1 00:00:18,958 --> 00:00:20,375 Miren la casa del árbol. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Es más grande que nuestro dormitorio. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 No exageres, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 ¿Para qué tiene seis perros? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Amigo, creo que le pagan por pasearlos. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Me gustaría un perro. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Cuando aprendas a recoger tu propia caca, hablamos, ¿sí? 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Es aquí. A la derecha. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 ¿Pueden creer que es la casa de una persona? 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Si entramos, no toques nada. 11 00:01:23,916 --> 00:01:26,416 - Hola, vendríamos por la Atari. - Venimos. 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Por la consola de juegos Atari. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Sí. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Mi esposo la conectó a la TV para que vieran que funciona. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Quizá si uno de ustedes… - Sí. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Esperaremos afuera, ¿no? 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Bueno, yo no sé cómo se juega. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Quizá ustedes, niños, sepan jugar. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Sí. - Mejor entremos, ¿sí? 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Tiene Space Invaders y otros juegos. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie apenas la usa. Ahora le interesa más la robótica. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Nos la llevamos. - ¿No quieren probarla? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 No, está bien, amor. Confiamos en ti. Ahí tienes. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cincuenta. 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 El anuncio decía cien. 26 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Veré cuánto más tengo. Cinco, 55. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Espera. ¿Cuánto tienen? Vacíen sus bolsillos. 28 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Cincuenta y cinco. ¡57! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Cincuenta y siete. Cincuenta… Vamos. ¿Cuánto tienen? Vacíen sus bolsillos. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Llévensela. 31 00:02:36,250 --> 00:02:37,916 - Sí. - Así se habla, amor. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Cuidado, ¿sí? No es un juguete. 33 00:02:51,291 --> 00:02:53,375 ¿Cómo vives en un lugar como este? 34 00:02:53,458 --> 00:02:54,833 Robas un maldito banco. 35 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 - No digas eso. - ¿Qué? 36 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Detrás de cada fortuna, hay un crimen. 37 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 ¿Qué? ¿Nunca oíste eso? 38 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Chicos, saben que su madre viviría en un antro como este 39 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 si no fuera una adolescente fugitiva. 40 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Vamos, cariño. 41 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Hicimos un buen negocio. 42 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Cincuenta y siete dólares. Vale el doble. 43 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 ¿Estás bien, mamá? 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Mejorará, Frankie. Lo prometo. 45 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Tanto que olvidarás que alguna vez fue malo. 46 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Cuidado con los dedos. 47 00:03:49,041 --> 00:03:51,041 CHICO COME UNIVERSO 48 00:03:51,125 --> 00:03:53,958 EPISODIO 2: EL CHICO QUEDA MUTILADO 49 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Oigan. 50 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 ¿Es una cacatúa muerta o un pañal usado? 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Épico. ¿Cómo llegó allí? 52 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 No lo sé, amigo. 53 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Y miren este lugar. Maldito Darra. 54 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 ¿Saben cómo se llama esto, niños? Desintegración social. 55 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 - Es día de sacar basura. - ¡Sí! 56 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Eso también. 57 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PROSTÉTICOS ATLAS 58 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - ¡Hola! - Lyle, amigo. 59 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Ya conocen a Teddy. 60 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Son jóvenes para trabajar, ¿no? 61 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Es para contarlo en clase. 62 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 ¿Qué les mostrarán, una de las manos? "Profesor, mire". 63 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "¿Qué demonios?". 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 Tengo una en casa para mis perros. 65 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 Debes ponerle salsa de tomate. 66 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - ¿También trabajas con las máquinas? - No. Conduzco un camión. 67 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Muy bien. 68 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - ¿Cómo está Frankie? - Está bien. 69 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 ¿La traerás a la fiesta el próximo mes? 70 00:05:17,958 --> 00:05:20,333 Comida gratis. Puedes traer a los niños. 71 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Oye, quiero hablarte de algo. 72 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Escucha, amigo. Bien… 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 ¿De qué están hablando? 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Iré hasta allí, ¿no? 75 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Tranquilo, es fácil. - Está bien. Nos vemos. 76 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Muy bien. Vamos. 77 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Son muy lentos. Cielos. 78 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 ¡Sí! 79 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Oigan. Echen un vistazo. 80 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Bastante elegante, ¿no? ¿Sí? 81 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Excelente. 82 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 - Amigo. - Buen día, Lyle. 83 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Vengan a mi puesto. 84 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Vamos, Gus. 85 00:06:02,458 --> 00:06:03,625 ¿Qué pasa, amigo? 86 00:06:03,708 --> 00:06:04,916 ¿Se vuelve aburrido? 87 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 No. De ninguna manera. Hay cosas diferentes que hacer cada día. 88 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Hay piernas, brazos, pies, rodillas. 89 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Es genial. 90 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Oigan, niños. 91 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Yo soy su padre. 92 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Pero no el verdadero. 93 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Deja de jugar. 94 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Buen día, jefe. 95 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 96 00:06:39,000 --> 00:06:40,416 ¿A quiénes tenemos aquí? 97 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Este es Eli y este es Gus. Los hijos de mi mujer. 98 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Chicos, él es el señor Broz. Es dueño de toda la fábrica. 99 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Denle la mano. 100 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Tienes fuerza, muchacho. 101 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 ¿Sí? ¿No? 102 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 No habla. No ha dicho una palabra desde que tenía ocho años. 103 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - ¿Es…? - No, no tiene nada de malo. 104 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Es muy listo. 105 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Sabe muchas cosas, pero no las dice. 106 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 ¿Tú eres el parlanchín de la familia? 107 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Dame el brazo. 108 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 No tengas miedo. 109 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Sí. 110 00:07:29,916 --> 00:07:31,458 Aún no se ha desarrollado. 111 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Lo siento en la médula. 112 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 El hueso está duro, pero aún no está completo. 113 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 ¿Qué cosas interesantes sabe tu hermano? 114 00:07:42,333 --> 00:07:44,416 De hecho, puede predecir el futuro. 115 00:07:44,500 --> 00:07:47,125 Nuestro propio Hegesistratus. 116 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 ¿Quién? 117 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Fue un antiguo profeta griego que se cortó el pie 118 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 porque no quería seguir en cautiverio. 119 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Dame un ejemplo de la adivinación de tu hermano. 120 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Bueno, una vez escribió Park Terrace 121 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 y ese fue el día que mamá vio 122 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 a una anciana bajando de la acera con sus compras. 123 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 Y mamá la detuvo 124 00:08:16,541 --> 00:08:18,833 cuando un autobús casi la atropella. 125 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 ¿En Park Terrace? 126 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 No. Oxley Avenue. 127 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Pero mamá llevó a la anciana a casa. 128 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 A Park Terrace. 129 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 No, en realidad, vivía en un bulevar. 130 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Pero eran apartamentos 131 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 con un cartel que decía: "Por favor, aparque en la terraza". 132 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 Aterrador. 133 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Tienes hijos interesantes, Lyle. - Sí. Gracias, jefe. 134 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Querido Alex: Ya son las últimas dos semanas 135 00:09:07,583 --> 00:09:10,708 y la escuela empieza a parecer más inútil que siempre. 136 00:09:12,416 --> 00:09:15,250 Mamá está haciendo algo artístico para la fiesta de fin de año, 137 00:09:15,333 --> 00:09:18,208 pero esas habilidades nunca nos harán ricos. 138 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Creo que Gus podría ganar dinero como adivino profesional, 139 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 pero hasta que rompa su silencio, 140 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 debo explorar otras fuentes de ingresos. 141 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dang es la persona más rica que conocemos y me ofreció trabajo. 142 00:09:36,458 --> 00:09:39,208 Lyle tiene una invitación para un centenario 143 00:09:39,291 --> 00:09:42,500 de la fábrica de prótesis donde trabaja con exconvictos 144 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 y mamá está muy emocionada. 145 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Creo que todos tratarán de ser respetables 146 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 y ninguno de nosotros lo es. 147 00:09:49,875 --> 00:09:53,583 Querido Eli: Aquí también pasaron unas semanas largas. 148 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 La única diversión es ver a Billy Pedan en mierda 149 00:09:57,166 --> 00:09:58,208 por apuñalar a Giggsy. 150 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 ¡Sorpresa, puto! 151 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Los cubos de mierda tienen un borde 152 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 para que no quepa una cabeza humana. 153 00:10:07,458 --> 00:10:10,291 Solo les diría que tengan cuidado con los atajos. 154 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 No existe el dinero fácil 155 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 y el castigo nos llega a todos. Generalmente, cuando menos lo esperas. 156 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, ¿dónde estás? 157 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Se ve divertido. ¿Puedo intentar? 158 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Será un puesto en la fiesta. Espera. Párate detrás de esto. 159 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 - ¿Tiene superpegamento? - Bombea más fuerte. 160 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 ¿Le dices eso a todos los tipos? ¿Oye? 161 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Mira esto. 162 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 ¡Le di! 163 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - ¿Cuál es el premio? - Solo caramelos y esas cosas. 164 00:10:51,458 --> 00:10:55,083 ¿Les dices a los chicos que estoy estacionado afuera? Gracias. 165 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Vamos. Tienes los flotadores. 166 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Hola. 167 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Lean el maldito letrero. 168 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 ¿Qué ocurre? 169 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - Piscina cerrada por mantenimiento. - Es broma. 170 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 ¿Qué hay que reparar en una piscina? Es un maldito agujero con agua. 171 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 No sé, ¿químicos? Lo siento. Tendrán que caminar. 172 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Debía estar en Jamboree Heights hace cinco minutos. Vamos. 173 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - Espera. ¿Qué hay ahí? - No es asunto tuyo. Vayan. 174 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - ¿Venderás la droga de Bich Dang? - ¡Oye! 175 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Te lo advertí. 176 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Mierda, ¿qué? Yo lo sé, Gus lo sabe, apuesto a que mamá también sabe. 177 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Y las chanclas de Gus están rotas. 178 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Mira eso. Muy conveniente, ¿no? 179 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Suban. 180 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 ¿Con los niños? 181 00:12:06,708 --> 00:12:08,750 Sí, estarán bien. Vamos. 182 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Bastardos. 183 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 No toquen nada. 184 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 ¿Este es el lugar? 185 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - ¿Qué esperamos? - Amigo, cállate, por favor. 186 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Quédense aquí y que no los vean, ¿sí? 187 00:13:01,541 --> 00:13:03,625 Está bien. Así que cuando ese tipo 188 00:13:03,708 --> 00:13:05,416 pregunte qué hacemos, diré: 189 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Todo bien, señor. Mi padrastro está vendiendo drogas". 190 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Empiezas a molestarme. 191 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Muy bien. Vamos. 192 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 ¿Qué demonios? 193 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 No dirán nada. ¡No digas una puta palabra! 194 00:13:24,083 --> 00:13:25,458 - Sí. - Hablo en serio. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 ¿Eres tú? 196 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Está abierto. 197 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Siéntate. 198 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 No. Siéntate. 199 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Vaya padre eres, hermano. 200 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Llevar a tus hijos a una entrega de droga. ¿Papá del año, primo? 201 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Bueno, la piscina estaba siendo reparada. 202 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - ¿Qué hay que reparar en una piscina? - Lo sé. Eso es lo que dije. 203 00:14:57,166 --> 00:14:58,166 ¿De qué se trata? 204 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 No sé, muchacho. 205 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Gánsteres y eso. 206 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Va por Hong Kong buscando a un maldito que decapitó a su mujer. 207 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - ¿Por qué la decapitó? - Porque es un maldito. 208 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Como tu compañero Ivan, ¿eh? Es lo que hacen los malditos. 209 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - ¿Tienes algo para mí? - Sí. 210 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Traje unas cervezas. 211 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - ¿Quieres probarla? - Pruébala tú. 212 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 ¡Vamos, Elsie! 213 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 ¿No ves que es la mejor parte? 214 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 ¿Quieren beber un refresco? 215 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Hay unos bizcochos ahí, al lado de las batatas. 216 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 ¿Una cerveza? 217 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Sí. - Dame una. 218 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 ¿Qué es eso? 219 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 Es un mere. 220 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Es mi reliquia familiar. 221 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Perteneció a mi tatarabuelo. 222 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 ¿Para qué sirve? 223 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 Es un arma letal. 224 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Si sabes usarlo, puede hacer mucho daño. 225 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Puede reventarle el cráneo a un pakeha como si fuera un huevo. 226 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 ¿Qué es un pakeha? 227 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Un tipo blanco. 228 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Como Lyle. 229 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Es buena. En serio. 230 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Mejor que esa mierda de Dustin Vang. 231 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 ¿Quién es Dustin Vang? 232 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Haces muchas preguntas, ¿no? 233 00:17:32,625 --> 00:17:34,958 Dustin Vang es un traficante de Sídney. 234 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 Pero corta su droga con manitol, así que no nos gusta. 235 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Y liquidan a sus repartidores. 236 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 ¿Quién los liquida? 237 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Deberías preguntarle a Lyle. 238 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 ¿Beberás eso? 239 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 ¿O solo me verás las tetas toda la tarde? 240 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Lo siento. 241 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Capitán Detalles, ¿de qué hablaban Elsie y tú en la cocina? 242 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 Tenía un gran garrote maorí 243 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 colgado en la pared que pertenecía a su tatarabuelo, 244 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 un Viv Richards de los guerreros. 245 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 Dijo que nuestra droga era mejor que la de Dustin Vang 246 00:18:19,583 --> 00:18:21,541 porque la corta con manitol. 247 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Bien. 248 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 ¿Qué es manitol? 249 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Bien, ya basta, amigo. 250 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Conduciré el camión el fin de semana, vas a necesitar otro copiloto. 251 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - Bien. - Bien. 252 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Ahí tienes. 253 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 Terminamos por ahora. 254 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Increíble. Gracias. 255 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Nos vemos. 256 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Puedo ser copiloto. 257 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Seguro, amigo. 258 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Lo otro que Elsie dijo 259 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 es que alguien está matando a los repartidores de Dustin Vang. 260 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 ¿Eso hace Ivan Kroll? 261 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 No existe tal persona, ¿sí? 262 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll es un coco inventado para mantener a todos a raya. Es todo. 263 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren cree en él. Y Ezra también. 264 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 ¿Sí? 265 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Te serviría alguien que te cuide la espalda. 266 00:19:46,541 --> 00:19:49,333 ¿Sabes qué me serviría? Alguien que hable menos. 267 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 ¿Bien? Cielos, amigo. 268 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 Si quieres ayudar, solo deja de meterte un poco, ¿sí? 269 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 ¿Sí? No te metas. 270 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 No necesito un copiloto. No necesito eso. No lo necesito. 271 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 ¿De dónde saca esas ideas? 272 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 ¡Mamá! 273 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Oye. Ya no quiero que te juntes con Nunchakus, ¿sí? 274 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Es un maldito psicópata. 275 00:21:08,666 --> 00:21:11,166 ¿Qué quieres decir? No me junto con Darren. 276 00:21:11,250 --> 00:21:13,125 Parecían cercanos la otra noche. 277 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Tú parecías muy cercano a su madre. - ¡Oye! Son negocios. 278 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 ¡Chicos! Vayan a sus clases ahora. 279 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Salgan de aquí. Váyanse a la mierda. Vamos. 280 00:21:30,166 --> 00:21:31,416 Gracias por traernos. 281 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 De nada. 282 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Adiós, Gussie. 283 00:22:13,041 --> 00:22:15,416 ADIVINO MÍSTICO CAPTURADO POR ESPARTANOS 284 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 ESCAPÓ CORTÁNDOSE SU PROPIO PIE 285 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Ya debo irme. Nos vemos, Gus. 286 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - ¡No! - Dios mío. 287 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - ¿Qué pasó? - ¿Está bien? 288 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, ¿estás bien? 289 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 Siéntate y recupera el aliento. 290 00:22:48,166 --> 00:22:49,208 Solo respira. 291 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Gracias. 292 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 ¡Siguiente! 293 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 ¿Mamá? ¿Qué haces aquí? 294 00:22:59,208 --> 00:23:02,666 La mamá de Shelly Huffman la llevó al médico y me ofrecí. 295 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - ¿Por qué no me dijiste? - Tienes 13. 296 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Eli, no debo pedirte permiso para trabajar en el comedor. 297 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Cielos, mamá. - ¿Qué quieres? 298 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 ¿Me das tres lamingtons? 299 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 Eso no es almuerzo. 300 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - ¡Mamá! - Está bien. Tres lamingtons. 301 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Ten lindo día. 302 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Gracias. 303 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Niños, ¿eh? 304 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 ¿Lyle está ocupado? 305 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Sí, sigue trabajando en la fábrica. 306 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 No puede darnos algo de coca, ¿o sí? 307 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 No. 308 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Lyle ya no hace eso. 309 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Perdón, escuché que él… 310 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - ¿Qué? - Lo siento. 311 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Oí que tendrán un puesto en la fiesta. 312 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Solo aportamos a la comunidad. 313 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 ¡Siguiente! 314 00:24:08,958 --> 00:24:12,291 ¿Lyle le enseñó el gancho izquierdo? Podría vivir de eso. 315 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 ¿Crees que Gus volverá a hablar? 316 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 No veo por qué no. 317 00:24:21,375 --> 00:24:23,583 ¿Crees que puede predecir el futuro? 318 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 ¿Sabes? Si yo pudiera predecir el futuro, 319 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 me mantendría callado. 320 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 ¿Por qué? 321 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 La gente no te dejaría en paz. ¿Qué les dirías? 322 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 A veces, las cosas malas traen buenas. 323 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 ¿Como qué? 324 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Si tu mamá no se escapaba de casa, no habría conocido a Robert. 325 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Si él no fuera un ebrio, no habría conocido a Lyle. 326 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Muchas cosas malas por una buena. 327 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Dos cosas buenas. 328 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 Los conocí a ustedes, bastardos. 329 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 Lo que digo es 330 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 que el dolor y el placer son parte nuestra. 331 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Así sabes que naciste. Si no duele, no en la vida real. 332 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy no ha estado contigo en semanas. 333 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Cielos, amigo. 334 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Creo que me traes porque veo cosas que tú no. 335 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Solo quédate en el auto esta vez, ¿sí? 336 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Estos tipos son peligrosos. Lo digo en serio. 337 00:25:43,458 --> 00:25:44,833 No necesitas contarlo. 338 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Está todo ahí. 339 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Ahora me prometes que es de la buena. 340 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Siempre es de la buena. 341 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 Porque la última vez no tanto. 342 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Quizá te estás acostumbrando. 343 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - ¡Quizá solo intentas jodernos! - Cielos. Relájense, ¿sí? 344 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, ¿qué ocurre? 345 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 ¿Quién mierda eres? 346 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Creí decirte que te quedes en el auto. 347 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 - ¿Qué miras? - No mira nada. 348 00:26:28,750 --> 00:26:31,000 Bueno, para ser sincero, me preguntaba 349 00:26:31,083 --> 00:26:33,791 si te quedaste calvo antes de convertirte en skinhead 350 00:26:33,875 --> 00:26:35,541 o si eso pasó después. 351 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 ¿Por qué mierda traes a tu hijo? 352 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Vete a la mierda. 353 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Una. 354 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 VESTIDO RUBÍ - 126.95 DÓLARES 355 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 ESTACIONAMIENTO PRIVADO 356 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Hola, señoritas. 357 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Adiós, señoritas. 358 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 LOCURA MUTANTE 359 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 PRUEBA TU FUERZA 360 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 PALETAS PANDEMÓNIUM 361 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Slim ya llegó. 362 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Mira. Es Shelly. 363 00:28:29,791 --> 00:28:32,250 Shelly, ¿cómo estás? 364 00:28:32,333 --> 00:28:34,666 - Hola. - Oí que estabas en el hospital. 365 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 ¿Para qué son estas? 366 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Algo en los músculos de mis piernas. 367 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Mierda. ¿Cuál es el tratamiento? 368 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 No sé, primero hacen análisis. 369 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - De prisa. ¡El fútbol! - ¿Quieres venir a ver el fútbol? 370 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 No, mejor voy a casa a animar a mi mamá. Nos vemos. 371 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - Nos vemos. - Adiós. 372 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, ¿puedes tirar las menudencias al basurero? 373 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 FIBRA INSTANTÁNEA 374 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 SABOR A LIMÓN 375 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 INGREDIENTE ACTIVO: MANITOL 376 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, ya empieza. 377 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 - Dile a Lyle que se perderá el comienzo. - Bien. 378 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - No hagas trampa. - No. 379 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Bien. ¿Qué es? - Abre los ojos. 380 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Vamos. 381 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 No. 382 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 ¿Seguro podemos pagar esto? 383 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Vale cada centavo, cariño. 384 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Gracias. 385 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Te amo. 386 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 Ya empieza el partido. 387 00:30:28,166 --> 00:30:30,750 Bienvenidos, televidentes de Australia, 388 00:30:30,833 --> 00:30:32,583 a la final preliminar de 1985 389 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 entre los Canberra Bulldogs y los Parramatta Eels. 390 00:30:36,125 --> 00:30:38,833 - ¿Puedo preguntarte algo? - Ya lo hiciste. 391 00:30:40,500 --> 00:30:43,416 Supón que haces algo por lo que podrían atraparte. 392 00:30:43,500 --> 00:30:45,875 Si te atrapan, estarás en problemas, 393 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 pero las únicas personas a las que robabas eran villanos. 394 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 ¿Lo harías? 395 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - ¿Preguntas por ti o por un amigo? - Por un amigo. 396 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 Le diría a tu amigo que alguien siempre paga el precio. 397 00:30:59,083 --> 00:31:02,291 Puedes salirte con la tuya un tiempo, pero, a la larga, 398 00:31:02,375 --> 00:31:06,041 eso vendrá por ti. Si no es por ti, por alguien que quieres. 399 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 Así funciona el mundo. 400 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Ya ves lo feliz que está tu mamá. 401 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 ¿Por qué querrías arriesgar eso? 402 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Muy bien. 403 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Aquí vamos. - Genial. 404 00:31:25,791 --> 00:31:27,083 Ahí tienes, amigo. 405 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Gracias, amigo. 406 00:31:28,166 --> 00:31:30,458 …el terreno y, de hecho, todo el país 407 00:31:30,541 --> 00:31:31,875 se para por el himno… 408 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Muévete, amigo. 409 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 ¿Puedes repetirle lo que dijiste? 410 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Oye, ahora no, amigo, vamos. 411 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Ya viene el himno. El mejor país del mundo. 412 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australianos… 413 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Todos los australianos regocijémonos 414 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 porque somos jóvenes y libres. 415 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 ¿Cómo es? 416 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Tenemos tierra dorada y riqueza para el trabajo. 417 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Nuestro hogar está rodeado por el mar. 418 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 ¿Cuántas alitas? Necesitamos el doble. 419 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 ¿Son los escalopes? 420 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 ¿Por qué no están listos? 421 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Lleva esas flores al bar. 422 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 ¿Dónde están los manteles? 423 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 ¡Rápido! ¡Eres una perezosa! 424 00:32:23,375 --> 00:32:25,166 Los invitados llegarán pronto. 425 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 ¡Vamos, niños, rápido! No quiero llegar tarde. 426 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 ¿Cómo me veo? 427 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Como una diosa. 428 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Da una vuelta. 429 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Vaya. 430 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Iré por los niños. 431 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Bien. 432 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Calentaré… 433 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 el Datsun. 434 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 ¿Quieres una mano? 435 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Ven. 436 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 ¿No podemos quedarnos y ver un video? 437 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Será divertido. 438 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Será un grupo de viejos dando discursos. 439 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Tal vez conozcas a alguien útil como Tytus Broz. 440 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Lo conocimos. Da miedo. 441 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 Cumpliste 13, pero no es obligatorio odiar todo. 442 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 Ser adolescente no es eso. 443 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 SÍ LO ES 444 00:33:30,500 --> 00:33:32,416 Lyle lleva tres años en la fábrica. 445 00:33:32,500 --> 00:33:34,041 Es un empleado importante. 446 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Mamá, si fuera importante, le habrían dado un ascenso o… 447 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Basta, Eli. 448 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Iremos y ustedes vendrán. 449 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Al menos aparenta que te diviertes. 450 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Intentas parecer respetable. 451 00:33:45,708 --> 00:33:49,500 Respetable es que Lyle se vista todos los días y vaya a trabajar, 452 00:33:49,583 --> 00:33:51,416 incluso cuando no tiene ganas. 453 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Respetable es por qué arregla mosquiteros, 454 00:33:54,125 --> 00:33:55,500 corta el césped 455 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 y pone dinero en el banco para sacarnos de aquí. 456 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Respetable es por qué tienes comida y papel higiénico 457 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 y tu día no siempre será una mierda. 458 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 No menosprecies lo que es respetable. Es algo muy importante. 459 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Mira, te ves elegante. - Oye, está bien. 460 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 ¿Puedes actuar normal, por favor? 461 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hola, Darren. 462 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 ¿Campanita? ¿Cómo conseguiste invitación? 463 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 No sé. Lyle trabaja allí. 464 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - ¿Cómo va el negocio de distribución? - Bastante bien, creo. 465 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 A veces lo acompaño a las entregas. 466 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 ¿Y qué haces? 467 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Vigilo. Veo que nadie se aproveche. 468 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 ¿Campanita, el matón? 469 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 470 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 La cena está servida. 471 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Eso es. 472 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 ¿Quién está en tu mesa? 473 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 El miembro local de Oxley. 474 00:35:47,041 --> 00:35:49,000 Y ese es el detective Tim Cotton. 475 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Porque Tytus ayuda a los presos en rehabilitación, ¿no? 476 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 No, es porque mi mamá paga la Navidad de la mitad de la policía. 477 00:36:14,708 --> 00:36:15,791 Ese es Ivan Kroll. 478 00:36:16,958 --> 00:36:19,166 Lyle dijo que no existía tal persona. 479 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Lyle probablemente desearía eso. 480 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 ¿Qué le pasó en la cara? 481 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Bueno, la historia es que el hermano de una de sus víctimas 482 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 le disparó con una escopeta. 483 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 Prostéticos Atlas le hizo esa prótesis. 484 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 ¿Qué pasó con el tipo que le disparó? 485 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Le tomó un tiempo hallarlo, 486 00:36:55,250 --> 00:36:59,208 pero finalmente lo rastreó hasta un campamento maderero en Tasmania. 487 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 ¡Eli! ¡Te ves elegante, amigo! 488 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 ¿En qué mesa están tus padres? 489 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 ¿Estás bien, Gussie? 490 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Es Teddy. ¿Lo conoces? 491 00:37:33,625 --> 00:37:35,166 Creo que le gusta mi mamá. 492 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 A todos les gusta tu mamá, Campanita. Yo se la daría. 493 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Damas y caballeros, 494 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 den la más cálida bienvenida a su anfitrión de esta noche, Tytus Broz. 495 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Gracias. 496 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Como algunos saben, 497 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 las tres mujeres más importantes de mi vida 498 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 son mi madre, 499 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 mi hija, 500 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 y mi amada esposa. 501 00:38:18,791 --> 00:38:20,791 Lamentablemente, todas fallecidas. 502 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Mi hija Hannah fue la luz más brillante en mi vida. 503 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 A pesar de todos los desafíos que enfrentó por su condición rara e incapacitante, 504 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 desde el momento en que la tuve en mis brazos, 505 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 supe cuál era mi propósito en esta Tierra. 506 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Dar movilidad. 507 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Dar independencia. 508 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Darle dignidad a mi hija 509 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 y a todos los que son como ella en el mundo. 510 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Pero nos queda un largo camino por recorrer. 511 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Tengo la esperanza y la creencia 512 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 de que los brazos y piernas funcionales 513 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 serán tan reemplazables como las partes de un automóvil. 514 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Hasta entonces, 515 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 les prometo que nuestra sagrada misión 516 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 de restaurar la movilidad total a todos aquellos que lo deseen 517 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 y lo merezcan 518 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 apenas comienza. 519 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Que tengan buenas noches. 520 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Oye, ¿me das un globo? 521 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Casi. Tú puedes. 522 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 ¡Sí! Le di. 523 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Así es. Felicitaciones. 524 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Gracias. - Bien hecho. 525 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Locura mutante. Acérquense. 526 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 ¿Puedes poner el dinero en la bolsa 527 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 y controlar que todo esté bien? 528 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Por supuesto. 529 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 ¡Paleta pandemónium! ¡Elige una y gana un premio! 530 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 ¿Alguien? 531 00:41:47,291 --> 00:41:49,916 Es un puesto bastante malo. ¿Eres voluntario? 532 00:41:50,000 --> 00:41:53,208 No, mamá nos forzó. Quiere que ayudemos a la comunidad. 533 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Me agrada tu mamá. Siempre estuve celosa de tu familia. 534 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Celosa de nosotros. ¿Por qué? 535 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Porque eres amado. 536 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Todos son amados, ¿no? 537 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Me siento amada, pero estoy entristeciendo a mi mamá. 538 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Tienes más suerte de lo que crees. 539 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Sí. ¡Vamos, amigo! 540 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 ¡Paleta pandemónium! 541 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 ¡Locura mutante! 542 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 ¡Paleta pandemónium! 543 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 No. ¡Locura mutante! 544 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Un montón de paletas y un montón de pandemónium. 545 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 No. Locura mutante. 546 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 No hay mutantes de verdad. Solo digo. 547 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Aquí hay mejores premios. Hay premios mucho mejores aquí. 548 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 ¡Queremos comida! 549 00:43:15,291 --> 00:43:16,750 Miren eso, ¿quieren? 550 00:43:20,500 --> 00:43:22,416 - ¿Y eso por qué fue? - Por nada. 551 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Hoy me divertí mucho. 552 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Me sentí realizada. 553 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 ¿Saben? Todos juntos como una familia. 554 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Te entiendo perfectamente. 555 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Esperen. 556 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Muy pronto, todo será más color de rosa, lo prometo. 557 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Tal vez. 558 00:43:42,750 --> 00:43:44,541 - Denle un minuto. - Vamos. 559 00:43:44,625 --> 00:43:47,125 ¡Espagueti a la boloñesa, pequeño campeón! 560 00:43:47,208 --> 00:43:49,458 Podrías haber cerrado la puerta. 561 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 No, deja que se airee. 562 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Yo voy. - ¿Invitaron a Shelly o algo así? 563 00:43:57,416 --> 00:43:58,625 ¡Shelly! 564 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Lamento interrumpir. 565 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - ¿Quién eres? - Amigo de Lyle. 566 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Tú, fuera. 567 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 ¡Vamos, fuera! 568 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Está bien. 569 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Tú, siéntate. 570 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 Quietos. Esto no tardará mucho. 571 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 Solo necesito preguntarle a Lyle sobre su pequeño negocio. 572 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 ¿Negocio? ¿De qué habla? 573 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - No sé de qué está… - ¡Cállate! 574 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Maldito… 575 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 ¿Quieres decirnos dónde escondiste el resto? 576 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 ¡Oye! 577 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Vamos, no hay necesidad de esta mierda. 578 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 ¿Dónde escondiste el resto? 579 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 No pasa nada. 580 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 No pasa nada. 581 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Bien. - ¿Entonces? 582 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 583 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué le está diciendo? 584 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Basta de esa mierda. Háblame, Lyle. 585 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 ¡Mierda! Paren. 586 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 587 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Lo siento, Frankie. 588 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 No, Lyle. 589 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Al diablo. Sáquenlo de aquí. 590 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 ¡Lyle! ¡No! 591 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Lo siento, cariño. Intentaba mejorar todo para todos. 592 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 ¡Lyle! 593 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 ¡Ellos no saben nada! 594 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 ¡Mamá! 595 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Siéntate. - ¡Mamá! 596 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Cállate, niño. 597 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respira. 598 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respira. 599 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 No tengo mucho tiempo. Y esta es tu última oportunidad 600 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 de evitar que suceda algo muy desagradable. 601 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - ¿Qué te dijo Lyle? - ¡No habla! 602 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Todos hablan al final. 603 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 ¿Qué dijo, tonto? 604 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 ¿Dónde escondió Lyle el resto? 605 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Escríbelo en el aire para mí. 606 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Escribe lo que Lyle dijo 607 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 y no le cortaré el dedo a tu hermanito. 608 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 ¡No! Él no sabe nada. 609 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Es un buen chico. Escríbelo por él. 610 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Díselo. Escúpelo, Gus. 611 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Él no… 612 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Dijo: 613 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Pase lo que pase, 614 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 los quiero mucho". 615 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Sí. ¿Y qué más? 616 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 El resto fue algo así como: "Dile a ese bobo que se vaya a la mierda". 617 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Y esas cosas. 618 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Qué gracioso. 619 00:48:11,583 --> 00:48:13,500 BASADA EN EL LIBRO DE TRENT DALTON 620 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Subtítulos: Nicolás Martínez