1 00:00:12,458 --> 00:00:13,291 Kirje. 2 00:00:21,166 --> 00:00:22,333 Alex hyvä. 3 00:00:22,416 --> 00:00:26,250 Huomaa väliaikainen osoitteenmuutokseni isäni Robertin luo. 4 00:00:26,333 --> 00:00:29,375 Gus ja minä olemme täällä, koska äiti on vankilassa. 5 00:00:30,083 --> 00:00:34,500 Gus maalaa taas, osittain peittääkseen reiät seinissä, 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,500 mutta maalaukset ovat outoja. 7 00:00:36,583 --> 00:00:41,958 Eilen hän maalasi minut punatukkaisena lähdössä Barret Streetin kanapuodista. 8 00:00:42,041 --> 00:00:45,166 Maalauksen nimi on Parempi punainen kuin kuollut. 9 00:00:45,750 --> 00:00:48,666 Nyt hän maalaa sitä, kun äiti tapasi isän. 10 00:00:48,750 --> 00:00:52,250 Äiti ei ole kertonut, mikä sai hänet karkaamaan kotoa. 11 00:00:52,916 --> 00:00:56,291 Joka tapauksessa hän lähti liftaamaan pohjoiseen. 12 00:00:56,875 --> 00:01:00,625 Townsvillen liepeillä joku sekopää kaappasi hänet autoonsa - 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,666 ja ajoi sokeriruokopelloille. 14 00:01:05,125 --> 00:01:08,083 Matkalla oli tietöitä, ja piti hidastaa. 15 00:01:08,166 --> 00:01:10,250 Et sano sanaakaan. 16 00:01:11,000 --> 00:01:11,958 Saatana! 17 00:01:13,791 --> 00:01:16,541 Silloin äiti loikkasi ulos autosta. 18 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Helvetti! 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,166 Hidasta! 20 00:01:29,958 --> 00:01:32,500 Ei hätää. Minä autan. 21 00:01:33,625 --> 00:01:34,583 Jessus. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,291 Kiitos. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,416 Äiti tuijotti hänet pelastaneen miehen syvänsinisiin silmiin. 24 00:01:47,125 --> 00:01:49,041 Se mies oli Robert Bell. 25 00:01:49,125 --> 00:01:50,083 Hei vaan. 26 00:01:50,166 --> 00:01:51,041 Minun isäni. 27 00:01:52,166 --> 00:01:54,875 POIKA NIELAISEE MAAILMANKAIKKEUDEN 28 00:01:54,958 --> 00:02:00,083 OSA 4: POIKA MENETTÄÄ ISÄN 29 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 AUSTRALIAN KUULUISAT VANKILAPAOT 30 00:02:41,625 --> 00:02:42,875 Paskat. 31 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 No hei. 32 00:03:50,916 --> 00:03:51,875 Perkele. 33 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 Saatana! 34 00:03:55,041 --> 00:03:55,958 Apua! 35 00:04:01,125 --> 00:04:02,333 Apua! 36 00:04:02,416 --> 00:04:03,791 Isä, mitä… 37 00:04:11,375 --> 00:04:13,416 Miksi sinä noin teit? 38 00:04:13,500 --> 00:04:16,666 Housusi olivat tulessa. -Otin ne pois, ääliö. 39 00:04:18,583 --> 00:04:20,333 Onko kaikki hyvin, Robert? 40 00:04:23,125 --> 00:04:25,375 No niin, esitys on ohi. 41 00:04:25,458 --> 00:04:27,125 Kiitos vain. 42 00:04:29,208 --> 00:04:30,625 Missä silmälasini ovat? 43 00:04:32,750 --> 00:04:34,541 Eli, missä silmälasini ovat? 44 00:04:38,708 --> 00:04:40,791 Täällä haisee tärpätti. 45 00:04:43,625 --> 00:04:44,666 Mitä tapahtui? 46 00:04:46,375 --> 00:04:49,666 Yritin vain saada juotavaa. -Ehkä kannattaisi mennä pubiin. 47 00:04:49,750 --> 00:04:54,416 Ehkä teidän ei pitäisi käyttää lapsilisiäni maaleihin. 48 00:04:54,500 --> 00:04:58,333 Ehkä sinun pitäisi viedä meidät äidin luo. -Minulla on agorafobia. 49 00:04:58,416 --> 00:05:02,166 Agorafobia. "Julkisten paikkojen ja ihmisjoukkojen pelko." 50 00:05:02,250 --> 00:05:04,208 Niin sanakirja sen määrittelee. 51 00:05:04,291 --> 00:05:06,583 Pyytäkää joku muu viemään. -Kenet? 52 00:05:06,666 --> 00:05:08,875 Vaikka vanha kaverinne Slim Halliday. 53 00:05:08,958 --> 00:05:11,666 Slim ei lähde sinne. Kysyimme jo. 54 00:05:11,750 --> 00:05:14,500 Älä vastaa. Se on lastensuojelusta. 55 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Teidän pitää palata kouluun ennen kuin teidät viedään sijaiskotiin. 56 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 Äläkä katso minua noin, Eli Bell! 57 00:05:20,875 --> 00:05:24,208 Ei ole minun syytäni, että hai söi isäpuolenne. 58 00:05:30,083 --> 00:05:32,041 Anteeksi. 59 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 Saan päivärahat iltapäivällä, 60 00:05:36,333 --> 00:05:40,291 ja te voitte hakea meille kanaa ja ranskalaisia. 61 00:05:41,208 --> 00:05:44,125 Perhepäivällinen. Eikö? 62 00:05:45,583 --> 00:05:48,583 Kanaa ja ranskiksia. Huomenna voin paremmin. 63 00:05:53,416 --> 00:05:54,333 Anteeksi, kamu. 64 00:06:14,333 --> 00:06:17,250 QUEENSLANDIN TERVEYSLAITOS 65 00:06:37,166 --> 00:06:38,541 Hyvä herra Halliday, 66 00:06:38,625 --> 00:06:41,208 Pyydämme teitä saapumaan viipymättä - 67 00:06:41,291 --> 00:06:44,541 Royal Brisbanen sairaalaan koepalan ottamista varten. 68 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 Helinä-keiju. 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,458 Katkaisiko veljesi tosiaan sormesi kirveellä? 70 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 Se oli vahinko. 71 00:07:23,291 --> 00:07:24,708 Haluatko, että kostamme? 72 00:07:25,333 --> 00:07:28,458 Pitää puolustautua. Ei sitä tiedä, mitä vielä tulee. 73 00:07:29,333 --> 00:07:31,291 Hän voi vaikka katkaista kullisi. 74 00:07:32,041 --> 00:07:35,333 Perustamme jengin. Liitytkö? -Ettekö ole Darrenin jengissä? 75 00:07:35,416 --> 00:07:38,291 Darren jätti koulun auttaakseen äitinsä bisneksissä. 76 00:07:38,375 --> 00:07:42,083 Auttaako hän Bichiä ravintolassa? -Muissa bisneksissä, pallipää. 77 00:07:43,333 --> 00:07:44,916 En tiedä niistä mitään. 78 00:07:45,708 --> 00:07:48,833 Etpä tietenkään. Äitisi kuulemma tuomittiin huumekaupasta. 79 00:07:48,916 --> 00:07:52,416 Miten hänellä menee Boggo Roadilla? Vai etkö ole käynyt? 80 00:07:52,500 --> 00:07:55,416 Kaikki siellä ovat lesboja tai panevat vartijoita. 81 00:07:57,291 --> 00:08:00,958 Jos menet käymään, laittaudu siistiksi. 82 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Käytä hyvää shampoota. 83 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 Ottakaa kiinni. 84 00:08:09,833 --> 00:08:11,791 Käsivarret levälleen. -Rauhoitu. 85 00:08:11,875 --> 00:08:13,958 Älkää. Painu helvettiin, Bobby. 86 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 Älkää! -Miltä tuntuu? 87 00:08:17,875 --> 00:08:21,333 Hierotaan sitä kaikkialle. Se ravitsee juuria. 88 00:08:22,291 --> 00:08:23,875 Hienoa. -Irti minusta! 89 00:08:24,583 --> 00:08:25,750 Miltä tuntuu? 90 00:08:30,583 --> 00:08:31,875 Toitko videon? 91 00:08:35,916 --> 00:08:37,000 Hei, Eli. 92 00:08:47,541 --> 00:08:48,458 Mitä tapahtui? 93 00:08:50,875 --> 00:08:54,916 Se on vain ketsuppia. Bobby Linyette kavereineen sai minut. 94 00:08:59,458 --> 00:09:01,208 Haluatko, että rökitän ne? -En. 95 00:09:01,291 --> 00:09:03,875 Minun pitää taistella omat taisteluni. 96 00:09:04,458 --> 00:09:06,375 Parempi punainen kuin kuollut. 97 00:09:17,833 --> 00:09:18,958 Kyllä tämä paranee. 98 00:09:19,833 --> 00:09:20,666 Mikä? 99 00:09:20,750 --> 00:09:22,041 Tämä elämä. 100 00:09:22,750 --> 00:09:25,541 Sitten et edes muista huonoja aikoja. 101 00:09:29,916 --> 00:09:30,791 Varmaan. 102 00:09:31,916 --> 00:09:33,625 Miten se muka tapahtuu? 103 00:09:35,208 --> 00:09:36,166 Tapahtuu vain. 104 00:09:37,041 --> 00:09:38,583 Olen ollut täällä aiemmin. 105 00:09:40,416 --> 00:09:42,666 Mitä höpiset? 106 00:09:42,750 --> 00:09:45,250 Elämme samaa elämää yhä uudelleen. 107 00:09:45,333 --> 00:09:49,750 Kun kuolee, palaa elämään samaa elämää, mutta eri tavalla. 108 00:09:50,541 --> 00:09:52,541 Slimillä oli eri teoria. 109 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 Ei se mikään teoria ole. 110 00:09:54,916 --> 00:09:57,000 Muistatko, että kuolimme jo kerran? 111 00:09:57,083 --> 00:09:58,458 Ja tulimme takaisin. 112 00:10:05,250 --> 00:10:10,083 Yritän aina ajatella, mitä virheitä teimme, jotta osaan korjata ne. 113 00:10:11,583 --> 00:10:16,833 Se palaa epämääräisinä palasina, mutta niin tulevaisuus puhuu meille. 114 00:10:23,083 --> 00:10:26,291 Muistatko äänen punaisessa puhelimessa? -Joo. 115 00:10:26,375 --> 00:10:28,333 Sehän kuulosti sinusta tutulta. 116 00:10:29,416 --> 00:10:30,750 Se taisin olla minä. 117 00:10:33,625 --> 00:10:36,333 Puhuin sinulle tulevaisuudesta. 118 00:10:43,625 --> 00:10:44,458 Kuule. 119 00:10:45,166 --> 00:10:47,750 Gus, on kiva, että nyt puhumme, 120 00:10:49,416 --> 00:10:52,041 mutta älä nyt tule hulluksi. 121 00:10:53,541 --> 00:10:55,416 Elämä on jo tarpeeksi vaikeaa. 122 00:11:35,666 --> 00:11:36,625 Apua! 123 00:12:05,916 --> 00:12:08,000 Hei. Hei, vartija! 124 00:12:11,833 --> 00:12:15,000 Frankie, lopeta jo. Mitä tällä kertaa? 125 00:12:15,083 --> 00:12:17,708 Odotan yhä yhteyttä lapsiini. 126 00:12:17,791 --> 00:12:22,166 Onko sinulla puhelinnumero? -Exäni, mutta hän ei vastaa. 127 00:12:22,250 --> 00:12:24,916 Kirjoita sitten. -Kirjoitin. Ei vastausta. 128 00:12:25,000 --> 00:12:26,958 Kirjoita sitten uudelleen. 129 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 Tiedän, mistä on kyse. 130 00:12:30,458 --> 00:12:32,833 Kerro. Mistä on kyse? 131 00:12:32,916 --> 00:12:36,250 Tim Cotton ei halua, että puhun perheeni kanssa. 132 00:12:37,000 --> 00:12:40,291 En tiedä, mistä puhut. -Kysy rikostutkija Cottonilta. 133 00:12:40,375 --> 00:12:44,458 Haluan vain puhua perheeni kanssa, kuten muutkin. 134 00:12:44,541 --> 00:12:47,125 Voitko sanoa hänelle? Ole kiltti. 135 00:12:47,208 --> 00:12:50,625 Frankie-kulta, yritämme jakaa täällä lounasta. 136 00:12:51,250 --> 00:12:54,500 Viestit ylemmille tahoille voi panna valituslaatikkoon. 137 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Haluatko? 138 00:13:34,666 --> 00:13:35,625 En. 139 00:13:36,666 --> 00:13:37,833 Ei kiitos. 140 00:13:38,583 --> 00:13:40,166 Tarvitsen aikaa ajatella. 141 00:13:41,416 --> 00:13:42,583 Just joo. 142 00:13:43,750 --> 00:13:45,583 Tämä on siihen oikea paikka. 143 00:14:06,250 --> 00:14:08,875 TARINAT NEROKKAISTA PAOISTA OVAT TOTTA 144 00:14:08,958 --> 00:14:11,750 BOGGO ROADIN HOUDINI YRITTI PAKOA 10 KERTAA 145 00:14:11,833 --> 00:14:13,375 KAKSI YRITYSTÄ ONNISTUI 146 00:14:13,458 --> 00:14:14,833 MITEN? 147 00:14:17,041 --> 00:14:18,250 Hitto. 148 00:14:19,541 --> 00:14:21,000 Katsokaa tätä. 149 00:14:21,750 --> 00:14:24,750 Teidän pitää palata nopeasti kouluun. 150 00:14:25,458 --> 00:14:27,166 KIIREELLINEN LASTEN POISSAOLOT 151 00:14:27,750 --> 00:14:30,458 Kun viet meidät tapaamaan äitiä. -Hyvä on. 152 00:14:30,541 --> 00:14:34,541 Teidät viedään sitten pois täältä, sijaiskotiin, 153 00:14:34,625 --> 00:14:38,916 ja teistä kasvaa rikollisia niin kuin Slim Hallidaysta. 154 00:14:39,708 --> 00:14:44,458 Äiti luulee, että unohdimme hänet. -En tee tätä ilkeyttäni. 155 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 Yritän pitää teistä huolta. 156 00:14:47,583 --> 00:14:48,708 Älkää vastatko. 157 00:15:07,083 --> 00:15:09,208 Tässä on Lyle Orlik. 158 00:15:09,833 --> 00:15:13,000 Keskikastin huumekauppias, joka ilmeisesti pakeni. 159 00:15:13,666 --> 00:15:18,250 Tiedämme, että heroiinin tuontia hallitsevat Vietnamin jengit. 160 00:15:19,208 --> 00:15:22,333 Raajojen irti leikkaaminen on heidän tavaramerkkinsä. 161 00:15:23,333 --> 00:15:26,458 Eikö Orlik siis ole hain hyökkäyksen uhri? 162 00:15:28,000 --> 00:15:31,958 "Katkennut rosoisesti polvinivelestä, syy tuntematon." 163 00:15:36,333 --> 00:15:38,250 Selvisikö, kuka Frankie on? 164 00:15:39,208 --> 00:15:42,041 Frankie Bell, käytännössä Lyle Orlikin vaimo, 165 00:15:42,125 --> 00:15:45,333 vangittiin jokin aika sitten huumekaupasta ja hallussapidosta. 166 00:15:45,416 --> 00:15:49,000 Hänellä on 13- ja 15-vuotiaat pojat Greenview'n koulussa. 167 00:15:49,083 --> 00:15:53,000 Nuorempi, Eli, kävi täällä käsi paketissa. 168 00:15:53,083 --> 00:15:55,000 Hän puhui pahoista ihmisistä. 169 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Millä lailla pahoista? -En tiedä. 170 00:15:58,458 --> 00:16:01,041 Hän pakeni, kun poliisi tuli. 171 00:16:01,125 --> 00:16:02,833 Tytus oli tullut kokoukseen, 172 00:16:02,916 --> 00:16:06,250 ja Raymond Leary yritti tulla sisään oven läpi. 173 00:16:07,208 --> 00:16:11,583 Sairaala kirjasi Elin käsivamman tapaturmaksi kotona. 174 00:16:12,291 --> 00:16:14,791 Että veli teki sen kirveellä. 175 00:16:14,875 --> 00:16:16,333 15-vuotiasko? 176 00:16:19,125 --> 00:16:22,041 Veljeni tyrmäsi minut haravalla, kun olin 15. 177 00:16:22,125 --> 00:16:24,083 Esitimme El Cid -elokuvaa. 178 00:16:24,166 --> 00:16:27,541 Koulu ei kerro poikien olinpaikkaa. Ehkei sitä edes tiedetä. 179 00:16:27,625 --> 00:16:31,625 Ehkä kamusi Tim Cotton antaa tietoja. -Hän ei ole kamuni. 180 00:16:31,708 --> 00:16:34,708 Mutta hän tykkää sinusta. 181 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 Älä mökötä. 182 00:16:37,291 --> 00:16:38,875 Käytä taitojasi. 183 00:16:39,416 --> 00:16:43,333 Tee juttu ja vie tämä roska pöydältäni. 184 00:17:08,750 --> 00:17:11,500 Hei. Tim. 185 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 Caitlyn? Hei. 186 00:17:13,750 --> 00:17:17,708 Haetko täältä töitä? -En tiedä, onko minulla pätevyyttä. 187 00:17:18,375 --> 00:17:21,208 Se on vain käärme. Kuinka vaikeaa se voi olla? 188 00:17:24,791 --> 00:17:25,958 Mitä juot? 189 00:17:26,958 --> 00:17:27,791 Vettä vain. 190 00:17:28,416 --> 00:17:31,875 Pitää ostaa cocktail. -Hän on seurassani, Bonnie. 191 00:17:32,916 --> 00:17:34,541 Mene pois. Rakastan sinua. 192 00:17:37,958 --> 00:17:40,041 No? -Aasialaisten huumesodat. 193 00:17:40,125 --> 00:17:44,375 Katselin vanhoja kostomurhia viimeisen viiden vuoden ajalta. 194 00:17:44,458 --> 00:17:47,291 Enimmäkseen huumekuriireita, ratkaisemattomia. 195 00:17:47,375 --> 00:17:49,875 Eri osavaltioiden rikokset ovat kinkkisiä. 196 00:17:49,958 --> 00:17:52,250 Uuden Etelä-Walesin kyttiin ei voi luottaa. 197 00:17:52,333 --> 00:17:54,375 Toisin kuin Queenslandin? 198 00:17:54,458 --> 00:17:57,666 Et kai arvostele korkeaa moraaliamme? 199 00:18:03,750 --> 00:18:05,875 Entä Lyle Orlik? 200 00:18:05,958 --> 00:18:08,916 Sekö hain hampaisiin joutunut? Mitä hänestä? 201 00:18:09,000 --> 00:18:12,333 Hänen poikansa, Eli Bell, tuli lehden toimitukseen - 202 00:18:12,416 --> 00:18:13,541 yhtä sormea vailla. 203 00:18:13,625 --> 00:18:15,458 Sanoi, että hänellä on juttu. 204 00:18:16,458 --> 00:18:17,291 Oliko? 205 00:18:18,666 --> 00:18:20,875 En ole vielä puhunut hänelle. -Älä. 206 00:18:22,083 --> 00:18:24,333 Tutkinta on käynnissä. 207 00:18:25,583 --> 00:18:29,750 Voin kertoa epävirallisesti, että Dustin Vang on tutkassamme. 208 00:18:29,833 --> 00:18:32,000 BTK-jengin johtaja Sydneystä? 209 00:18:32,875 --> 00:18:35,791 Eli Lyle Orlik oli luultavasti huumemurha. 210 00:18:35,875 --> 00:18:39,375 Tästä pitää ehdottomasti vaieta. 211 00:18:39,458 --> 00:18:40,750 Kuinka kauan? 212 00:18:40,833 --> 00:18:43,083 Kunnes saamme jotain, mikä pätee oikeudessa. 213 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 Pysy erossa tästä. Oikeasti. 214 00:18:45,333 --> 00:18:48,625 Kauanko siinä kestää? -Kuukausia. 215 00:18:48,708 --> 00:18:50,250 Vuosia. -Siinä meni juttuni. 216 00:18:50,333 --> 00:18:51,208 Sori, Caitie. 217 00:18:51,291 --> 00:18:56,125 Lupaan, että saat tietää ensimmäisenä, kun tuomio lähestyy. 218 00:18:56,208 --> 00:18:58,166 Siihen asti auttaisi, 219 00:18:58,791 --> 00:19:02,416 jos antaisit tämän mennä hilavahdille, jos ymmärrät. 220 00:19:02,500 --> 00:19:07,208 Toki. Minulta pyydetään sitä usein. Yksi syy, miksi vihaan krikettiä. 221 00:19:30,250 --> 00:19:31,125 Huhuu? 222 00:19:35,250 --> 00:19:36,750 Odotatko jotakuta? 223 00:19:39,000 --> 00:19:41,125 Huhuu? -Tullaan. 224 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Hei, neiti Birkbeck. 225 00:19:53,500 --> 00:19:55,458 Hei, Eli. Onko isäsi kotona? 226 00:19:57,708 --> 00:20:02,416 Hän tekee yövuoroja. Hän nukkuu juuri nyt. 227 00:20:02,500 --> 00:20:03,750 Herätä hänet. 228 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 Hyvä on. 229 00:20:12,166 --> 00:20:14,375 Isä! -Mitä? Häivy. 230 00:20:15,833 --> 00:20:19,666 Poppy Birkbeck tuli poliisin kanssa. 231 00:20:19,750 --> 00:20:21,583 Kuka piru on Poppy Birkbeck? 232 00:20:21,666 --> 00:20:24,000 Hän on koulun kallonkutistaja. 233 00:20:27,291 --> 00:20:28,708 Avaa verho. 234 00:20:33,916 --> 00:20:35,500 Voi, Eli. 235 00:20:35,583 --> 00:20:38,708 Onko hän mukava? -Ihan okei. 236 00:20:38,791 --> 00:20:42,041 Hän on utelias ja ärsyttävä, mutta ihan kiva. 237 00:20:42,125 --> 00:20:45,708 Sano hänelle, että tulen pian. -Okei. 238 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Hän tulee. 239 00:20:49,500 --> 00:20:50,333 No niin. 240 00:20:51,916 --> 00:20:53,416 Olen täällä. 241 00:20:57,583 --> 00:20:58,458 Gus. 242 00:20:58,541 --> 00:21:00,291 Tule tänne. 243 00:21:00,375 --> 00:21:04,916 Siivoa tämä sotku. Tuli vieraita. 244 00:21:05,583 --> 00:21:07,916 Siistisitkö tämän? Kiitos. 245 00:21:20,791 --> 00:21:23,041 Hei, olen Robert Bell. 246 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 Poppy Birkbeck, opinto-ohjaaja. 247 00:21:25,416 --> 00:21:27,083 Eli on kertonut, 248 00:21:27,166 --> 00:21:31,125 miten hienoa neuvontaa olette antanut heille. 249 00:21:31,833 --> 00:21:32,958 Teemme parhaamme. 250 00:21:34,958 --> 00:21:38,583 Sisäiseen lapseen tutustuminen on tärkeä asia. 251 00:21:38,666 --> 00:21:40,250 Totta. 252 00:21:40,333 --> 00:21:45,083 Mielen koulutus ilman sydämen koulutusta ei ole koulutusta. 253 00:21:45,166 --> 00:21:49,083 Ehdottomasti. Tuo on mottoni. Aristotelesta. 254 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Upea vanha kreikkalainen. Hän piti kävelyistä. 255 00:21:53,416 --> 00:21:55,250 Tässä on konstaapeli Daley. 256 00:21:55,333 --> 00:21:58,125 Hauska tavata, konstaapeli. 257 00:21:58,208 --> 00:22:02,833 Robert… Saanko sinutella? -Toki, Pippy. Poppy. 258 00:22:03,416 --> 00:22:06,666 Pojat eivät ole olleet koulussa kolmeen viikkoon ja… 259 00:22:06,750 --> 00:22:10,958 Totuttelemme yhä tähän uuteen tilanteeseen, 260 00:22:11,041 --> 00:22:13,916 kun poikien äiti vietiin. 261 00:22:14,000 --> 00:22:15,541 Kuulimme tulipalosta. 262 00:22:16,625 --> 00:22:19,000 Pannu syttyi tuleen. 263 00:22:19,083 --> 00:22:21,416 Loukkaantuiko kukaan? -Ei. 264 00:22:22,375 --> 00:22:25,166 Meillä on kaikki hyvin. 265 00:22:26,208 --> 00:22:28,833 Haittaako, jos tulemme sisään? -Ei. 266 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 Ei tietenkään. 267 00:22:39,583 --> 00:22:42,833 Menemme sisään. -Selvä. Odotamme. 268 00:22:42,916 --> 00:22:46,958 Teemme kevätsiivousta. Täällä on vähän sekaista. 269 00:22:55,541 --> 00:22:58,000 Gus, Eli, tässä on konstaapeli Daley. 270 00:22:58,083 --> 00:23:00,875 Hän on lastensuojelusta. 271 00:23:01,458 --> 00:23:02,333 Miten voitte? 272 00:23:02,916 --> 00:23:05,708 Tosi hyvin. 273 00:23:05,791 --> 00:23:09,375 Olen pahoillani sormestasi. -Kirvestapaturma kuulemma. 274 00:23:10,583 --> 00:23:14,791 Joo. Se oli tosi typerää. Ei olisi pitänyt tehdä niin. 275 00:23:14,875 --> 00:23:16,541 Gussie varmasti järkyttyi. 276 00:23:16,625 --> 00:23:22,083 Gusin tapana ei ole järkyttyä. Käy istumaan, Poppy. 277 00:23:23,583 --> 00:23:28,083 Mitä jos te pojat jättäisitte meidät tutustumaan toisiimme? 278 00:23:28,166 --> 00:23:29,291 Juttelemaan ja… 279 00:23:30,458 --> 00:23:32,125 Tässä. Anteeksi. 280 00:23:32,666 --> 00:23:33,750 Kiitos. 281 00:23:33,833 --> 00:23:36,166 Löytyisikö teetä ja keksejä? 282 00:23:37,500 --> 00:23:40,333 Okei. Tule, Eli. -Hyvä. 283 00:23:50,583 --> 00:23:52,000 No… 284 00:23:53,291 --> 00:23:54,833 "Teetä ja keksejä?" 285 00:24:05,958 --> 00:24:08,708 On varmaan mukavaa saada pojat kotiin. 286 00:24:08,791 --> 00:24:12,208 Se on suuri lahja ja vielä suurempi vastuu. 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,000 Ymmärräthän, etteivät he voi jäädä pois koulusta? 288 00:24:16,083 --> 00:24:18,416 Sitä sanon heille. Eikö niin, pojat? 289 00:24:18,500 --> 00:24:19,583 Jep! 290 00:24:25,958 --> 00:24:26,833 Yäk! 291 00:24:29,625 --> 00:24:34,375 Tietojemme mukaan pojat eivät ole vielä käyneet äitinsä luona vankilassa. 292 00:24:34,458 --> 00:24:38,500 Eivät. Meillä on ollut kiireistä. 293 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 Melkoinen kansio. 294 00:24:43,875 --> 00:24:44,958 Sitä kertyy. 295 00:24:46,541 --> 00:24:47,416 Niin. 296 00:24:47,500 --> 00:24:52,208 Pojat ovat kokeneet kaikenlaista vuosien varrella. 297 00:24:53,333 --> 00:24:57,583 Avioliittonne hajoaminen, heidän isäpuolensa rikollinen toiminta - 298 00:24:57,666 --> 00:24:59,666 ja nyt äidistä eroon joutuminen. 299 00:24:59,750 --> 00:25:00,583 Tässä. 300 00:25:03,916 --> 00:25:04,791 No niin. 301 00:25:16,500 --> 00:25:19,750 Kiitos, Gus. Puhumme sinun ja Elin kanssa pian. 302 00:25:20,666 --> 00:25:23,041 Pakatkaa kassit yöpymistä varten. 303 00:25:23,125 --> 00:25:25,333 Hetkinen. Mitä? 304 00:25:47,500 --> 00:25:52,500 Robert, koulun henkilökunta arvostaa poikiasi valtavasti. 305 00:25:52,583 --> 00:25:57,083 He ovat poikkeuksellisia. Todella poikkeuksellisia. 306 00:25:57,166 --> 00:25:59,083 Mikä se yöpymisjuttu on? 307 00:25:59,166 --> 00:26:03,541 Toivomme, että voit vakuuttaa meidät toimenpiteiden tarpeettomuudesta. 308 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Uhkaatteko viedä poikani? 309 00:26:08,750 --> 00:26:10,708 Kukaan ei uhkaa ketään. -Eikö? 310 00:26:10,791 --> 00:26:14,791 Tunnen uhkauksen, kun kuulen sellaisen. -Robert. 311 00:26:14,875 --> 00:26:21,000 Tulette tänne niin hyväntahtoisina kuulustelemaan. 312 00:26:21,083 --> 00:26:24,833 Talossanne syttyi tulipalo, ja lapsenne loukkaantui vakavasti. 313 00:26:24,916 --> 00:26:29,541 Tehtävämme ei ole rauhoittaa teitä. -Ettekä todellakaan tee niin. 314 00:26:29,625 --> 00:26:33,708 Olette nyt kahden pojan yksinhuoltaja. -Koska olen heidän isänsä! 315 00:26:33,791 --> 00:26:37,458 Rikosrekisterinne ei ole tahraton. 316 00:26:37,541 --> 00:26:43,583 En kiellä, etteikö minulla olisi ollut toisinaan ongelmia juomisen kanssa. 317 00:26:43,666 --> 00:26:47,041 Yksi asia johtaa toiseen, kuten tiedämme. 318 00:26:47,125 --> 00:26:50,541 Rauhan häirintä. Pahoinpitely, vamman aiheuttaminen. 319 00:26:50,625 --> 00:26:54,458 Enimmäkseen olen ollut vastaanottajana. 320 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 Poikia vastaan? 321 00:26:55,958 --> 00:26:59,416 Olen saattanut näpäyttää korvalle pitääkseni heidät kurissa. 322 00:26:59,500 --> 00:27:00,916 Eikö mitään kovempaa? 323 00:27:01,000 --> 00:27:04,041 Mistä syytät minua? 324 00:27:04,125 --> 00:27:06,000 En syytä, kysyn vain. 325 00:27:07,541 --> 00:27:10,000 Voimmeko puhua Gusin taiteesta? 326 00:27:10,083 --> 00:27:11,416 Toki. 327 00:27:11,916 --> 00:27:15,375 Se olisi mukavaa. Puhutaan taiteesta. 328 00:27:15,458 --> 00:27:18,416 Maalaukset ovat todella hyviä. 329 00:27:18,500 --> 00:27:21,291 Poikkeuksellisia 15-vuotiaan tekemiksi. 330 00:27:22,250 --> 00:27:25,416 Aihevalinta vain on toisinaan hieman häiritsevä. 331 00:27:25,500 --> 00:27:28,166 Vilkas mielikuvitus. Se kulkee suvussa. 332 00:27:29,875 --> 00:27:32,625 Jeesus sentään. Montako kansiota teillä on? 333 00:27:32,708 --> 00:27:35,250 Tässä on vain Gusin piirroksia koulusta. 334 00:27:35,333 --> 00:27:36,708 Sanoin juuri Daleylle, 335 00:27:36,791 --> 00:27:40,083 että Gus on piirtänyt kauan yhtä tiettyä kuvaa. 336 00:27:40,166 --> 00:27:42,583 Ei se varmaan vastoin lakia ole. 337 00:27:43,333 --> 00:27:46,541 Tässä on hänen piirroksensa scifi-kilpailuun. 338 00:27:47,583 --> 00:27:49,125 Se on hyvä. 339 00:27:49,791 --> 00:27:51,916 Tämä on hänen perhekuvansa. 340 00:27:59,458 --> 00:28:02,250 Se on kaunis. 341 00:28:02,333 --> 00:28:05,458 Hän on aina pitänyt automatkoista. 342 00:28:05,541 --> 00:28:09,416 Eli kertoi, että Gus maalasi unen, jonka molemmat pojat näkivät. 343 00:28:09,500 --> 00:28:10,666 MIKSI KERROIT? 344 00:28:10,750 --> 00:28:12,833 Hän osaa kuvata unta tarkasti, 345 00:28:12,916 --> 00:28:17,458 auton moottorin ääniä, kun se lähtee tieltä, verhoilun hajua. 346 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Sellainen Eli on. Hän huomaa yksityiskohdat. 347 00:28:21,250 --> 00:28:24,708 Saman unen näkeminen ei ole ennenkuulumatonta, 348 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 mutta hyvin epätavallista se on. 349 00:28:27,291 --> 00:28:30,958 Olisiko meille hyödyllisempää, 350 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 jos kutsuisimme tätä tapausta sen oikealla nimellä? 351 00:28:35,166 --> 00:28:37,208 Se ei ole uni vaan muisto. 352 00:28:46,458 --> 00:28:49,791 Auto-onnettomuus tapahtui kaksi päivää vaimonne lähdön jälkeen. 353 00:28:52,041 --> 00:28:55,041 Miksi teidän pitää kaivella näitä? 354 00:28:55,541 --> 00:28:58,708 Ensimmäisessä lausunnossaan vaimonne sanoi uskoneensa, 355 00:28:58,791 --> 00:29:00,333 että yrititte tappaa lapset. 356 00:29:00,416 --> 00:29:01,333 Paskapuhetta! 357 00:29:02,375 --> 00:29:03,500 Hän korjasi sitä. 358 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Hän oli vihainen minulle. 359 00:29:05,833 --> 00:29:08,458 Ette yrittänyt tappaa lapsia. -En tietenkään! 360 00:29:12,916 --> 00:29:17,666 Te nautitte tästä. Te nautitte tästä, vai mitä? 361 00:29:17,750 --> 00:29:22,208 Ei. Olen täällä hyvässä uskossa kuulemassa sinun kantaasi. 362 00:29:22,291 --> 00:29:24,833 Haluamme molemmat parasta pojille. 363 00:29:24,916 --> 00:29:29,166 Onko parasta viedä heidät minulta? -Kukaan ei sano niin. 364 00:29:30,125 --> 00:29:32,166 Mutta te ajattelette niin. 365 00:29:32,666 --> 00:29:34,583 Miten se auttaa? 366 00:29:34,666 --> 00:29:35,750 Erotatte heidät. 367 00:29:35,833 --> 00:29:37,458 Heillä on vain toisensa. 368 00:29:37,541 --> 00:29:41,083 Panette heidät sijaiskotiin, sanotte, että isä on hirviö. 369 00:29:45,125 --> 00:29:46,500 Rakastan poikia. 370 00:29:47,541 --> 00:29:49,208 He ovat minun poikiani. 371 00:29:51,458 --> 00:29:53,666 Kun he olivat pieniä, 372 00:29:54,833 --> 00:29:57,208 se oli elämäni onnellisinta aikaa 373 00:30:06,208 --> 00:30:11,208 Ajoit yöllä maaseudulle, pojat pyjamissaan, 374 00:30:11,291 --> 00:30:15,041 ja päädyitte jotenkin järven pohjaan. 375 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Saatana! 376 00:30:24,833 --> 00:30:29,666 Hyvä on. Kerron tarkalleen, mitä tapahtui. 377 00:30:43,500 --> 00:30:48,250 Aioin viedä pojat telttaretkelle Cedar Creek Falls -putouksille. 378 00:30:53,375 --> 00:30:56,833 Heidän äitinsä ja minä olimme selvitelleet asioita. 379 00:31:01,166 --> 00:31:03,750 Pojat rakastivat telttaretkiä - 380 00:31:04,291 --> 00:31:05,666 tähtien alla. 381 00:31:08,083 --> 00:31:11,458 Saan paniikkikohtauksia stressaantuneena. 382 00:31:11,541 --> 00:31:14,041 Olen saanut niitä lapsesta asti. 383 00:31:17,041 --> 00:31:18,291 Aloin täristä. 384 00:31:19,250 --> 00:31:20,291 Pahasti. 385 00:31:22,041 --> 00:31:25,541 Tulin mutkaan enkä nähnyt, mihin ajoin. 386 00:31:25,625 --> 00:31:28,791 En tajunnut, että ajoin niin kovaa. 387 00:32:26,125 --> 00:32:27,041 Tänne! 388 00:33:26,916 --> 00:33:27,875 Eli. 389 00:33:37,833 --> 00:33:39,958 Eli, herää. 390 00:33:40,541 --> 00:33:42,125 Älä lähde! 391 00:33:44,250 --> 00:33:46,791 Luulin, että menettäisin Elin. 392 00:33:47,375 --> 00:33:50,750 Apua! Auttakaa! 393 00:33:50,833 --> 00:33:51,750 Eli. 394 00:33:52,333 --> 00:33:57,500 Läheisessä mökissä asunut mies kutsui apua. 395 00:33:57,583 --> 00:34:01,083 Herää, ole kiltti! 396 00:34:01,166 --> 00:34:02,541 Ravistelin häntä. 397 00:34:04,333 --> 00:34:08,916 Rukoilin Jumalaa palauttamaan hänet. 398 00:34:13,791 --> 00:34:15,833 Kaunis poikani. 399 00:34:17,875 --> 00:34:19,500 Ei hätää. 400 00:34:19,583 --> 00:34:21,500 Ambulanssi tulee. -Eli. 401 00:34:23,333 --> 00:34:25,083 Kylläpä pelästytit minut. 402 00:34:38,583 --> 00:34:44,166 Ensihoitajat sanoivat, ettemme olleet ensimmäisiä. 403 00:34:46,291 --> 00:34:49,250 Oli ihme, ettei käynyt pahemmin. 404 00:34:51,833 --> 00:34:53,583 Meillä oli onni mukana. 405 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Isä. 406 00:34:58,416 --> 00:35:02,250 Hetkinen, pojat. Meillä on puhuttavaa. 407 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 Häipykää siitä. Mitä haluatte? 408 00:35:10,041 --> 00:35:12,958 Älä anna heidän viedä meitä. Emme lähde. 409 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Ei sen väliä, mitä tapahtui. 410 00:35:15,583 --> 00:35:19,125 Gus ja minä emme halua asua missään muualla kuin täällä. 411 00:35:26,333 --> 00:35:30,958 Robert, jos voit vakuuttaa, että lapset tulevat taas kouluun - 412 00:35:31,916 --> 00:35:34,958 ja viet heidät äitinsä luo, se on mahdollista. 413 00:35:35,041 --> 00:35:38,083 Olen ollut paska isä. 414 00:35:38,666 --> 00:35:42,041 Voin tehdä sen. Käännän uuden lehden. 415 00:35:43,500 --> 00:35:44,375 Saatte nähdä. 416 00:35:44,958 --> 00:35:46,375 Saatte nähdä, pojat. 417 00:35:51,000 --> 00:35:51,875 Nähdään. 418 00:36:26,250 --> 00:36:27,791 Ei kai. 419 00:36:33,166 --> 00:36:35,000 Oletpa ruma pirulainen. 420 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 Se luultavasti ajattelee samaa sinusta. 421 00:36:39,500 --> 00:36:43,166 Yksi heppu pidätettiin tällaisen seksuaalisesta hyväksikäytöstä. 422 00:36:43,250 --> 00:36:45,333 Naaraat ovat kai paremman näköisiä. 423 00:36:46,041 --> 00:36:49,541 Ulkonäöllä ei taida olla väliä eläimiinsekaantujilla. 424 00:36:53,000 --> 00:36:54,083 Mihin tuo on? 425 00:36:55,916 --> 00:36:57,833 Hampaiden leikkuuseen. 426 00:36:59,041 --> 00:37:01,916 Ettei se pure paloja muista uroksista. 427 00:37:05,208 --> 00:37:07,000 Lyle Orlikista… 428 00:37:08,833 --> 00:37:10,083 Se hain uhriko? 429 00:37:10,708 --> 00:37:14,458 Jotkut miettivät, voiko se tyyppi olla yhä elossa. 430 00:37:15,416 --> 00:37:18,833 Sellaisella vammalla pitäisi olla aika onnekas. 431 00:37:19,333 --> 00:37:21,541 Vaikuttiko hän sinusta onnekkaalta? 432 00:37:22,291 --> 00:37:25,333 Yleisvaikutelmaltaan ei lainkaan. 433 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 Mitä näillä tehdään? 434 00:37:29,541 --> 00:37:30,833 Leikataan kynsiä. 435 00:37:32,791 --> 00:37:36,916 Hänen poikansa menetti sormen jossain hässäkässä kotonaan. 436 00:37:37,750 --> 00:37:39,375 Maailmassa riittää vaaroja. 437 00:37:41,500 --> 00:37:44,791 Tuttu pimu Courier-Mailista nuuski tarinaa. 438 00:37:50,375 --> 00:37:54,208 Kysyn pomolta, tahtooko hän tukkia vuotoja. 439 00:37:54,291 --> 00:37:57,958 Vuotojen tukkiminen minua huolestuttaakin. 440 00:37:58,541 --> 00:38:01,875 Suosittelen, että… -Tehdäänpä tämä selväksi. 441 00:38:02,458 --> 00:38:07,875 Ellet sinä maksa meille eikä päinvastoin, sinä et suosittele mitään. 442 00:38:07,958 --> 00:38:09,791 Olen sinun puolellasi, Ivan. 443 00:38:09,875 --> 00:38:12,791 Yritän vain minimoida haiden hyökkäykset. 444 00:38:13,375 --> 00:38:15,625 Tee siinä tapauksessa työsi. 445 00:38:15,708 --> 00:38:17,541 Hoida ne lapset pois kadulta - 446 00:38:17,625 --> 00:38:21,458 ja ehkä estä sitä toimittajaa työntämästä nenäänsä joka paikkaan. 447 00:38:21,541 --> 00:38:23,750 Se on työn alla. -Ei tarpeeksi hyvin. 448 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 Älä tee mitään äkkinäistä. 449 00:38:25,666 --> 00:38:28,875 Toimittaja ymmärtää jättää jutun, ja hoidan ne penskat. 450 00:38:28,958 --> 00:38:30,041 Tee se. 451 00:38:32,125 --> 00:38:33,958 Ettei minun tarvitse. 452 00:38:59,833 --> 00:39:01,125 Pärjäätkö? -Jep. 453 00:39:01,208 --> 00:39:03,875 Tervetuloa takaisin, Helinä. Saanko toivoa? 454 00:39:08,083 --> 00:39:09,458 Rakkaat Gus ja Eli, 455 00:39:10,291 --> 00:39:11,708 kamunne Slim täällä. 456 00:39:12,375 --> 00:39:16,000 Olen yrittänyt soittaa pari kertaa, mutta kukaan ei vastannut. 457 00:39:16,083 --> 00:39:18,208 Teillä on varmaan kiireitä. 458 00:39:22,291 --> 00:39:23,916 Ajattelin kertoa, 459 00:39:24,000 --> 00:39:27,083 että sain vähän huonoja uutisia. 460 00:39:28,000 --> 00:39:32,375 En haluaisi erota huonoissa väleissä, joten jos hyvä kalapaikka kiinnostaa… 461 00:39:42,958 --> 00:39:43,833 Helvetti. 462 00:39:47,458 --> 00:39:49,166 Tule, saat ruokaa. 463 00:39:49,666 --> 00:39:51,666 Tule. 464 00:40:02,500 --> 00:40:06,000 Isä, olemme valmiita. Myöhästymme bussista. 465 00:40:07,041 --> 00:40:08,791 On äidin vierailuaika. 466 00:40:12,333 --> 00:40:14,666 Kuulkaa, pojat… 467 00:40:17,458 --> 00:40:19,750 En pysty. Anteeksi. 468 00:40:19,833 --> 00:40:22,416 Sinä lupasit. Miten niin et pysty? 469 00:40:22,500 --> 00:40:26,333 En tiedä. Hän vihaa minua yhä - 470 00:40:26,416 --> 00:40:29,625 ja syyttää minua auto-onnettomuudesta. 471 00:40:29,708 --> 00:40:33,375 Selitetään hänelle, niin kuin selitit neiti Birkbeckille. 472 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 Ei hän usko sitä. 473 00:40:35,708 --> 00:40:37,666 Ei. -Hae hänen housunsa. 474 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 No niin. 475 00:40:39,416 --> 00:40:43,000 Emme pääse äidin luo ilman sinua. Sinä tulet. 476 00:40:43,083 --> 00:40:45,416 Olen pahoillani. 477 00:40:45,500 --> 00:40:46,833 Tartu häneen. 478 00:40:46,916 --> 00:40:48,916 Pidä kiinni, minä puen housut. 479 00:40:49,416 --> 00:40:52,500 Pidä häntä, Gus! -Agorafobia! 480 00:40:52,583 --> 00:40:54,416 Ei! -Kyllä. 481 00:40:54,500 --> 00:40:58,208 Kyllä! -Voi hyvä luoja. 482 00:40:59,083 --> 00:41:00,791 Mitä helvettiä nyt? 483 00:41:01,375 --> 00:41:03,708 Sydämeni. Olen tosissani. 484 00:41:03,791 --> 00:41:05,500 Soita ambulanssi. -Lopeta! 485 00:41:05,583 --> 00:41:09,541 Sydämessäsi ei ole mitään vikaa. -On. Soita ambulanssi. 486 00:41:10,333 --> 00:41:11,375 En vitsaile. 487 00:41:12,583 --> 00:41:15,625 Soittakaa 000. 488 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 Siirryhän syrjään. 489 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 No niin, Robert. Hengitä. 490 00:41:48,250 --> 00:41:51,875 Ei hätää. Sinä selviät kyllä. Viemme sinut tarkastukseen. 491 00:41:53,000 --> 00:41:55,250 Onko näin tapahtunut aiemmin? -Monesti. 492 00:41:55,916 --> 00:41:57,375 Ahdistuskohtaus. 493 00:41:57,458 --> 00:42:00,666 Otamme EKG:n ja verikokeet. Hän pääsee kotiin illalla. 494 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Hei, Jim. 495 00:42:04,750 --> 00:42:05,583 Hei, Rob. 496 00:42:16,208 --> 00:42:18,625 Olen pahoillani, Frankie. He eivät tule. 497 00:42:19,708 --> 00:42:22,833 Kuinka niin? -Poikien isä sai sairaskohtauksen. 498 00:42:22,916 --> 00:42:26,041 He tulivat vastaanottoon, mutteivät pääse sisään ilman aikuista. 499 00:42:26,125 --> 00:42:27,291 Voi helvetti. 500 00:42:27,875 --> 00:42:30,250 Frankie! Älä aiheuta kohtausta. 501 00:42:30,333 --> 00:42:33,583 Haluan nähdä poikani! -Frankie. 502 00:42:33,666 --> 00:42:38,291 Jos et käyttäydy, vierailuluvat perutaan. Et näe ketään ennen joulua. 503 00:42:38,375 --> 00:42:40,000 Haluan nähdä poikani! 504 00:42:49,375 --> 00:42:51,375 Äiti! 505 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 Äiti! 506 00:42:56,583 --> 00:43:00,250 Hei, te kaksi. Häipykää tai kutsun poliisit. 507 00:43:27,250 --> 00:43:28,458 Anna sitä sitten. 508 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Hei, Shelly. 509 00:44:23,250 --> 00:44:24,125 Hei, Gus. 510 00:44:26,083 --> 00:44:27,000 Kiitos. 511 00:44:29,083 --> 00:44:30,333 Miten äitisi voi? 512 00:44:30,958 --> 00:44:34,375 En tiedä vielä. Isän piti viedä meidät tapaamaan häntä. 513 00:44:36,166 --> 00:44:38,750 Äitisi on kiva. Halaa häntä puolestani. 514 00:44:39,666 --> 00:44:42,458 Vankilavierailuilla ei kai saa halailla. 515 00:44:42,541 --> 00:44:45,583 Ei sitä oikein voi tehdä kainalosauvojen kanssakaan. 516 00:44:45,666 --> 00:44:47,291 Miten hoito sujuu? 517 00:44:53,583 --> 00:44:54,833 Hoitoa ei ole. 518 00:44:54,916 --> 00:44:56,291 Lihasdystrofia. 519 00:44:57,500 --> 00:44:58,458 Pahinta laatua. 520 00:44:59,166 --> 00:45:01,541 Ei voi muuta kuin seurata sen pahenemista. 521 00:45:04,375 --> 00:45:06,916 Pian olen liian heikko kävelemään sauvoilla. 522 00:45:07,000 --> 00:45:10,916 Sitten olen pyörätuolissa, kunnes olen liian heikko hengittämään. 523 00:45:19,000 --> 00:45:20,750 Mutta ihmeitä tapahtuu silti. 524 00:45:21,458 --> 00:45:22,708 Puhut taas. 525 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 Paskat ihmeistä. 526 00:45:26,250 --> 00:45:28,125 Sano, miten voin auttaa. 527 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Haluatko hampurilaisen? 528 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 Ihan sama. 529 00:45:50,083 --> 00:45:52,083 HEITTOKOUKKU 530 00:45:54,875 --> 00:45:56,333 NARU 531 00:45:56,416 --> 00:45:58,833 KAHDESTA PUUKEPISTÄ TEHTY KOUKKU 532 00:46:04,708 --> 00:46:05,750 HALLIDAYN LOIKKA 533 00:46:11,166 --> 00:46:12,250 Onko siellä Gill? 534 00:46:13,083 --> 00:46:15,458 Minun pitää tavata Slim Halliday. 535 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 Eli. 536 00:46:18,166 --> 00:46:19,416 Olen hänen ystävänsä. 537 00:46:20,333 --> 00:46:22,583 Sano, että tarvitsen neuvoja. 538 00:46:50,083 --> 00:46:51,166 Tuleeko mitään? 539 00:46:54,666 --> 00:46:56,000 Pari pientä. 540 00:46:57,791 --> 00:46:58,958 Oletko taas koulussa? 541 00:47:04,666 --> 00:47:05,625 Joo. 542 00:47:07,000 --> 00:47:08,333 Poliisi pakotti. 543 00:47:08,875 --> 00:47:12,541 Hyvä. Oletko käynyt äitisi luona? -Hän ei edes vastaa kirjeisiin. 544 00:47:14,000 --> 00:47:15,916 Ehkä häntä nolottaa. -Mikä? 545 00:47:16,000 --> 00:47:20,166 Hän ei tehnyt mitään väärää. -Naiset ovat joskus outoja. 546 00:47:20,250 --> 00:47:22,833 Vartijat eivät kai tahdo, että puhumme hänelle. 547 00:47:22,916 --> 00:47:25,500 Ettemme kertoisi Lylestä ja Ivan Krollista. 548 00:47:25,583 --> 00:47:27,583 Hän varmasti kaipaa sinua, mutta… 549 00:47:28,208 --> 00:47:32,541 Hän haluaisi teidän unohtavan nämä jutut ja jatkavan elämäänne. 550 00:47:32,625 --> 00:47:35,875 Lähettäkää luumuvanukasta jouluksi. -Ei hän saa sitä. 551 00:47:36,541 --> 00:47:39,500 Postiamme ei päästetä läpi. -Niin tehdään joskus. 552 00:47:39,583 --> 00:47:43,791 On muitakin keinoja kuin Hänen Majesteettinsa posti. 553 00:47:43,875 --> 00:47:44,833 Mitä? 554 00:47:45,708 --> 00:47:46,708 Hetkinen. 555 00:47:48,208 --> 00:47:49,166 Nappasiko? 556 00:47:49,250 --> 00:47:50,083 Nykii. 557 00:47:50,166 --> 00:47:52,666 Mitä muita tapoja siis? 558 00:47:52,750 --> 00:47:54,541 Tunnen yhden tyypin. 559 00:47:54,625 --> 00:47:55,875 George Masoumi. 560 00:47:57,333 --> 00:48:00,833 Hän on toimittanut hedelmiä Boggo Roadille 12 vuotta. 561 00:48:00,916 --> 00:48:05,583 Vartijat tuntevat hänet eivätkä tarkista laatikoiden valepohjia. 562 00:48:06,166 --> 00:48:07,250 Mitä hän vie? 563 00:48:07,333 --> 00:48:10,583 Mitä halutaan. Tupakkaa, seksikkäitä alusvaatteita. 564 00:48:10,666 --> 00:48:13,708 Mitä vankilassa tekee seksikkäillä alusvaatteilla? 565 00:48:14,416 --> 00:48:16,666 Yksi elämän mysteereistä. 566 00:48:16,750 --> 00:48:21,333 Jos siis haluaisin toimittaa paketin salaa äidille, 567 00:48:21,416 --> 00:48:24,333 voisin antaa Georgelle rahaa. 568 00:48:24,416 --> 00:48:28,791 Ei sinun tarvitsisi maksaa. Autoin hänen veljeään. Hän on velkaa. 569 00:48:30,041 --> 00:48:32,958 Mitä haluat lähettää hänelle? -Pakovarusteita. 570 00:48:33,041 --> 00:48:35,750 Herää. Hän jää kiinni ja tuomio tuplataan. 571 00:48:35,833 --> 00:48:36,750 Sinä selvisit. 572 00:48:36,833 --> 00:48:39,375 Minulla ei ollut menetettävää. Istuin elinkautista. 573 00:48:39,458 --> 00:48:42,583 Hän pääsee pois neljän joulun päästä. -Neljä vuotta. 574 00:48:43,958 --> 00:48:45,333 Minä olen silloin 17. 575 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Anteeksi. On vain niin ikävä häntä. 576 00:48:54,375 --> 00:48:56,791 Minulla ei ole enää ketään aikuista. 577 00:48:56,875 --> 00:48:59,291 Vain sinä ja Robert. 578 00:48:59,375 --> 00:49:03,541 Niin. Mutta ei neljä vuotta mitään merkitse isossa kuvassa. 579 00:49:03,625 --> 00:49:06,416 Ja tuomio lyhenee hyvästä käytöksestä. 580 00:49:07,666 --> 00:49:10,250 Käy koulusi hyvin, niin hän voi olla ylpeä. 581 00:49:10,333 --> 00:49:12,500 Oho. 582 00:49:14,083 --> 00:49:15,458 Tarttuiko taas? 583 00:49:15,541 --> 00:49:17,083 Se on se mangroveahven. 584 00:49:17,166 --> 00:49:19,458 Se painaa varmaan kymmenen kiloa. 585 00:49:19,541 --> 00:49:22,958 Olen vaaninut sitä tulostani asti. Se on ovela kuin mikä. 586 00:49:23,041 --> 00:49:26,166 Olisi sääli potkaista tyhjää ennen sitä. 587 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 On kai sinulla vielä muutama vuosi, Slim. 588 00:49:30,833 --> 00:49:31,750 Ei oikeastaan. 589 00:49:33,125 --> 00:49:35,458 Pienisoluinen syöpä. Nelosasteella. 590 00:49:37,833 --> 00:49:39,125 Montako niitä asteita on? 591 00:49:41,666 --> 00:49:42,500 Neljä. 592 00:49:44,000 --> 00:49:47,750 Kauanko sinulla on elinaikaa? 593 00:49:50,208 --> 00:49:51,750 Vain pari kuukautta. 594 00:49:53,583 --> 00:49:55,083 Pari kuukautta? 595 00:49:55,166 --> 00:49:59,791 Mikset ole kertonut? -Aioin kirjoittaa kirjeen, mutta… 596 00:49:59,875 --> 00:50:01,708 En ole kovin hyvä siinä. 597 00:50:04,833 --> 00:50:07,041 Sano, että saat hoitoa. 598 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 En halua. On parempia tapoja kuolla. 599 00:50:10,416 --> 00:50:14,541 Et saa kuolla, Slim. Olet ainoa isä, joka meillä enää on. 600 00:50:14,625 --> 00:50:15,708 Robert on isänne. 601 00:50:16,333 --> 00:50:17,958 Ja suoraan sanottuna - 602 00:50:18,041 --> 00:50:20,333 olen kai opettanut kaiken, mitä voin. 603 00:50:20,416 --> 00:50:22,541 Sinun pitää mennä hoitoon. 604 00:50:25,166 --> 00:50:26,875 Sinun pitää pysyä hengissä. 605 00:50:27,625 --> 00:50:28,541 Ole kiltti. 606 00:50:29,208 --> 00:50:33,666 Liikkuva sormi kirjoittaa Liikkeessä pysyy kirjoittanut 607 00:50:33,750 --> 00:50:36,916 Ei mikään hurskaus, ei hartaus 608 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 Voi puolta riviäkään pois pyyhkäistä 609 00:50:41,000 --> 00:50:43,875 Eikä kyyneleet sanaakaan pois pestä 610 00:50:44,625 --> 00:50:47,958 Omar Khaijamin rubai. Maailman paras runo. 611 00:50:52,083 --> 00:50:53,791 Ota vapa! 612 00:50:53,875 --> 00:50:56,750 Se kala on kiinni! Tartu vapaan! 613 00:50:57,625 --> 00:51:00,166 Noin. Kelaa. -Haiko siellä on? 614 00:51:00,250 --> 00:51:03,416 Se on se mangroveahven. Kelaa se tänne! 615 00:51:03,500 --> 00:51:05,416 Anna mennä! 616 00:51:05,500 --> 00:51:07,666 Anna vähän siimaa. 617 00:51:07,750 --> 00:51:11,041 Anna sen leikkiä. Nyt se saa taistella. 618 00:51:12,666 --> 00:51:16,500 Pane jarru päälle! Jarru päälle, hemmetti! 619 00:51:16,583 --> 00:51:18,625 Älä päästä sitä. 620 00:51:20,875 --> 00:51:23,916 Luoja! Me saatiin se! 621 00:51:27,375 --> 00:51:29,500 Älä luulekaan. Tänne nyt. 622 00:51:30,375 --> 00:51:32,625 Voi juku! 623 00:51:32,708 --> 00:51:35,958 Slim, minä sain sen! 624 00:51:36,041 --> 00:51:37,416 Ota haavi! 625 00:51:43,833 --> 00:51:45,041 Slim, ole kiltti. 626 00:51:45,125 --> 00:51:46,916 Sano jotain. 627 00:51:47,500 --> 00:51:49,708 Ole kiltti ja herää. 628 00:51:50,375 --> 00:51:52,375 Herää, Slim. Ole kiltti. 629 00:51:53,500 --> 00:51:54,750 Apua! 630 00:51:57,958 --> 00:52:00,500 Auttakaa! 631 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 Apua! 632 00:53:26,000 --> 00:53:27,916 PERUSTUU TRENT DALTONIN ROMAANIIN 633 00:55:32,000 --> 00:55:34,416 Tekstitys: Teija Kuivalainen