1 00:00:12,458 --> 00:00:13,291 Brief. 2 00:00:21,208 --> 00:00:24,541 Lieber Alex, beachte meine vorübergehende neue Adresse, 3 00:00:24,625 --> 00:00:26,250 bei meinem Dad Robert. 4 00:00:26,333 --> 00:00:29,166 Gus und ich sind hier, weil Mum im Gefängnis ist. 5 00:00:30,166 --> 00:00:34,583 Gus malt wieder, um die Löcher in der Wand zu kaschieren, 6 00:00:34,666 --> 00:00:36,500 aber die Bilder sind schräg. 7 00:00:36,583 --> 00:00:39,000 Gestern malte er mich mit roten Haaren 8 00:00:39,083 --> 00:00:42,041 beim Verlassen des Hühnerlandes an der Barrett Street. 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,625 Er nannte es "Besser rot als tot". 10 00:00:45,750 --> 00:00:48,666 Jetzt malt er, wie unsere Mum unseren Dad traf. 11 00:00:48,750 --> 00:00:52,250 Sie hat uns nie gesagt, warum sie von zu Hause weglief. 12 00:00:52,333 --> 00:00:56,291 Na ja, aus irgendeinem Grund macht sie sich auf nach Norden. 13 00:00:56,375 --> 00:01:00,625 Sie ist außerhalb von Townsville, als ein Irrer sie im Wagen fesselt 14 00:01:00,708 --> 00:01:03,541 und in die Zuckerrohrfelder fährt. 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Sie kommen zu einer Baustelle, er muss verlangsamen. 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,875 Sag kein verdammtes Wort. 17 00:01:11,000 --> 00:01:11,958 Scheiße! 18 00:01:13,791 --> 00:01:16,541 Und dann springt meine Mum auf die Straße. 19 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 Scheiße! 20 00:01:26,875 --> 00:01:28,166 Hey, langsam! 21 00:01:29,958 --> 00:01:32,500 Alles gut, Liebes. Ich bin da. Alles gut. 22 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 Meine Güte. 23 00:01:36,000 --> 00:01:36,875 Danke. 24 00:01:42,583 --> 00:01:46,416 Mum starrte in die tiefblauen Augen des Mannes, der sie rettete. 25 00:01:47,125 --> 00:01:49,041 Und dieser Mann war Robert Bell… 26 00:01:49,125 --> 00:01:50,083 Hallo. 27 00:01:50,166 --> 00:01:51,041 …mein Vater. 28 00:01:54,750 --> 00:01:59,166 FOLGE 4: JUNGE VERLIERT VATER 29 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 BERÜHMTE AUSTRALISCHE GAOL-AUSBRÜCHE 30 00:02:41,625 --> 00:02:42,458 Scheiß drauf. 31 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Hallo. 32 00:03:43,916 --> 00:03:44,750 Ah, ja. 33 00:03:50,916 --> 00:03:51,875 Oh, Scheiße. 34 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 Scheiße! 35 00:03:55,041 --> 00:03:55,875 Hilfe! 36 00:04:01,125 --> 00:04:02,333 Hilfe! 37 00:04:02,416 --> 00:04:03,791 -Dad, was zum… -Scheiße! 38 00:04:11,416 --> 00:04:13,416 Warum hast du das getan? 39 00:04:13,500 --> 00:04:16,666 -Deine Scheißhose brannte. -Ich zog sie aus, Wichser. 40 00:04:18,625 --> 00:04:20,333 Alles in Ordnung, Robert? 41 00:04:23,125 --> 00:04:24,958 Ok, Leute, die Show ist vorbei. 42 00:04:25,458 --> 00:04:26,875 -Ok. -Danke. 43 00:04:28,833 --> 00:04:30,541 -Komm. -Wo ist meine Brille? 44 00:04:32,750 --> 00:04:34,541 Eli, wo ist meine Brille? 45 00:04:38,708 --> 00:04:40,791 Hier drin stinkt es nach Terpentin. 46 00:04:43,708 --> 00:04:44,750 Was ist passiert? 47 00:04:46,375 --> 00:04:48,000 Ich wollte nur was trinken. 48 00:04:48,083 --> 00:04:49,666 Wie wäre ein Pub? 49 00:04:49,750 --> 00:04:54,416 Vielleicht solltet ihr aufhören, mein Kindergeld für Farben auszugeben. 50 00:04:54,500 --> 00:04:56,541 Vielleicht solltest du uns zu Mum bringen. 51 00:04:56,625 --> 00:04:58,333 Nennt man Agoraphobie, Eli. 52 00:04:58,416 --> 00:05:02,125 Agoraphobie. "Angst vor öffentlichen Plätzen mit vielen Leuten", 53 00:05:02,208 --> 00:05:04,208 laut Definition Oxford Dictionary. 54 00:05:04,291 --> 00:05:06,583 -Ein anderer kann mit. -Wer? 55 00:05:06,666 --> 00:05:08,875 Ich weiß nicht. Dein Kumpel Slim Halliday. 56 00:05:08,958 --> 00:05:11,666 Slim geht nicht dahin. Wir haben schon gefragt. 57 00:05:11,750 --> 00:05:14,500 Nicht rangehen. Das ist das Jugendamt. 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Und ihr beide müsst zurück zur Schule, bevor ihr im Heim landet. 59 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 Und sieh mich nicht so an, Eli Bell! 60 00:05:20,875 --> 00:05:24,208 Euer Scheißstiefvater wurde nicht meinetwegen von einem Hai gefressen. 61 00:05:30,083 --> 00:05:31,875 Oh, tut mir leid. 62 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 Ok, ich hole nachher mein Arbeitslosengeld, 63 00:05:36,333 --> 00:05:40,291 und ihr könnt uns Hühnchen und Pommes zum Abendessen holen. 64 00:05:41,208 --> 00:05:44,125 Familienessen. Ja? 65 00:05:45,666 --> 00:05:48,583 Hühnchen, Pommes. Morgen geht es mir besser. 66 00:05:53,416 --> 00:05:54,666 Tut mir leid, Kumpel. 67 00:06:14,333 --> 00:06:17,250 DAS GESUNDHEITSMINISTERIUM VON QUEENSLAND 68 00:06:37,166 --> 00:06:38,541 LIEBER MR. HALLIDAY, 69 00:06:38,625 --> 00:06:41,208 WIR BITTEN SIE, FÜR EINE LYMPHKNOTEN-BIOPSIE 70 00:06:41,291 --> 00:06:44,541 INS ROYAL BRISBANE KRANKENHAUS ZU KOMMEN. 71 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 Tinkerbell. 72 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 Hackte dir dein Bruder echt den Finger mit einer Axt ab? 73 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 Es war ein Unfall. 74 00:07:23,291 --> 00:07:24,708 Sollen wir dich rächen? 75 00:07:25,333 --> 00:07:28,458 Du musst dich wehren, sonst weißt du nie, wo es endet. 76 00:07:29,333 --> 00:07:31,333 Sonst ist bald dein Schwanz dran. 77 00:07:32,041 --> 00:07:35,291 -Wir gründen eine Gang. Lust? -Ihr seid Darrens Gang. 78 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 Darren verließ die Schule, um seiner Mum zu helfen. 79 00:07:38,416 --> 00:07:40,416 Was? Er hilft Bich im Restaurant? 80 00:07:40,500 --> 00:07:42,166 Ihr anderes Geschäft, Arsch. 81 00:07:43,333 --> 00:07:44,916 Darüber weiß ich nichts. 82 00:07:45,750 --> 00:07:46,583 Schon klar. 83 00:07:46,666 --> 00:07:48,833 Deine Mum bekam doch vier Jahre fürs Dealen. 84 00:07:48,916 --> 00:07:52,500 Wie geht's ihr im Boggo Road? Oder warst du noch nicht da? 85 00:07:52,583 --> 00:07:55,791 Ich hörte, sie sind alle Lesben oder ficken die Wachen. 86 00:07:57,333 --> 00:08:00,583 Wenn du sie besuchst, solltest du dich mal herrichten. 87 00:08:01,083 --> 00:08:02,833 Wasch mal deine Haare. 88 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 -Ich habe ihn! Helft mir. -Nein! 89 00:08:09,833 --> 00:08:11,791 -Ok, Arme zur Seite. -Ganz ruhig. 90 00:08:11,875 --> 00:08:13,958 Komm schon. Verpiss dich, Bobby. 91 00:08:15,583 --> 00:08:17,791 -Kommt schon, Leute! -Wie ist das? 92 00:08:17,875 --> 00:08:21,000 Reibe es überall ein. Nähre die Wurzeln, gut so. 93 00:08:22,291 --> 00:08:23,875 -Schön. -Runter von mir! 94 00:08:24,583 --> 00:08:25,750 Wie ist das, Eli? 95 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 Hast du das Video? 96 00:08:35,916 --> 00:08:36,875 Hey, Eli. 97 00:08:47,583 --> 00:08:48,583 Was ist passiert? 98 00:08:50,875 --> 00:08:54,916 Es ist nur Tomatensoße. Bobby Linyette und die Jungs erwischten mich. 99 00:08:59,416 --> 00:09:01,208 -Soll ich sie mir vornehmen? -Nein. 100 00:09:01,291 --> 00:09:03,458 Ich muss lernen, mich zu wehren. 101 00:09:04,458 --> 00:09:06,333 Besser rot als tot, oder? 102 00:09:17,791 --> 00:09:18,708 Es wird besser. 103 00:09:19,833 --> 00:09:20,666 Was? 104 00:09:20,750 --> 00:09:21,833 Dieses Leben. 105 00:09:22,750 --> 00:09:25,458 So gut, dass du vergisst, dass es schlimm war. 106 00:09:29,958 --> 00:09:30,791 Klar. 107 00:09:31,958 --> 00:09:33,625 Wie soll das gehen? 108 00:09:35,250 --> 00:09:36,166 Das wird schon. 109 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 Ich war schon mal hier. 110 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Was laberst du da, Gus? 111 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 Wir leben immer wieder das gleiche Leben. 112 00:09:45,416 --> 00:09:49,750 Wenn man stirbt, kommt man zurück und macht es wieder, aber anders. 113 00:09:50,583 --> 00:09:52,666 Slim hatte eine andere Theorie. 114 00:09:52,750 --> 00:09:54,083 Das ist keine Theorie. 115 00:09:54,958 --> 00:09:57,000 Wir sind schon mal gestorben, weißt du noch? 116 00:09:57,083 --> 00:09:58,375 Und wir kamen zurück. 117 00:10:05,166 --> 00:10:08,541 Jedes Mal versuche ich, mir die alten Fehler vorzustellen, 118 00:10:08,625 --> 00:10:10,041 um sie auszubügeln. 119 00:10:11,583 --> 00:10:14,250 Es kommt in Bruchstücken zu mir zurück, 120 00:10:14,333 --> 00:10:16,833 aber so spricht die Zukunft zu uns. 121 00:10:22,958 --> 00:10:25,166 Erinnerst du dich an die Stimme im roten Telefon? 122 00:10:25,250 --> 00:10:26,291 Ja. 123 00:10:26,375 --> 00:10:28,333 Dass du dachtest, sie zu kennen? 124 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Ich glaube, das war ich. 125 00:10:33,666 --> 00:10:35,791 Ich sprach aus der Zukunft zu dir. 126 00:10:43,625 --> 00:10:44,458 Hör zu. 127 00:10:45,208 --> 00:10:47,750 Gus, ich mag es, dass wir jetzt reden, aber… 128 00:10:49,500 --> 00:10:52,041 …bitte dreh nicht durch. 129 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 Das Leben ist schon schwer genug. 130 00:11:35,666 --> 00:11:36,625 Hilfe! 131 00:12:05,916 --> 00:12:07,875 Hey. Hey, Wache! 132 00:12:11,833 --> 00:12:15,000 Frankie, hör auf zu stören. Was ist es diesmal? 133 00:12:15,083 --> 00:12:17,708 Ich warte noch auf Kontakt zu meinen Kindern. 134 00:12:17,791 --> 00:12:22,166 -Da ist ein Telefon. Hast du eine Nummer? -Ja, mein Ex geht nicht ran. 135 00:12:22,250 --> 00:12:24,916 -Dann schreib. -Ja, habe ich. Keine Antwort. 136 00:12:25,000 --> 00:12:27,083 Schreib ihnen vielleicht noch mal. 137 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 Ich weiß, was hier los ist. 138 00:12:30,458 --> 00:12:32,833 Sag es mir. Was ist los? 139 00:12:32,916 --> 00:12:36,250 Tim Cotton will nicht, dass ich mit meiner Familie rede. 140 00:12:37,041 --> 00:12:40,291 -Keine Ahnung, wovon du redest. -Frag Detective Cotton. 141 00:12:40,375 --> 00:12:44,458 Ich will mit meiner Familie reden, wie alle anderen auch. 142 00:12:44,541 --> 00:12:46,666 Kannst du ihm das sagen? Bitte. 143 00:12:47,208 --> 00:12:50,833 Frankie, Liebes, wir wollen hier nur jedem Essen ausgeben. 144 00:12:51,333 --> 00:12:54,750 Nachrichten für Vorgesetzte kommen in die Beschwerdenkiste. 145 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Willst du was? 146 00:13:34,791 --> 00:13:35,625 Nein. 147 00:13:36,666 --> 00:13:37,833 Nein, danke. 148 00:13:38,583 --> 00:13:39,833 Ich muss nachdenken. 149 00:13:41,416 --> 00:13:42,583 Na klar! 150 00:13:43,750 --> 00:13:45,583 Es ist der perfekte Ort dafür. 151 00:14:06,250 --> 00:14:08,875 SLIM HALLIDAY GESCHICHTEN ÜBER AUSBRÜCHE SIND WAHR. 152 00:14:08,958 --> 00:14:11,750 DER "HOUDINI VON BOGGO ROAD" INSGESAMT ZEHN FLUCHTVERSUCHE 153 00:14:11,833 --> 00:14:13,375 ZWEI DAVON ERFOLGREICH. 154 00:14:13,458 --> 00:14:14,833 "HALLIDAYS SPRUNG" - WIE? 155 00:14:17,041 --> 00:14:18,250 Scheiße. 156 00:14:19,541 --> 00:14:22,208 Hier, seht mal. Seht euch das an, Jungs. 157 00:14:22,291 --> 00:14:24,916 Ihr müsst wieder zur Schule, Klugscheißer. 158 00:14:25,458 --> 00:14:27,166 DRINGEND: BETREFF: NICHTANWESENHEIT 159 00:14:27,750 --> 00:14:29,625 Bring uns erst zu Mum. 160 00:14:29,708 --> 00:14:32,750 Gut, schon gut. Ihr werdet von hier weggebracht, 161 00:14:32,833 --> 00:14:34,541 kommt in ein Pflegeheim, 162 00:14:34,625 --> 00:14:38,916 und dann werdet ihr Kriminelle wie euer alter Kumpel Slim Halliday. 163 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Sie denkt, wir vergaßen sie! 164 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Ich bin kein Arsch zum Spaß. 165 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 Ich will nur auf euch aufpassen. 166 00:14:47,583 --> 00:14:48,708 Geh nicht dran. 167 00:15:07,083 --> 00:15:09,208 Das ist Lyle Orlik. 168 00:15:09,291 --> 00:15:13,000 Ein kleiner Dealer aus Darra, der angeblich auf der Flucht war. 169 00:15:13,083 --> 00:15:18,041 Wir wissen alle, dass der Heroinimport in der Hand von Gangs aus Vietnam ist. 170 00:15:19,083 --> 00:15:22,750 Das Abschneiden von Gliedmaßen als Rache ist ihr Markenzeichen. 171 00:15:23,333 --> 00:15:26,583 Heißt das, Mr. Orlik war keine Haiattacke? 172 00:15:28,000 --> 00:15:31,958 "Dilettantische Knieamputation, Ursache unbekannt." 173 00:15:36,291 --> 00:15:38,250 Fanden wir raus, wer Frankie ist? 174 00:15:39,208 --> 00:15:42,041 Frankie Bell, Lyle Orliks Lebensgefährtin, 175 00:15:42,125 --> 00:15:45,375 wurde vor einer Weile wegen Dealen und Besitz verhaftet. 176 00:15:45,458 --> 00:15:49,000 Sie hat zwei Söhne, 13 und 15, Greenview State School. 177 00:15:49,083 --> 00:15:51,125 Der Jüngste, Eli, tauchte neulich 178 00:15:51,208 --> 00:15:55,000 mit verwundeter Hand hier auf und sagte, böse Menschen hätten damit zu tun. 179 00:15:55,666 --> 00:15:57,875 -Was für böse Menschen? -Keine Ahnung. 180 00:15:58,458 --> 00:16:01,041 Er rannte weg, als die Polizei kam. 181 00:16:01,125 --> 00:16:02,833 Tytus kam für ein Meeting, 182 00:16:02,916 --> 00:16:06,708 und Raymond Leary versuchte, sich durch die Vordertür zu knallen. 183 00:16:07,208 --> 00:16:11,625 Das Krankenhaus erfasste Elis Handverletzung als häuslichen Unfall. 184 00:16:12,291 --> 00:16:14,791 Sein Bruder hätte es mit einer Axt getan. 185 00:16:14,875 --> 00:16:16,333 Der 15-Jährige? 186 00:16:19,041 --> 00:16:22,041 Mein Bruder schlug mich mit 15 mit einer Harke bewusstlos. 187 00:16:22,125 --> 00:16:24,083 Wir wollten El Cid nachstellen. 188 00:16:24,166 --> 00:16:27,541 Die Schule sagt nicht, wo sie sind. Wissen es wohl nicht. 189 00:16:27,625 --> 00:16:30,708 Ruf deinen Kumpel Tim Cotton an. Vielleicht hat er Infos. 190 00:16:30,791 --> 00:16:31,625 Kein Kumpel. 191 00:16:31,708 --> 00:16:34,833 Nein, aber er steht auf dich, was das Nächstbeste ist. 192 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 Komm schon, schmoll nicht. 193 00:16:37,291 --> 00:16:38,791 Nutze deine Talente! 194 00:16:39,416 --> 00:16:43,333 Besorg die Story und schaff den Scheiß von meinem Tisch. 195 00:17:08,791 --> 00:17:10,916 Hi… Tim. 196 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 Caitlyn? Hallo. 197 00:17:13,750 --> 00:17:17,708 -Bewirbst du dich hier? -Mir fehlen da wohl Qualifikationen. 198 00:17:18,250 --> 00:17:21,208 Es ist nur eine Schlange. Wie schwer kann das sein? 199 00:17:24,791 --> 00:17:25,958 Was trinkst du? 200 00:17:26,958 --> 00:17:27,791 Nur Wasser. 201 00:17:28,416 --> 00:17:31,916 -Man muss einen Cocktail nehmen. -Sie gehört zu mir, Bonnie. 202 00:17:32,916 --> 00:17:34,541 Geh weg. Hab dich lieb. 203 00:17:37,958 --> 00:17:40,041 -Und? -Asiatische Drogenkriege. 204 00:17:40,125 --> 00:17:44,458 Ich sah mir alte Rachemorde der letzten fünf Jahre an. 205 00:17:44,541 --> 00:17:47,333 Meistens Drogenkuriere, meist ungelöste Fälle. 206 00:17:47,416 --> 00:17:49,875 Zwischenstaatliche Verbrechen sind schwer zu lösen. 207 00:17:49,958 --> 00:17:53,791 -New-South-Wales-Cops, korrupt. -Was? Im Gegensatz zu den in Queensland? 208 00:17:54,375 --> 00:17:57,916 Ich hoffe, du verurteilst nicht unseren moralischen Standard. 209 00:18:03,750 --> 00:18:05,916 Also, Lyle Orlik? 210 00:18:06,000 --> 00:18:08,916 Wer, der Haiangriff-Typ? Was ist mit ihm? 211 00:18:09,000 --> 00:18:12,125 Sein Sohn, Eli Bell, tauchte in der Redaktion auf, 212 00:18:12,208 --> 00:18:13,541 ihm fehlte ein Finger. 213 00:18:13,625 --> 00:18:15,291 Er erwähnte eine Story. 214 00:18:16,458 --> 00:18:17,291 Echt? 215 00:18:18,666 --> 00:18:21,291 -Ich sprach noch nicht mit ihm. -Lass es. 216 00:18:22,083 --> 00:18:24,333 Unsere Ermittlungen sind im Gange. 217 00:18:25,666 --> 00:18:29,666 Ich kann inoffiziell sagen, dass Dustin Vang auf unserem Radar ist. 218 00:18:29,750 --> 00:18:32,000 Der Anführer der BTK-Bande aus Sydney? 219 00:18:32,875 --> 00:18:35,791 Du denkst also, Lyle Orlik war ein Drogenmord. 220 00:18:35,875 --> 00:18:39,375 Das alles ist absolut vertraulich, ok? 221 00:18:39,458 --> 00:18:40,833 Was? Bis wann? 222 00:18:40,916 --> 00:18:43,083 Bis wir was für einen Prozess haben. 223 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 Du musst dich da raushalten. Ja. 224 00:18:45,333 --> 00:18:48,125 -Und wie lange wird das dauern? -Monate. 225 00:18:48,666 --> 00:18:50,250 -Jahre. -Das war's mit der Story. 226 00:18:50,333 --> 00:18:51,208 Tut mir leid. 227 00:18:51,291 --> 00:18:56,125 Ich verspreche, du erfährst es zuerst, wenn wir vor einer Verurteilung stehen. 228 00:18:56,208 --> 00:18:58,166 Bis dahin wäre es hilfreich, 229 00:18:58,791 --> 00:19:02,416 wenn du es durchlassen würdest, wenn du mich verstehst. 230 00:19:02,500 --> 00:19:07,208 Klar. Ich werde oft darum gebeten. Einer der Gründe, warum ich Kricket hasse. 231 00:19:30,250 --> 00:19:31,125 Hallo? 232 00:19:35,250 --> 00:19:36,750 Erwartest du jemanden? 233 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 -Hallo? -Ich komme. 234 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Hallo, Miss Birkbeck. 235 00:19:53,500 --> 00:19:55,458 Hallo, Eli, ist dein Dad da? 236 00:19:57,708 --> 00:19:59,541 Ja, er hat Nachtschichten. 237 00:19:59,625 --> 00:20:02,416 Er schläft gerade. 238 00:20:02,500 --> 00:20:03,750 Weck ihn für uns. 239 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 Ok. 240 00:20:12,166 --> 00:20:14,375 -Dad. -Was? Verpiss dich. 241 00:20:15,666 --> 00:20:19,666 Poppy Birkbeck mit einer Polizistin. Sie hat Handschellen am Gürtel… 242 00:20:19,750 --> 00:20:21,583 Wer ist Poppy Birkbeck? 243 00:20:21,666 --> 00:20:23,500 Seelenklempnerin der Schule. 244 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Öffne den Vorhang, ja? 245 00:20:33,916 --> 00:20:35,000 Oh, Eli. 246 00:20:35,583 --> 00:20:38,708 -Sag mir, magst du sie? -Sie ist in Ordnung. 247 00:20:38,791 --> 00:20:42,041 Sie ist ziemlich neugierig. Nervig. Aber ja, sie ist ok. 248 00:20:42,125 --> 00:20:44,583 Sag ihr, dass ich gleich rauskomme, ok? 249 00:20:44,666 --> 00:20:45,708 -Ok. -Ok. 250 00:20:47,791 --> 00:20:48,958 Er kommt. 251 00:20:49,500 --> 00:20:50,333 Ok. 252 00:20:51,916 --> 00:20:53,416 Ich bin hier. 253 00:20:57,583 --> 00:20:58,458 Gus. 254 00:20:58,541 --> 00:21:00,291 Komm her. 255 00:21:00,375 --> 00:21:04,916 Komm her. Räum den Scheiß auf, ja? Wir haben Besuch. 256 00:21:05,583 --> 00:21:07,916 Räum den Scheiß auf, ok? Danke. 257 00:21:12,583 --> 00:21:13,500 Ok. 258 00:21:20,875 --> 00:21:22,916 Hallo, ich bin Robert Bell. 259 00:21:23,000 --> 00:21:25,333 Poppy Birkbeck, die Vertrauenslehrerin. 260 00:21:25,416 --> 00:21:27,083 Eli erzählte mir 261 00:21:27,166 --> 00:21:31,125 von der wunderbaren Beratung, die Sie ihnen gaben. 262 00:21:31,708 --> 00:21:32,958 Wir tun unser Bestes. 263 00:21:35,000 --> 00:21:38,583 Das innere Kind kennenzulernen, ist das Wichtigste, was eine Schule bieten kann. 264 00:21:38,666 --> 00:21:40,250 Stimmt. 265 00:21:40,333 --> 00:21:43,000 Den Geist zu erziehen ohne das Herz, 266 00:21:43,083 --> 00:21:45,083 ist keine Erziehung. 267 00:21:45,166 --> 00:21:47,875 Absolut. Ich lebe mein Leben nach diesem Zitat. 268 00:21:47,958 --> 00:21:49,083 Aristoteles. 269 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Was für ein netter Grieche. Er liebte Spaziergänge. 270 00:21:53,416 --> 00:21:54,833 Das ist PC Daley. 271 00:21:55,333 --> 00:21:58,125 Freut mich, Sie kennenzulernen, PC Daley. 272 00:21:58,208 --> 00:22:01,333 Die Sache ist die, Robert… Darf ich Sie Robert nennen? 273 00:22:01,416 --> 00:22:02,833 Ja, Pippy. Poppy. 274 00:22:02,916 --> 00:22:06,666 Die Jungs waren drei Wochen nicht in der Schule. Unsere Befürchtung… 275 00:22:06,750 --> 00:22:10,958 Wir müssen uns noch an die neue Situation gewöhnen, 276 00:22:11,041 --> 00:22:13,708 dass die Mum der Jungs weg ist. 277 00:22:13,791 --> 00:22:15,541 Wir erfuhren von einem Brand. 278 00:22:16,708 --> 00:22:19,000 Pommes-Pfanne. Das passiert. 279 00:22:19,083 --> 00:22:21,416 -Verletzte? -Nein, uns geht es gut. 280 00:22:22,416 --> 00:22:25,166 Uns… Uns geht es hier allen gut. 281 00:22:26,208 --> 00:22:28,833 -Stört es Sie, wenn wir reinkommen? -Nein. 282 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 Nein, natürlich nicht. 283 00:22:39,583 --> 00:22:42,375 -Ich betrete die Residenz. -Verstanden. Bereit. 284 00:22:42,958 --> 00:22:46,791 Ich mache nur Frühjahrsputz, es ist etwas durcheinander. 285 00:22:55,541 --> 00:22:58,000 Gus, Eli, das ist PC Daley. 286 00:22:58,083 --> 00:23:00,875 Sie ist von der Kinderschutzbehörde. 287 00:23:01,458 --> 00:23:02,333 Wie geht's? 288 00:23:02,916 --> 00:23:05,375 Ja. Uns geht es echt gut. Ja. 289 00:23:05,875 --> 00:23:09,375 -Das mit dem Finger tut mir leid, Eli. -Axtunfall, wie ich hörte. 290 00:23:10,583 --> 00:23:14,791 Ja, so war es. Das war dumm von mir. Ich hätte es nicht tun sollen. 291 00:23:14,875 --> 00:23:16,583 Der arme Gussie. 292 00:23:16,666 --> 00:23:22,083 Oh, Gus ist nicht arm dran. Setzen Sie sich, Poppy. 293 00:23:23,583 --> 00:23:28,166 Warum geht ihr Jungs nicht mal raus, damit wir uns kennenlernen können? 294 00:23:28,250 --> 00:23:29,291 Plaudern und… 295 00:23:30,458 --> 00:23:32,166 Oh, bitte sehr. Tut mir leid. 296 00:23:32,666 --> 00:23:33,750 Danke. 297 00:23:33,833 --> 00:23:36,166 Holt ihr Tee und Kekse? 298 00:23:37,500 --> 00:23:40,208 -Ok, das war's, gute Jungs. -Komm schon, Eli. 299 00:23:50,583 --> 00:23:52,000 Ok, also… 300 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 "Tee und Kekse"? 301 00:24:05,958 --> 00:24:08,708 Muss schön sein, die Jungs zu Hause zu haben. 302 00:24:08,791 --> 00:24:12,208 Ein großes Geschenk und eine noch größere Verantwortung. 303 00:24:13,208 --> 00:24:16,000 Sie können nicht ewig der Schule fernbleiben. 304 00:24:16,083 --> 00:24:18,458 Das sage ich ihnen ständig. Oder, Jungs? 305 00:24:18,541 --> 00:24:19,625 -Ja! -Ja! 306 00:24:25,958 --> 00:24:26,833 Scheiße. 307 00:24:29,625 --> 00:24:34,375 Laut unserer Unterlagen waren die Jungs noch nicht bei ihrer Mum im Gefängnis. 308 00:24:34,458 --> 00:24:38,333 Nein, wir hatten alle viel um die Ohren. 309 00:24:41,208 --> 00:24:42,541 Was für eine Akte. 310 00:24:43,875 --> 00:24:44,958 Sie wächst. 311 00:24:46,541 --> 00:24:47,416 Ja. 312 00:24:47,500 --> 00:24:52,208 Die Jungs haben über die Jahre viele Traumata erlebt. 313 00:24:53,416 --> 00:24:57,250 Das Ende Ihrer Ehe, die kriminelle Aktivität ihres Stiefvaters 314 00:24:57,333 --> 00:24:59,666 und jetzt die Abwesenheit ihrer Mutter. 315 00:24:59,750 --> 00:25:00,583 Hier. 316 00:25:03,916 --> 00:25:04,791 Ok. 317 00:25:16,500 --> 00:25:19,750 Danke, Gus. Wir reden gleich mit dir und Eli. 318 00:25:20,666 --> 00:25:23,041 Pack eine Reisetasche für dich und deinen Bruder. 319 00:25:23,125 --> 00:25:24,916 Moment, was? 320 00:25:47,500 --> 00:25:52,500 Die Sache ist die, Robert, das Kollegium in der Schule schätzt Ihre Söhne sehr. 321 00:25:52,583 --> 00:25:57,083 Wir alle sehen einen außergewöhnlichen Verstand. Wirklich außergewöhnlich. 322 00:25:57,166 --> 00:25:59,083 Wieso dann Reisetaschen? 323 00:25:59,166 --> 00:26:03,541 Wir hoffen, Sie überzeugen uns, dass wir nicht handeln müssen. 324 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Drohen Sie, mir meine Jungs wegzunehmen? 325 00:26:08,125 --> 00:26:10,708 -Niemand droht irgendjemandem. -Nein? 326 00:26:10,791 --> 00:26:14,291 Ich bin alt genug, um eine Drohung sofort zu erkennen. 327 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 Robert. 328 00:26:15,458 --> 00:26:18,500 Sie kommen her als aufrichtige Weltverbesserer 329 00:26:18,583 --> 00:26:20,791 und Ihren blumigen Fragen. 330 00:26:20,875 --> 00:26:24,833 Mr. Bell, es gab ein Feuer, eins Ihrer Kinder wurde schwer verletzt. 331 00:26:24,916 --> 00:26:26,583 Keiner will besänftigen. 332 00:26:26,666 --> 00:26:29,541 Gut zu wissen, denn das tun Sie sicher nicht. 333 00:26:29,625 --> 00:26:32,250 Zwei Jungs sind in Ihrer Obhut. 334 00:26:32,333 --> 00:26:33,708 Weil ich ihr Vater bin! 335 00:26:33,791 --> 00:26:37,458 Ihre Strafakte ist nicht gerade makellos. 336 00:26:37,541 --> 00:26:40,000 Ich leugne nicht, 337 00:26:40,083 --> 00:26:43,583 dass ich gelegentlich ein Problem mit Alkohol habe, 338 00:26:43,666 --> 00:26:47,041 und eins führt zum anderen, wie wir alle wissen. 339 00:26:47,125 --> 00:26:50,541 Ruhestörung. Tätlichkeit, gelegentlich Körperverletzung. 340 00:26:50,625 --> 00:26:54,458 Meistens auf der Empfängerseite. 341 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 Je gegen die Jungs? 342 00:26:55,958 --> 00:26:59,416 Vielleicht eine Ohrfeige, damit sie spuren. 343 00:26:59,500 --> 00:27:00,916 Nichts extremer als das? 344 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 Ich weiß nicht, was… Was werfen Sie mir vor? 345 00:27:04,041 --> 00:27:06,000 Kein Vorwurf, ich frage. 346 00:27:07,541 --> 00:27:10,000 Können wir über Gus' Kunst reden? 347 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 Ja. Ich… 348 00:27:11,916 --> 00:27:15,375 Ja. Das würde ich gerne, Poppy. Reden wir über Kunst. 349 00:27:15,458 --> 00:27:18,416 Diese Bilder sind sehr gut. 350 00:27:18,500 --> 00:27:21,291 Für einen 15-Jährigen sind sie außergewöhnlich. 351 00:27:22,208 --> 00:27:25,416 Aber die Wahl des Themas ist manchmal etwas verstörend. 352 00:27:25,500 --> 00:27:28,166 Lebhafte Fantasie. Das liegt in der Familie. 353 00:27:29,875 --> 00:27:32,625 Oh Gott. Wie viele Akten haben Sie über uns? 354 00:27:32,708 --> 00:27:35,250 Das sind nur Gus' Schulkunstwerke. 355 00:27:35,333 --> 00:27:36,708 Ich sagte zu PC Daley, 356 00:27:36,791 --> 00:27:40,083 dass Gus lange Zeit auf ein bestimmtes Bild fixiert war. 357 00:27:40,166 --> 00:27:42,583 Das verbietet kein Gesetz, oder? 358 00:27:43,333 --> 00:27:46,541 Das ist sein Beitrag beim Science-Fiction-Wettbewerb. 359 00:27:47,583 --> 00:27:49,125 Gut, es ist gut. 360 00:27:49,791 --> 00:27:51,916 Und das ist sein Familienporträt. 361 00:27:59,458 --> 00:28:02,250 Ja, es ist wunderschön. 362 00:28:02,333 --> 00:28:05,458 Er mag Autofahrten. Das hat er immer. 363 00:28:05,541 --> 00:28:09,416 Eli sagte, Gus malte einen Traum, den beide Jungs hatten. 364 00:28:09,958 --> 00:28:12,833 Er kann den Traum genau beschreiben, 365 00:28:12,916 --> 00:28:15,750 das Geräusch des Autos, das die Straße verlässt, 366 00:28:15,833 --> 00:28:17,458 den Geruch der Polster. 367 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Ja, so ist unser Eli. Er legt viel Wert auf Details. 368 00:28:21,250 --> 00:28:24,708 Die Sache ist die, gleiche Träume gibt es, 369 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 aber es ist sehr ungewöhnlich. 370 00:28:27,291 --> 00:28:30,958 Ich frage mich, ob es hilfreicher für uns wäre, 371 00:28:31,041 --> 00:28:34,250 wenn wir diesen Vorfall als das benennen, was er war. 372 00:28:35,250 --> 00:28:37,375 Kein Traum, sondern eine Erinnerung. 373 00:28:46,500 --> 00:28:50,166 Ein Autounfall ereignete sich zwei Tage, nachdem Ihre Frau Sie verließ, Mr. Bell. 374 00:28:52,041 --> 00:28:55,125 Kommen Sie. Warum müssen Sie den Scheiß hochholen? 375 00:28:55,625 --> 00:28:58,708 In ihrer Erstaussage, die sie zurückzog, dachte sie, 376 00:28:58,791 --> 00:29:01,333 -Sie wollten die Kinder töten. -Schwachsinn! 377 00:29:02,375 --> 00:29:03,541 Sie zog sie zurück. 378 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 Sie war nur sauer auf mich. 379 00:29:05,833 --> 00:29:08,541 -Sie wollten sie nicht töten? -Natürlich nicht! 380 00:29:12,916 --> 00:29:14,458 Sie lieben das. 381 00:29:14,541 --> 00:29:17,666 Das gefällt Ihnen, nicht wahr? Sie lieben das. 382 00:29:17,750 --> 00:29:18,625 Nein, Robert. 383 00:29:19,166 --> 00:29:22,208 Ich möchte mir Ihre Version der Ereignisse anhören. 384 00:29:22,291 --> 00:29:24,833 Wir wollen beide das Beste für die Jungs. 385 00:29:24,916 --> 00:29:27,958 Und das Beste ist, sie mir wegzunehmen? 386 00:29:28,041 --> 00:29:29,166 Das sagt niemand. 387 00:29:30,125 --> 00:29:32,166 Aber Sie denken es beide, oder? 388 00:29:32,666 --> 00:29:34,583 Wie soll das helfen? 389 00:29:34,666 --> 00:29:35,750 Sie trennen sie. 390 00:29:35,833 --> 00:29:37,458 Sie haben nur sich. 391 00:29:37,541 --> 00:29:41,083 Sie stecken sie in Pflegefamilien. Sagen, dass ihr Vater ein Monster ist. 392 00:29:45,125 --> 00:29:46,416 Ich liebe die Jungs. 393 00:29:47,541 --> 00:29:48,791 Das sind meine Jungs. 394 00:29:51,458 --> 00:29:53,541 Früher, als sie klein waren, 395 00:29:54,833 --> 00:29:57,458 war die glücklichste Zeit meines Lebens. 396 00:30:06,208 --> 00:30:11,208 Sie fuhren mit ihnen aufs Land, nachts im Pyjama, 397 00:30:11,291 --> 00:30:15,041 und Sie drei sind irgendwie auf dem Grund eines Sees gelandet. 398 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 Scheiße! 399 00:30:24,833 --> 00:30:29,666 Ok. Ok, ich sage Ihnen genau, was passiert ist. 400 00:30:43,500 --> 00:30:48,250 Ich wollte mit den Jungs in Cedar Creek Falls zelten. 401 00:30:53,375 --> 00:30:56,291 Ihre Mum und ich hatten einiges durchgemacht. 402 00:31:01,166 --> 00:31:05,666 Aber diese Jungs lieben es, unter den Sternen zu zelten. 403 00:31:08,083 --> 00:31:11,458 Ich kriege Panikattacken, wenn ich gestresst bin, 404 00:31:11,541 --> 00:31:14,041 und ich habe sie, seit ich klein war. 405 00:31:17,041 --> 00:31:18,250 Ich zitterte. 406 00:31:19,250 --> 00:31:20,291 Richtig übel. 407 00:31:21,875 --> 00:31:25,541 Meine Sicht verschwamm. Ich konnte nicht sehen, wohin ich fuhr, 408 00:31:25,625 --> 00:31:28,791 und mir war nicht klar, dass ich so schnell fuhr. 409 00:32:26,125 --> 00:32:26,958 Komm her! 410 00:33:26,916 --> 00:33:27,875 Eli. 411 00:33:37,875 --> 00:33:39,958 Eli. Eli, komm schon. 412 00:33:40,541 --> 00:33:42,125 Gott, bleib bei uns. 413 00:33:44,291 --> 00:33:46,791 Ich dachte, ich verliere Eli. 414 00:33:47,375 --> 00:33:50,291 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 415 00:33:50,833 --> 00:33:51,750 Eli, hey. 416 00:33:52,333 --> 00:33:57,083 Der Mann, der in dem Häuschen auf dem Damm wohnte, rief Hilfe. 417 00:33:57,583 --> 00:34:00,458 Oh, bitte. Bitte! 418 00:34:01,166 --> 00:34:02,666 Ich habe ihn geschüttelt. 419 00:34:04,375 --> 00:34:08,791 Ich rief Gott an und betete, ihn zurückzubringen. 420 00:34:13,875 --> 00:34:15,833 Mein wunderschöner Junge. 421 00:34:17,916 --> 00:34:19,500 Alles gut. Komm schon. 422 00:34:19,583 --> 00:34:21,500 -Der Krankenwagen kommt. -Eli. 423 00:34:23,333 --> 00:34:25,125 Gott, du hast mich erschreckt. 424 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 Als der Krankenwagen kam, 425 00:34:41,166 --> 00:34:44,166 sagten sie, dass wir nicht die Ersten waren. 426 00:34:46,291 --> 00:34:49,166 Es wäre ein Wunder, dass niemand verletzt wurde. 427 00:34:51,833 --> 00:34:53,541 Wir hatten einfach Glück. 428 00:34:57,250 --> 00:34:58,333 Dad. 429 00:34:58,416 --> 00:35:00,541 Noch einen Moment, Jungs. 430 00:35:00,625 --> 00:35:02,250 Wir sind beschäftigt. 431 00:35:02,333 --> 00:35:03,666 Kommt schon. 432 00:35:03,750 --> 00:35:04,833 Was wollt ihr? 433 00:35:10,041 --> 00:35:12,958 Sie dürfen uns nicht mitnehmen, Dad. Wir gehen nicht. 434 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Uns ist egal, was mal war. 435 00:35:15,583 --> 00:35:19,125 Gus und ich wollen nirgendwo anders leben als hier. 436 00:35:26,333 --> 00:35:30,833 Robert, wenn Sie mir versichern, dass die Kinder wieder zur Schule gehen, 437 00:35:31,916 --> 00:35:34,958 und Sie sie zu ihrer Mutter bringen, ist es möglich. 438 00:35:35,041 --> 00:35:38,083 Ich weiß, ich war ein Scheiß-Dad. 439 00:35:38,666 --> 00:35:42,041 Ich schaffe das. Ich schlage ein neues Kapitel auf. 440 00:35:43,500 --> 00:35:44,875 Ihr werdet sehen. 441 00:35:44,958 --> 00:35:46,416 Ihr werdet sehen, Jungs. 442 00:35:51,000 --> 00:35:51,875 Bis dann. 443 00:36:26,250 --> 00:36:27,791 Ach, komm schon. 444 00:36:33,166 --> 00:36:35,000 Gott, du bist aber hässlich. 445 00:36:37,083 --> 00:36:39,458 Er denkt wohl dasselbe über dich. 446 00:36:39,541 --> 00:36:42,875 Ein Sexualstraftäter wurde deswegen mal verhaftet. 447 00:36:43,375 --> 00:36:45,208 Weibchen sehen besser aus, ja? 448 00:36:46,041 --> 00:36:49,541 Bei Sex mit Tieren spielt das Aussehen kaum eine Rolle. 449 00:36:53,000 --> 00:36:54,083 Wofür ist das? 450 00:36:55,916 --> 00:36:57,583 Seine Kampfzähne stutzen. 451 00:36:59,083 --> 00:37:02,250 Damit er den anderen Männchen keine Stücke rausbeißt. 452 00:37:05,208 --> 00:37:06,541 Wegen Lyle Orlik… 453 00:37:08,875 --> 00:37:09,875 Die Haiattacke? 454 00:37:10,750 --> 00:37:14,458 Ein paar Leute fragen sich, ob der Typ noch lebt. 455 00:37:15,500 --> 00:37:18,833 Mit so einer Verletzung muss man da Glück haben. 456 00:37:19,333 --> 00:37:21,541 Kam er dir wie ein Glückspilz vor? 457 00:37:22,333 --> 00:37:24,916 Null Glück war mein Gesamteindruck. 458 00:37:26,750 --> 00:37:28,083 Wofür benutzt du die? 459 00:37:29,583 --> 00:37:31,208 Seine Zehennägel schneiden. 460 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 Sein Sohn hat einen Finger bei einem Hausfriedensbruch verloren. 461 00:37:37,750 --> 00:37:39,583 Die Welt da draußen ist gefährlich. 462 00:37:41,416 --> 00:37:44,791 Eine Frau vom The Courier-Mail schnüffelte deswegen herum. 463 00:37:50,375 --> 00:37:54,208 Ich rede mit dem Boss. Vielleicht sollen wir Lecks stopfen. 464 00:37:54,291 --> 00:37:57,750 Das Stopfen der Lecks macht mir am meisten Sorgen. 465 00:37:58,625 --> 00:38:01,875 -Ich rate dir… -Tim, lass uns das klarstellen. 466 00:38:02,500 --> 00:38:04,875 Wenn du uns nicht bezahlst und nicht andersherum, 467 00:38:04,958 --> 00:38:07,875 steht dir kein "ich rate dir" zu. 468 00:38:07,958 --> 00:38:09,791 Ich bin auf deiner Seite, Ivan. 469 00:38:09,875 --> 00:38:12,791 Ich will nur nicht zu viele Haiangriffe. 470 00:38:13,375 --> 00:38:15,625 Dann solltest du deinen Job machen. 471 00:38:15,708 --> 00:38:17,541 Kümmere dich um die Jungs, 472 00:38:17,625 --> 00:38:21,458 und sorg dafür, dass die Reporterin sich raushält. 473 00:38:21,541 --> 00:38:23,750 -Ich arbeite daran. -Nicht gut genug. 474 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 Tu nichts Verrücktes, ok? 475 00:38:25,666 --> 00:38:28,791 Die Reporterin hört auf, und ich kümmere mich um die Kinder. 476 00:38:28,875 --> 00:38:30,041 Mach das. 477 00:38:32,125 --> 00:38:34,083 Sonst muss ich es für dich tun. 478 00:38:59,750 --> 00:39:01,125 -Kommst du zurecht? -Ja. 479 00:39:01,208 --> 00:39:03,875 Willkommen zurück, Tinkerbell. Darf ich mir was wünschen? 480 00:39:08,083 --> 00:39:09,333 Lieber Gus und Eli, 481 00:39:10,291 --> 00:39:12,333 hier ist euer alter Kumpel Slim. 482 00:39:12,416 --> 00:39:15,958 Ich habe versucht, euch anzurufen, aber keiner ging ran, 483 00:39:16,041 --> 00:39:18,208 also nehme ich an, ihr habt zu tun. 484 00:39:22,291 --> 00:39:23,916 Ich wollte nur sagen… 485 00:39:24,000 --> 00:39:27,916 Nun, ich wollte nur sagen, dass ich schlechte Neuigkeiten habe. 486 00:39:28,000 --> 00:39:32,208 Ich will ungern im Bösen auseinandergehen, wenn ihr also angeln möchtet… 487 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 Scheiße. 488 00:39:47,458 --> 00:39:51,625 Komm, ich hole dein Abendessen. Komm schon. 489 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 Dad, wir sind bereit. Wir verpassen den Bus. 490 00:40:07,041 --> 00:40:08,791 Besuchszeit für Mum. 491 00:40:12,333 --> 00:40:14,541 Ok, hört zu, Jungs… 492 00:40:17,541 --> 00:40:19,750 Ich kann das nicht. Tut mir leid. 493 00:40:19,833 --> 00:40:22,416 Scheiße, Dad, du hast es versprochen. Was meinst du? 494 00:40:22,500 --> 00:40:26,333 Ja, ich weiß nicht. Sie hasst mich noch 495 00:40:26,416 --> 00:40:29,666 und gibt mir die Schuld am Autounfall. Es… 496 00:40:29,750 --> 00:40:33,416 Wir erklären es ihr, wie du es Miss Birkbeck erklärtest. 497 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Nicht gut. Sie glaubt es nicht. 498 00:40:35,708 --> 00:40:37,666 -Nein. -Hol seine Hose. 499 00:40:38,333 --> 00:40:39,291 Gut. Ok. 500 00:40:39,375 --> 00:40:43,000 Dad, wir dürfen Mum ohne dich nicht besuchen. Du kommst mit. 501 00:40:43,083 --> 00:40:45,416 Ja, tut mir leid. Tut mir leid. 502 00:40:45,500 --> 00:40:46,833 -Schnapp ihn dir. -Nein. Was? 503 00:40:46,916 --> 00:40:48,916 -Ich ziehe ihm die Hose an. -Nein. 504 00:40:49,416 --> 00:40:52,500 -Halt ihn fest, Gus! Halte ihn fest. -Agoraphobie! 505 00:40:52,583 --> 00:40:54,416 -Nein! -Ja. 506 00:40:54,500 --> 00:40:56,166 -Ja! -Oh Gott. 507 00:40:56,250 --> 00:40:58,083 Oh Gott. 508 00:40:59,083 --> 00:41:00,791 Was jetzt, verdammt noch mal? 509 00:41:00,875 --> 00:41:03,125 Mein Herz. Ich meine es ernst. 510 00:41:03,708 --> 00:41:05,500 -Nein. Hör auf. -Ruf einen Krankenwagen. 511 00:41:05,583 --> 00:41:09,541 -Dein Herz ist in Ordnung. -Nein. Ruf den Krankenwagen. 512 00:41:10,333 --> 00:41:11,416 Das ist kein Witz. 513 00:41:12,583 --> 00:41:15,500 Dreimal Null wählen. 514 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 Ok, zurück, wir machen das. 515 00:41:45,750 --> 00:41:48,166 Ok, Robert. Atmen. 516 00:41:48,250 --> 00:41:51,875 Kopf hoch. Alles wird gut. Wir lassen Sie untersuchen. 517 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 -Ist das schon mal passiert? -Ständig, Kumpel. 518 00:41:55,916 --> 00:41:57,375 Panikattacke. 519 00:41:57,458 --> 00:42:00,666 Ich mache EKG und Blutanalyse. Heute Abend ist er zurück. 520 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Hallo, Jim. 521 00:42:04,750 --> 00:42:05,583 Hey, Rob. 522 00:42:15,750 --> 00:42:18,458 -Hey. -Tut mir leid, Frankie, sie kommen nicht. 523 00:42:19,708 --> 00:42:22,833 -Wie jetzt? -Der Vater der Jungs hatte einen Notfall. 524 00:42:22,916 --> 00:42:26,000 Sie kamen, kommen aber ohne Erwachsenen nicht rein. 525 00:42:26,083 --> 00:42:27,291 Scheiß drauf. 526 00:42:27,875 --> 00:42:31,708 -Hey! Frankie. Mach keine Szene. -Ich will meine Jungs sehen. 527 00:42:31,791 --> 00:42:33,541 -Meine Jungs! -Frankie! 528 00:42:33,625 --> 00:42:36,250 Benimm dich, sonst ist dein Besuchsrecht weg. 529 00:42:36,333 --> 00:42:38,291 Dann siehst du gar keinen mehr. 530 00:42:38,375 --> 00:42:40,000 Ich will meine Jungs sehen! 531 00:42:40,583 --> 00:42:42,500 Ich will meine Jungs sehen! 532 00:42:43,083 --> 00:42:49,291 Ich will meine Jungs sehen! 533 00:42:49,375 --> 00:42:51,375 Mum! 534 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 Mum! 535 00:42:53,041 --> 00:42:54,375 Mum! 536 00:42:54,458 --> 00:42:55,416 Mum! 537 00:42:55,500 --> 00:42:56,500 Mum! 538 00:42:56,583 --> 00:43:00,208 Hey, ihr zwei. Verpisst euch, sonst rufe ich die Bullen. 539 00:43:27,333 --> 00:43:28,208 Na dann los. 540 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Hey, Shelly. 541 00:44:23,250 --> 00:44:24,125 Hey, Gus. 542 00:44:26,166 --> 00:44:27,000 Danke. 543 00:44:29,083 --> 00:44:30,458 Wie geht es deiner Mum? 544 00:44:30,958 --> 00:44:34,208 Ich weiß es noch nicht. Dad wollte uns zu ihr bringen. 545 00:44:36,166 --> 00:44:38,750 Ich mag deine Mum. Drück sie von mir. 546 00:44:39,500 --> 00:44:42,541 Ich glaube nicht, dass man sich bei Gefängnisbesuchen umarmen darf. 547 00:44:42,625 --> 00:44:45,166 Auf Krücken auch nicht, also… 548 00:44:45,666 --> 00:44:47,291 Wie läuft die Behandlung? 549 00:44:53,666 --> 00:44:54,833 Es gibt keine. 550 00:44:54,916 --> 00:44:56,291 Muskeldystrophie. 551 00:44:57,333 --> 00:44:58,458 Die schlimmste Art. 552 00:44:59,208 --> 00:45:01,541 Man kann nur zusehen, wie es schlimmer wird. 553 00:45:04,375 --> 00:45:06,916 Bald bin ich zu schwach für Krücken, 554 00:45:07,000 --> 00:45:10,708 dann sitze ich im Rollstuhl, bis ich zu schwach zum Atmen bin. 555 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 Aber es gibt immer noch Wunder. 556 00:45:21,458 --> 00:45:22,708 Du redest wieder. 557 00:45:23,375 --> 00:45:24,458 Scheiß auf Wunder. 558 00:45:26,291 --> 00:45:28,125 Sag mir, wie ich helfen kann. 559 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Willst du einen Burger? 560 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 Mir egal. 561 00:45:50,083 --> 00:45:52,083 ENTERHAKEN 562 00:45:54,875 --> 00:45:56,333 SEIL 563 00:45:56,416 --> 00:45:58,833 EIN ENTERHAKEN AUS ZWEI HÖLZERNEN HÄNGEMATTENSTÄBEN 564 00:46:04,708 --> 00:46:05,750 HALLIDAYS SPRUNG 565 00:46:11,166 --> 00:46:12,250 Ja, ist da Gill? 566 00:46:13,083 --> 00:46:16,208 Ich muss ein Treffen mit Slim Halliday arrangieren. 567 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 Eli. 568 00:46:18,208 --> 00:46:19,416 Ich bin sein Freund. 569 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 Ich brauche dringend einen Rat. 570 00:46:50,083 --> 00:46:51,333 Hast du was gefangen? 571 00:46:54,666 --> 00:46:56,000 Ein paar kleine. 572 00:46:57,708 --> 00:46:58,958 Wieder in der Schule? 573 00:47:04,708 --> 00:47:05,625 Ja. 574 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Die Bullen zwangen uns. 575 00:47:08,916 --> 00:47:12,541 -Sehr gut. Warst du bei deiner Mum? -Sie beantwortet nicht mal Briefe. 576 00:47:13,833 --> 00:47:15,916 -Vielleicht schämt sie sich. -Wofür? 577 00:47:16,000 --> 00:47:20,083 -Sie trifft keine Schuld. -Frauen sind manchmal komisch. 578 00:47:20,166 --> 00:47:22,791 Die Bullen wollen wohl nicht, dass wir reden, 579 00:47:22,875 --> 00:47:25,500 falls wir was über Lyle und Ivan Kroll sagen. 580 00:47:25,583 --> 00:47:27,416 Sie vermisst euch sicher, aber… 581 00:47:28,166 --> 00:47:31,083 Aber sie würde wollen, dass ihr das alles vergesst 582 00:47:31,166 --> 00:47:32,541 und euer Leben weiterlebt. 583 00:47:32,625 --> 00:47:34,375 Schick ihr Plumpudding zu Weihnachten. 584 00:47:34,458 --> 00:47:38,166 Das kommt nicht an. Sie fangen unsere Post ab. 585 00:47:38,250 --> 00:47:39,500 Das tun sie manchmal. 586 00:47:39,583 --> 00:47:43,791 Es gibt andere Wege als den Postdienst Ihrer Majestät. 587 00:47:43,875 --> 00:47:44,833 Was denn? 588 00:47:45,708 --> 00:47:46,708 Einen Moment. 589 00:47:48,250 --> 00:47:49,166 Biss einer an? 590 00:47:49,250 --> 00:47:50,083 Kleinvieh. 591 00:47:50,166 --> 00:47:52,666 Welche andere Wege? 592 00:47:52,750 --> 00:47:54,541 Ich kenne da diesen Typen. 593 00:47:54,625 --> 00:47:55,875 George Masoumi. 594 00:47:57,333 --> 00:48:00,833 Er liefert seit 12 Jahren Obst an Boggo Road. 595 00:48:00,916 --> 00:48:02,250 Die Wachen kennen ihn 596 00:48:02,875 --> 00:48:05,583 und überprüfen nicht den doppelten Boden seiner Kisten. 597 00:48:05,666 --> 00:48:07,250 Was schmuggelt er rein? 598 00:48:07,333 --> 00:48:10,083 Was du willst. Zigaretten, sexy Unterwäsche. 599 00:48:10,666 --> 00:48:13,291 Wozu sexy Unterwäsche im Gefängnis? 600 00:48:14,416 --> 00:48:16,666 Ein weiteres Mysterium des Lebens. 601 00:48:16,750 --> 00:48:21,333 Wenn ich Mum heimlich ein Päckchen schicken will, 602 00:48:21,416 --> 00:48:24,333 könnte ich George einfach Geld geben. 603 00:48:24,416 --> 00:48:26,708 Du musst nicht bezahlen. Ich half seinem Bruder 604 00:48:26,791 --> 00:48:29,291 bei einer langen Haft. Er schuldet mir was. 605 00:48:30,083 --> 00:48:32,958 -Was willst du ihr schicken? -Fluchtausrüstung. 606 00:48:33,041 --> 00:48:35,750 Wach auf. Sie wird erwischt und ihre Strafe verdoppelt. 607 00:48:35,833 --> 00:48:36,833 Du schafftest es. 608 00:48:36,916 --> 00:48:39,375 Ich hatte nichts zu verlieren. Lebenslange Haft. 609 00:48:39,458 --> 00:48:42,666 -Sie kommt in vier Weihnachten raus. -Vier Jahre, Slim. 610 00:48:43,958 --> 00:48:45,125 Dann bin ich 17. 611 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Tut mir leid. Ich vermisse sie wirklich. 612 00:48:54,375 --> 00:48:56,291 Ich habe keine Erwachsenen mehr. 613 00:48:56,875 --> 00:48:58,875 Nur dich und Robert. 614 00:48:59,375 --> 00:49:03,125 Ja, ich weiß. Aber vier Jahre sind nichts im großen Ganzen. 615 00:49:03,625 --> 00:49:06,416 Und sie kriegt wegen guter Führung weniger. 616 00:49:07,541 --> 00:49:10,250 Gib Gas in der Schule. Mach sie stolz auf dich. 617 00:49:11,750 --> 00:49:12,708 Moment mal. 618 00:49:14,083 --> 00:49:17,083 -Noch einer angebissen? -Ja, der Kupferschnapper. 619 00:49:17,166 --> 00:49:19,458 Muss jetzt etwa zehn Kilo wiegen. 620 00:49:19,541 --> 00:49:21,625 Ich stalke ihn, seit ich herkomme. 621 00:49:21,708 --> 00:49:22,958 Extrem clever. 622 00:49:23,041 --> 00:49:26,166 Es wäre eine Schande, vorher abzukratzen. 623 00:49:27,250 --> 00:49:29,833 Du hast noch ein paar Jahre, Slim. 624 00:49:30,875 --> 00:49:31,833 Nicht wirklich. 625 00:49:33,125 --> 00:49:35,291 Haferzellkarzinom. Stadium vier. 626 00:49:37,875 --> 00:49:39,125 Wie viele gibt es? 627 00:49:41,666 --> 00:49:42,500 Vier. 628 00:49:44,000 --> 00:49:47,125 Wie lange hast du noch? 629 00:49:50,291 --> 00:49:51,750 Nur ein paar Monate. 630 00:49:53,583 --> 00:49:57,125 Ein paar Monate? Nein, Slim. Warum sagtest du nichts? 631 00:49:57,208 --> 00:50:01,541 Ja, ich wollte dir einen Brief schreiben, aber das ist nicht so mein Ding. 632 00:50:04,833 --> 00:50:07,166 Bitte sag mir, dass du behandelt wirst. 633 00:50:08,041 --> 00:50:10,333 Ich will das Zeug nicht. Man kann besser sterben. 634 00:50:10,416 --> 00:50:14,541 Du darfst nicht sterben. Du bist der einzige Dad, den wir noch haben. 635 00:50:14,625 --> 00:50:15,708 Robert ist dein Dad. 636 00:50:16,333 --> 00:50:17,958 Und um ehrlich zu sein, 637 00:50:18,041 --> 00:50:20,333 habe ich dir schon alles beigebracht. 638 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 Du musst dich behandeln lassen, Slim. 639 00:50:25,166 --> 00:50:26,708 Du musst am Leben bleiben. 640 00:50:27,625 --> 00:50:28,458 Bitte. 641 00:50:29,208 --> 00:50:33,083 "O Herz, da die Welt nichts als Schatten und Schein 642 00:50:34,250 --> 00:50:36,791 Warum quälst du dich ab in unendlicher Pein? 643 00:50:37,750 --> 00:50:40,250 Mit ruhigem Sinn geh dem Schicksal entgegen 644 00:50:41,000 --> 00:50:43,625 Und glaub nicht, es ändere sich Deinetwegen!" 645 00:50:44,625 --> 00:50:48,083 Rubaiyat von Omar Khayyam, das beste Gedicht aller Zeiten. 646 00:50:52,083 --> 00:50:53,791 Schnapp dir die Rute! 647 00:50:53,875 --> 00:50:57,000 Es ist der verdammte Fisch! Los! Schnapp dir die Rute! 648 00:50:57,625 --> 00:51:00,166 -Ja. Zieh ihn rein! -Ist das ein Hai? 649 00:51:00,250 --> 00:51:03,416 Der Kupferschnapper, von dem ich sprach. Hol den Mistkerl rein! 650 00:51:03,500 --> 00:51:05,416 Schnapp ihn dir! Los! 651 00:51:05,500 --> 00:51:07,666 Komm schon, gib ihm etwas Schnur. 652 00:51:07,750 --> 00:51:11,041 Lass ihn spielen. Lass ihn darum kämpfen! 653 00:51:12,666 --> 00:51:16,500 Langsam! Langsam! Verdammt! 654 00:51:16,583 --> 00:51:18,625 Lass ihn nicht… Nicht… 655 00:51:20,875 --> 00:51:23,583 Oh mein Gott. Wir haben ihn, er kommt hoch. 656 00:51:27,375 --> 00:51:29,500 Nein, nichts da. Komm schon. 657 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Oh mein Gott. 658 00:51:32,708 --> 00:51:35,958 Slim, ich hab ihn! 659 00:51:36,041 --> 00:51:37,333 Slim, nimm das Netz. 660 00:51:43,875 --> 00:51:45,041 Slim, bitte. 661 00:51:45,125 --> 00:51:46,416 Rede mit mir, Slim. 662 00:51:47,000 --> 00:51:49,500 Bitte, Slim, wach auf. 663 00:51:50,375 --> 00:51:52,291 Wach auf, Slim. Bitte. 664 00:51:53,500 --> 00:51:54,750 Hilfe! 665 00:51:56,500 --> 00:51:57,375 Hilfe! 666 00:51:57,958 --> 00:52:00,333 Helft mir, bitte! 667 00:52:01,375 --> 00:52:02,416 Hilfe! 668 00:53:26,000 --> 00:53:27,916 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 669 00:55:32,000 --> 00:55:34,416 Untertitel von: Whenke Killmer