1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Tingnan mo 'yong play house. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Mas malaki pa sa buong kwarto natin. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 Wag kang mag-exaggerate, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,708 Para saan ang anim na aso? 5 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Mate, tingin ko binabayaran siya para ilakad sila para sa ibang tao. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,500 Gustong-gusto ko ng aso. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,625 Pag natuto ka nang magligpit ng dumi mo, mag-uusap tayo, okay? 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Dito lang. Kumanan ka. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,916 Naniniwala kang isang tao lang ang nakatira rito? 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,416 Pag pumasok tayo, wag kang humawak sa kahit ano. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,500 -Hi, pupunta kami para sa Atari. -"Pumunta." 12 00:01:27,166 --> 00:01:29,750 Tungkol sa Atari games console. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Oo. 14 00:01:33,708 --> 00:01:37,750 Ikinabit 'yon ng asawa ko sa TV para makita n'yong gumagana. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 -Siguro kung isa sa inyo… -Oo. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,458 Maghihintay tayo sa labas, di ba? 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Di ko alam kung paano laruin 'yon. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Baka alam n'yo, mga bata, kung paano laruin 'yon. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 -Opo. -Kaya pumasok tayo. Uy, boys? 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Meron 'yang Space Invaders at iba pang laro. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Di 'yan gaanong ginamit ni Gillie. Mas interesado na siya sa robotics. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 -Kukunin namin. -Ayaw mong subukan? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Hindi, ayos lang. May tiwala kami sa 'yo. Eto. Ayan. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,708 Fifty. 25 00:02:13,666 --> 00:02:15,500 Nakalagay sa ad na 100. 26 00:02:19,833 --> 00:02:23,666 Tingnan ko kung meron pa. O, fiver, 55. 27 00:02:24,875 --> 00:02:27,500 Teka. Uy, ano'ng dala n'yo? Ilabas ang nasa bulsa. 28 00:02:27,583 --> 00:02:30,625 Fifty-five. O, 57! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Fifty-seven. Fifty. Sige na, boys. Ano'ng meron kayo? Ilabas ang nasa bulsa. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Sige na. 31 00:02:37,041 --> 00:02:37,916 Mabuti, mahal. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Tama na, okay? Hindi laruan 'yan. 33 00:02:51,291 --> 00:02:53,541 Paano ka nakakatira sa ganitong lugar? 34 00:02:53,625 --> 00:02:54,833 Nagnanakaw ka sa bangko. 35 00:02:54,916 --> 00:02:56,583 -Wag mong sabihin 'yan. -Ano? 36 00:02:56,666 --> 00:02:59,208 Sa likod ng bawat kayamanan, may krimen. 37 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Ano? Di mo narinig 'yon? 38 00:03:02,375 --> 00:03:05,875 Mga bata, alam n'yong titira ang mama n'yo sa ganitong lugar 39 00:03:05,958 --> 00:03:07,666 kung di siya tumakas noong teenager. 40 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Halika na, darl. 41 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 Nakakuha tayo ng magandang deal. 42 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Fifty-seven dollars. Doble 'yong halaga no'n. 43 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Ayos ka lang, Ma? 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Magiging maayos 'to, Frankie. Promise. 45 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Magiging maganda 'to na makakalimutan mong naging masama. 46 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Ingatan ang daliri. 47 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Uy. 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 Patay na cockatoo ba 'yan o gamit na diaper? 49 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Epic. Paano nakaakyat 'yan? 50 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Di ko alam, mate. 51 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Tingnan mo ang lugar na 'to. Pesteng Darra. 52 00:04:19,416 --> 00:04:23,083 Alam n'yo ang tawag nila rito, mga bata? Pagkasira ng lipunan. 53 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 -Araw lang ng paglabas ng basura. -Oo! 54 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 'Yan din. 55 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 -Uy! -Lyle, buddy. 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Kilala niyo si Teddy. 57 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Bata pa sila para magtrabaho, di ba? 58 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Show and tell para sa school nila. 59 00:04:56,875 --> 00:05:00,541 Ano'ng ipapakita mo sa kanila, isang kamay? "Tingnan mo 'to. 60 00:05:00,625 --> 00:05:02,000 Lintik!" 61 00:05:03,083 --> 00:05:05,250 May isa ako sa bahay para nguyain ng mga aso ko. 62 00:05:05,333 --> 00:05:07,250 Lagyan mo ng tomato sauce 'yon. 63 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 -Machinist ka rin ba rito? -Hindi. Nagda-drive ako ng truck. 64 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Tama. 65 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 -Kumusta si Frankie? -Ayos lang siya. 66 00:05:16,000 --> 00:05:18,083 Dadalhin mo siya sa party sa susunod na buwan? 67 00:05:18,166 --> 00:05:20,375 Libre ang pagkain. Pwede mong isama ang mga bata. 68 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 Uy, may gusto akong sabihin sa 'yo. 69 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Makinig ka. Ngayon… 70 00:05:29,833 --> 00:05:31,375 Ano'ng pinag-uusapan nila? 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,750 Magda-drive pa rin ako roon? 72 00:05:34,833 --> 00:05:37,625 -Ang dali. Madali lang. -Okay. Magkita tayo. 73 00:05:39,833 --> 00:05:41,041 Okay. Tara na. 74 00:05:41,708 --> 00:05:44,000 Ang bagal n'yo. Diyos ko. 75 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Yes! 76 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Uy. Tingnan n'yo. 77 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Ang ganda, di ba? Oo? 78 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Ang ganda. 79 00:05:54,583 --> 00:05:56,041 -Uy, pare. -Good morning, Lyle. 80 00:05:56,125 --> 00:05:57,416 Tingnan mo ang station ko. 81 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Halika, Gus. 82 00:06:02,458 --> 00:06:03,791 Ano'ng problema, mate? 83 00:06:03,875 --> 00:06:05,041 Nakakainip ba? 84 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Hindi. Hindi, mate. May iba't ibang bagay na gagawin araw-araw. 85 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 May binti, braso, paa, tuhod. 86 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Ang ganda nito. 87 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Uy, mga bata. 88 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Ako ang ama n'yo. 89 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Pero hindi ang tunay. 90 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Uy, wag kang maglaro. 91 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Good morning, boss. 92 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 93 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Sino'ng nandito? 94 00:06:41,333 --> 00:06:44,916 Siya si Eli at siya si Gus. Mga anak ng asawa ko. 95 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Boys. Siya si Mr. Broz. Siya ang may-ari ng buong pabrika. 96 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Sige, makipagkamay kayo. 97 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 May lakas ka, bata. 98 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Oo? Hindi? 99 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Di siya nagsasalita. Wala siyang sinasabi mula noong walong taong gulang siya. 100 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 -Siya ba… -Hindi, walang problema sa kanya. 101 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Napakatalino. 102 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Marami siyang alam, di lang niya sinasabi. 103 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Kaya ikaw ang madaldal sa pamilya, tama? 104 00:07:18,958 --> 00:07:20,041 Akin na ang braso mo. 105 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 Wag kang matakot. 106 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Ah, oo. 107 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Hindi pa buong-buo. 108 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Nararamdaman ko sa marrow. 109 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 Matigas ang buto, pero hindi pa buo. 110 00:07:38,916 --> 00:07:41,791 Ano'ng nakakatuwang bagay na alam ng kapatid mo? 111 00:07:42,416 --> 00:07:44,333 Ang totoo, kaya niyang sabihin ang future. 112 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Ang Hegesistratus natin? 113 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Sino? 114 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Isa siyang propetang Griyego na pinutol ang paa niya 115 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 dahil ayaw na niyang makulong. 116 00:07:58,166 --> 00:08:01,375 Bigyan mo ako ng halimbawa ng panghuhula ng kapatid mo. 117 00:08:02,708 --> 00:08:07,333 May isang beses na isinulat niya 'yong "Park Terrace," 118 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 at 'yon 'yong araw na nakita ni Mama 119 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 'yong matandang babae na paalis sa daanan dala 'yong pinamili niya 120 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 Tapos hinila siya pabalik ni Mama 121 00:08:16,541 --> 00:08:18,833 nang muntik siyang masagasaan ng council bus. 122 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Sa Park Terrace? 123 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Hindi. Oxley Avenue. 124 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Pero inuwi ni Mama 'yong matanda. 125 00:08:26,083 --> 00:08:27,125 Sa Park Terrace. 126 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Hindi, sa totoo lang, nakatira siya sa may Boulevard. 127 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Pero block 'yon ng mga apartment, 128 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 na may karatulang nakalagay na mag-park sa terrace. 129 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Nakakatakot, di ba? 130 00:08:42,333 --> 00:08:45,708 -Nakakatuwa 'tong mga anak mo, Lyle. -Opo, boss. Salamat, boss. 131 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Dear Alex, huling dalawang linggo na ng term 132 00:09:07,583 --> 00:09:10,500 at parang wala nang saysay 'yong klase. 133 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 May ginagawang artsy craft si Mama para sa end-of-year fête, 134 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 pero di kami yayaman sa mga talentong 'yon. 135 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Tingin ko, kaya ni Gus na kumita na propesyonal na manghuhula, 136 00:09:25,791 --> 00:09:27,833 pero hangga't di siya makapagsalita, 137 00:09:27,916 --> 00:09:30,375 kailangan kong maghanap ng ibang pagkakakitaan. 138 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Si Bich Dang ang pinakamayamang kilala ko at inalok niya ako ng trabaho. 139 00:09:36,458 --> 00:09:39,208 May imbitasyon si Lyle sa centenary 140 00:09:39,291 --> 00:09:42,500 para sa pabrika ng mga paa kasama ng mga dating kriminal, 141 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 at gustong-gusto 'yon ni Mama. 142 00:09:44,625 --> 00:09:47,708 Tingin ko, susubukang maging kagalang-galang ng lahat 143 00:09:47,791 --> 00:09:49,208 kahit wala sa amin no'n. 144 00:09:49,958 --> 00:09:53,583 Dear Eli, mabagal din 'yong ilang linggo rito. 145 00:09:54,083 --> 00:09:57,166 Ang nakakatuwa lang, inilublob si Belly Pedan sa dumi 146 00:09:57,250 --> 00:09:58,791 sa pagsaksak kay Giggsy. 147 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Surprise, gago! 148 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Nilagyan na nila ng rim 'yong mga timba 149 00:10:03,125 --> 00:10:06,041 kaya napakaliit na para magkasya 'yong ulo ng tao. 150 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Ang masasabi ko lang, mag-ingat sa shortcuts. 151 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Walang madaling kitain, 152 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 at dumarating sa ating lahat ang paghihiganti, madalas pag di inasahan. 153 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, nasaan ka? 154 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Mukhang masaya 'yan. Pwede kong subukan? 155 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Magiging stall 'yan sa fête. Teka. Tumayo ka sa likod nito. 156 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 -Dinikit mo 'yan gamit ang superglue? -Lakasan mo ang pag-pump. 157 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Sinasabi mo 'yan sa lahat ng lalaki, di ba? Uy? 158 00:10:40,000 --> 00:10:41,333 Sige, panoorin mo 'to. 159 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Natamaan ko na. 160 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 -Ano'ng ibibigay mong premyo? -Mga candy lang. 161 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Pwedeng pakisabi sa boys, nakaparada ako sa harap? Salamat. 162 00:11:15,958 --> 00:11:17,625 Tara, mate. May floaties ka. 163 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Hello. 164 00:11:23,500 --> 00:11:25,166 Basahin mo ang karatula. 165 00:11:26,333 --> 00:11:27,416 Ano'ng nangyayari? 166 00:11:28,291 --> 00:11:31,583 -Sarado ang pool para sa maintenance. -Niloloko mo ako. 167 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Ano'ng dapat ayusin sa pool? Butas 'yon na may tubig. 168 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Di ko alam, chemicals? Sorry, boys. Maglalakad kayo pauwi. 169 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Dapat nasa Jamboree Heights kami limang minuto na. Sige. 170 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 -Teka. Ano'ng meron sa Jamboree Heights? -Wala kang pakialam. Sige na. 171 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 -Nagbebenta ka ng droga ni Bich Dang? -Uy! 172 00:11:48,125 --> 00:11:49,125 Binalaan na kita. 173 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Lintik, ano? Alam ko, alam ni Gus, siguro alam din ni Mama. 174 00:11:54,166 --> 00:11:55,916 At sira ang tsinelas ni Gus. 175 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 O, tingnan mo 'yan. Napakadali no'n, di ba? 176 00:12:04,125 --> 00:12:05,375 Pasok. 177 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Uy, kasama ang mga bata? 178 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Oo, magiging maayos sila. Sige na. 179 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Mga peste. 180 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 Wag hahawak ng kahit ano. 181 00:12:41,541 --> 00:12:42,625 Ito 'yong lugar? 182 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 -Ano pa'ng hinihintay natin? -Mate pwedeng tumahimik ka, please? 183 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Okay, umupo lang kayo rito at wag magpakita, okay? 184 00:13:01,541 --> 00:13:03,625 Okay, sige. Kaya pag tinanong ng lalaki 185 00:13:03,708 --> 00:13:05,416 ang ginagawa namin, sasabihin ko, 186 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Ayos lang, sir. Nagbebenta lang ng droga ang stepdad ko." 187 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Iniinis mo na ako. 188 00:13:14,458 --> 00:13:15,666 Okay. Tara na. 189 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Lintik. 190 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Hindi sila magsasalita. Wag kang magsasalita! 191 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 -Opo. -Seryoso ako. 192 00:13:53,166 --> 00:13:54,083 Ikaw 'yan, tol? 193 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Bukas 'yan. 194 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Umupo ka, tol. 195 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Hindi. Umupo ka, tol. 196 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Magandang pag-aalaga 'yan, kapatid. 197 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Dalhin ang mga anak sa drug delivery. Papa ng taon, uy, cuz? 198 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Well, inaayos ang pool. 199 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 -Ano'ng dapat ayusin sa pool? -Alam ko. 'Yon ang sinabi ko. 200 00:14:57,291 --> 00:14:58,750 Tungkol saan ang pelikula? 201 00:15:01,875 --> 00:15:02,875 Di ko alam, bata. 202 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 Gangsters at iba pa. 203 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Bumiyahe siya sa Hong Kong, hinahanap ang nagpugot sa asawa niya. 204 00:15:09,291 --> 00:15:12,375 -Bakit niya pinugutan ng ulo? -Dahil gago siya. 205 00:15:14,000 --> 00:15:17,666 Gaya ng kaibigan mong si Ivan? Gano'n ang ginagawa ng masasama. 206 00:15:20,250 --> 00:15:22,500 -May ibibigay ka para sa akin? -Oo. 207 00:15:24,333 --> 00:15:25,875 Dinalhan kita ng mga beer. 208 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 -Gusto mong i-check 'to? -I-check mo. 209 00:15:40,041 --> 00:15:40,958 Sige na, Elsie! 210 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 Di mo nakikitang gumaganda na 'to? 211 00:15:54,208 --> 00:15:56,583 Gusto n'yong pumili ng softdrinks, boys? 212 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 May Iced VoVo biscuits diyan, katabi ng mga kamote. 213 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Gusto mo ng beer, tol? 214 00:16:09,291 --> 00:16:11,250 -Oo. -Ibigay mo rito. 215 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Ano 'yan? 216 00:16:38,250 --> 00:16:39,208 Mere 'yan. 217 00:16:40,458 --> 00:16:42,000 Pamana 'yan ng pamilya ko. 218 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Pag-aari ng lolo ko sa talampakan. 219 00:16:45,416 --> 00:16:48,041 -Para saan 'yan? -Nakakamatay na armas 'yan. 220 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Kung alam mo kung paano i-swing, makakawasak 'yan. 221 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Kaya niyang basagin ang bungo ng pakeha gaya ng pagbasag sa itlog. 222 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Ano'ng pakeha? 223 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Puting tao 'yon. 224 00:16:58,916 --> 00:16:59,750 Gaya ni Lyle. 225 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Ayos 'to, sasabihin ko sa 'yo. 226 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Mas maayos pa kay Dustin Vang. 227 00:17:27,416 --> 00:17:28,708 Sino si Dustin Vang? 228 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Ang dami mong tanong, 'no? 229 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dealer sa Sydney si Dustin Vang. 230 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 Pero pinuputol niya ang droga niya sa Mannitol kaya ayaw naming gamitin. 231 00:17:39,666 --> 00:17:43,625 -At laging napapatay ang mga tagadala. -Sino'ng pumapatay sa kanila? 232 00:17:46,625 --> 00:17:48,166 Tanungin mo si Lyle diyan. 233 00:17:57,000 --> 00:17:58,041 Iinumin mo 'yan? 234 00:17:58,833 --> 00:18:01,458 O tatayo ka lang at titignan mo ang suso ko buong hapon? 235 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Sorry. 236 00:18:04,958 --> 00:18:08,583 Captain Details, ano'ng pinag-uusapan n'yo ni Elsie sa kusina? 237 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 May malaking Maori club siya 238 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 na nakasabit sa pader, na pag-aari ng lolo niya sa talampakan, 239 00:18:14,208 --> 00:18:17,000 na parang Viv Richards ng warriors. 240 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 Mas maganda raw ang droga natin kaysa kay Dustin Vang, 241 00:18:19,583 --> 00:18:21,541 kasi pinuputol niya 'yon gamit ang Mannitol. 242 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Tama. 243 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Ano ang Mannitol? 244 00:18:27,166 --> 00:18:28,416 Okay, tama na, mate. 245 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Magda-drive ako ng truck sa susunod na weekend, dapat may umupo sa shotgun. 246 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 -Okay. -Sorry. 247 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Ayan. 248 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Tapos na sa ngayon. 249 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Ayos. Salamat. 250 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Magkita tayo. 251 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Kaya kong umupo sa shotgun. 252 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Ayos, buddy. 253 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Ang isa pang sinabi ni Elsie, 254 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 may pumapatay sa mga tagahatid ni Dustin Vang. 255 00:19:29,833 --> 00:19:31,500 Ginagawa 'yon ni Ivan Kroll? 256 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Walang gano'ng tao, okay? 257 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Bogeyman si Ivan Kroll na inimbento para umayos lahat. 'Yon lang. 258 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Naniniwala si Darren sa kanya, pati si Ezra. 259 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Talaga? 260 00:19:42,916 --> 00:19:45,750 Kahit ano man, magsama ka ng magbabantay sa 'yo. 261 00:19:46,708 --> 00:19:49,333 Alam mo ang pwede? 'Yong di gaanong maingay. 262 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Okay? Diyos ko, mate, 263 00:19:51,541 --> 00:19:54,458 kung gusto mong tumulong, tumahimik ka, okay? 264 00:19:55,291 --> 00:19:56,708 Alam mo? Lumayo ka roon. 265 00:19:59,416 --> 00:20:03,208 Di ko kailangan ng nasa shotgun. Di ko kailangan 'yon. Hindi. 266 00:20:03,291 --> 00:20:05,250 Hay, saan niya nakukuha ang mga ideang 'yon? 267 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Ma! 268 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Uy. Ayoko nang sumasama ka kay Nunchucks, okay? 269 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Baliw siya. 270 00:21:08,666 --> 00:21:11,208 Ano'ng ibig mong sabihin? Di ako sumasama kay Darren. 271 00:21:11,291 --> 00:21:13,166 Parang malapit ka sa kanya noong nakaraan. 272 00:21:13,250 --> 00:21:16,916 -Parang malapit ka sa mama niya. -Hoy! Negosyo 'yon. 273 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Kayo! Pumasok na kayo sa klase. 274 00:21:21,416 --> 00:21:24,083 Sige na, umalis na kayo. Bumaba na kayo. Sige. 275 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Salamat sa paghatid. 276 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 Welcome. 277 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Kita tayo, Gussie. 278 00:22:13,083 --> 00:22:15,500 MYSTICAL DIVINER NA HINULI NG MGA SPARTAN 279 00:22:15,583 --> 00:22:17,791 NA NAKATAKAS SA PAGPUTOL SA SARILI NIYANG PAA 280 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Aalis na ako. Magkita tayo, Gus. 281 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 -Naku! -Diyos ko. 282 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 -Ano'ng nangyari? -Ayos lang ba siya? 283 00:22:36,500 --> 00:22:38,291 Shelly, ayos ka lang? 284 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Umupo ka at bumawi ng hininga. 285 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Huminga ka lang. 286 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Salamat. 287 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Susunod. 288 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Ma? Ano'ng ginagawa mo rito? 289 00:22:59,791 --> 00:23:02,666 Dinala si Shelly ng mama niya sa doktor, kaya nag-volunteer ako. 290 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 -Bakit di mo sinabi sa akin? -Thirteen ka. 291 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Eli, di ko kailangang humingi ng permiso mo para magtrabaho sa canteen. 292 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 -Diyos ko, Ma. -Ano'ng gusto mo? 293 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Pwedeng tatlong lamington? 294 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 Di 'yan tanghalian. 295 00:23:14,208 --> 00:23:17,666 -Ma! -Sige. Tatlong lamington. 296 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Magandang araw. 297 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Salamat. 298 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Mga bata, ha? 299 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Busy si Lyle? 300 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Oo, nagtatrabaho pa rin siya sa pabrika. 301 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Di niya tayo makukunan ng cocaine, ano? 302 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Hindi. 303 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Di na ginagawa ni Lyle 'yon. 304 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Sorry, narinig ko… 305 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 -Narinig alin? -Sorry. 306 00:23:52,041 --> 00:23:53,666 Balita ko, magtitinda ka sa fête. 307 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Ginagawa lang para sa komunidad. 308 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Susunod. 309 00:24:09,083 --> 00:24:12,000 Tinuruan siya ni Lyle sa kaliwang braso? Magandang career 'yan. 310 00:24:14,333 --> 00:24:16,416 Sa tingin mo magsasalita pa si Gus? 311 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Di ko nakikitang hindi. 312 00:24:21,333 --> 00:24:23,625 Tingin mo kaya talaga niyang hulaan ang hinaharap? 313 00:24:26,458 --> 00:24:29,541 Alam mo, kung masasabi ko ang hinaharap, 314 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 tatahimik ako tungkol doon. 315 00:24:32,416 --> 00:24:33,625 Bakit? 316 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 Dahil di ka titigilan ng mga tao. Ano'ng sasabihin mo? 317 00:24:36,708 --> 00:24:39,875 Minsan kailangang may masamang mangyari para makuha ang magaganda. 318 00:24:39,958 --> 00:24:40,916 Tulad ng ano? 319 00:24:41,000 --> 00:24:44,625 Kung di lumayas ang mama mo, di niya makikilala si Robert. 320 00:24:44,708 --> 00:24:47,166 Kung di lasenggo si Robert, di niya makikilala si Lyle. 321 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Maraming masama 'yon para sa isang maganda. 322 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Dalawang magandang bagay. 323 00:24:52,291 --> 00:24:54,291 Nakilala ko kayong dalawang peste. 324 00:24:56,416 --> 00:24:57,541 Ang sinasabi ko, 325 00:24:57,625 --> 00:25:00,916 ang sakit at saya, parte lang sila ng pagiging tao. 326 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Doon mo malalamang ipinanganak ka. Kung di masakit, di totoong buhay. 327 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Kasama mo si Teddy ng dalawang linggo. 328 00:25:13,041 --> 00:25:13,958 Diyos ko, mate. 329 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Tingin ko gusto mo akong makasama dahil nakikita ko ang di mo nakikita. 330 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Dito ka lang sa kotse para sa isang 'to, okay? 331 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Delikado ang mga lalaking 'yon. Seryoso ako. 332 00:25:43,458 --> 00:25:45,000 Di na kailangang bilangin. 333 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Nandiyan lahat. 334 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Ipangako mo sa akin na maganda 'to. 335 00:25:52,916 --> 00:25:54,458 Laging maganda 'yan, pare. 336 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Dahil medyo pangit noong nakaraan. 337 00:26:03,250 --> 00:26:04,666 Baka masasanay ka rin. 338 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 -At baka sinusubukan mo kaming lokohin! -Naku. Kalma, okay. 339 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, ano'ng nangyayari? 340 00:26:14,291 --> 00:26:15,333 Sino ka ba? 341 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Sabi ko, sa kotse ka lang, mate. 342 00:26:23,291 --> 00:26:26,125 -Ano'ng tinititigan mo? -Wala siyang tinititigan. 343 00:26:28,791 --> 00:26:31,250 Sa totoo lang, iniisip ko lang 344 00:26:31,333 --> 00:26:33,750 kung napanot ka bago ka naging kalbo 345 00:26:33,833 --> 00:26:35,458 o nangyari 'yon pagkatapos. 346 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Bakit mo dinala ang anak mo? 347 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Umalis ka na. 348 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Isa. 349 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PRIBADONG PARADAHAN 350 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Uy, ladies. 351 00:28:03,333 --> 00:28:04,416 Kita tayo, ladies. 352 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 SUBUKAN MO ANG LAKAS MO 353 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Nandito si Slim. 354 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Tingnan mo. Si Shelly 'yon. 355 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, kumusta ka? 356 00:28:32,375 --> 00:28:34,500 -Uy. -Balita ko galing ka sa ospital. 357 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Para saan ang mga 'to? 358 00:28:38,125 --> 00:28:40,041 May mali pala sa binti ko. 359 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Lintik. Ano'ng treatment? 360 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Di ko alam, may mga test muna sila. 361 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 -Bilisan mo. Magsisimula na ang footy. -Gusto mong manood ng footy? 362 00:28:50,166 --> 00:28:53,416 Hindi, uuwi na lang ako, pasasayahin si Mama. Kita tayo. 363 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 -Magkita tayo. -Kita tayo. 364 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, pwede mong ilagay ang giblets sa basurahan? 365 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, nagsisimula na. 366 00:29:51,000 --> 00:29:53,666 -Sabihin mo kay Lyle na mami-miss niya. -Okay. 367 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 -Wag kang mandaya. -Hindi. 368 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 -Okay. Ano 'yan? -Dumilat ka. 369 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Sige na. 370 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Hindi. 371 00:30:09,916 --> 00:30:11,625 Sigurado kang afford natin 'to? 372 00:30:11,708 --> 00:30:13,291 Sulit bawat sentimo, honey. 373 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Salamat. 374 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Mahal kita. 375 00:30:21,625 --> 00:30:23,125 Magsisimula na ang laban. 376 00:30:28,166 --> 00:30:30,791 Hello at welcome sa mga nanonood sa Australia 377 00:30:30,875 --> 00:30:32,583 para sa 1985 preliminary final 378 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 sa pagitan ng Canberra Bulldogs at Paramatta Eels. 379 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 -Pwede ba akong magtanong? -Nagawa mo na. 380 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Kung may ginagawa ka na baka mahuli ka, 381 00:30:43,416 --> 00:30:45,375 at pag nahuli ka, malalagot ka, 382 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 pero ang mga taong ninanakawan mo ay mga masasama, 383 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 gagawin mo 'yon? 384 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 -Tungkol ba ito sa 'yo o sa kaibigan? -Para sa kaibigan. 385 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Sasabihin ko sa kaibigan mo na laging may kailangang magbayad. 386 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Pwedeng matakasan mo ngayon, pero sa katagalan, 387 00:31:02,291 --> 00:31:06,041 babalik 'yon para kagatin ka. Kung di ikaw, ang taong mahal mo. 388 00:31:06,541 --> 00:31:08,333 Kung paano gumagana ang mundo. 389 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 Tingnan mo kung gaano kasaya ang mama mo. 390 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Bakit gusto mong isugal 'yon? 391 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Okay, mga bata. 392 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 -Eto na. -Ayos. 393 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Ayan, pare. 394 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Salamat, pare. 395 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 …sa lupa, at sa katunayan, sa bansa, 396 00:31:30,583 --> 00:31:32,000 para umabot sa national… 397 00:31:32,083 --> 00:31:33,083 Umisod ka, mate. 398 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Pwede mong sabihin kay Lyle ang sinabi mo? 399 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Uy, wag ngayon, pare. 400 00:31:40,541 --> 00:31:43,083 Anthem na. Pinakamagandang bansa sa mundo. 401 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australians… 402 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australians all let us rejoice 403 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 For we are young and free 404 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Kami… Ano 'yon? 405 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 We've golden soil and wealth for toil 406 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Our home is girt by sea 407 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Ilang chicken wings? Kailangan ng doble niyan. 408 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 Scallops ba 'yan? 409 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Bakit hindi pa sila luto? 410 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Dalhin mo ang mga bulaklak sa bar. 411 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Nasaan ang mga mantel? 412 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Bilis! Para kang sloth! 413 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Bilis, parating na ang mga bisita. 414 00:32:26,416 --> 00:32:29,000 Tara, boys, bilisan n'yo. Ayokong ma-late. 415 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Ano'ng itsura ko? 416 00:32:40,958 --> 00:32:41,958 Parang diyosa. 417 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Ikot doon. 418 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Wow. 419 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Kukunin ko ang mga bata. 420 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Okay. 421 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Iinitin… 422 00:32:57,083 --> 00:32:58,416 Iinitin ko ang Datsun. 423 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Gusto mo ng tulong? 424 00:33:05,750 --> 00:33:06,583 Halika. 425 00:33:11,958 --> 00:33:14,291 Di pwedeng dito lang kami ni Gus at manood ng video? 426 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Magiging masaya 'yon. 427 00:33:15,583 --> 00:33:18,333 Magtatalumpati lang 'yong matatanda. 428 00:33:18,416 --> 00:33:21,958 Baka makakilala ka ng makakatulong gaya ni Tytus Broz. 429 00:33:22,041 --> 00:33:24,083 Nakilala na namin siya. Nakakatakot siya. 430 00:33:24,166 --> 00:33:26,166 Kaka-13 mo lang, pero di kailangan 431 00:33:26,250 --> 00:33:29,500 na maging bastos sa lahat. Di gano'n ang pagiging teenager. 432 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 OO, GANO'N 433 00:33:30,500 --> 00:33:32,416 Tatlong taong nasa pabrika si Lyle. 434 00:33:32,500 --> 00:33:34,041 Importanteng empleyado siya. 435 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Ma, kung importante siya sa kanila, ipo-promote siya o… 436 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Tumigil ka, Eli. 437 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Pupunta tayo, sasama ka. 438 00:33:41,791 --> 00:33:45,625 -Pero at least magmukhang masaya ka. -Sinusubukan mong maging kagalang-galang. 439 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Kagalang-galang kaya nagsusuot si Lyle ng overall niya araw-araw at pumapasok 440 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 sa trabaho, kahit na ayaw niya. 441 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Kagalang-galang kaya siya nag-aayos ng fly screens, 442 00:33:54,125 --> 00:33:55,500 at nagpuputol ng damo, 443 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 at naglalagay ng pera sa bangko para makaalis tayo rito. 444 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Kagalang-galang kaya may pagkain at tisyu sa banyo 445 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 at di laging nagiging miserable ang araw mo. 446 00:34:04,791 --> 00:34:08,583 Kaya wag punain ang kagalang-galang, okay? Marami 'yon nagagawa. 447 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 -Tingnan mo, mukha kang gwapo. -Uy, okay. 448 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Maging normal ka lang, please? 449 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hi, Darren. 450 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Tink? Paano ka nakatanggap ng imbitasyon? 451 00:35:06,750 --> 00:35:09,000 Di ko alam. Doon nagtatrabaho si Lyle. 452 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 -Kumusta ang distribution business? -Maganda, sa tingin ko. 453 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Sumasama ako sa delivery minsan. 454 00:35:16,833 --> 00:35:17,958 At ano'ng ginagawa? 455 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Nagbabantay. Sisiguraduhing walang nananamantala. 456 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Tink, ang naninindak? 457 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Mga binibini at ginoo, umupo na kayo. 458 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 May hapunan na. 459 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Eto na. 460 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Sino'ng nasa mesa mo? 461 00:35:44,666 --> 00:35:46,500 Ang local member para sa Oxley. 462 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 At 'yan si Detective Tim Cotton. 463 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Dahil tumutulong si Tytus sa mga bilanggo sa rehab, tama? 464 00:35:53,333 --> 00:35:55,583 Hindi, kasi kalahati ng mga pulis dito, 465 00:35:55,666 --> 00:35:58,333 kinukuha ang Christmas holidays nila na pinondohan ni Mama. 466 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Si Ivan Kroll 'yan. 467 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Sinabi ni Lyle, walang gano'ng tao. 468 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Baka hiniling ni Lyle na wala. 469 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Ano'ng nangyari sa mukha niya? 470 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Ang kuwento, sinundan siya ng kapatid ng isa sa mga biktima niya 471 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 na may dalang shotgun. 472 00:36:43,375 --> 00:36:45,875 Ginawa ng Atlas Prosthetics ang mukha niya. 473 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Ano'ng nangyari sa lalaking bumaril sa kanya sa mukha? 474 00:36:53,541 --> 00:36:55,208 Natagalan siyang mahanap ang lalaki, 475 00:36:55,291 --> 00:36:59,375 pero natunton niya siya sa logging camp sa malayong lugar sa Tasmania. 476 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Ang gwapo mo, buddy. 477 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Uy, saang mesa ang mga magulang mo? 478 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Masaya ka ba, Gussie? 479 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Si Teddy. Kilala mo siya? 480 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Parang gusto niya ang mama ko. 481 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Gusto ng lahat ang mama mo, Tink. Iiskoran ko siya. 482 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Mga binibini at ginoo, 483 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 ibigay ang mainit na pagtanggap sa host ngayong gabi, Mr. Tytus Broz. 484 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Salamat. 485 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Alam ng ilan sa inyo, 486 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 ang tatlong pinakaimportanteng babae sa buhay ko 487 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 ay ang nanay ko, 488 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 ang anak ko, 489 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 at ang pinakamamahal kong asawa. 490 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Nakalulungkot na patay na lahat. 491 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Ang anak kong si Hannah ang pinakamaliwanag na ilaw sa buhay ko. 492 00:38:30,291 --> 00:38:35,083 Sa kabila ng mga pagsubok na hinarap niya mula sa kanyang bihirang kondisyon, 493 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 mula sa sandaling hinawakan ko siya, 494 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 alam ko na ang purpose ko sa mundong 'to. 495 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Para gumalaw. 496 00:38:50,750 --> 00:38:52,416 Magbigay ng kalayaan. 497 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Para bigyan ng dignidad ang anak ko 498 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 at lahat ng tulad niya sa mundo. 499 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Pero malayo pa ang lalakbayin natin, mga kaibigan. 500 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Umaasa at naniniwala ako 501 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 na ang gumaganang mga braso at binti 502 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 ay mapapalitan gaya ng mga parte ng automibile. 503 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Hanggang doon, 504 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 ipinapangako ko na ang ating sagradong misyon 505 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 para maibalik ang pagkilos sa lahat ng nagnanais noon 506 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 at nararapat… 507 00:39:38,208 --> 00:39:39,666 ay kasisimula lang. 508 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Magandang gabi. 509 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Uy, pwedeng pahingi ng lobo? 510 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Ang lapit na. Kaya mo 'yan. 511 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Yes! Tinamaan ko. 512 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Oo, nagawa mo. Congratulations. 513 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 -Salamat. -Magaling. 514 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Mutant Madness. Tara rito. 515 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Pwede mong ilagay lahat ng pera sa bag, 516 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 at siguraduhin mong tama lahat? 517 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Siyempre. 518 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Popstick Pandemonium! Pumili ng stick at manalo ng premyo! 519 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Sino'ng may gusto? 520 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Ang pangit ng stall na 'to. Nag-volunteer ka? 521 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Hindi, sabi ni Mama kailangan. Para sa komunidad daw. 522 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Gusto ko ang mama mo. Dati, naiinggit ako sa pamilya mo. 523 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Naiinggit sa amin. Bakit? 524 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Dahil minamahal ka. 525 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Minamahal lahat, di ba? 526 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Ibig kong sabihin, ramdam kong mahal ako, pero pinapalungkot ko si Mama. 527 00:42:12,208 --> 00:42:14,416 Mas maswerte ka kaysa sa inaakala mo, Bell. 528 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Oo. Halika, mate! 529 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Popstick Pandemonium! 530 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Mutant Madness! 531 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Popstick Pandemonium! 532 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Hindi. Mutant Madness! 533 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Isang buong popsticks at isang buong pandemonium. 534 00:42:59,500 --> 00:43:00,833 Hindi. Mutant Madness. 535 00:43:00,916 --> 00:43:03,666 Mutant Madness, walang totoong mutant. Sinasabi ko lang. 536 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Mas maganda ang premyo rito. Talagang maganda ang premyo rito. 537 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Gusto namin ng pagkain! 538 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Uy! 539 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Tingnan n'yo, pwede? Uy? 540 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 -Para saan 'yon? -Wala. 541 00:43:24,583 --> 00:43:26,000 Nag-enjoy talaga ako ngayon. 542 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Ang sarap sa pakiramdam. 543 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Alam mo 'yon? Magkakasama lahat bilang pamilya. 544 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Alam ko ang sinasabi mo, mahal. 545 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Maghintay lang kayo. 546 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Malapit nang maging mas masaya 'to, pangako. 547 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Siguro. 548 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 -Hintayin n'yo lang. -Ano ba. 549 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Spag bol, little champion! 550 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Pare, sana isinara mo man lang 'yong pinto. 551 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Hahayaan mong huminga 'yon. 552 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 -Ako na. -Inimbitahan n'yo ba si Shelly o ano? 553 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 O, Shelly! 554 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Pasensya na sa abala. 555 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 -Sino ka? -Kaibigan ni Lyle. 556 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Ikaw, labas. 557 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Sige, labas! 558 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Okay. 559 00:44:21,708 --> 00:44:22,666 Ikaw, umupo ka. 560 00:44:24,125 --> 00:44:26,208 Wag kang gagalaw. Mabilis lang 'to. 561 00:44:28,000 --> 00:44:30,958 Tatanungin ko lang si Lyle tungkol sa side business niya. 562 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Side business? Ano'ng sinasabi niya? 563 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 -Di ko alam ang sinasabi niya. -Tumigil ka! 564 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Pesteng… 565 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Gusto mong sabihin kung saan mo itinago ang extra, Lyle? 566 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Hoy! 567 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Sige na, di na kailangan ang kalokohang 'to. 568 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Saan mo itinago ang extra, Lyle? 569 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Ayos lang. 570 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Ayos lang. 571 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 -Okay. -Ano? 572 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 573 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Ano'ng ginagawa mo? Ano'ng sinasabi niya? 574 00:45:18,833 --> 00:45:21,416 Itigil mo 'yan. Kausapin mo ako, Lyle. 575 00:45:25,041 --> 00:45:27,666 Lintik! Tigil. 576 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 577 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Sorry, Frankie. 578 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Hindi, Lyle. 579 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Lintik. Ilabas mo siya rito. 580 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Hindi! 581 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Sorry, baby. Sinusubukan kong ayusin 'to para sa lahat. 582 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 583 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Wala silang alam! 584 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Ma! 585 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 -Umupo ka. -Ma! 586 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Tumahimik ka, bata. 587 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Hinga. 588 00:46:19,458 --> 00:46:20,458 Hinga. 589 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Ngayon, wala na akong oras. At ito ang huling tsansa mo 590 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 para itigil ang masamang bagay na mangyari. 591 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 -Ano'ng sinabi ni Lyle? -Di siya nagsasalita! 592 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Nagsasalita lahat kalaunan. 593 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Ano'ng sinabi niya, pipi? 594 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Saan itinago ni Lyle ang extra? 595 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Isulat mo sa ere para sa akin. 596 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Ano'ng sinabi ni Lyle, 597 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 para di ko putulin ang daliri ng kapatid mo. 598 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Hindi! Wala siyang alam. 599 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 May mabait na bata. Sabihin mo sa kanya. 600 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Sabihin mo sa kanya. Sabihin mo na, Gus. 601 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Hindi niya… 602 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Sabi niya… 603 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Kahit ano'ng mangyari… 604 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 Mahal na mahal ko kayo." 605 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Oo. At ano pa? 606 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Ang iba ay parang, "Sabihin mo sa walang kwentang tao na tumigil siya." 607 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 At iba pa. 608 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Nakakatawa 'yon. 609 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 BASE SA LIBRO NI TRENT DALTON 610 00:50:19,583 --> 00:50:21,666 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre