1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Se legehuset. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Det er større end vores soveværelse. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Overdriv ikke, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Hvorfor har hun seks hunde? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Hun får nok penge for at lufte dem for andre. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Jeg vil have en hund. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Når du lærer at fjerne dit eget bæ, kan vi tale om det. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Den vej. Drej til højre. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,833 Er det ikke utroligt, at der kun bor én? 10 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 Rør ingenting, hvis vi går ind. 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 -Hej, vi vil købe Atari'en. -"Ville." 12 00:01:27,166 --> 00:01:29,875 Atari-spillekonsollen. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Ja. 14 00:01:33,750 --> 00:01:37,750 Min mand koblede den til tv'et, så I kan se, den fungerer. 15 00:01:42,166 --> 00:01:46,458 -Måske kan bare én af jer… -Ja. Vi venter udenfor, ikke? 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Jeg ved ikke, hvordan man spiller. 17 00:01:50,541 --> 00:01:53,333 -Måske ved I, hvordan man spiller. -Ja. 18 00:01:53,416 --> 00:01:54,875 Så går vi ind, drenge. 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Den inkluderer Space Invaders og de andre spil. 20 00:02:02,000 --> 00:02:03,958 Gillie har knap nok brugt den. 21 00:02:04,041 --> 00:02:06,750 -Han er mere til robotteknologi. -Vi tager den. 22 00:02:07,416 --> 00:02:09,791 -Vil I ikke prøve den? -Vi stoler på dig 23 00:02:09,875 --> 00:02:11,791 Her. Værsgo. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Halvtreds. 25 00:02:13,666 --> 00:02:15,500 Der stod 100 i annoncen. 26 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 Jeg kigger lige. 27 00:02:22,416 --> 00:02:24,083 Fem. 55. 28 00:02:24,875 --> 00:02:26,833 Hvad har I, drenge? Tøm lommerne. 29 00:02:27,583 --> 00:02:28,625 Femoghalvtreds. 30 00:02:29,458 --> 00:02:31,625 Syvoghalvtreds. 31 00:02:32,208 --> 00:02:35,208 Syvoghalv… Kom nu, drenge. Hvad har I? Tøm lommerne. 32 00:02:35,291 --> 00:02:37,000 -Tag den bare. -Ja! 33 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 Tak, søde. 34 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Stop en halv. Det er ikke legetøj. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,458 Hvordan får man råd til sådan et hus? 36 00:02:53,541 --> 00:02:54,833 Man røver en bank. 37 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 -Sig ikke det. -Hvad? 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Bag enhver formue er der en forbrydelse. 39 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Har du aldrig hørt det? 40 00:03:02,416 --> 00:03:07,666 Drenge, jeres mor ville bo sådan et sted, hvis hun ikke var stukket af som teenager. 41 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Kom nu, skat. 42 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Det var en rigtig god handel. 43 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Syvoghalvtreds dollars. Den er det dobbelte værd. 44 00:03:21,750 --> 00:03:22,708 Er du okay, mor? 45 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 Det bliver bedre, Frankie. 46 00:03:30,125 --> 00:03:31,041 Det lover jeg. 47 00:03:32,041 --> 00:03:34,666 Du vil glemme, hvor dårligt det var. 48 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Pas på fingrene! 49 00:03:49,041 --> 00:03:51,000 DRENG SLUGER UNIVERSET 50 00:03:51,083 --> 00:03:53,958 AFSNIT 2: DRENG STILLER SPØRGSMÅL 51 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Hey. 52 00:04:05,666 --> 00:04:07,083 Er det en død kakadue 53 00:04:07,166 --> 00:04:08,666 eller en brugt ble? 54 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Sejt. Hvordan kom den derop? 55 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 Det ved jeg ikke. 56 00:04:15,458 --> 00:04:16,875 Se lige der. 57 00:04:17,375 --> 00:04:18,791 Forbandede Darra. 58 00:04:19,416 --> 00:04:20,916 Ved I, hvad det kaldes? 59 00:04:21,000 --> 00:04:22,833 Samfundskollaps. 60 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 -Det er bare tømmedag. -Ja. 61 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 Også det. 62 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 -Hej! -Lyle, min ven. 63 00:04:51,208 --> 00:04:54,625 -I kender Teddy. -Er de ikke lidt unge til at arbejde? 64 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Det er til et foredrag i skolen. 65 00:04:56,875 --> 00:04:58,666 Vil I vise dem en af hænderne? 66 00:04:58,750 --> 00:05:00,458 "Lærer, se lige her!" 67 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "Hvad fanden?" 68 00:05:03,083 --> 00:05:05,208 Mine hunde tygger på en derhjemme. 69 00:05:05,291 --> 00:05:07,333 Hæld lidt tomatsauce på den. 70 00:05:08,333 --> 00:05:09,708 Er du også værkfører? 71 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 Jeg har et rigtigt job som lastbilchauffør. 72 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Ja ja. 73 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 -Hvordan har Frankie det? -Okay. 74 00:05:16,000 --> 00:05:19,041 Tager du hende med til festen? Maden er gratis. 75 00:05:19,125 --> 00:05:20,958 -Ungerne kan også komme. -Hør. 76 00:05:21,041 --> 00:05:24,000 Jeg vil tale med dig om noget. Hør her. Nu… 77 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 Hvad snakker de om? 78 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Skal jeg stadig køre? 79 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 -Det er skidelet. -Okay. Vi ses. 80 00:05:39,833 --> 00:05:41,041 Godt. Kom så. 81 00:05:41,708 --> 00:05:44,000 I er så langsomme. Jøsses. 82 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Ja! 83 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 Nå. 84 00:05:48,666 --> 00:05:49,583 Se engang. 85 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Her er fint, ikke? Ja? 86 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Alle tiders. 87 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 -Hej. -Goddag, Lyle. 88 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Kom og se min station. 89 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Kom, Gus. 90 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Hvad er der galt? 91 00:06:03,750 --> 00:06:04,958 Bliver det kedeligt? 92 00:06:05,708 --> 00:06:09,875 Nej. Slet ikke. Man laver forskellige ting hver dag. 93 00:06:10,375 --> 00:06:11,875 Der er ben, arme, 94 00:06:11,958 --> 00:06:13,541 fødder og knæ. 95 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Det er godt. 96 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Unger. 97 00:06:23,833 --> 00:06:25,208 Jeg er jeres far. 98 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Men ikke vores rigtige far. 99 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Hold op med at lege. 100 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Goddag, chef. 101 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 102 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Hvem har vi så her? 103 00:06:41,291 --> 00:06:42,458 Det er Eli, 104 00:06:42,541 --> 00:06:43,625 og det er Gus. 105 00:06:43,708 --> 00:06:44,916 Min dames børn. 106 00:06:45,000 --> 00:06:46,708 Drenge. Det er hr. Broz. 107 00:06:46,791 --> 00:06:48,541 Han ejer hele fabrikken. 108 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Giv nu hånd. 109 00:06:55,416 --> 00:06:57,375 Du er stærk, knægt. 110 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ja? Nej? 111 00:07:01,833 --> 00:07:02,666 Han taler ikke. 112 00:07:02,750 --> 00:07:05,750 Han har ikke sagt et ord, siden han var otte år. 113 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 -Er han… -Der er intet galt med ham. 114 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Han er kvik. 115 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 Han ved en masse. Han siger det bare ikke. 116 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Så du er familiens sludrechatol? 117 00:07:19,000 --> 00:07:20,041 Ræk mig din arm. 118 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 Vær ikke bange. 119 00:07:27,166 --> 00:07:28,083 Ja. 120 00:07:29,916 --> 00:07:31,458 Ikke fuldt udviklet endnu. 121 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Jeg kan mærke det i marven. 122 00:07:34,833 --> 00:07:38,166 Knoglen er hård, men endnu ikke fuld. 123 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Hvilke interessante ting ved din bror? 124 00:07:42,458 --> 00:07:44,333 Han kan forudsige fremtiden. 125 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Vores helt egen Hegesistratus? 126 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Hvem? 127 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Han var en gammel græsk profet, der skar sin egen fod af, 128 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 fordi han ikke ville forblive i fangenskab. 129 00:07:58,208 --> 00:08:01,250 Giv mig et eksempel på din brors spådomme. 130 00:08:02,666 --> 00:08:03,708 Godt. 131 00:08:04,333 --> 00:08:05,375 Der var engang, 132 00:08:05,458 --> 00:08:07,333 hvor han skrev "Park Terrace." 133 00:08:07,416 --> 00:08:12,416 Den dag så mor en gammel dame gå ud over kantstenen med sine indkøb. 134 00:08:14,625 --> 00:08:18,833 Min mor trak hende tilbage, så bussen ikke kørte hende over. 135 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 På Park Terrace? 136 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Nej. Oxley Avenue. 137 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Men så tog mor den gamle dame med hjem. 138 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 Til Park Terrace? 139 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Nej, hun boede faktisk på noget med Boulevard. 140 00:08:30,500 --> 00:08:33,958 Men det var en etageejendom med et skilt, hvor der stod: 141 00:08:34,041 --> 00:08:37,458 "Parker venligst på terrassen." 142 00:08:39,250 --> 00:08:40,250 Uhyggeligt, ikke? 143 00:08:42,291 --> 00:08:44,208 Dine børn er interessante, Lyle. 144 00:08:44,875 --> 00:08:45,708 Ja. Tak, chef. 145 00:09:04,583 --> 00:09:05,541 Kære Alex. 146 00:09:05,625 --> 00:09:10,416 Der er to uger til ferien, og skolen føles mere formålsløs end normalt. 147 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 Mor laver noget kreativt til skolefesten, 148 00:09:15,291 --> 00:09:17,916 men de evner vil aldrig gøre os rige. 149 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Jeg tror, Gus kunne tjene kassen som professionel spåmand. 150 00:09:25,791 --> 00:09:30,375 Men indtil han bryder sin tavshed, må jeg udforske andre indtægtskilder. 151 00:09:30,458 --> 00:09:31,416 TAVSHED SIGER MEGET 152 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dang er den rigeste, vi kender, og hun tilbød mig lidt et job. 153 00:09:36,458 --> 00:09:39,875 Lyle blev inviteret til protesefabrikkens jubilæum 154 00:09:39,958 --> 00:09:42,500 hvor han arbejder med de andre eksfanger, 155 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 og mor er ellevild. 156 00:09:44,625 --> 00:09:49,208 Jeg tror bare, alle vil lege respektable, selvom ingen af os er det. 157 00:09:49,958 --> 00:09:53,583 Kære Eli. Det har også været et par rolige uger herinde. 158 00:09:54,083 --> 00:09:58,208 Undtagen da Billy Pedan blev dyppet i lort, fordi han stak Giggsy ned. 159 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Overraskelse, skvat! 160 00:10:00,875 --> 00:10:05,708 Nu har de sat kanter på alle spandene, så de er for små til et menneskehoved. 161 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 Jeg vil bare sige, pas på med genveje. 162 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Lette penge findes ikke, 163 00:10:12,458 --> 00:10:15,166 og vi får alle vores straf. 164 00:10:15,250 --> 00:10:17,208 Især når vi mindst venter det. 165 00:10:17,291 --> 00:10:19,166 Lyle, hvor er du? 166 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Det ser sjovt ud. 167 00:10:22,333 --> 00:10:23,166 Må jeg prøve? 168 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Det bliver en bod til festen. Vent. Du skal stå bag det her. 169 00:10:33,166 --> 00:10:35,833 -Har du limet den fast? -Du skal sprøjte mere. 170 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Siger du det til alle fyrene? Hvad? 171 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Se her. 172 00:10:43,833 --> 00:10:45,000 Jeg fik ham! 173 00:10:46,666 --> 00:10:47,791 Hvad er præmien? 174 00:10:48,291 --> 00:10:49,791 Bare slik og den slags. 175 00:10:51,541 --> 00:10:55,083 Vil du sige til drengene, jeg holder ude foran? Tak. 176 00:11:15,958 --> 00:11:17,625 Kom nu. Du har badeudstyret. 177 00:11:20,333 --> 00:11:21,541 Halløj! 178 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 Læs skiltet, for helvede. 179 00:11:26,333 --> 00:11:27,416 Hvad sker der? 180 00:11:28,291 --> 00:11:30,000 Poolen bliver vedligeholdt. 181 00:11:30,583 --> 00:11:31,583 Det må være løgn. 182 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Hvad skal repareres i en skide pool? Det er et hul med vand i. 183 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Måske kemikalier? Beklager, drenge. I må gå hjem. 184 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Vi skulle allerede være i Jamboree Heights. Smut. 185 00:11:41,375 --> 00:11:42,625 Hvad sker der dér? 186 00:11:42,708 --> 00:11:44,541 Det kommer ikke dig ved. Gå så. 187 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 -Sælger du varerne fra Bich Dang? -Hey! 188 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Jeg advarede dig. 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,375 Hvad? 190 00:11:50,458 --> 00:11:51,875 Jeg og Gus ved det. 191 00:11:51,958 --> 00:11:53,541 Mor ved det sikkert også. 192 00:11:54,083 --> 00:11:56,000 Og Gus' klipklapper er ødelagt. 193 00:11:57,125 --> 00:11:58,458 Se nu der. 194 00:11:58,541 --> 00:12:00,250 Det er skidebelejligt, hvad? 195 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Hop ind. 196 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Med ungerne? 197 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Ja, det skal nok gå. Kør. 198 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Møgunger. 199 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Rør ikke ved noget. 200 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 Er det her? 201 00:12:49,458 --> 00:12:52,291 -Hvad venter vi på? -Vær nu sød at klappe i. 202 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 I to bliver siddende her, så ingen ser jer, okay? 203 00:13:01,541 --> 00:13:02,625 Det er i orden. 204 00:13:02,708 --> 00:13:05,416 Så når manden spørger, hvad vi laver, siger jeg: 205 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Alt er i orden. Min stedfar laver bare en narkohandel." 206 00:13:08,958 --> 00:13:10,375 Nu bliver jeg snart sur. 207 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Godt. Kom med. 208 00:13:18,833 --> 00:13:20,625 -Hvad fanden? -De siger intet. 209 00:13:21,541 --> 00:13:23,333 Du siger ikke en skid. 210 00:13:24,083 --> 00:13:25,500 -Ja. -Jeg mener det. 211 00:13:53,166 --> 00:13:54,125 Er det dig? 212 00:13:54,625 --> 00:13:55,583 Den er åben. 213 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Sid ned. 214 00:14:20,125 --> 00:14:21,041 Nej. Sid ned. 215 00:14:33,583 --> 00:14:35,583 Som far fortjener du en præmie. 216 00:14:36,083 --> 00:14:38,083 Du tager børnene med til en handel. 217 00:14:38,916 --> 00:14:40,333 Årets far. 218 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Poolen var ved at blive repareret. 219 00:14:43,708 --> 00:14:45,958 -Hvad skal repareres i en pool? -Ja. 220 00:14:46,541 --> 00:14:47,833 Det sagde jeg også. 221 00:14:57,166 --> 00:14:58,166 Hvad er filmen om? 222 00:15:01,875 --> 00:15:02,875 Det ved jeg ikke. 223 00:15:03,541 --> 00:15:04,583 Gangstere og pis. 224 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Han er i Hong Kong og leder efter svinet, der skar hovedet af hans dame. 225 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Hvorfor gjorde han det? 226 00:15:11,000 --> 00:15:12,458 Fordi han er et svin. 227 00:15:13,916 --> 00:15:15,291 Ligesom din ven Ivan. 228 00:15:15,375 --> 00:15:17,500 Sådan gør onde svin. 229 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 -Har du noget til mig? -Ja. 230 00:15:24,375 --> 00:15:25,500 Jeg har øl med. 231 00:15:37,250 --> 00:15:38,291 Vil du tjekke det? 232 00:15:39,125 --> 00:15:40,958 -Tjek det selv. -Kom nu, Elsie! 233 00:15:41,041 --> 00:15:42,833 Det er snart den bedste scene. 234 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Vil I vælge en sodavand? 235 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Der er småkager derinde ved siden af de søde kartofler. 236 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Vil du have en øl? 237 00:16:09,083 --> 00:16:09,916 Ja. 238 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Giv mig én. 239 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Hvad er det? 240 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Det er en mere. 241 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Det er et arvestykke. 242 00:16:42,500 --> 00:16:45,333 Den tilhørte min tiptipoldefar. 243 00:16:45,416 --> 00:16:48,041 -Hvad gør den? -Det er et dødbringende våben. 244 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Hvis man kan svinge den rigtigt, gør den stor skade. 245 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Den kan slå toppen af en pakehas kranie, som var det toppen af et æg. 246 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Hvad er en pakeha? 247 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Det er en hvid mand. 248 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Ligesom Lyle. 249 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 Det er gode sager, må jeg sige. 250 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Bedre end Dustin Vangs lort. 251 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Hvem er Dustin Vang? 252 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Du stiller mange spørgsmål, hvad? 253 00:17:32,625 --> 00:17:35,125 Dustin Vang er en narkohandler fra Sydney. 254 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Han blander mannitol i, så vi bruger ham helst ikke. 255 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 Hans kurerer bliver altid nakket. 256 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Hvem nakker dem? 257 00:17:46,625 --> 00:17:48,125 Det må du spørge Lyle om. 258 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Drikker du den ikke? 259 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Eller vil du bare stå og glo på mine patter? 260 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Undskyld. 261 00:18:04,958 --> 00:18:06,250 Kaptajn Snakkehoved. 262 00:18:06,333 --> 00:18:08,625 Hvad talte du og Elsie om i køkkenet? 263 00:18:09,125 --> 00:18:14,125 Hun havde en stor maorikølle på væggen, som tilhørte hendes tiptipoldefar. 264 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 Han var krigernes Viv Richards. 265 00:18:17,083 --> 00:18:21,541 Og vores varer er bedre end Dustin Vangs, fordi han blander mannitol i. 266 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Jaså. 267 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Hvad er mannitol? 268 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 Glem det. 269 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Jeg kører lastbil i næste weekend, så du får brug for en makker. 270 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 -Okay. -Beklager. 271 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Værsgo. 272 00:19:09,125 --> 00:19:10,166 Det var det. 273 00:19:12,208 --> 00:19:13,458 Fedt. Tak. 274 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Vi ses. 275 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Jeg kan tage med. 276 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Meget morsomt. 277 00:19:24,875 --> 00:19:26,166 Elsie sagde også, 278 00:19:26,250 --> 00:19:29,333 at nogen altid nakker Dustin Vangs kurerer. 279 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 Er det, hvad Ivan Kroll gør? 280 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Han findes ikke, okay? 281 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll er en bussemand, de opfandt for at holde alle i snor. 282 00:19:39,375 --> 00:19:42,833 -Både Darren og Ezra tror, han findes. -Gør de? 283 00:19:42,916 --> 00:19:45,625 Du har brug for en, der passer på dig. 284 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Jeg har brug for en, der snakker lidt mindre. 285 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Okay? Helt ærligt. 286 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 Hvis du vil hjælpe, så stik piben lidt ind, okay? 287 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 Bland dig udenom. 288 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Jeg har ikke brug for en makker. Det har jeg ikke. 289 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Hvor fanden får han idéerne fra? 290 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Mor! 291 00:21:02,125 --> 00:21:02,958 Hey. 292 00:21:03,458 --> 00:21:05,958 Hæng ikke ud med Nunchaku mere, okay? 293 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Han er en komplet psykopat. 294 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Hvad mener du? Jeg hænger ikke ud med Darren. 295 00:21:11,208 --> 00:21:14,541 -I så ud til at være nære venner. -Som dig og hans mor. 296 00:21:14,625 --> 00:21:15,500 Hov! 297 00:21:16,000 --> 00:21:19,625 -Det er forretninger. -Drenge! Gå ind til time nu. 298 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Hop nu ud. Smut, begge to. Gå så. 299 00:21:30,250 --> 00:21:31,416 Tak for liftet. 300 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Det var så lidt. 301 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Vi ses, Gussie. 302 00:22:11,083 --> 00:22:14,791 HEGESISTRATUS - MYSTISK SPÅMAND, DER BLEV FANGET AF SPARTANERNE, 303 00:22:14,875 --> 00:22:17,791 OG SOM SLAP VÆK VED AT SKÆRE ET STYKKE AF SIN FOD. 304 00:22:18,833 --> 00:22:19,833 Jeg må af sted. 305 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 Vi ses, Gus. 306 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 -Åh nej! -Åh gud. 307 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 -Hvad skete der? -Er hun okay? 308 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, er du okay? 309 00:22:42,375 --> 00:22:43,875 Bliv siddende, 310 00:22:43,958 --> 00:22:45,333 og få vejret igen. 311 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Træk bare vejret. 312 00:22:52,125 --> 00:22:54,166 Tak. Næste. 313 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mor? Hvad laver du her? 314 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Shelly Huffmans mor tog med hende til lægen. 315 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 -Hvorfor sagde du intet? -Du er 13. 316 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 Jeg skal ikke bede om lov til at arbejde i skolens kantine. 317 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 -Altså, mor! -Hvad vil du have? 318 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Tre stykker Lamington-kage? 319 00:23:12,583 --> 00:23:14,750 -Det er ikke frokost. -Mor! 320 00:23:14,833 --> 00:23:17,708 Okay, fint. Tre stykker Lamington-kage. 321 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Hav en god dag. 322 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Tak. 323 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Børn… 324 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Har Lyle travlt? 325 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Ja, han arbejder stadig på fabrikken. 326 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Han kan vel ikke sælge os lidt kokain? 327 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Nej. 328 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Lyle sælger ikke mere? 329 00:23:46,500 --> 00:23:49,208 -Undskyld, jeg hørte, at han… -Hørte hvad? 330 00:23:49,875 --> 00:23:50,875 Undskyld. 331 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Jeg hørte om jeres bod til festen. 332 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Vores bidrag til fællesskabet. 333 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Næste. 334 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 Lærte Lyle ham den venstre hook? Han kan blive bokser. 335 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Tror du, Gus vil tale igen en dag? 336 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Ja, hvorfor ikke? 337 00:24:21,375 --> 00:24:23,458 Tror du, han kan spå om fremtiden? 338 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 Ved du hvad? 339 00:24:28,083 --> 00:24:29,541 Hvis jeg kunne spå, 340 00:24:29,625 --> 00:24:31,291 ville jeg tie stille om det. 341 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Hvorfor? 342 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 Folk ville ikke lade en være. Hvad skal man sige? 343 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 Det skal være skidt, før det bliver godt. 344 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Hvad for eksempel? 345 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Var din mor ikke løbet hjemmefra, havde hun ikke mødt Robert. 346 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Uden hans druk havde hun ikke mødt Lyle. 347 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 En masse skidt for én god ting. 348 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 To gode ting. 349 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 Jeg mødte jer to møgunger. 350 00:24:56,375 --> 00:25:01,000 Jeg siger bare, at smerte og nydelse er en del af livet. 351 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Sådan ved man, man er i live. Gør det ikke ondt, lever man ikke. 352 00:25:10,708 --> 00:25:13,875 -Teddy har ikke været med i et par uger. -Jøsses. 353 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Jeg tror, du vil have mig med, fordi jeg ser ting, du ikke ser. 354 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Bliv i bilen denne gang, okay? 355 00:25:20,791 --> 00:25:22,666 De her fyre er farlige. 356 00:25:22,750 --> 00:25:23,708 Jeg mener det. 357 00:25:43,458 --> 00:25:45,000 Du behøver ikke tælle dem. 358 00:25:46,208 --> 00:25:47,166 Det hele er der. 359 00:25:49,291 --> 00:25:52,250 Lov mig, at det er de gode sager. 360 00:25:52,916 --> 00:25:54,250 Det er det altid. 361 00:25:57,000 --> 00:25:58,833 Sidst var det ikke helt godt. 362 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Måske er I vant til det. 363 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 -Måske forsøger du at røvrende os! -Jøsses. 364 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 Slap af, okay? 365 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, hvad sker der? 366 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 Hvem fanden er du? 367 00:26:16,708 --> 00:26:18,625 Jeg bad dig om at blive i bilen. 368 00:26:23,291 --> 00:26:25,833 -Hvad glor du på? -Han glor ikke på noget. 369 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 For at være ærlig tænkte jeg bare på, 370 00:26:31,333 --> 00:26:35,541 om du begyndte at blive skaldet, før du blev skinhead eller bagefter? 371 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Hvorfor fanden tager du dit barn med? 372 00:26:51,000 --> 00:26:52,125 Skrid med jer. 373 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Én. 374 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 RUBI-KJOLE - STØRRELSE - PRIS 375 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PRIVAT PARKERING 376 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Hej, piger. 377 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Vi ses, piger. 378 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 MUTANTVANVID 379 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 TEST DINE KRÆFTER 380 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 SLIKKEPINDENES PANDÆMONIUM 381 00:28:17,333 --> 00:28:18,375 Slim er her. 382 00:28:21,125 --> 00:28:22,791 Se. Det er Shelly. 383 00:28:29,791 --> 00:28:30,708 Shelly! 384 00:28:31,208 --> 00:28:32,291 Hvordan går det? 385 00:28:32,375 --> 00:28:34,625 -Hej. -Jeg hørte, du var på hospitalet. 386 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Hvad er de til? 387 00:28:38,125 --> 00:28:40,208 Der er noget galt med mine benmuskler. 388 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Lort. Hvad er behandlingen? 389 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 De skal tage nogle prøver først. 390 00:28:46,166 --> 00:28:47,958 Skynd jer. Kampen starter. 391 00:28:48,458 --> 00:28:49,583 Vil du se kampen? 392 00:28:50,166 --> 00:28:52,166 Jeg må hellere opmuntre min mor. 393 00:28:52,666 --> 00:28:53,500 Vi ses. 394 00:28:58,833 --> 00:29:00,500 -Vi ses. -Vi ses. 395 00:29:01,000 --> 00:29:04,083 Eli, smider du indmaden i skraldespanden? 396 00:29:30,958 --> 00:29:32,458 CITRONSMAG - FIBERTILSKUD 397 00:29:32,541 --> 00:29:35,333 30 POSER - AKTIVT STOF: MANNITOL 398 00:29:40,000 --> 00:29:40,875 Eli! 399 00:29:41,666 --> 00:29:42,750 Kampen starter. 400 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 -Sig til Lyle, han misser starten. -Okay. 401 00:29:55,291 --> 00:29:57,000 -Snyd ikke. -Det gør jeg ikke. 402 00:29:58,666 --> 00:29:59,583 Okay. 403 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 -Hvad er det? -Åbn øjnene. 404 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Kom nu. 405 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 Nej. 406 00:30:09,916 --> 00:30:13,291 -Har vi råd til det? -Du er alle pengene værd, skat. 407 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Tak. 408 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Jeg elsker dig. 409 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 Kampen begynder. 410 00:30:28,166 --> 00:30:33,166 Goddag og velkommen, australske seere, til semifinalen 1985 411 00:30:33,250 --> 00:30:35,666 mellem Canberra Bulldogs og Paramatta Eels. 412 00:30:36,166 --> 00:30:38,833 -Må jeg spørge om noget? -Det har du gjort. 413 00:30:40,583 --> 00:30:45,458 Hvis du gjorde noget ulovligt og endte på skideren, hvis du blev taget, 414 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 men de eneste, du stjal fra, var skurkene, 415 00:30:49,750 --> 00:30:50,875 ville du så gøre det? 416 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 Taler vi om dig eller en ven? 417 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 Jeg spørger for en ven. 418 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Jeg ville sige til din ven, at nogen skal betale prisen. 419 00:30:59,208 --> 00:31:01,791 Måske slipper man fra det, men en dag 420 00:31:02,291 --> 00:31:03,958 bider det en i halen. 421 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 En selv eller nogen, man elsker. 422 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 Sådan fungerer det bare. 423 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Se, hvor glad din mor er. 424 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Hvorfor sætte det på spil? 425 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Okay, drenge. 426 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 -Værsgo. -Dejligt. 427 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Værsgo, min ven. 428 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Tak. 429 00:31:28,166 --> 00:31:31,875 …på stadion og i hele landet om at rejse sig for national… 430 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Ryk dig, ven. 431 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Vil du fortælle det til Lyle? 432 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Ikke nu, ven. 433 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Det er nationalsangen nu. Verdens bedste land. 434 00:31:46,750 --> 00:31:52,291 Australiere, lad os glædes 435 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 For vi er unge og frie 436 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Hvad kommer nu? 437 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Vores jord er gylden, vores land er rigt 438 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Vores hjem er omgivet af havet 439 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Hvor mange kyllingevinger? Det dobbelte. 440 00:32:11,916 --> 00:32:13,958 Er det kammuslingerne? 441 00:32:14,041 --> 00:32:15,625 Hvorfor er de ikke lavet? 442 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 Stil blomsterne i baren. 443 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Hvor er dugene? 444 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Fart på, dit dovendyr! 445 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Gæsterne er her snart. 446 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Få lidt fart på. Jeg vil ikke komme for sent. 447 00:32:29,625 --> 00:32:31,083 Hvordan ser jeg ud? 448 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Som en gudinde. 449 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Drej rundt. 450 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Hold da op. 451 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Jeg henter ungerne. 452 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Okay. 453 00:32:55,583 --> 00:32:56,541 Jeg… 454 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 Jeg varmer Datsunen op. 455 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Skal jeg hjælpe dig? 456 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 Kom. 457 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Må vi ikke blive hjemme og se en video? 458 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Det bliver sjovt. 459 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Det er bare en masse gamle, der holder taler. 460 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Måske møder du en nyttig person såsom Tytus Broz. 461 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Jeg mødte ham. Han er klam. 462 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 Selvom du er fyldt 13, behøver du ikke brokke dig over alt. 463 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 Teenageårene er ikke kun om det. 464 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 JO, DE ER 465 00:33:30,500 --> 00:33:32,416 Lyle har været på fabrikken i tre år. 466 00:33:32,500 --> 00:33:34,041 Han er værdsat. 467 00:33:34,125 --> 00:33:39,291 -Mor, så var han blevet forfremmet eller… -Hold op, Eli. 468 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Vi tager derhen, du tager med. 469 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Se ud, som om du hygger dig. 470 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Vi skal bare virke respektable. 471 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Respektabelt er, når Lyle trækker i sine overalls og går på arbejde, 472 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 selvom han ikke har lyst. 473 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Respektabelt er, når han reparerer myggenet, 474 00:33:54,125 --> 00:33:57,666 slår græs og sætter penge i banken for at få os væk herfra. 475 00:33:58,166 --> 00:34:01,291 Respektabelt er grunden til, du har mad og toiletpapir, 476 00:34:01,375 --> 00:34:03,541 og at din dag ikke altid er noget lort. 477 00:34:04,708 --> 00:34:06,666 Kritiser ikke det respektable. 478 00:34:07,458 --> 00:34:08,791 Det har mange fordele. 479 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 -Du ser smart ud nu. -Okay. 480 00:34:27,291 --> 00:34:30,000 Vær sød at opføre dig normalt. 481 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hej, Darren. 482 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Klokkeblomst? Hvordan fanden blev du inviteret? 483 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Aner det ikke. Lyle arbejder der. 484 00:35:10,166 --> 00:35:11,250 Nå. 485 00:35:11,333 --> 00:35:14,083 -Hvordan går distributionsbranchen? -Ret godt. 486 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Jeg tager med til leveringerne indimellem. 487 00:35:16,833 --> 00:35:17,750 Og hvad gør du? 488 00:35:18,666 --> 00:35:19,708 Holder øje. 489 00:35:19,791 --> 00:35:21,625 Sørger for, ingen udnytter ham. 490 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Klokkeblomst som bussemand? 491 00:35:28,208 --> 00:35:32,750 Mine damer og herrer, tag venligst plads. 492 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Middagen er serveret. 493 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Værsgo. 494 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Hvem sidder ved dit bord? 495 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Det lokale medlem for Oxley. 496 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 Og det er kriminalbetjent Tim Cotton. 497 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Fordi Tytus hjælper fanger på afvænning, ikke? 498 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 Nej, fordi halvdelen af betjentene får deres juleferie betalt af min mor. 499 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Det er Ivan Kroll. 500 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle sagde, han ikke fandtes. 501 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Det ville Lyle sikkert ønske. 502 00:36:27,208 --> 00:36:28,958 Hvad skete der med hans ansigt? 503 00:36:29,958 --> 00:36:32,541 Historien forlyder, 504 00:36:33,208 --> 00:36:36,208 at broren til et af hans ofre skød ham med et haglgevær. 505 00:36:43,375 --> 00:36:45,625 Atlas Prosthetics ordnede hans ansigt. 506 00:36:49,833 --> 00:36:52,958 Hvad skete der med ham, der skød ham i ansigtet? 507 00:36:53,541 --> 00:36:59,041 Det tog lidt tid, men han fandt ham i en skovhuggerlejr i skide Tasmanien. 508 00:37:17,875 --> 00:37:19,291 Eli! 509 00:37:19,375 --> 00:37:20,708 Du ser flot ud. 510 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Hør, hvor sidder din familie? 511 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Er du okay, Gussie? 512 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 Det er Teddy. Kender du ham? 513 00:37:33,708 --> 00:37:35,166 Han er vild med min mor. 514 00:37:37,000 --> 00:37:38,750 Alle er vilde med din mor. 515 00:37:39,333 --> 00:37:40,208 Jeg gad hende godt. 516 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Mine damer og herrer. 517 00:37:45,291 --> 00:37:49,333 Byd varmt velkommen til aftenens vært, 518 00:37:49,416 --> 00:37:51,708 hr. Tytus Broz. 519 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Tak. 520 00:38:04,416 --> 00:38:06,250 Som nogle af jer ved, 521 00:38:07,416 --> 00:38:10,250 er de tre vigtigste kvinder i mit liv, 522 00:38:11,875 --> 00:38:12,958 min mor, 523 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 min datter 524 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 og min elskede kone, 525 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 desværre døde nu. 526 00:38:23,833 --> 00:38:28,125 Min datter Hannah var det klareste lys i mit liv. 527 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Trods alle hendes udfordringer som resultat af sit sjældne handicap 528 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 og i samme øjeblik jeg fik hende i mine arme, 529 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 vidste jeg, hvad mit formål var på denne jord. 530 00:38:47,083 --> 00:38:48,625 At give mobilitet. 531 00:38:50,666 --> 00:38:52,500 At give uafhængighed. 532 00:38:54,208 --> 00:38:56,541 At give værdighed 533 00:38:57,125 --> 00:39:01,791 til min datter og alle som hende i verden. 534 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Men der er lang vej endnu, mine venner. 535 00:39:07,083 --> 00:39:08,958 Det er mit håb 536 00:39:09,041 --> 00:39:10,583 og min overbevisning, 537 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 at fuldt funktionsdygtige arme og ben 538 00:39:15,375 --> 00:39:19,583 vil blive lige så udskiftelige som dele i en bil. 539 00:39:20,291 --> 00:39:21,333 Indtil det sker, 540 00:39:21,916 --> 00:39:23,208 lover jeg jer, 541 00:39:23,875 --> 00:39:25,541 at vores hellige mission 542 00:39:26,541 --> 00:39:31,708 for at genskabe fuld mobilitet til alle dem, der ønsker det 543 00:39:32,416 --> 00:39:33,833 og fortjener det… 544 00:39:38,208 --> 00:39:39,666 …kun lige er begyndt. 545 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Hav en god aften. 546 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Må jeg få en ballon? 547 00:41:14,208 --> 00:41:15,208 Du er så tæt på. 548 00:41:15,708 --> 00:41:16,916 Du klarer det. 549 00:41:18,666 --> 00:41:21,208 Ja! Jeg ramte den. 550 00:41:21,291 --> 00:41:25,708 Ja, du gjorde! Tillykke. 551 00:41:25,791 --> 00:41:27,208 -Tak. -Godt klaret. 552 00:41:28,791 --> 00:41:31,166 Mutantvanvid. Kom nærmere! 553 00:41:33,041 --> 00:41:35,041 Vil du lægge pengene i tasken 554 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 og sørge for, at alt er korrekt? 555 00:41:37,958 --> 00:41:38,833 Selvfølgelig. 556 00:41:40,458 --> 00:41:41,958 Slikkepindenes pandæmonium! 557 00:41:42,041 --> 00:41:44,416 Vælg en pind, og vind en præmie! 558 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Vil I prøve? 559 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Sikken kedelig bod. Meldte du dig frivilligt? 560 00:41:50,041 --> 00:41:51,125 Mor tvang os. 561 00:41:51,208 --> 00:41:53,208 Hun er blevet så samfundsbevidst. 562 00:41:55,416 --> 00:41:56,416 Hun er sød. 563 00:41:56,916 --> 00:41:58,791 Jeg var altid misundelig på jer. 564 00:41:58,875 --> 00:42:00,000 Misundelig på os? 565 00:42:00,583 --> 00:42:01,541 Hvorfor? 566 00:42:02,583 --> 00:42:03,500 I er elsket. 567 00:42:04,916 --> 00:42:06,291 Alle er elsket, ikke? 568 00:42:06,375 --> 00:42:07,916 Jeg føler mig elsket. 569 00:42:08,500 --> 00:42:10,875 Men nu gør jeg bare min mor ked af det. 570 00:42:12,250 --> 00:42:14,000 Du er heldigere, end du tror. 571 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Ja. Sådan! 572 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 -Slikkepindenes pandæmonium! -Mutantvanvid! 573 00:42:52,791 --> 00:42:56,291 -Slikkepindenes pandæmonium! Nej. Mutantvanvid! 574 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 En masse slikkepinde og en masse pandæmonium. 575 00:42:59,500 --> 00:43:03,666 -Nej. Mutantvanvid. -Mutanter findes ikke. Jeg siger det bare. 576 00:43:03,750 --> 00:43:05,500 Der er bedre præmier her. 577 00:43:05,583 --> 00:43:08,000 Der er meget bedre præmier her. 578 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Vi vil have mad! 579 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Se lige der, hvad? 580 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 -Hvad var det for? -Ingenting. 581 00:43:24,583 --> 00:43:26,250 Jeg nød det virkelig i dag. 582 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Det føltes bare rigtig sundt. 583 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 At vi var sammen som en familie. 584 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Jeg ved, hvad du mener. 585 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Bare vent. 586 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Det bliver snart endnu mere rosenrødt. Det lover jeg. 587 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Måske. 588 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 -Gå ikke derud nu. -Helt ærligt. 589 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Spaghetti med kødsovs, din lille mester! 590 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Du kunne i det mindste lukke døren. 591 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Der skal luftes ud. 592 00:43:53,416 --> 00:43:56,333 -Jeg åbner. -Har I drenge inviteret Shelly? 593 00:43:57,458 --> 00:43:58,625 Shelly… 594 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Beklager forstyrrelsen. 595 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Hvem er du? 596 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Lyles ven. 597 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Du der, ud. 598 00:44:17,750 --> 00:44:19,333 -Ud! -Ja ja. 599 00:44:21,708 --> 00:44:22,666 Sæt dig ned. 600 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 Rør dig ikke. Det går hurtigt. 601 00:44:28,000 --> 00:44:30,833 Jeg vil bare spørge Lyle om hans sidegesjæft. 602 00:44:32,708 --> 00:44:35,708 -Sidegesjæft? Hvad taler han om? -Det ved jeg ikke. 603 00:44:35,791 --> 00:44:36,708 Klap i! 604 00:44:37,208 --> 00:44:38,208 Forbandede… 605 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Fortæller du os, hvor du gemte resten, Lyle? 606 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Hey! 607 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Kom nu, der er ingen grund til det lort. 608 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Hvor gemte du resten, Lyle? 609 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Det er okay. 610 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 Det er okay. 611 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Okay. 612 00:45:06,500 --> 00:45:07,416 Nå? 613 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 614 00:45:15,916 --> 00:45:16,791 Hvad laver du? 615 00:45:17,666 --> 00:45:18,750 Hvad siger han? 616 00:45:18,833 --> 00:45:19,958 Stop med det pis. 617 00:45:20,041 --> 00:45:21,416 Spyt ud, Lyle! 618 00:45:24,833 --> 00:45:27,666 For helvede! Stop! 619 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 620 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Undskyld, Frankie. 621 00:45:48,583 --> 00:45:53,166 -Nej, Lyle. -Rend mig. Få ham ud herfra. 622 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Nej! 623 00:45:57,416 --> 00:46:01,791 -Undskyld, skat. Det var for jeres skyld. -Lyle! 624 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 De ved ingenting! 625 00:46:04,833 --> 00:46:05,875 Mor! 626 00:46:05,958 --> 00:46:10,458 Mor! 627 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 -Sæt dig ned! -Mor! 628 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Hold kæft, knægt. 629 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Træk vejret. 630 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Træk vejret. 631 00:46:22,666 --> 00:46:23,791 Min tid er knap. 632 00:46:24,666 --> 00:46:29,750 Det er sidste chance for at forhindre noget meget ubehageligt. 633 00:46:37,416 --> 00:46:40,291 -Hvad sagde Lyle til dig? -Han taler ikke. 634 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Alle taler til sidst. 635 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Hvad sagde han, tumpe? 636 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Hvor gemte Lyle resten? 637 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Skriv det i luften for mig. 638 00:46:54,875 --> 00:46:56,666 Skriv, hvad Lyle sagde. 639 00:46:57,166 --> 00:47:00,291 -Så skærer jeg ikke lillebrors finger af. -Nej! 640 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 Han ved ingenting. 641 00:47:02,666 --> 00:47:03,625 Dygtig dreng. 642 00:47:03,708 --> 00:47:05,000 Skriv det til ham. 643 00:47:07,833 --> 00:47:08,958 Fortæl ham det. 644 00:47:09,041 --> 00:47:11,916 -Spyt ud, Gus. -Han kan ikke… 645 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Han sagde… 646 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Hvad der end sker… 647 00:47:29,625 --> 00:47:31,291 …elsker jeg jer meget højt." 648 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Javel. Og hvad mere? 649 00:47:40,583 --> 00:47:42,083 Resten var noget med… 650 00:47:42,583 --> 00:47:45,083 "Bed svinet om at gå ad helvede til." 651 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Den slags. 652 00:47:50,875 --> 00:47:52,250 Det er hylende morsomt. 653 00:48:11,583 --> 00:48:13,500 BASERET PÅ BOGEN AF TRENT DALTON 654 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Tekster af: Vibeke Petersen