1 00:00:19,000 --> 00:00:20,375 Mira la casa del árbol. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Es más grande que nuestra habitación. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 No exageres, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 ¿Por qué tiene seis perros? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Creo que le pagan por pasearlos. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Quiero un perro. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Cuando aprendas a limpiar tu mierda, lo hablamos. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Es ahí a la derecha. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Es increíble que aquí viva una sola persona. 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Si pasamos, no toques nada. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 - Hola, vinimos por la Atari. - Venimos. 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Por la videoconsola Atari. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Sí. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Mi marido la ha conectado para que veáis que funciona. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Quizá uno de vosotros… - Sí. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Nosotros esperaremos fuera, ¿verdad? 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Yo no sé cómo funciona. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Quizá los niños sepan. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Sí. - Pues entremos, chicos. 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Tiene el Space Invaders y otros juegos. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie apenas la ha usado. Le interesa más la robótica. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Nos la llevamos. - ¿No la probáis? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 No, nos fiamos. Aquí tienes. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cincuenta. 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 El anuncio decía 100. 26 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 A ver si tengo más. Uno de cinco. 55. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Espera. ¿Tenéis algo? Vaciaos los bolsillos. 28 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Cincuenta y cinco. ¡57! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 57… Venga, chicos. Algo tendréis. Vaciad los bolsillos. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Así vale. 31 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Gracias. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Ten cuidado. No es un juguete. 33 00:02:51,166 --> 00:02:54,833 - ¿Cómo se llega a vivir en un sitio así? - Atracando un banco. 34 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 - No digas eso. - ¿Qué? 35 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Nadie se hace rico limpiamente. 36 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 ¿Nunca lo habías oído? 37 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Vuestra madre estaría viviendo en una casa así 38 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 si no se hubiera ido de casa. 39 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Vamos, cariño. 40 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Ha sido una ganga. 41 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 57 pavos. Vale el doble. 42 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 ¿Estás bien, mamá? 43 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Todo va a mejorar, Frankie. Te lo prometo. 44 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Tanto que olvidarás lo malo. 45 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 ¡Los dedos! 46 00:03:49,041 --> 00:03:51,625 CHICO COME UNIVERSO 47 00:03:51,708 --> 00:03:53,958 EPISODIO 2: EL CHICO QUE CERRÓ EL PICO 48 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Oye. 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 ¿Eso es una cacatúa muerta o un pañal sucio? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Qué pasada. ¿Cómo acabó ahí? 51 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Ni idea. 52 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Menudo sitio. El puto Darra. 53 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 ¿Sabéis cómo llaman a esto? Descomposición social. 54 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 - Hoy recogen la basura. - Sí. 55 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Eso también. 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PRÓTESIS ATLAS 57 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Hola. - Lyle. 58 00:04:51,208 --> 00:04:54,625 - Ya conocéis a Teddy. - Son muy jóvenes para currar, ¿no? 59 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Es un tema del colegio. 60 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 ¿Les vas a enseñar una mano? "Profe, mira esto". 61 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "¡Ay, la hostia!". 62 00:05:03,000 --> 00:05:07,750 Mi perro tiene una para mordisquearla. Ponedle salsa de tomate. 63 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - ¿También eres operario? - No, yo conduzco un camión. 64 00:05:12,375 --> 00:05:13,708 Anda que sí. 65 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - ¿Cómo está Frankie? - Bien. 66 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 ¿La vas a traer a la fiesta? 67 00:05:17,958 --> 00:05:20,333 Hay manduca gratis. Trae a los críos. 68 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Quiero comentarte algo. 69 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Escucha, tío… 70 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 ¿De qué estarán hablando? 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 ¿Y conduzco yo? 72 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Será pan comido. - Vale. Nos vemos. 73 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Venga, vamos. 74 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Espabilad, por Dios. 75 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 ¡Sí! 76 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Bueno, mirad. 77 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Está chulo, ¿verdad? 78 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Genial. 79 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - Hola. - Hola, Lyle. 80 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Os enseñaré mi puesto. 81 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Vamos, Gus. 82 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 ¿Qué te pasa? 83 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 ¿No es aburrido? 84 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 No, para nada. Cada día hago cosas diferentes. 85 00:06:10,375 --> 00:06:13,958 Piernas, brazos, pies, rodillas… 86 00:06:14,041 --> 00:06:15,125 Es genial. 87 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Niños. 88 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Soy tu padre. 89 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Pero no el de verdad. 90 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Deja de jugar. 91 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Hola, jefe. 92 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 93 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 ¿A quién tenemos aquí? 94 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Son Eli y Gus. Los hijos de mi parienta. 95 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Os presento al señor Broz. Es el dueño de la fábrica. 96 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Dadle la mano. 97 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Tienes fuerza, chaval. 98 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 ¿Sí? ¿No? 99 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 No habla. No ha dicho nada desde los ocho años. 100 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - ¿Es…? - No, no le pasa nada. 101 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Es muy listo. 102 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Sabe muchas cosas, pero no las dice. 103 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Tú eres la cotorra de la familia, ¿no? 104 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Estira el brazo. 105 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 No temas. 106 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Sí. 107 00:07:29,916 --> 00:07:31,541 Aún no está desarrollado. 108 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Lo noto en el tuétano. 109 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 El hueso está duro, pero aún no del todo. 110 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 ¿Qué cosas interesantes sabe tu hermano? 111 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Predice el futuro. 112 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Es todo un Hegesístrato. 113 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 ¿Quién? 114 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Era un profeta griego que se cortó un pie 115 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 porque no quería seguir en cautividad. 116 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Ponme un ejemplo de las dotes de tu hermano. 117 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Una vez escribió "Park Terrace" 118 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 y ese día mi madre vio 119 00:08:09,291 --> 00:08:12,416 a una señora que bajó la acera con la compra. 120 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 Mi madre la paró justo antes de que la atropellara un autobús. 121 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 ¿En Park Terrace? 122 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 No, en Oxley Avenue. 123 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Pero mi madre la llevó a su casa. 124 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 A Park Terrace. 125 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 No, vivía en el bulevar de no sé qué. 126 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Pero era una urbanización 127 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 con un cartel que decía "aparquen en la terraza". 128 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Escalofriante, ¿eh? 129 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Tus críos son interesantes, Lyle. - Sí, gracias, jefe. 130 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Querido Alex, solo quedan dos semanas de clases 131 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 y el colegio me parece más inútil que de costumbre. 132 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Mamá hace manualidades para fin de curso, 133 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 pero así nunca nos haremos ricos. 134 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Gus podría forrarse siendo adivino profesional, 135 00:09:25,791 --> 00:09:27,791 pero hasta que hable, 136 00:09:27,875 --> 00:09:30,541 tendré que buscarme otras fuentes de ingresos. 137 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dang es la persona más rica que conocemos y me ofreció un trabajo. 138 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 A Lyle lo han invitado al aniversario 139 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 de la fábrica en la que trabaja con otros exconvictos 140 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 y mamá está entusiasmada. 141 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Creo que todos intentaremos hacernos los decentes 142 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 cuando ninguno lo es. 143 00:09:49,875 --> 00:09:53,791 Eli, a mí también se me han hecho largas estas dos semanas. 144 00:09:53,875 --> 00:09:58,208 Solo me he divertido viendo cómo joden a Billy Pedan por pinchar a Giggsy. 145 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 ¡Sorpresa, capullo! 146 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Han retocado los cubos de cagar 147 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 para que no quepa una cabeza. 148 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Ten cuidado con los atajos. 149 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 El dinero fácil no existe 150 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 y las consecuencias llegarán cuando menos te las esperas. 151 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, ¿dónde estás? 152 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Parece divertido. ¿Puedo probar? 153 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Será un puesto en la fiesta. Espera. Ponte aquí detrás. 154 00:10:33,083 --> 00:10:36,041 - ¿Les has puesto pegamento? - Dale con más fuerza. 155 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 ¿Le dices eso a todos? 156 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Bueno, mira. 157 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 ¡Ha caído! 158 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - ¿Cuál es el premio? - Piruletas y eso. 159 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Dile a los chicos que he aparcado delante. Gracias. 160 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Vamos, ya tienes el flotador. 161 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 ¡Hola! 162 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Leed el puto cartel. 163 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 ¿Qué pasa? 164 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - Cerrada por mantenimiento. - No me jodas. 165 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 ¿Qué tienen que reparar? Es un agujero con agua. 166 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 ¿El cloro? Lo siento, pero volved andando a casa. 167 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Ya debíamos estar en Jamboree Heights. Chao. 168 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - ¿Qué hay allí? - Nada que te importe. Adiós. 169 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - ¿Vendes la droga de Bich Dang? - Oye. 170 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Te avisé, joder. 171 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 ¿Qué? Gus y yo lo sabemos y seguro que mi madre también. 172 00:11:54,083 --> 00:11:56,416 Y a Gus se le ha roto una chancla. 173 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Vaya, vaya. Qué casualidad, ¿no? 174 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Subid. 175 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 ¿Con los niños? 176 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Sí, no pasa nada. Arranca. 177 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Cabroncetes. 178 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 No toquéis nada. 179 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 ¿Es aquí? 180 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - ¿A qué esperamos? - Cierra el pico, chaval. 181 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Vale, quedaos aquí y que nadie os vea. 182 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Vale, pero cuando ese tío nos pregunte qué hacemos, le diré: 183 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Nada, señor. Mi padrastro está trapicheando". 184 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Empiezas a cabrearme. 185 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Venga, vamos. 186 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 ¿Qué cojones…? 187 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 No dirán nada. No abráis la puta boca. 188 00:13:24,083 --> 00:13:25,708 - Vale. - Va en serio. 189 00:13:53,125 --> 00:13:55,458 ¿Eres tú, tío? Está abierta. 190 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Siéntate. 191 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Que te sientes. 192 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Menudo padre estás hecho. 193 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Traes a tus hijos a una venta. El padre del año. 194 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Estaban arreglando la piscina. 195 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - ¿Qué tienen que arreglar? - Ya, eso dije yo. 196 00:14:57,166 --> 00:14:58,750 ¿De qué va la peli? 197 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 No lo sé. 198 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 De mafiosos y tal. 199 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Va por Hong Kong buscando al cabrón que decapitó a su novia. 200 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - ¿Por qué la decapitó? - Porque es un cabronazo. 201 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Como tu colega Ivan. Así se las gastan los pirados. 202 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - ¿Me has traído algo? - Sí. 203 00:15:24,250 --> 00:15:25,750 Te he traído unas birras. 204 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - ¿Quieres probarla? - Hazlo tú. 205 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Vamos, Elsie. 206 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 ¿No ves que llega lo mejor? 207 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 ¿Queréis un refresco, chicos? 208 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Hay galletas al lado de los boniatos. 209 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 ¿Una birra? 210 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Sí. - Dame una. 211 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 ¿Qué es eso? 212 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 Un mere. 213 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Una reliquia familiar. 214 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Era de mi trastatarabuelo. 215 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 ¿Para qué sirve? 216 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 Es un arma. 217 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Si sabes cómo usarla, puede hacer mucho daño. 218 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Puede abrirle la cabeza a un pakeha como si fuera un huevo. 219 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 ¿Qué es un pakeha? 220 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Un blanco. 221 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Como Lyle. 222 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Esto es de calidad. 223 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Mejor que la mierda de Dustin Vang. 224 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 ¿Quién es Dustin Vang? 225 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Haces muchas preguntas, ¿no? 226 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dustin Vang es un camello de Sídney. 227 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Pero corta la droga con manitol y no le compramos. 228 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Y sus mulas mueren sin parar. 229 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 ¿Quién las mata? 230 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Pregúntale a Lyle. 231 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 ¿Te vas a beber eso? 232 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 ¿O vas a quedarte ahí a mirarme las tetas? 233 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Perdón. 234 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Don Cotilla, ¿de qué has hablado con Elsie? 235 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 Tenía una maza maorí 236 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 en la pared que era de su trastatarabuelo, 237 00:18:14,208 --> 00:18:17,000 que era un guerrero de la leche. 238 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 Dijo que la droga es mejor que la de Vang porque él la corta con manitol. 239 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Ya. 240 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 ¿Qué es manitol? 241 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Ya está. Olvídalo. 242 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Curro el finde que viene, así que búscate a otro. 243 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - Vale. - Lo siento. 244 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Toma. 245 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Listo. 246 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Genial, gracias. 247 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Nos vemos. 248 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Puedo acompañarte yo. 249 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Muy gracioso. 250 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Elsie también dijo 251 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 que alguien no para de cargarse a las mulas de Vang. 252 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 ¿Lo hace Ivan Kroll? 253 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Ese tío no existe. 254 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll es una invención para tener a la gente a raya. 255 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren cree en él y Ezra también. 256 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 ¿En serio? 257 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Sea como sea, te vendrá bien tener ayuda. 258 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 ¿Sabes qué me gustaría? Que hablases menos. 259 00:19:49,416 --> 00:19:54,708 ¿Vale? Joder, chaval, si quieres ayudarme, córtate un poco. 260 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 No te metas. 261 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 No necesito un compañero. Para nada. 262 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 ¿De dónde saca esas ideas? 263 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 ¡Mamá! 264 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 No quiero verte con el de los nunchakus. 265 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Está como una puta cabra. 266 00:21:08,666 --> 00:21:13,125 - ¿Qué dices? Yo no ando con Darren. - El otro día parecíais muy amigos. 267 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Y tú con su madre. - ¡Eh! Es por negocios. 268 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Chavales, a clase ya. 269 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Venga, largo. Pista. Chao. 270 00:21:30,166 --> 00:21:31,416 Gracias por traernos. 271 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 De nada. 272 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Adiós, Gussie. 273 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 HEGESÍSTRATO 274 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 ADIVINO CAPTURADO POR LOS ESPARTANOS 275 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 QUE ESCAPÓ CORTÁNDOSE SU PROPIO PIE 276 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Me voy ya. Hasta luego. 277 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - ¡No! - Madre mía. 278 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - ¿Qué ha pasado? - ¿Está bien? 279 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, ¿estás bien? 280 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Siéntate y respira. 281 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Tú respira. 282 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Gracias. 283 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Siguiente. 284 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mamá, ¿qué haces aquí? 285 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 La madre de Shelly la llevó al médico y me ofrecí. 286 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - Pues avísame. - Tienes 13 años. 287 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 No tengo que pedirte permiso para trabajar en tu colegio. 288 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Jolín, mamá. - ¿Qué quieres? 289 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 ¿Tres porciones de tarta? 290 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 Eso no es comida. 291 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - ¡Mamá! - Vale, tres de tarta. 292 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Disfruta. 293 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Gracias. 294 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Niños, ¿eh? 295 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 ¿Lyle está currando? 296 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Sí, aún trabaja en la fábrica. 297 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 ¿Podría conseguirnos coca? 298 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 No. 299 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Lyle ya no hace eso. 300 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Perdona, es que dicen que… 301 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - ¿Qué? - Perdona. 302 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Que montarás algo en la fiesta. 303 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Ayudo a la comunidad. 304 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 ¡Siguiente! 305 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 ¿Lyle le enseñó ese gancho? Podría vivir de eso. 306 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 ¿Crees que Gus volverá a hablar? 307 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 No veo por qué no. 308 00:24:21,375 --> 00:24:23,583 ¿Crees que puede predecir el futuro? 309 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Si yo pudiera predecirlo, 310 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 lo mantendría en secreto. 311 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 ¿Por qué? 312 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 La gente no te dejaría en paz. ¿Qué le dirías? 313 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 A veces lo malo sirve para algo bueno. 314 00:24:39,916 --> 00:24:40,791 ¿Como qué? 315 00:24:40,875 --> 00:24:44,583 Si tu madre no se hubiera escapado, no habría conocido a Robert. 316 00:24:44,666 --> 00:24:47,166 Como Robert era un borracho, conoció Lyle. 317 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Eso es mucho malo por poco bueno. 318 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Dos cosas buenas. 319 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 He podido conoceros. 320 00:24:56,375 --> 00:25:01,000 Solo digo que el dolor y el placer son naturales. 321 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Así sabes que has nacido. Si no duele, no es de verdad. 322 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy ha pasado de ti dos semanas. 323 00:25:13,041 --> 00:25:13,958 Joder, chaval. 324 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Quieres que te acompañe porque veo cosas que tú no. 325 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Hoy quédate en el coche, ¿vale? 326 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Estos tipos están fatal. En serio. 327 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 No lo cuentes. 328 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Está todo. 329 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Prométeme que es material del bueno. 330 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Siempre lo es, tío. 331 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 La última vez estaba algo flojo. 332 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Os estaréis habituando. 333 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - O intentas jodernos. - Tranquis, ¿vale? 334 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, ¿qué pasa? 335 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 ¿Quién coño eres? 336 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Te dije que te quedaras en el coche. 337 00:26:23,291 --> 00:26:25,666 - ¿Qué miras? - No mira nada. 338 00:26:28,750 --> 00:26:33,791 Me preguntaba si te estabas quedando calvo antes de hacerte skinhead 339 00:26:33,875 --> 00:26:35,541 o si empezó después. 340 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 ¿Para qué traes a tu hijo? 341 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Largaos, joder. 342 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Uno. 343 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 MODELO: RUBÍ PRECIO: 126,95 $ 344 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 APARCAMIENTO PRIVADO 345 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Hola, chicas. 346 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Adiós, chicas. 347 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 TIRO AL MUTANTE 348 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 PON A PRUEBA TU FUERZA 349 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 ELIGE UN PALITO 350 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Slim está aquí. 351 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Mira. Es Shelly. 352 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, ¿cómo estás? 353 00:28:32,375 --> 00:28:34,541 - Hola. - ¿No estabas en el hospital? 354 00:28:36,708 --> 00:28:40,291 - ¿Para qué son? - Me fallan los músculos de las piernas. 355 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Joder. ¿Y cómo se cura? 356 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 No sé. Van a hacerme unas pruebas. 357 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Va a empezar el partido. - ¿Vienes a verlo? 358 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 No, me voy a casa a animar a mi madre. Chao. 359 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - Chao. - Chao. 360 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, tira las vísceras a la basura. 361 00:29:24,958 --> 00:29:27,000 TRIPA PLANA FIBRA INSTANTÁNEA 362 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 SABOR A LIMÓN 363 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 INGREDIENTE ACTIVO: MANITOL 364 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, que empieza ya. 365 00:29:50,916 --> 00:29:53,583 - Dile a Lyle que se perderá el saque. - Vale. 366 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - No mires. - Que no. 367 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Vale. ¿Qué es? - Abre los ojos. 368 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Venga. 369 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 No. 370 00:30:09,916 --> 00:30:13,291 - ¿Podemos permitírnoslo? - Merece la pena, amor. 371 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Gracias. 372 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Te quiero. 373 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 Empieza el partido. 374 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Hola y saludos desde Australia 375 00:30:30,750 --> 00:30:32,583 en la final preliminar de 1985 376 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 entre los Canberra Bulldogs y los Paramatta Eels. 377 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - ¿Puedo preguntarte algo? - Ya lo has hecho. 378 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Supón que pueden pillarte por hacer algo malo 379 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 y que si te pillan, estás jodido, 380 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 aunque a los que robes sean malos. 381 00:30:49,750 --> 00:30:51,208 ¿Lo harías igualmente? 382 00:30:51,291 --> 00:30:55,083 - ¿Hablas de ti o de un amigo? - De un amigo. 383 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Pues le diría que en la vida todo tiene un precio. 384 00:30:59,208 --> 00:31:02,208 Quizá evites pagarlo un tiempo, pero a la larga, 385 00:31:02,291 --> 00:31:06,041 te acabará jodiendo. Y si no es a ti, será a un ser querido. 386 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 La vida es así. 387 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Mira qué feliz es tu madre. 388 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Nadie debería fastidiarlo. 389 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Vale, chicos. 390 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Listo. - Bien. 391 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Toma, colega. 392 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Gracias. 393 00:31:28,166 --> 00:31:31,875 …en el campo, y en todo el país, nos levantamos para el himno… 394 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Hazme sitio. 395 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 ¿Puedes decirle eso a Lyle? 396 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Oye, ahora no, tío, vamos. 397 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Es el himno. Somos el mejor país del mundo. 398 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australianos… 399 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australianos, regocijémonos 400 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 porque somos jóvenes y libres… 401 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Tenemos… ¿Qué? 402 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Tenemos tierra fértil y riqueza para prosperar. 403 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Nuestro hogar está rodeado por el mar… 404 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 ¿Cuántas alitas hay? Necesitamos el doble. 405 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 ¿Son las vieiras? 406 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 ¿Por qué no están listas? 407 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Pon esas flores en la barra. 408 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 ¿Dónde están los manteles? 409 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Date prisa. Qué lenta eres. 410 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 La gente llegará pronto. 411 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Chicos, espabilad. No quiero llegar tarde. 412 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 ¿Cómo estoy? 413 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Pareces una diosa. 414 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Date la vuelta. 415 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Vaya. 416 00:32:51,666 --> 00:32:53,750 - Avisaré a los niños. - Vale. 417 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Yo… 418 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 iré a encender el coche. 419 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 ¿Te ayudo? 420 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Ven. 421 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 ¿Gus y yo no podemos quedarnos? 422 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Será divertido. 423 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Solo habrá viejos dando discursos. 424 00:33:18,375 --> 00:33:21,833 Quizá conozcáis a alguien útil como Tytus Broz. 425 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Ya lo conocemos. Da miedo. 426 00:33:23,583 --> 00:33:26,250 Sé que tienes 13 años, pero no es obligatorio 427 00:33:26,333 --> 00:33:29,500 quejarse por todo. La adolescencia no es solo eso. 428 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 SÍ LO ES 429 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Lyle lleva tres años en la fábrica. Es un empleado valioso. 430 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Si lo fuera, lo habrían ascendido o… 431 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Para, Eli. 432 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Nosotros vamos y tú te vienes. 433 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Al menos finge que te diviertes. 434 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Finges que somos decentes. 435 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Lo decente es que Lyle vaya a trabajar cada día, 436 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 aunque no le apetezca. 437 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Decente es que arregle las mosquiteras, 438 00:33:54,125 --> 00:33:55,500 corte el césped 439 00:33:55,583 --> 00:33:58,000 y ahorre para sacarnos de aquí. 440 00:33:58,083 --> 00:34:01,250 Su decencia hace que tengamos comida y papel higiénico 441 00:34:01,333 --> 00:34:03,708 y que no todos los días sean una mierda. 442 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 No menosprecies la decencia. Nos ayuda mucho. 443 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Estás muy elegante. - Vale. 444 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Intenta ser normal. 445 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hola, Darren. 446 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 ¿Campa? ¿Cómo coño has entrado? 447 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 No sé. Lyle trabaja en la fábrica. 448 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - ¿Cómo van las ventas? - Bien, creo. 449 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 A veces le acompaño en las entregas. 450 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 ¿Para qué? 451 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Para vigilar y controlar que nadie se aprovecha. 452 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 ¿Eres el matón? 453 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Damas y caballeros, siéntense. 454 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 La cena está servida. 455 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Allá vamos. 456 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 ¿En qué mesa estás? 457 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 El comisario de Oxley. 458 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Ese es el inspector Tim Cotton. 459 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Porque Tytus ayuda a los presos a rehabilitarse, ¿no? 460 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 No, porque mi madre financia las vacaciones de media policía. 461 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Es Ivan Kroll. 462 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle dijo que no existía. 463 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Ya le gustaría. 464 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 ¿Qué le pasó en la cara? 465 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Dicen que el hermano de una de sus víctimas 466 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 le atacó con una escopeta. 467 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 Le hicieron una prótesis en Atlas. 468 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 ¿Qué le pasó al tío que lo desfiguró? 469 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Tardó en encontrarlo, 470 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 pero al final lo localizó en un aserradero de Tasmania. 471 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli, qué elegante estás. 472 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 ¿En qué mesa están tus padres? 473 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 ¿Estás bien, Gussie? 474 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Es Teddy. ¿Lo conoces? 475 00:37:33,708 --> 00:37:35,750 Creo que le gusta mi madre. 476 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 A él y a todos. Yo me la cepillaría. 477 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Damas y caballeros, 478 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 un aplauso para su anfitrión, el señor Tytus Broz. 479 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Gracias. 480 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Como algunos ya sabéis, 481 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 las tres mujeres más importantes de mi vida 482 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 son mi madre, 483 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 mi hija 484 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 y mi querida esposa. 485 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Que en paz descansen las tres. 486 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Mi hija Hannah era la luz de mi vida. 487 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 A pesar de las trabas debido a su discapacidad, 488 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 desde que la cogí en brazos 489 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 supe cuál era mi misión en la vida. 490 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Dar movilidad. 491 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Dar independencia. 492 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Dar dignidad a mi hija 493 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 y a sus semejantes en el mundo. 494 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Pero nos queda mucho por hacer. 495 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Tengo la esperanza y la convicción 496 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 de que las extremidades funcionales 497 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 se podrán cambiar como las piezas de un coche. 498 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Hasta entonces, 499 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 os juro que nuestra misión 500 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 para devolver la movilidad a aquellos que la desean 501 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 y se la merezcan… 502 00:39:38,208 --> 00:39:39,708 solo acaba de empezar. 503 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Buenas noches. 504 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 ¿Me das un globo? 505 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Casi. Tú puedes. 506 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 ¡Sí! Le he dado. 507 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Sí, cariño. Enhorabuena. 508 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Gracias. - Muy bien. 509 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Tiro al mutante, vengan aquí. 510 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 ¿Puedes meter el dinero aquí 511 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 y asegurarte de que está todo? 512 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Claro. 513 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 ¡Elige un palito! ¡Escoge uno y gana un premio! 514 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 ¿Nadie? 515 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Esto es muy cutre. ¿Te has ofrecido tú? 516 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 No, me mandó mi madre. Ahora va de buena samaritana. 517 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Me cae bien. Antes estaba celosa de tu familia. 518 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 ¿De nosotros? ¿Por qué? 519 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Porque os quieren. 520 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Como a todos, ¿no? 521 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 A mí me quieren, pero ahora pongo triste a mi madre. 522 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Tienes más suerte de lo que crees. 523 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Sí. Vamos, chaval. 524 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 ¡Elige un palito! 525 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 ¡Tiro al mutante! 526 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 ¡Elige un palito! 527 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 No. ¡Tiro al mutante! 528 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Un montón de palitos donde elegir. 529 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 No. Tiro al mutante. 530 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 Ahí no hay mutantes de verdad. 531 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Mis premios son mejores que los suyos. 532 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 ¡Queremos comer! 533 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Menuda pintaza, ¿no? 534 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 - ¿A qué ha venido eso? - A nada. 535 00:43:24,500 --> 00:43:26,125 Hoy me lo he pasado genial. 536 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Ha sido muy agradable. 537 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Todos juntos como una familia. 538 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Te entiendo perfectamente. 539 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Vosotros esperad. 540 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Muy pronto todo será mejor, os lo prometo. 541 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Puede. 542 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - No entréis ahí. - Venga ya. 543 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Espaguetis a la boloñesa. ¡Toma ya! 544 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Al menos cierra la puerta. 545 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Deja que se ventile. 546 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Voy yo. - ¿Habéis invitado a Shelly? 547 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 ¡Shelly! 548 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Siento interrumpir. 549 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - ¿Quién eres? - Un amigo de Lyle. 550 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Tú, largo. 551 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 ¡Vamos, vete! 552 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Vale. 553 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Siéntate. 554 00:44:24,083 --> 00:44:26,083 No te muevas. No tardaremos mucho. 555 00:44:27,958 --> 00:44:31,291 Solo quiero preguntarle a Lyle sobre su negocio paralelo. 556 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 ¿Paralelo? ¿De qué habla? 557 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - No sé de qué… - Calla. 558 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Puto… 559 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 ¿Dónde escondes lo que coges? 560 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 ¡Oye! 561 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Venga, esto no es necesario. 562 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 ¿Dónde lo escondes, Lyle? 563 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Tranquilo. 564 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 No pasa nada. 565 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Vale. - ¿Y bien? 566 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 567 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 ¿Qué haces? ¿Qué le dices? 568 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Corta el rollo. Habla, Lyle. 569 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 ¡Joder! Para. 570 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 571 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Lo siento, Frankie. 572 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 No, Lyle. 573 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 A la mierda. Lleváoslo. 574 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 ¡Lyle! ¡No! 575 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Lo siento, cariño. Solo quería que nos fuera mejor. 576 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 ¡Lyle! 577 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 ¡Ellos no saben nada! 578 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 ¡Mamá! 579 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Siéntate. - ¡Mamá! 580 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Cállate, joder. 581 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respira. 582 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respira. 583 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 No tengo mucho tiempo. Es tu última oportunidad 584 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 para evitar que pase algo muy desagradable. 585 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - ¿Qué te ha dicho Lyle? - ¡No habla! 586 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Todo el mundo acaba hablando. 587 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 ¿Qué te dijo, mudito? 588 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 ¿Dónde ha escondido la droga? 589 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Escríbelo en el aire. 590 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Escribe lo que ha dicho Lyle 591 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 y no le cortaré un dedo a tu hermano. 592 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 ¡No! No sabe nada. 593 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Es un buen chaval. Ayúdalo. 594 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Habla. Suéltalo, Gus. 595 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Él no… 596 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Dijo… 597 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Pase lo que pase… 598 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 os quiero mucho, chicos". 599 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Sí, ya. ¿Y qué más? 600 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Dijo: "Dile al capullo ese que se vaya a la mierda". 601 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 O algo así. 602 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Me parto de risa. 603 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 BASADA EN EL LIBRO DE TRENT DALTON 604 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Subtítulos: M. Fuentes