochaine. Trouve un autre pour t'accompagner. 247 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - D'accord. - Désolé. 248 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Tiens. 249 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 On a fini. 250 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Super. Merci. 251 00:19:16,708 --> 00:19:17,625 À la prochaine. 252 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Je peux t'accompagner. 253 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 C'est ça. 254 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Elsie a dit aussi 255 00:19:26,250 --> 00:19:29,666 que quelqu'un bute les livreurs de Dustin Vang. 256 00:19:29,750 --> 00:19:31,541 C'est Ivan Kroll ? 257 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Il existe pas, ce gars. 258 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll est un croque-mitaine inventé pour que les gens filent droit. 259 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren croit qu'il existe. Ezra aussi. 260 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Ah oui ? 261 00:19:42,916 --> 00:19:45,833 Et il te faut quelqu'un pour assurer tes arrières. 262 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Ouais, quelqu'un qui ouvre moins son clapet. 263 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 D'accord ? Sérieux, mon grand, 264 00:19:51,541 --> 00:19:54,375 si tu veux m'aider, reste à ta place, d'accord ? 265 00:19:55,291 --> 00:19:56,791 Te mêle pas de tout ça. 266 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 J'ai besoin de personne pour m'accompagner. 267 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Qui lui met tout ça en tête ? 268 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Maman ! 269 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Hé, je veux plus que tu traînes avec Nunchaku. 270 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 C'est un putain de taré. 271 00:21:08,666 --> 00:21:11,083 Comment ça ? Je traîne pas avec Darren. 272 00:21:11,166 --> 00:21:13,125 Vous étiez proches, l'autre soir. 273 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Toi, t'étais proche de sa mère. - Hé ! C'est les affaires, ça. 274 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Jeunes gens ! Retournez en cours ! 275 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Allez, filez tous les deux. 276 00:21:30,041 --> 00:21:31,416 Merci de nous avoir déposés. 277 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 De rien. 278 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Salut, Gus. 279 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 HÉGÉSISTRATOS 280 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 DEVIN MYSTIQUE CAPTURÉ PAR LES SPARTIATES 281 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 IL S'EST ÉVADÉ EN COUPANT UN BOUT DE SON PIED 282 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 J'y vais. À plus tard, Gus. 283 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 Oh, non ! 284 00:22:33,291 --> 00:22:35,541 - Que s'est-il passé ? - Elle va bien ? 285 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, ça va ? 286 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Assieds-toi et reprends ton souffle. 287 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Respire. 288 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Merci. 289 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Suivant. 290 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Maman ? Tu fais quoi, ici ? 291 00:22:59,708 --> 00:23:02,666 Je remplace la mère de Shelly Huffman, elle est à l'hôpital. 292 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - Tu m'as pas dit ? - Tu as 13 ans. 293 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 J'ai pas besoin de ta permission pour bosser à la cantine. 294 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Maman ! - Tu veux quoi ? 295 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Trois lamingtons. 296 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 C'est pas un repas. 297 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Maman ! - D'accord. Trois lamingtons. 298 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Bonne journée. 299 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Merci. 300 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Les gosses. 301 00:23:32,041 --> 00:23:33,541 Lyle bosse en ce moment ? 302 00:23:34,041 --> 00:23:36,125 Oui, toujours à l'usine. 303 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Il pourrait pas nous avoir un peu de coke ? 304 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Non. 305 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Il ne fait plus ça. 306 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Désolé, j'ai entendu dire… 307 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Quoi ? - Désolée. 308 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Tu tiens un stand à la fête ? 309 00:23:56,083 --> 00:23:58,416 Je remplis mon rôle pour la communauté. 310 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Suivant ! 311 00:24:08,916 --> 00:24:12,291 Lyle lui a appris ce crochet du gauche ? Il pourrait faire carrière. 312 00:24:14,416 --> 00:24:16,416 Gus reparlera un jour, tu crois ? 313 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Pourquoi pas ? 314 00:24:21,250 --> 00:24:23,583 Il prédit vraiment l'avenir, tu crois ? 315 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Tu vois, si je pouvais prédire l'avenir, 316 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 j'en parlerai pas. 317 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Pourquoi ? 318 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 Les gens voudraient savoir. Tu leur dirais quoi ? 319 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 Parfois, les mauvaises choses mènent à de bonnes. 320 00:24:39,916 --> 00:24:40,750 Comme quoi ? 321 00:24:40,833 --> 00:24:44,666 Si ta mère s'était pas enfuie, elle n'aurait pas rencontré Robert. 322 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Elle a rencontré Lyle, car Robert était un poivrot. 323 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Beaucoup de mauvaises choses pour une bonne. 324 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Deux bonnes choses. 325 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 J'ai pu rencontrer vous deux. 326 00:24:56,333 --> 00:24:57,541 Ce que je veux dire, 327 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 c'est que la douleur et le plaisir, ça nous rend humains. 328 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Tu sais que t'es vivant. Si tu souffres pas, c'est pas la réalité. 329 00:25:10,708 --> 00:25:14,375 - Teddy t'accompagne plus depuis 15 jours. - Tu fais chier. 330 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 T'as besoin de moi. Je vois des trucs que tu vois pas. 331 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Cette fois, tu restes dans la voiture. 332 00:25:20,791 --> 00:25:23,625 C'est pas des tendres, ces gars. Je rigole pas. 333 00:25:43,458 --> 00:25:44,916 Pas besoin de compter. 334 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Y a tout. 335 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 J'ai ta parole que c'est de la bonne. 336 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Comme toujours, mec. 337 00:25:57,000 --> 00:25:59,208 La dernière fois, c'était pas le cas. 338 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Ou tu t'y es habitué. 339 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - Ou t'essaies de nous baiser ! - La vache. On se calme. 340 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, il se passe quoi ? 341 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 T'es qui, putain ? 342 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Tu devais rester dans la voiture. 343 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 - Tu regardes quoi ? - Il regarde rien. 344 00:26:28,750 --> 00:26:30,458 Pour être honnête, 345 00:26:30,541 --> 00:26:33,791 je me demandais si tu perdais tes cheveux avant de devenir skinhead, 346 00:26:33,875 --> 00:26:35,541 ou si c'est arrivé après. 347 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Putain, pourquoi t'amènes ton gosse ? 348 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Cassez-vous ! 349 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Un. 350 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 ROBE RUBI - TAILLE S - 126,95 $ 351 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PARKING PRIVÉ 352 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Mesdames. 353 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Au revoir, mesdames. 354 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 FOLIE MUTANTE 355 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 TESTEZ VOTRE FORCE 356 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Slim est là. 357 00:28:21,166 --> 00:28:22,625 Regarde. C'est Shelly. 358 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, ça va ? 359 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 - Salut. - T'étais à l'hôpital ? 360 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 C'est pour quoi ? 361 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Un souci avec les muscles de mes jambes. 362 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Merde. Ça se soigne comment ? 363 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Je dois d'abord faire des examens. 364 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Dépêchez, le match va commencer. - Tu viens regarder ? 365 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 Non, je vais rester avec ma mère. À plus. 366 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - À bientôt. - À plus. 367 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, tu peux aller jeter les abats ? 368 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 FIBRES POUR LE TRANSIT 369 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 GOÛT CITRON 370 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 INGRÉDIENT ACTIF : MANNITOL 371 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, ça commence ! 372 00:29:50,958 --> 00:29:53,625 - Dis à Lyle qu'il va rater le début. - D'acc. 373 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - Triche pas. - Non. 374 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Bon. C'est quoi ? - Ouvre les yeux. 375 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Ouvre. 376 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Non ! 377 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 On a les moyens, t'es sûr ? 378 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Ça vaut largement son prix. 379 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Merci ! 380 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Je t'aime. 381 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 Le match commence. 382 00:30:28,166 --> 00:30:32,583 Bienvenue aux téléspectateurs australiens de ce tour préliminaire de 1985 383 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 entre les Bulldogs de Canberra et les Eels de Paramatta. 384 00:30:36,125 --> 00:30:38,875 - Je peux te poser une question ? - C'est fait. 385 00:30:40,458 --> 00:30:43,333 Imagine qu'on puisse te choper pour un truc que t'as fait, 386 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 et que si on te chope, t'es dans la merde. 387 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 Mais ceux que tu volais, c'était des sales types. 388 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 Tu le ferais ? 389 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - Tu demandes pour toi ou un ami ? - Un ami. 390 00:30:55,708 --> 00:30:59,125 Je dirais à ton ami qu'il faut toujours que quelqu'un paye. 391 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Tu pourrais t'en tirer un moment, mais à la fin, 392 00:31:02,291 --> 00:31:06,041 ça finira par te rattraper. Toi ou un proche. 393 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 Le monde marche comme ça. 394 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 Ta mère est heureuse, regarde. 395 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Pourquoi risquer de perdre ça ? 396 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Les garçons. 397 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Tenez. - Super. 398 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Pour toi, mon pote. 399 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Merci, mec. 400 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 … sur le terrain et dans tout le pays, 401 00:31:30,583 --> 00:31:31,875 de se lever pour l'hymne… 402 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Pousse-toi. 403 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Répète à Lyle ce que tu m'as dit. 404 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Pas maintenant, mon grand. 405 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 On écoute l'hymne du meilleur pays du monde. 406 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australiens… 407 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australiens réjouissons nous tous 408 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Car nous sommes jeunes et libres 409 00:31:57,750 --> 00:31:58,833 C'est quoi, ensuite ? 410 00:31:58,916 --> 00:32:03,583 Nous avons un sol doré Et de la richesse pour le labeur 411 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Notre patrie est ceinte par la mer 412 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Les ailes de poulet ? Il en faut le double. 413 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 Et les coquilles Saint-Jacques ? 414 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 C'est pas encore cuit ? 415 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Apportez ces fleurs au bar. 416 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Où sont les nappes ? 417 00:32:21,125 --> 00:32:22,958 Allez, on dirait un paresseux ! 418 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Vite, les invités vont arriver. 419 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Allez, on s'active. Je veux pas être en retard. 420 00:32:29,625 --> 00:32:31,083 Comment tu me trouves ? 421 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Une vraie déesse. 422 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Tourne-toi. 423 00:32:51,541 --> 00:32:53,875 - Je vais chercher les enfants. - D'acc. 424 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Je… 425 00:32:57,041 --> 00:32:58,666 Je vais démarrer la Datsun. 426 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Tu veux de l'aide ? 427 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Viens là. 428 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Je préfère rester avec Gus regarder un film. 429 00:33:14,375 --> 00:33:15,583 Ça va être chouette. 430 00:33:15,666 --> 00:33:18,291 Il y aura que des vieux qui feront des discours. 431 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Tu pourrais rencontrer quelqu'un d'important, comme Tytus Broz. 432 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 C'est fait. Il est flippant. 433 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 Même à 13 ans, c'est pas obligé d'être blasé de tout. 434 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 C'est pas ça, être un ado. 435 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 SI 436 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Lyle bosse à l'usine depuis 3 ans. C'est un employé apprécié. 437 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Si c'était le cas, il aurait eu une promotion ou… 438 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Arrête, Eli. 439 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 On y va, et tu viens aussi. 440 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Aie l'air content, au moins. 441 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Tu veux qu'on ait l'air respectable. 442 00:33:45,708 --> 00:33:48,250 Être respectable, c'est mettre sa salopette comme Lyle 443 00:33:48,333 --> 00:33:51,416 et aller bosser tous les jours, même quand il en a pas envie. 444 00:33:51,500 --> 00:33:55,500 Être respectable, c'est réparer les moustiquaires, tondre la pelouse 445 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 et économiser de l'argent pour nous sortir d'ici. 446 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Pour que tu aies à manger, du papier toilette, 447 00:34:01,333 --> 00:34:03,125 et pas une vie de merde. 448 00:34:04,708 --> 00:34:08,666 Ne critique pas ça. Être respectable a des avantages. 449 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Regarde, tu es très élégant. - D'accord. 450 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Sois normal, s'il te plaît. 451 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Salut, Darren. 452 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Clochette ? Comment t'as eu une invitation ? 453 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Je sais pas. Lyle bosse là-bas. 454 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - La distribution, ça se passe comment ? - Plutôt bien. 455 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Je l'accompagne parfois aux livraisons. 456 00:35:16,833 --> 00:35:17,875 Pour faire quoi ? 457 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Je fais le guet. Je m'assure que personne l'entube. 458 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Clochette, le gros bras. 459 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Mesdames et messieurs, rejoignez vos sièges. 460 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Le dîner est servi. 461 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 On y va. 462 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Y a qui à ta table ? 463 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Le membre du conseil d'Oxley. 464 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Lui, c'est le lieutenant Tim Cotton. 465 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Parce que Tytus aide les détenus en désintox ? 466 00:35:53,333 --> 00:35:55,416 Non, parce que la moitié des flics 467 00:35:55,500 --> 00:35:57,750 se font financer leurs vacances par ma mère. 468 00:36:14,791 --> 00:36:15,791 C'est Ivan Kroll. 469 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle a dit qu'il existait pas. 470 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Lyle aimerait qu'il existe pas. 471 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Il a quoi, au visage ? 472 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Eh bien, on raconte que le frère d'une de ses victimes 473 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 lui a tiré dessus au fusil. 474 00:36:43,375 --> 00:36:45,791 Atlas Prothèses lui a fabriqué ce masque. 475 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Il est arrivé quoi au type qui a tiré ? 476 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Il a mis du temps, 477 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 mais il l'a retrouvé dans un camp paumé de bûcherons en Tasmanie. 478 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli ! T'es élégant, mon grand. 479 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 À quelle table sont tes parents ? 480 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Ça va, Gus ? 481 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 C'est Teddy. Tu le connais ? 482 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Il aime bien ma mère. 483 00:37:36,958 --> 00:37:40,208 Tout le monde aime bien ta mère. Je me la taperais bien. 484 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Mesdames et messieurs, 485 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 merci d'accueillir chaleureusement votre hôte, M. Tytus Broz. 486 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Merci. 487 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Comme vous le savez, 488 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 les trois femmes les plus importantes de ma vie 489 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 sont ma mère, 490 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 ma fille 491 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 et ma femme bien-aimée. 492 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Hélas, toutes sont mortes. 493 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Ma fille Hannah était la lumière de ma vie. 494 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Malgré tous les défis infligés par sa maladie rare et handicapante, 495 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 dès que je l'ai prise dans mes bras, 496 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 j'ai su quel était mon but sur Terre. 497 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Donner de la mobilité. 498 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Donner de l'indépendance. 499 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Donner de la dignité à ma fille 500 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 et à toutes les personnes comme elle dans le monde. 501 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Il reste beaucoup de chemin à faire. 502 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Je crois et j'espère 503 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 que des jambes et des bras fonctionnels 504 00:39:15,166 --> 00:39:19,000 pourront se remplacer aussi facilement que des pièces automobiles. 505 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 En attendant, 506 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 je vous promets que notre mission sacrée 507 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 de rendre la mobilité à tous ceux qui le désirent 508 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 et le méritent… 509 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 ne fait que commencer. 510 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Bonne soirée. 511 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Je peux avoir un ballon ? 512 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Presque. Tu vas y arriver. 513 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Oui, je l'ai eu ! 514 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Oui, bravo ! 515 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Merci. - Bien joué. 516 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 La folie mutante. Venez jouer. 517 00:41:32,583 --> 00:41:35,041 Tu peux mettre tout l'argent dans le sac, Frances, 518 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 et t'assurer qu'il y a le compte ? 519 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Bien sûr. 520 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Popstick Pandemonium ! Prenez un bâton et gagnez un prix ! 521 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Quelqu'un ? 522 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Un peu naze, ce stand. Tu t'es porté volontaire ? 523 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Ma mère m'a forcé la main. Elle veut agir pour la communauté. 524 00:41:55,250 --> 00:41:58,791 J'aime bien ta mère. J'ai toujours été jalouse de ta famille. 525 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Jalouse de nous ? Pourquoi ? 526 00:42:02,333 --> 00:42:03,500 Tu es aimé. 527 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Tout le monde est aimé. 528 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Je me sens aimée, mais là, je rends ma mère triste. 529 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 T'as plus de chance que tu le crois. 530 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Ouais ! Bien joué ! 531 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Popstick Pandemonium ! 532 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Folie mutante ! 533 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Popstick Pandemonium ! 534 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Non ! Folie mutante ! 535 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Prenez un bâton. Préparez-vous pour le pandémonium ! 536 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 Non ! Folie mutante. 537 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 Les mutants, ça existe pas. 538 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Il y a de meilleurs lots à gagner ici. 539 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 On a faim ! 540 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Regardez un peu ça ! 541 00:43:20,500 --> 00:43:22,583 - Que me vaut cet honneur ? - Rien. 542 00:43:24,541 --> 00:43:26,250 J'ai passé une bonne journée. 543 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 C'était sain. 544 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Vous voyez ? D'être tous ensemble en famille. 545 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Je vois tout à fait. 546 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Et vous verrez. 547 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Bientôt, ce sera encore mieux. 548 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Peut-être. 549 00:43:42,625 --> 00:43:44,583 - N'y allez pas tout de suite. - Sérieux. 550 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Spaghetti bolo ! Bravo, cheffe ! 551 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 T'aurais pu fermer la porte. 552 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Faut que ça aère un peu. 553 00:43:53,333 --> 00:43:56,333 - J'y vais. - Vous avez invité Shelly ? 554 00:43:57,625 --> 00:43:58,625 Shelly ! 555 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Désolé de vous déranger. 556 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Qui êtes-vous ? - Un ami de Lyle. 557 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Toi, dehors. 558 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Allez, dégage ! 559 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 C'est bon. 560 00:44:21,708 --> 00:44:22,708 Toi, assieds-toi. 561 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 Ça sera pas long. 562 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 Je dois parler à Lyle de son petit à-côté. 563 00:44:32,625 --> 00:44:34,583 Son à-côté ? De quoi il parle ? 564 00:44:34,666 --> 00:44:36,666 - Je sais pas. - Ferme-la ! 565 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Putain. 566 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Dis-nous où tu as caché le reste. 567 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Hé ! 568 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 T'as pas besoin de faire ça ! 569 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Où t'as caché la came ? 570 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Ça va aller. 571 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Ça va aller. 572 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Bon. - Alors ? 573 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gus. 574 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Tu fais quoi ? Il lui dit quoi ? 575 00:45:18,833 --> 00:45:21,416 Arrête tes conneries. Crache le morceau ! 576 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Putain ! Arrête ça ! 577 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 578 00:45:47,083 --> 00:45:48,500 Je suis désolé, Frankie. 579 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Non, Lyle. 580 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Sortez-le d'ici, putain. 581 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle ! Non ! 582 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Désolé, mon ange, je voulais que tout aille mieux. 583 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle ! 584 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Ils savent rien ! 585 00:46:04,833 --> 00:46:06,916 Maman ! 586 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Assis ! - Maman ! 587 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Ferme-la, gamin. 588 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respire. 589 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respire. 590 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 J'ai pas beaucoup de temps. C'est ta dernière chance 591 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 d'empêcher qu'il arrive quelque chose de fâcheux. 592 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - Il t'a dit quoi, Lyle ? - Il parle pas ! 593 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Tout le monde finit par parler. 594 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Il t'a dit quoi, crétin ? 595 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Où Lyle a caché le reste ? 596 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Écris-le en l'air pour moi. 597 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Écris ce que Lyle a dit, 598 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 et je couperai pas le doigt de ton frère. 599 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Non ! Il sait rien. 600 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 C'est bien, mon garçon. Écris-le-moi. 601 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Allez, crache le morceau, Gus. 602 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Il ne… 603 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Il a dit… 604 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Quoi qu'il arrive… 605 00:47:29,583 --> 00:47:31,250 "je vous aime, les enfants." 606 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 D'accord. Et quoi d'autre ? 607 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Le reste, c'était : "Dis à ce sac à merde d'aller se faire foutre." 608 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Un truc du genre. 609 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Hilarant. 610 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 D'APRÈS LE LIVRE DE TRENT DALTON 611 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Sous-titres : Stéphane Versini