1 00:00:19,000 --> 00:00:20,375 Κοιτάξτε παιχνιδόσπιτο! 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Είναι μεγαλύτερο από το δωμάτιό μας. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Μην τα παραλές, Ιλάι. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Γιατί έχει έξι σκυλιά αυτή; 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Φίλε, νομίζω ότι πληρώνεται για να τα βγάζει βόλτα. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Θέλω πολύ έναν σκύλο. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 Όταν μάθεις να μαζεύεις τα κακά σου, τα λέμε, εντάξει; 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Εδώ είναι. Πήγαινε δεξιά. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Το πιστεύετε ότι όλο αυτό είναι μονοκατοικία; 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Αν μπούμε, μην αγγίξεις τίποτα. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 -Γεια. Ερχόμαστε για το Atari. -"Ήρθαμε". 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,875 Για την κονσόλα παιχνιδιών Atari. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Ναι. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Ο άντρας μου τη συνέδεσε στην τηλεόραση για να δείτε ότι δουλεύει. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 -Ίσως ένας από σας… -Ναι. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,416 Εμείς θα περιμένουμε έξω, έτσι; 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Δεν ξέρω πώς παίζεται αυτό το πράγμα. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Ίσως εσείς, παιδιά, να ξέρετε. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 -Ναι. -Ας πάμε μέσα. Παιδιά; 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Παίζει Space Invaders και άλλα παιχνίδια. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Ο Γκίλι δεν έχει παίξει πολύ. Τώρα τον ενδιαφέρει η ρομποτική. 22 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 Θα το πάρουμε. 23 00:02:07,458 --> 00:02:09,791 -Δεν θα το ελέγξετε; -Σε εμπιστευόμαστε. 24 00:02:10,791 --> 00:02:11,791 Ορίστε. 25 00:02:11,875 --> 00:02:12,708 Πενήντα. 26 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Η αγγελία έλεγε εκατό. 27 00:02:19,750 --> 00:02:20,916 Θα δω τι έχω. 28 00:02:22,333 --> 00:02:24,083 Συν πέντε, πενήντα πέντε. 29 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Περίμενε. Τι έχετε; Αδειάστε τις τσέπες σας. 30 00:02:27,541 --> 00:02:28,666 Πενήντα πέντε. 31 00:02:28,750 --> 00:02:30,625 Όπα! Πενήντα εφτά. 32 00:02:30,708 --> 00:02:32,500 Πενήντα εφτά. Πενήντα… 33 00:02:32,583 --> 00:02:35,166 Ελάτε, παιδιά. Πόσα έχετε; Τις τσέπες σας. 34 00:02:35,250 --> 00:02:36,166 Εντάξει είναι. 35 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Μπράβο, αγάπη. 36 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Σταματήστε. Δεν είναι παιχνιδάκι. 37 00:02:51,291 --> 00:02:54,833 -Πώς αποκτάς τέτοιο σπίτι; -Ληστεύεις τράπεζα, φίλε. 38 00:02:54,916 --> 00:02:56,083 Μη το λες αυτό. 39 00:02:56,166 --> 00:02:59,208 Τι; Πίσω από κάθε περιουσία, υπάρχει ένα έγκλημα. 40 00:02:59,291 --> 00:03:00,375 Τι; Δεν το ξέρεις; 41 00:03:02,333 --> 00:03:04,166 Παιδιά, ξέρετε ότι η μητέρα σας 42 00:03:04,250 --> 00:03:07,666 θα ζούσε σε τέτοιο τσαρδί αν δεν το είχε σκάσει ως έφηβη; 43 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Έλα, αγάπη μου. 44 00:03:10,500 --> 00:03:12,291 Το πήραμε σε πολύ καλή τιμή. 45 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 Πενήντα εφτά δολάρια. 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,208 Κάνει τα διπλά. 47 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Είσαι καλά, μαμά; 48 00:03:27,750 --> 00:03:29,250 Όλα θα πάνε καλά, Φράνκι. 49 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 Το υπόσχομαι. 50 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Τόσο καλά, που θα ξεχάσεις ότι ήταν άσχημα. 51 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Τα δάχτυλά σου! 52 00:03:49,041 --> 00:03:51,041 ΑΓΟΡΙ ΚΑΤΑΠΙΝΕΙ ΣYΜΠΑΝ 53 00:03:51,125 --> 00:03:53,958 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: ΑΓΟΡΙ ΧΑΝΕΙ ΚΟΜΜΑΤΙ 54 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Αμάν! 55 00:04:05,750 --> 00:04:07,083 Είναι νεκρό κακατούα 56 00:04:07,166 --> 00:04:08,541 ή λερωμένη πάνα; 57 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Φοβερό. Πώς βρέθηκε εκεί; 58 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Δεν ξέρω, φίλε. 59 00:04:15,458 --> 00:04:16,791 Κοιτάξτε μέρος. 60 00:04:17,333 --> 00:04:18,625 Γαμημένη Ντάρα… 61 00:04:19,416 --> 00:04:20,916 Ξέρετε πώς το λένε αυτό; 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,666 Κοινωνική κατάρρευση. 63 00:04:23,958 --> 00:04:26,041 -Είναι η μέρα του σκουπιδιάρη. -Ναι. 64 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Κι αυτό. 65 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 ΑΤΛΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗ 66 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 -Γεια. -Λάιλ, φιλαράκο. 67 00:04:51,208 --> 00:04:52,583 Ξέρετε τον Τέντι. 68 00:04:52,666 --> 00:04:56,791 -Δεν είναι μικροί για δουλειά; -Ήρθαν για το Δείξε και Πες στο σχολείο. 69 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Και τι θα τους δείξεις; Ένα χέρι; "Δάσκαλε, για δες αυτό". 70 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "Τι διάολο;" 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 Έχω ένα για να μασάνε τα σκυλιά μου. 72 00:05:05,291 --> 00:05:07,291 Ξέρεις τι; Βάλε σάλτσα ντομάτας. 73 00:05:08,333 --> 00:05:09,708 Είσαι κι εσύ χειριστής; 74 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 Όχι. Έχω κανονική δουλειά ως οδηγός. 75 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Σωστά. 76 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 -Πώς πάει η Φράνκι; -Καλά είναι. 77 00:05:15,916 --> 00:05:20,416 Θα τη φέρεις στο πάρτι τον άλλο μήνα; Θα έχει τζάμπα φαΐ. Φέρε και τα παιδιά. 78 00:05:20,500 --> 00:05:22,541 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 79 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Άκου, φίλε. Λοιπόν… 80 00:05:29,833 --> 00:05:31,041 Τι λένε; 81 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Θα οδηγήσω ως εκεί; 82 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 -Εύκολο. Παιχνιδάκι. -Εντάξει. Τα λέμε. 83 00:05:39,791 --> 00:05:41,041 Εντάξει. Ελάτε. 84 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Πολύ αργοί είστε. Χριστέ μου. 85 00:05:45,125 --> 00:05:46,416 -Ναι! -Ναι! 86 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 Άντε. 87 00:05:48,541 --> 00:05:49,500 Ρίξτε μια ματιά. 88 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Πολύ τζαμάτο, έτσι; Ναι; 89 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Τέλειο. 90 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 -Γεια, φίλε. -Καλημέρα. 91 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Ελάτε στο πόστο μου. 92 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Έλα, Γκας. 93 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Τι τρέχει, φίλε; 94 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 Γίνεται βαρετό; 95 00:06:05,708 --> 00:06:08,916 Όχι. Με τίποτα, φίλε. Υπάρχουν διάφορα να κάνεις. 96 00:06:09,000 --> 00:06:09,833 Κάθε μέρα. 97 00:06:10,375 --> 00:06:11,875 Έχεις κνήμες, χέρια, 98 00:06:12,458 --> 00:06:13,541 πόδια, γόνατα. 99 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Είναι τέλεια. 100 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Γεια σας, παιδιά. 101 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Είμαι ο πατέρας σας. 102 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Αλλά όχι ο αληθινός. 103 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Σταμάτα να παίζεις. 104 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Καλημέρα, αφεντικό. 105 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Λάιλ. 106 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Ποιους έχουμε εδώ; 107 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Αυτός είναι ο Ιλάι κι αυτός ο Γκας. Τα παιδιά της γριάς μου. 108 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Παιδιά. Από δω ο κύριος Μπροζ. Του ανήκει όλο το εργοστάσιο. 109 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 Εμπρός, δώστε τα χέρια. 110 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Έχεις δύναμη μέσα σου, αγόρι μου. 111 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ναι; Όχι; 112 00:07:01,833 --> 00:07:05,250 Δεν μιλάει. Δεν έχει πει λέξη από τότε που ήταν οκτώ ετών. 113 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 -Είναι… -Όχι, δεν έχει κανένα πρόβλημα. 114 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Μυαλό ξυράφι. 115 00:07:09,083 --> 00:07:11,458 Ξέρει πολλά, απλώς δεν τα λέει. 116 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Εσύ είσαι ο πολυλογάς της οικογένειας, έτσι; 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Δώσε το χέρι σου. 118 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Μη φοβάσαι. 119 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Ναι. 120 00:07:29,916 --> 00:07:31,541 Δεν έχεις αναπτυχθεί ακόμα. 121 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Το νιώθω στο μεδούλι. 122 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 Το κόκαλο είναι σκληρό, αλλά όχι γεμάτο. 123 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Τι ενδιαφέροντα πράγματα ξέρει ο αδερφός σου; 124 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Βασικά, προβλέπει το μέλλον. 125 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Ο δικός μας Ηγησίστρατος, έτσι; 126 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Ποιος; 127 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Ήταν ένας αρχαίος Έλληνας προφήτης που έκοψε το πόδι του, 128 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 επειδή δεν ήθελε πλέον να παραμείνει αιχμάλωτος. 129 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Λοιπόν, πες μου μια προφητεία του αδερφού σου. 130 00:08:02,666 --> 00:08:03,708 Λοιπόν. 131 00:08:04,291 --> 00:08:07,333 Μια φορά έγραψε "Συγκρότημα Παρκ". 132 00:08:07,416 --> 00:08:09,958 Κι εκείνη τη μέρα η μαμά είδε μια ηλικιωμένη 133 00:08:10,041 --> 00:08:12,416 να κατεβαίνει από το πεζοδρόμιο. 134 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 Τότε η μαμά την τράβηξε πίσω, 135 00:08:16,541 --> 00:08:18,833 πριν την πατήσει ένα λεωφορείο. 136 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Στο Συγκρότημα Παρκ; 137 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Όχι. Στη λεωφόρο Όξλεϊ. 138 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Αλλά μετά η μαμά πήγε την ηλικιωμένη σπίτι. 139 00:08:26,083 --> 00:08:27,166 Στο Συγκρότημα Παρκ. 140 00:08:27,250 --> 00:08:32,125 Όχι, έμενε σε κάποια άλλη λεωφόρο. Αλλά ήταν κι αυτό συγκρότημα. 141 00:08:32,750 --> 00:08:37,416 Και είχε μια πινακίδα που έλεγε "Επιτρέπεται να παρκάρετε στο συγκρότημα". 142 00:08:39,166 --> 00:08:40,416 Ανατριχιαστικό, έτσι; 143 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 -Ενδιαφέροντα παιδιά έχεις. -Ναι. Ευχαριστώ, αφεντικό. 144 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Αγαπητέ Άλεξ, σε λίγο το σχολείο τελειώνει, 145 00:09:07,583 --> 00:09:10,458 και το νιώθω ακόμα πιο άσκοπο απ' ό,τι συνήθως. 146 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Η μαμά φτιάχνει κάτι χειροτεχνίες για τη γιορτή, 147 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 αλλά με αυτές τις δεξιότητες δεν θα πλουτίσουμε. 148 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Ο Γκας θα έβγαζε χρήμα με ουρά ως επαγγελματίας μέντιουμ, 149 00:09:25,791 --> 00:09:30,291 αλλά μέχρι να σπάσει τη σιωπή του, πρέπει να βρω άλλες πηγές εισοδήματος. 150 00:09:30,375 --> 00:09:31,458 Η ΣΙΩΠΗ ΛΕΕΙ ΠΟΛΛΑ 151 00:09:31,541 --> 00:09:35,708 Η Μπικ Ντανγκ είναι πλούσια και μάλλον μου πρόσφερε δουλειά. 152 00:09:36,458 --> 00:09:39,083 Ο Λάιλ έχει πρόσκληση για τα εκατό χρόνια 153 00:09:39,166 --> 00:09:42,500 του εργοστασίου όπου δουλεύει με άλλους πρώην κατάδικους, 154 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 και η μαμά πετάει στα σύννεφα. 155 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Όλοι θα προσπαθούν να είναι ευπρεπείς, 156 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 ενώ κανείς μας δεν είναι. 157 00:09:49,875 --> 00:09:53,416 Αγαπητέ Ιλάι, οι τελευταίες δυο βδομάδες ήταν κι εδώ βαρετές, 158 00:09:54,000 --> 00:09:58,208 εκτός του ότι έχωσαν τον Μπίλι σε σκατά επειδή μαχαίρωσε τον Γκίγκζι. 159 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Έκπληξη, αρχίδι! 160 00:10:00,875 --> 00:10:05,916 Τώρα έβαλαν ένα πλαίσιο στους κουβάδες για να μη χωράνε πια ανθρώπινα κεφάλια. 161 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Σε συμβουλεύω να προσέχεις τις παρακάμψεις. 162 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Δεν υπάρχει εύκολο χρήμα, 163 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 και η τιμωρία έρχεται για όλους μας, συνήθως όταν δεν το περιμένεις. 164 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Λάιλ, πού είσαι; 165 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Πλάκα έχει. Μπορώ να δοκιμάσω; 166 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Θα στηθεί πάγκος στη γιορτή. Περίμενε. Στάσου εδώ. 167 00:10:33,083 --> 00:10:35,750 -Τους έβαλες κόλλα; -Κάν' το πιο δυνατά. 168 00:10:36,583 --> 00:10:38,250 Αυτό λες στους άντρες, έτσι; 169 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Εντάξει, δες αυτό. 170 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Τον πέτυχα! 171 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 -Τι έπαθλο προσφέρεις; -Μόνο γλειφιτζούρια και τέτοια. 172 00:10:51,500 --> 00:10:54,166 Λες στα παιδιά ότι έχω παρκάρει μπροστά; 173 00:10:54,250 --> 00:10:55,083 Ευχαριστώ. 174 00:11:15,916 --> 00:11:17,708 Έλα, φίλε. Πήρες τα φουσκωτά. 175 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Γεια. 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Διαβάστε την πινακίδα. 177 00:11:26,375 --> 00:11:27,333 Τι συμβαίνει; 178 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 -Η πισίνα είναι κλειστή για συντήρηση. -Πλάκα μου κάνεις. 179 00:11:31,666 --> 00:11:35,541 Τι επισκευές να θέλει μια πισίνα; Μια τρύπα με νερό είναι. 180 00:11:35,625 --> 00:11:38,583 Χημικά ίσως; Συγγνώμη, παιδιά. Θα πάτε με τα πόδια. 181 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Πάμε στο Τζάμπορι Χάιτς, αργήσαμε. Κάντε την. 182 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 -Τι έχει στο Τζάμπορι Χάιτς; -Δεν σε αφορά. Φύγε. 183 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 -Πουλάς πράμα για την Μπικ Ντανγκ; -Άκου. 184 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Σε προειδοποίησα. 185 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 Τι; Εγώ το ξέρω, ο Γκας το ξέρει, 186 00:11:51,958 --> 00:11:53,625 σίγουρα το ξέρει και η μαμά. 187 00:11:54,125 --> 00:11:56,416 Και χάλασαν οι σαγιονάρες του Γκας. 188 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Για δες. Αυτό είναι πολύ βολικό, έτσι; 189 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Μπείτε μέσα. 190 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Με τα παιδιά; 191 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Ναι, θα είναι εντάξει. Ξεκίνα. 192 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Καθάρματα. 193 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Μην αγγίξετε τίποτα. 194 00:12:41,500 --> 00:12:42,708 Αυτό είναι το μέρος; 195 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 -Τι περιμένουμε; -Φίλε, το βουλώνεις, σε παρακαλώ; 196 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Εντάξει, καθίστε εδώ και μην εμφανιστείτε, εντάξει; 197 00:13:01,541 --> 00:13:03,625 Εντάξει. Όταν ο τύπος εκεί 198 00:13:03,708 --> 00:13:05,416 ρωτήσει τι κάνουμε, θα πω 199 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Μην ανησυχείτε, κύριε. Ο πατριός μου πουλάει ναρκωτικά". 200 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Μη μου τη σπας, φίλε. 201 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Καλά. Ελάτε. 202 00:13:18,833 --> 00:13:20,625 -Τι διάολο; -Δεν θα πουν λέξη. 203 00:13:21,458 --> 00:13:23,333 Μην πεις λέξη, που να πάρει. 204 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 -Ναι. -Σοβαρολογώ. 205 00:13:53,125 --> 00:13:54,083 Εσύ είσαι, φίλε; 206 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Ανοιχτά είναι. 207 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Κάτσε, φίλε. 208 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Όχι. Κάτσε. 209 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Αυτό θα πει ανατροφή, αδερφέ. 210 00:14:36,083 --> 00:14:38,166 Έφερες παιδιά σε πώληση ναρκωτικών. 211 00:14:38,875 --> 00:14:40,416 Μπαμπάς της χρονιάς, έτσι; 212 00:14:40,500 --> 00:14:43,000 Λοιπόν… Η πισίνα έκλεισε για επισκευές. 213 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 -Τι επισκευές χρειάζεται μια πισίνα; -Σωστά. Αυτό είπα κι εγώ. 214 00:14:57,208 --> 00:14:58,166 Τι ταινία είναι; 215 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Δεν ξέρω, μικρέ. 216 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 Με γκάνγκστερ. 217 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Ψάχνει στο Χονγκ Κονγκ τον μαλάκα που έκοψε το κεφάλι της γριάς του. 218 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Γιατί της έκοψε το κεφάλι; 219 00:15:11,000 --> 00:15:12,333 Επειδή είναι γαμιόλης. 220 00:15:13,916 --> 00:15:17,500 Όπως ο φίλος σου ο Άιβαν. Τέτοια κάνουν οι κακοί γαμιόληδες. 221 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 -Λοιπόν, έχεις κάτι για μένα; -Ναι. 222 00:15:24,291 --> 00:15:25,458 Σου φέραμε μπίρες. 223 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 -Θες να το ελέγξεις; -Έλεγξέ το εσύ. 224 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Έλα, Έλσι. 225 00:15:41,041 --> 00:15:42,875 Αφού είναι στο καλύτερο σημείο. 226 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Θέλετε αναψυκτικό, παιδιά; 227 00:16:01,458 --> 00:16:05,458 Έχει μπισκότα Iced VoVo εκεί, δίπλα στις γλυκοπατάτες. 228 00:16:05,541 --> 00:16:06,500 Θες μπίρα, φίλε; 229 00:16:09,291 --> 00:16:11,250 -Ναι. -Δώσε εδώ. 230 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Τι είναι αυτό; 231 00:16:38,208 --> 00:16:39,166 Είναι ένα μέρε. 232 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Οικογενειακό κειμήλιο. 233 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Ήταν του προ-προ-προπάππου μου. 234 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Τι κάνει; 235 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 Είναι φονικό όπλο. 236 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Αν ξέρεις πώς να το ρίξεις, μπορεί να κάνει μεγάλη ζημιά. 237 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Μπορεί να σπάσει το πάνω μέρος του κρανίου ενός πάκεχα σαν αυγό. 238 00:16:55,666 --> 00:16:58,250 -Τι θα πει "πάκεχα"; -"Λευκός άντρας". 239 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Όπως ο Λάιλ. 240 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Καλό πράμα, έχω να πω. 241 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Καλύτερο από του Ντάστιν Βανγκ. 242 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Ποιος είναι αυτός; 243 00:17:28,791 --> 00:17:30,666 Κάνεις πολλές ερωτήσεις, έτσι; 244 00:17:32,625 --> 00:17:35,166 Ο Ντάστιν Βανγκ είναι έμπορος από το Σίδνεϊ. 245 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Αλλά το νοθεύει με μανιτόλη και δεν τον προτιμούμε. 246 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Κι όλο ξεκάνουν τους δικούς του. 247 00:17:42,500 --> 00:17:43,625 Ποιος τους ξεκάνει; 248 00:17:46,583 --> 00:17:47,958 Ρώτα τον Λάιλ. 249 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Θα το πιεις αυτό; 250 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Ή θα στέκεσαι κοιτώντας τα βυζιά μου συνέχεια; 251 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Συγγνώμη. 252 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Λοιπόν, κύριε Πολυλογά, τι λέγατε με την Έλσι στην κουζίνα; 253 00:18:09,125 --> 00:18:10,958 Είχε ένα ματσούκι των Μαορί 254 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 κρεμασμένο στον τοίχο, που ανήκε σε έναν πρόγονό της, 255 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 τον Βιβ Ρίτσαρντς των πολεμιστών. 256 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 Το προϊόν μας είναι καλύτερο από του Βανγκ, γιατί αυτός βάζει μανιτόλη. 257 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Μάλιστα. 258 00:18:25,041 --> 00:18:26,250 Τι είναι η μανιτόλη; 259 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Ξέχνα το, φίλε. 260 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Θα οδηγήσω το φορτηγό το Σαββατοκύριακο, οπότε πάρε άλλον συνοδηγό. 261 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 -Εντάξει. -Εντάξει. 262 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Ορίστε. 263 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Αυτά, προς το παρόν. 264 00:19:12,166 --> 00:19:13,416 Φοβερό. Ευχαριστώ. 265 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Τα λέμε. 266 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Μπορώ να έρθω εγώ. 267 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Καλό, φίλε. 268 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Το άλλο που είπε η Έλσι 269 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 είναι ότι κάποιος καθαρίζει τους διανομείς του Βανγκ. 270 00:19:29,833 --> 00:19:31,250 Αυτό κάνει ο Άιβαν Κρολ; 271 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Δεν υπάρχει τέτοιο άτομο, εντάξει; 272 00:19:35,041 --> 00:19:39,250 Ο Άιβαν Κρολ είναι ένας επινοημένος μπαμπούλας για να φοβούνται όλοι. 273 00:19:39,333 --> 00:19:41,916 Ο Ντάρεν πιστεύει ότι υπάρχει, όπως κι ο Έζρα. 274 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 Σοβαρά; 275 00:19:42,916 --> 00:19:45,833 Σκέφτηκα ότι θα χρειαστείς κάποιον να σε προσέχει. 276 00:19:46,666 --> 00:19:49,291 Ξέρεις τι χρειάζομαι; Κάποιον πιο λιγομίλητο. 277 00:19:49,375 --> 00:19:51,458 Εντάξει; Χριστέ μου, φίλε. 278 00:19:51,541 --> 00:19:54,416 Αν θες να βοηθήσεις, ησύχασε λίγο, εντάξει; 279 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 Κατάλαβες; Κάνε πίσω. 280 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Δεν θέλω συνοδηγό. Δεν το θέλω αυτό. Δεν θέλω. 281 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Πώς του μπαίνουν αυτές τις ιδέες; 282 00:20:39,750 --> 00:20:40,583 Μαμά! 283 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Άκου. Δεν θέλω να κάνεις παρέα με τον Νουντσάκου πια, εντάξει; 284 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Είναι εντελώς ψυχάκιας. 285 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Τι εννοείς; Δεν κάνω παρέα με τον Ντάρεν. 286 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 Μοιάζατε κολλητοί τις προάλλες. 287 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 -Κι εσύ με τη μαμά του. -Όπα! Αυτό είναι δουλειά. 288 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Παιδιά! Πηγαίνετε στις τάξεις σας τώρα. 289 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Άντε, φύγετε από δω. Τζάστε και οι δύο. Εμπρός. 290 00:21:30,250 --> 00:21:31,416 Ευχαριστούμε. 291 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Παρακαλώ. 292 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Τα λέμε, Γκάσι. 293 00:22:11,083 --> 00:22:12,041 ΗΓΗΣΙΣΤΡΑΤΟΣ 294 00:22:12,125 --> 00:22:14,958 ΜΑΝΤΗΣ ΠΟΥ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣΑΝ ΟΙ ΣΠΑΡΤΙΑΤΕΣ 295 00:22:15,041 --> 00:22:17,791 ΞΕΦΥΓΕ ΚΟΒOΝΤΑΣ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΔΙ ΤΟΥ 296 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Καλύτερα να πηγαίνω. Τα λέμε, Γκας. 297 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 -Όχι! -Θεέ μου. 298 00:22:33,291 --> 00:22:34,208 Τι συνέβη; 299 00:22:34,291 --> 00:22:35,125 Είναι καλά; 300 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Σέλι; Είσαι καλά; 301 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Κάθισε να συνέλθεις. 302 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Πάρε αναπνοές. 303 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Ευχαριστώ. 304 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Επόμενος. 305 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Μαμά; Τι κάνεις εδώ; 306 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Η μαμά της Σέλι Χάφμαν την πήγε στον γιατρό και προσφέρθηκα. 307 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 -Γιατί δεν μου το είπες; -Είσαι 13. 308 00:23:04,875 --> 00:23:08,208 Δεν χρειάζομαι την άδειά σου για να δουλέψω στην καντίνα. 309 00:23:08,291 --> 00:23:10,083 -Χριστέ μου, μαμά. -Τι θέλεις; 310 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Τρία κέικ λάμινγκτον; 311 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 Δεν είναι γεύμα. 312 00:23:14,208 --> 00:23:16,041 -Μαμά! -Εντάξει. 313 00:23:16,125 --> 00:23:17,708 Τρία λάμινγκτον. 314 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Καλή σου μέρα. 315 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Ευχαριστώ. 316 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Παιδιά, έτσι; 317 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Ο Λάιλ έχει δουλειά; 318 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Ναι, δουλεύει ακόμα στο εργοστάσιο. 319 00:23:38,083 --> 00:23:40,375 Ναι. Δεν μπορεί να μας βρει λίγη κόκα. 320 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 Μπορεί; 321 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Όχι. 322 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Δεν το κάνει αυτό πια. 323 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Συγγνώμη. Άκουσα ότι… 324 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 -Τι άκουσες; -Συγγνώμη. 325 00:23:51,958 --> 00:23:53,750 Ότι θα έχεις πάγκο στη γιορτή. 326 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Απλώς προσφέρουμε στην κοινότητα. 327 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Επόμενος. 328 00:24:09,000 --> 00:24:12,333 Ο Λάιλ τού έμαθε το αριστερό κροσέ; Θα ήταν καλή καριέρα. 329 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Λες να ξαναμιλήσει ποτέ ο Γκας; 330 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Γιατί όχι; 331 00:24:21,375 --> 00:24:23,375 Πιστεύεις ότι προβλέπει το μέλλον; 332 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Ξέρεις, αν μπορούσα να προβλέψω το μέλλον, 333 00:24:29,625 --> 00:24:30,958 θα το έκρυβα. 334 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Γιατί; 335 00:24:33,708 --> 00:24:35,458 Γιατί δεν θα με άφηναν ήσυχο. 336 00:24:35,541 --> 00:24:39,166 Τι να τους πεις; Ενίοτε συμβαίνουν κακά για να συμβούν καλά. 337 00:24:39,916 --> 00:24:40,833 Σαν τι; 338 00:24:40,916 --> 00:24:44,666 Αν η μαμά σου δεν το είχε σκάσει, δεν θα είχε γνωρίσει τον Ρόμπερτ. 339 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Αν δεν ήταν μέθυσος, δεν θα είχε γνωρίσει τον Λάιλ. 340 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Πολλά κακά για ένα μόνο καλό. 341 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Δύο καλά. 342 00:24:52,333 --> 00:24:54,041 Γνώρισα εσάς τα καθαρματάκια. 343 00:24:56,375 --> 00:24:58,541 Εννοώ ότι ο πόνος και η χαρά 344 00:24:59,291 --> 00:25:00,791 είναι ανθρώπινα. 345 00:25:01,958 --> 00:25:05,500 Έτσι ξέρεις ότι είσαι ζωντανός. Αν δεν πονάει, δεν είναι ζωή. 346 00:25:10,208 --> 00:25:12,958 Ο Τέντι δεν σε συνοδεύει εδώ και δυο βδομάδες. 347 00:25:13,041 --> 00:25:13,916 Αμάν πια. 348 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Νομίζω ότι με θέλεις μαζί, γιατί βλέπω πράγματα που δεν βλέπεις. 349 00:25:18,333 --> 00:25:20,625 Μείνε στο αμάξι, φίλε, εντάξει; 350 00:25:20,708 --> 00:25:22,625 Αυτοί οι τύποι είναι πωρωμένοι. 351 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 Το εννοώ. 352 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 Δεν χρειάζεται να τα μετρήσεις. 353 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Είναι σωστά. 354 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Υποσχέσου ότι αυτό είναι από το καλό. 355 00:25:52,916 --> 00:25:54,416 Πάντα είναι από το καλό. 356 00:25:57,000 --> 00:25:58,833 Γιατί την άλλη φορά ήταν κάπως. 357 00:26:03,208 --> 00:26:06,708 -Ίσως το σώμα σας το συνηθίζει. -Ή ίσως πας να μας γαμήσεις! 358 00:26:06,791 --> 00:26:08,750 Χριστέ μου. Χαλαρώστε, εντάξει; 359 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Λάιλ; Τι συμβαίνει; 360 00:26:14,291 --> 00:26:15,625 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 361 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Σου είπα να μείνεις στο αμάξι, φίλε. 362 00:26:23,291 --> 00:26:25,666 -Τι κοιτάς; -Δεν κοιτάει τίποτα, φίλε. 363 00:26:28,833 --> 00:26:30,458 Για να είμαι ειλικρινής, 364 00:26:30,541 --> 00:26:33,791 αναρωτιόμουν αν ήσουν φαλακρός πριν γίνεις σκίνχεντ 365 00:26:33,875 --> 00:26:35,458 ή αν αυτό συνέβη μετά. 366 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Γιατί έφερες το παιδί σου, γαμώτο; 367 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Ξεκουμπίσου. 368 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Μία. 369 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 ΜΟΝΤΕΛΟ ΡΟΥΜΠΙ 126,95 ΔΟΛAΡΙΑ 370 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 371 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Γεια σας, κυρίες. 372 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Τα λέμε, κυρίες. 373 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 ΧΑΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΩΝ 374 00:28:09,125 --> 00:28:10,625 ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΤΗ ΔΥΝΑΜΗ ΣΟΥ 375 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 ΠΑΝΔΑΙΜΟΝΙΟ ΜΕ ΞΥΛΑΚΙΑ 376 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Ο Σλιμ είναι εδώ. 377 00:28:21,000 --> 00:28:22,625 Κοίτα. Η Σέλι. 378 00:28:29,791 --> 00:28:30,666 Σέλι. 379 00:28:31,208 --> 00:28:32,750 -Πώς είσαι; -Γεια. 380 00:28:32,833 --> 00:28:34,666 Έμαθα ότι ήσουν στο νοσοκομείο. 381 00:28:36,708 --> 00:28:38,000 Τι τις θες αυτές; 382 00:28:38,083 --> 00:28:40,083 Έχω πρόβλημα στους μυς των ποδιών. 383 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Σκατά. Και ποια είναι η θεραπεία; 384 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Πρέπει πρώτα να κάνουν εξετάσεις. 385 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 -Γρήγορα. Αρχίζει. -Έρχεσαι να δούμε ποδόσφαιρο; 386 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 Μπα, πάω σπίτι να φτιάξω το κέφι της μαμάς. Τα λέμε. 387 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 -Τα λέμε, τότε. -Τα λέμε. 388 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Ιλάι, μπορείς να πας αυτά στα σκουπίδια; 389 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 ΔΡΑΣΤΙΚΗ ΟΥΣΙΑ: ΜΑΝΙΤΟΛΗ 390 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Ιλάι! Αρχίζει. 391 00:29:51,000 --> 00:29:53,541 -Πες στον Λάιλ ότι θα χάσει την αρχή. -Καλά. 392 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 -Μην κλέβεις. -Δεν κλέβω. 393 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 -Καλά. Τι είναι; -Εντάξει. Άνοιξε τα μάτια. 394 00:30:01,750 --> 00:30:02,708 Εμπρός. 395 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Όχι. 396 00:30:09,916 --> 00:30:13,291 -Σίγουρα έχουμε λεφτά; -Το αξίζεις, αγάπη μου. 397 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Ευχαριστώ. 398 00:30:17,291 --> 00:30:18,166 Σ' αγαπώ. 399 00:30:21,666 --> 00:30:22,750 Το ματς αρχίζει. 400 00:30:28,166 --> 00:30:30,750 Καλωσορίζουμε τους θεατές της Αυστραλίας 401 00:30:30,833 --> 00:30:32,583 στον ημιτελικό του 1985 402 00:30:32,666 --> 00:30:36,041 μεταξύ των Κάνμπερα Μπουλντόγκς και των Παραμάτα Ιλς. 403 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Το έκανες ήδη. 404 00:30:40,583 --> 00:30:43,416 Αν έκανες κάτι για το οποίο μπορεί να σε πιάσουν, 405 00:30:43,500 --> 00:30:45,875 και τότε θα έμπλεκες πολύ άσχημα, 406 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 αλλά οι μόνοι που έκλεβες ήταν κακοί, 407 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 θα το έκανες; 408 00:30:51,375 --> 00:30:54,833 -Ρωτάς για σένα ή για έναν φίλο; -Ρωτάω για έναν φίλο. 409 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Θα έλεγα στον φίλο σου ότι πάντα κάποιος την πληρώνει. 410 00:30:59,208 --> 00:31:03,958 Μπορεί να τη γλιτώσεις για λίγο, αλλά μακροπρόθεσμα θα σε πονέσει. 411 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 Αν όχι εσένα, κάποιον που αγαπάς. 412 00:31:06,541 --> 00:31:08,041 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 413 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 Είναι πολύ χαρούμενη η μαμά σου. 414 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Γιατί να το ρισκάρει κανείς αυτό; 415 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Εντάξει, παιδιά. 416 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 -Εδώ είμαστε. -Ωραία. 417 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Ορίστε, φίλε. 418 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Ευχαριστώ. 419 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 …και μάλιστα σε όλη τη χώρα, 420 00:31:30,583 --> 00:31:31,875 για το εθνικό… 421 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Κάνε πιο πέρα, φίλε. 422 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Μπορείς να το πεις στον Λάιλ αυτό; 423 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Όχι τώρα, φίλε. Έλα. 424 00:31:40,541 --> 00:31:43,083 Ο εθνικός ύμνος. Η καλύτερη χώρα στον κόσμο. 425 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Αυστραλοί, ας αγαλλιάσουμε όλοι 426 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 Γιατί είμαστε νέοι και ελεύθεροι 427 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Τι είναι; 428 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Έχουμε χρυσό χώμα και πλούτο Για να εργαστούμε 429 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Το σπίτι μας περιβάλλεται από θάλασσα 430 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Πόσες φτερούγες; Χρειαζόμαστε διπλάσιες. 431 00:32:11,916 --> 00:32:15,625 Αυτά είναι τα χτένια; Γιατί δεν έχουν μαγειρευτεί; 432 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Πήγαινε αυτά τα λουλούδια στο μπαρ. 433 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Πού είναι τα τραπεζομάντιλα; 434 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Γρήγορα! Πάρε τα πόδια σου. 435 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Άντε, οι καλεσμένοι έρχονται. 436 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Ελάτε, παιδιά, κουνηθείτε. Δεν θέλω να αργήσω. 437 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Πώς είμαι; 438 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Είσαι θεά. 439 00:32:43,708 --> 00:32:44,666 Κάνε μια στροφή. 440 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Θα φέρω τα παιδιά. 441 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Εντάξει. 442 00:32:55,541 --> 00:32:56,375 Θα… 443 00:32:57,083 --> 00:32:58,333 Θα ζεστάνω το Datsun. 444 00:33:03,125 --> 00:33:04,000 Θες βοήθεια; 445 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Έλα. 446 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Να μείνουμε σπίτι με τον Γκας; 447 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Θα έχει πλάκα. 448 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Ένα τσούρμο ηλικιωμένοι θα βγάλουν λόγους. 449 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Ίσως γνωρίσεις κάποιον χρήσιμο σαν τον Τάιτους Μπροζ. 450 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Τον ξέρω. Με τρομάζει. 451 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 Είσαι 13, αλλά δεν είναι υποχρεωτικό να είσαι δύστροπος. 452 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 Δεν είναι αυτό η εφηβεία. 453 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 ΝΑΙ, ΕΙΝΑΙ 454 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Ο Λάιλ δουλεύει εκεί τρία χρόνια. Είναι πολύτιμος υπάλληλος. 455 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Μαμά, αν τον εκτιμούσαν, θα του έδιναν προαγωγή ή… 456 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Σταμάτα, Ιλάι. 457 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Θα πάμε, και θα έρθεις. 458 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Προσποιήσου ότι διασκεδάζεις. 459 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Θες να φανούμε ευπρεπείς. 460 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Γι' αυτό ο Λάιλ φοράει τη φόρμα κάθε μέρα και πάει στη δουλειά, 461 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 ακόμα κι όταν δεν έχει όρεξη. 462 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Γι' αυτό επισκευάζει τις σήτες, 463 00:33:54,125 --> 00:33:55,500 κόβει το γρασίδι 464 00:33:55,583 --> 00:33:58,083 και αποταμιεύει για να φύγουμε από εδώ. 465 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Γι' αυτό έχεις φαγητό και χαρτί υγείας, 466 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 και η μέρα σου δεν είναι πάντα χάλια. 467 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Οπότε, μην περιφρονείς την ευπρέπεια. Έχει πολλά θετικά. 468 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 -Κούκλος είσαι. -Λοιπόν, εντάξει. 469 00:34:27,500 --> 00:34:30,125 Μπορείς να φερθείς φυσιολογικά, σε παρακαλώ; 470 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Γεια, Ντάρεν. 471 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Τινκ; Πού διάολο βρήκες πρόσκληση; 472 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Δεν ξέρω. Ο Λάιλ δουλεύει εκεί. 473 00:35:10,166 --> 00:35:11,250 Λοιπόν; 474 00:35:11,333 --> 00:35:12,875 Πώς πάει η διακίνηση; 475 00:35:12,958 --> 00:35:14,083 Πολύ καλά, νομίζω. 476 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Πηγαίνω μαζί του μερικές φορές. 477 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 Και τι κάνεις; 478 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Προσέχω να μη μας εκμεταλλευτεί κανείς. 479 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Τινκ, ο άγριος τύπος; 480 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Κυρίες και κύριοι, καθίστε, παρακαλώ. 481 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Σερβίρεται το δείπνο. 482 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Εδώ είμαστε. 483 00:35:43,166 --> 00:35:46,458 -Ποιοι είναι στο τραπέζι σου; -Ο εκπρόσωπος του Όξλεϊ. 484 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Και ο ντετέκτιβ Τιμ Κότον. 485 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Επειδή ο Τάιτους βοηθάει κρατούμενους στην απεξάρτηση; 486 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 Όχι. Επειδή οι μισοί μπάτσοι εδώ 487 00:35:55,625 --> 00:35:57,750 χρηματίζονται από τη μαμά. 488 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Ο Άιβαν Κρολ. 489 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Ο Λάιλ είπε ότι δεν υπάρχει. 490 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Μάλλον εύχεται να μην υπήρχε. 491 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Τι έπαθε το πρόσωπό του; 492 00:36:29,958 --> 00:36:30,791 Λοιπόν, 493 00:36:31,708 --> 00:36:34,458 λένε ότι ο αδερφός ενός από τα θύματά του 494 00:36:34,541 --> 00:36:36,208 τον κυνήγησε με καραμπίνα. 495 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 Η Άτλας Προσθετική τού έφτιαξε αυτό. 496 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Τι απέγινε ο τύπος που τον πυροβόλησε; 497 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Του πήρε καιρό να τον βρει, 498 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 αλλά τελικά τον βρήκε σε καταυλισμό υλοτομίας στην Τασμανία. 499 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Ιλάι! Πολύ κομψός είσαι, φίλε. 500 00:37:21,541 --> 00:37:23,958 Για πες. Σε ποιο τραπέζι είναι τα παιδιά; 501 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Νιώθεις καλά, Γκάσι; 502 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Ο Τέντι. Τον ξέρεις; 503 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Γουστάρει τη μαμά μου. 504 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Όλοι γουστάρουν τη μαμά σου, Τινκ. Θα την πήδαγα. 505 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Κυρίες και κύριοι, 506 00:37:45,291 --> 00:37:49,291 παρακαλώ να καλωσορίσετε θερμά τον οικοδεσπότη σας απόψε, 507 00:37:49,375 --> 00:37:51,125 τον κύριο Τάιτους Μπροζ. 508 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Σας ευχαριστώ. 509 00:38:04,416 --> 00:38:06,333 Όπως κάποιοι από εσάς γνωρίζετε, 510 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 οι τρεις πιο σημαντικές γυναίκες για μένα 511 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 είναι η μητέρα μου, 512 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 η κόρη μου 513 00:38:16,500 --> 00:38:18,166 και η αγαπημένη μου σύζυγος. 514 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Δυστυχώς, όλες έχουν πεθάνει. 515 00:38:23,791 --> 00:38:25,958 Η κόρη μου η Χάνα ήταν το πιο λαμπρό 516 00:38:26,625 --> 00:38:28,125 φως στη ζωή μου. 517 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Παρά τις προκλήσεις που αντιμετώπισε λόγω της σπάνιας πάθησής της, 518 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 μόλις την κράτησα στην αγκαλιά μου, 519 00:38:39,958 --> 00:38:40,958 κατάλαβα 520 00:38:41,750 --> 00:38:43,666 τον σκοπό μου πάνω στη Γη. 521 00:38:47,083 --> 00:38:48,583 Να προσφέρω κινητικότητα. 522 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Να προσφέρω ανεξαρτησία. 523 00:38:54,208 --> 00:38:56,541 Να προσφέρω αξιοπρέπεια 524 00:38:57,125 --> 00:38:58,500 στην κόρη μου 525 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 και σε όλους τους ομοίους της στον κόσμο. 526 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Αλλά έχουμε ακόμα πολύ δρόμο, φίλοι μου. 527 00:39:07,083 --> 00:39:08,958 Ελπίζω 528 00:39:09,041 --> 00:39:10,583 και πιστεύω 529 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 ότι πλήρως λειτουργικά χέρια και πόδια 530 00:39:15,333 --> 00:39:19,000 θα μπορούν να αντικαθίστανται όπως τα ανταλλακτικά αυτοκινήτων. 531 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Μέχρι τότε, 532 00:39:21,916 --> 00:39:23,000 σας υπόσχομαι 533 00:39:23,916 --> 00:39:25,333 ότι η ιερή αποστολή μας 534 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 να αποκαθιστούμε την πλήρη κινητικότητα σε όσους το επιθυμούν 535 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 και το αξίζουν… 536 00:39:38,208 --> 00:39:39,500 μόλις ξεκίνησε. 537 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Καλή σας διασκέδαση. 538 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Μπορώ να έχω ένα μπαλόνι; 539 00:41:14,208 --> 00:41:15,583 Παραλίγο. 540 00:41:15,666 --> 00:41:17,000 Το 'χεις. 541 00:41:18,666 --> 00:41:19,833 Ναι! 542 00:41:19,916 --> 00:41:21,250 Ναι, το πέτυχα. 543 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Ναι, φίλε. Συγχαρητήρια. 544 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 -Ευχαριστώ. -Μπράβο σου. 545 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Χαμός Μεταλλαγμένων. Περάστε. 546 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Βάλε τα λεφτά στην τσάντα 547 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 και βεβαιώσου ότι είναι σωστά. 548 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Φυσικά. 549 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Πανδαιμόνιο με Ξυλάκια! Διαλέξτε ξυλάκι και κερδίστε βραβείο! 550 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Κανείς; 551 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Είναι πολύ χάλια πάγκος. Εσύ προσφέρθηκες; 552 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Όχι, η μαμά μάς ανάγκασε. Μας έπρηξε με την κοινότητα. 553 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Μ' αρέσει η μαμά σου. Πάντα ζήλευα την οικογένειά σου. 554 00:41:58,875 --> 00:41:59,875 Ζηλεύεις εμάς; 555 00:42:00,583 --> 00:42:01,541 Γιατί; 556 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Επειδή σε αγαπούν. 557 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Όλοι αγαπιούνται, έτσι; 558 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Νιώθω ότι με αγαπούν, αλλά τώρα κάνω τη μαμά να στενοχωριέται. 559 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Είσαι πιο τυχερός απ' όσο νομίζεις. 560 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Ναι. Έλα, φίλε. 561 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Πανδαιμόνιο με Ξυλάκια! 562 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Χαμός Μεταλλαγμένων! 563 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Πανδαιμόνιο με Ξυλάκια! 564 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Όχι, όχι. Χαμός Μεταλλαγμένων! 565 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Πολλά ξυλάκια και πολύ πανδαιμόνιο. 566 00:42:59,500 --> 00:43:03,666 -Όχι. Χαμός Μεταλλαγμένων. -Δεν υπάρχουν μεταλλαγμένοι. Απλώς λέω. 567 00:43:03,750 --> 00:43:05,500 Καλύτερα βραβεία εδώ. 568 00:43:05,583 --> 00:43:08,000 Πολύ καλύτερα βραβεία εδώ. 569 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Θέλουμε φαγητό! 570 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Ναι! 571 00:43:15,291 --> 00:43:16,666 Για δείτε αυτό. 572 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 -Τι ήταν αυτό; -Τίποτα. 573 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Διασκέδασα πολύ σήμερα. 574 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Ένιωσα πολύ γεμάτη. 575 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Ξέρετε. Που ήμασταν μαζί σαν οικογένεια. 576 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Ξέρω τι εννοείς, αγάπη. 577 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Περιμένετε, παιδιά. 578 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Σύντομα όλα θα γίνουν ακόμα πιο ρόδινα, το υπόσχομαι. 579 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Μωρό μου. 580 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 -Μην μπείτε για λίγο. -Αμάν. 581 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Σπαγγέτι μπολονέζ, μικρέ πρωταθλητή! 582 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Θα μπορούσες να κλείσεις την πόρτα. 583 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Πρέπει να αεριστεί. 584 00:43:53,333 --> 00:43:56,333 -Ανοίγω εγώ. -Προσκαλέσατε τη Σέλι, παιδιά; 585 00:43:57,416 --> 00:43:58,625 Τη Σέλι! 586 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Συγγνώμη που διακόπτω. 587 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 -Ποιος είσαι εσύ; -Φίλος του Λάιλ. 588 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Εσύ, δρόμο. 589 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Εμπρός, έξω! 590 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Εντάξει. 591 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Εσύ, κάτσε. 592 00:44:24,125 --> 00:44:26,125 Μην κουνηθείτε. Δεν θα πάρει πολύ. 593 00:44:28,000 --> 00:44:30,833 Θα ρωτήσω τον Λάιλ για την παράπλευρη μπίζνα του. 594 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Παράπλευρη μπίζνα; Τι λέει; 595 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 -Δεν ξέρω τι λέει… -Σκάσε! 596 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Γαμώ το… 597 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Θες να μας πεις πού έκρυψες τα έξτρα, Λάιλ; 598 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Στάσου! 599 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Έλα τώρα, δεν χρειάζονται αυτά. 600 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Πού τα έκρυψες, Λάιλ; 601 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Μη φοβάσαι. 602 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Μη φοβάσαι. 603 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Εντάξει. 604 00:45:06,375 --> 00:45:07,208 Λοιπόν; 605 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Γκάσι. 606 00:45:15,916 --> 00:45:16,791 Τι κάνεις; 607 00:45:17,666 --> 00:45:18,750 Τι του λέει; 608 00:45:18,833 --> 00:45:19,958 Κόψε τις μαλακίες. 609 00:45:20,041 --> 00:45:21,000 Μίλα μου, Λάιλ. 610 00:45:25,000 --> 00:45:26,208 Γαμώτο! 611 00:45:26,708 --> 00:45:27,666 Σταματήστε. 612 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Ιλάι; 613 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Συγγνώμη, Φράνκι. 614 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Όχι, Λάιλ. Λάιλ. 615 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Γάμα το. Πάρτε τον από δω. 616 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Λάιλ! Όχι! 617 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Συγγνώμη, μωρό μου. Ήθελα να φροντίσω για όλους. 618 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Λάιλ! 619 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Δεν ξέρουν τίποτα! 620 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Μαμά! 621 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 -Κάτσε κάτω. -Μαμά! 622 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Σκάσε πια, μικρέ. 623 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Πάρε ανάσα. 624 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Πάρε ανάσα. 625 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Δεν έχω πολύ χρόνο. Είναι η τελευταία σου ευκαιρία 626 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 να αποτρέψεις κάτι πολύ δυσάρεστο. 627 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 -Τι σου είπε ο Λάιλ; -Δεν μιλάει! 628 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Όλοι μιλάνε στο τέλος. 629 00:46:46,125 --> 00:46:47,416 Τι είπε, χαζέ; 630 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Πού έκρυψε ο Λάιλ τα έξτρα; 631 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Γράψ' το μου στον αέρα. 632 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Γράψε αυτό που είπε ο Λάιλ, 633 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 και δεν θα κόψω το δάχτυλο του αδερφού σου. 634 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Όχι! Δεν ξέρει τίποτα! 635 00:47:02,666 --> 00:47:03,625 Καλό παιδί. 636 00:47:03,708 --> 00:47:05,000 Πες του το. 637 00:47:07,833 --> 00:47:08,958 Πες του. 638 00:47:09,541 --> 00:47:10,875 Ξέρνα το, Γκας. 639 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 Αυτός δεν… 640 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Είπε… 641 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Ό,τι κι αν συμβεί… 642 00:47:29,625 --> 00:47:31,333 σας αγαπώ πάρα πολύ, παιδιά". 643 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Καλά, καλά. Και τι άλλο; 644 00:47:40,583 --> 00:47:42,083 Τα υπόλοιπα ήταν του στιλ 645 00:47:42,583 --> 00:47:45,083 "Πες στον καριόλη να πάει να γαμηθεί". 646 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Κάτι τέτοια. 647 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Ξεκαρδιστικό. 648 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΡΕΝΤ ΝΤΑΛΤΟΝ 649 00:50:19,583 --> 00:50:21,583 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη