1 00:00:19,083 --> 00:00:20,375 Koukni na ten domek. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,666 Je větší než celá naše ložnice. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 Nepřeháněj, Eli. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 K čemu má šest psů? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Nejspíš dostává zaplaceno, když je venčí pro jiné lidi. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Chtěl bych psa. 7 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Až se naučíš sbírat vlastní hovínka, tak si promluvíme. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 Tady zastav. Doprava. 9 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Věřili byste, že je to dům jednoho člověka? 10 00:01:11,958 --> 00:01:13,916 Když půjdeme dál, na nic nesahej. 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,541 - Zdravím, jedeme pro Atari. - „Přijeli jsme.“ 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,666 Pro tu herní konzoli Atari. 13 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Ano. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 Manžel to připojil k televizi, abyste viděli, že to funguje. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Možná kdyby jen jeden z vás… - Jo. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,666 Počkáme venku, ne? 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Akorát nevím, jak se na tom hraje. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Možná to umíte hrát vy, kluci. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Jo. - Tak jdeme. Jo, kluci? 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Jsou tam Space Invaders a další hry. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 Gillie to skoro nevyužíval. Teď se víc zajímá o robotiku. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Bereme to. - Nechcete to vyzkoušet? 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 Ne, to je dobrý. Věříme vám. Tady máte. 24 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Padesát. 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 V inzerátu bylo sto. 26 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Uvidíme, co ještě mám. Pět, 55. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Vydržte. Kolik máte, kluci? Vysypejte kapsy. 28 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Padesát pět. 57! 29 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Padesát sedm. 50… No tak, kluci. Kolik máme? Ukažte kapsy. 30 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Takhle dobré. 31 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Děkujem. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Pomalu, jo? Není to hračka. 33 00:02:51,291 --> 00:02:53,416 Jak se dá žít na takovém místě? 34 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 Vyloupíš banku, kámo. 35 00:02:54,916 --> 00:02:59,208 - To neříkej. - Co? Za každým majetkem je zločin. 36 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 Co? Tos nikdy neslyšela? 37 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Kluci, víte, že vaše matka by žila v takovém domě, 38 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 kdyby v pubertě neutekla. 39 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 No tak, zlato. 40 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Byl to dobrý obchod. 41 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Padesát sedm babek. Stojí dvakrát tolik. 42 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Jsi v pořádku, mami? 43 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Bude to lepší, Frankie. Slibuju. 44 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Bude to tak dobré, že zapomeneš, že to bylo špatné. 45 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Pozor na prsty! 46 00:03:49,041 --> 00:03:51,958 KLUK SPOLKNE VESMÍR 47 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 EPIZODA 2: KLUK VYPADNE ZE HRY 48 00:04:04,000 --> 00:04:04,833 Hej! 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 Je to mrtvý kakadu, nebo použitá plenka? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,541 Epický. Jak se to tam dostalo? 51 00:04:11,625 --> 00:04:12,625 Nevím, kámo. 52 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 A koukejte se na tohle místo. Zasraná Darra. 53 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 Víte, jak se tomu říká, děti? Společenský rozklad. 54 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 - Dneska je vývoz. - Jo! 55 00:04:26,708 --> 00:04:27,625 To taky. 56 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PROTETIKA ATLAS 57 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Ahoj! - Lyle, kámo. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Znáte Teddyho, kluci? 59 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 Na práci mají ještě čas, ne? 60 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 Prezentace do školy, víš? 61 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Co jim ukážete, jednu ruku? „Paní učitelko, koukejte.“ 62 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 „Co to sakra je?!“ 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 Jednu mám doma pro psy. 64 00:05:05,291 --> 00:05:07,750 Měl bys na to dát rajskou omáčku. 65 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - Vy jste tady taky strojník? - Ne. Jsem slušný řidič náklaďáku. 66 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Tak jo. 67 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 - Jak se má Frankie? - Má se dobře. 68 00:05:15,958 --> 00:05:17,916 Bereš ji příští měsíc na večírek? 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,333 Jídlo zadarmo. Můžeš vzít i děti. 70 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Chci s tebou o něčem mluvit. 71 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Poslouchej, kámo… 72 00:05:29,833 --> 00:05:31,500 O čem to mluví? 73 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Pojedu tam teda? 74 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Klid. Hlavně klid. - Dobře. Uvidíme se. 75 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Dobře. Pojďte. 76 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Jsi tak pomalý. Bože, Louisi. 77 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Ano! 78 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Podívejte se. 79 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Docela hustý, co? Jo? 80 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Skvělý. 81 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - Čau. - Ahoj, Lyle. 82 00:05:56,083 --> 00:05:57,458 Pojď se podívat ke mně. 83 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 No tak, Gusi. 84 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Co se děje, kámo? 85 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 Je to nuda? 86 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 Ne. Ani náhodou, kámo. Každý den se dá dělat něco jiného. 87 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Máš nohy, ruce, nohy, kolena. 88 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Je to skvělý. 89 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Zdravím, mládeži. 90 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Jsem váš otec. 91 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Ale ne ten pravý. 92 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Přestaň blbnout. 93 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Dobrý den, šéfe. 94 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Lyle. 95 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 Tak koho tu máme? 96 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Tohle je Eli a Gus. Děti mojí ženy. 97 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Kluci. Tohle je pan Broz. Vlastní celou továrnu. 98 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Podejte mu ruku. 99 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Máš v sobě sílu, chlapče. 100 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ano? Ne? 101 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 Nemluví. Od osmi let neřekl ani slovo. 102 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - Je… - Ne, vůbec nic mu není. 103 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 Je chytrej. 104 00:07:09,083 --> 00:07:11,083 Ví spoustu věcí, jen je neříká. 105 00:07:13,708 --> 00:07:16,500 Takže ty jsi ten žvanil rodiny, že? 106 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Podej mi ruku. 107 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Neboj se. 108 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Přesně tak. 109 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Ještě nevyvinuté. 110 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Cítím to v kostech. 111 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 Kost je tvrdá, ale ještě není plná. 112 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Co zajímavého tvůj bratr ví? 113 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Umí předpovědět budoucnost. 114 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Náš Hegesistratus, jo? 115 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Kdo? 116 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Byl to starověký řecký prorok, který si uřízl nohu, 117 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 protože už nechtěl zůstat v zajetí. 118 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 Tak mi řekni příklad věštby tvého bratra. 119 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Jednou jsme byli v Park Terrace, 120 00:08:07,416 --> 00:08:12,416 a tehdy máma viděla starou dámu, která sešla z chodníku s nákupem. 121 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 Tak ji máma stáhla zpátky, 122 00:08:16,541 --> 00:08:18,833 zrovna když ji málem přejel autobus. 123 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Na Park Terrace? 124 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 Ne. Oxley Avenue. 125 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Ale pak máma vzala tu starou paní domů. 126 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 Na Park Terrace. 127 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 Ne, vlastně žila jinde. 128 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Ale byl to bytový dům, 129 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 s nápisem, abyste parkovali na Terrace. 130 00:08:39,208 --> 00:08:40,166 Strašidelný, co? 131 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Máš zajímavé děti, Lyle. - Ano, šéfe. Díky, šéfe. 132 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Drahý Alexi, jsou tu poslední dva týdny ročníku 133 00:09:07,583 --> 00:09:10,666 a škola začíná být ještě zbytečnější než obvykle. 134 00:09:12,375 --> 00:09:15,208 Máma na slavnost konce roku dělá něco uměleckého, 135 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 ale z těchhle dovedností nikdy nezbohatneme. 136 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 Myslím, že Gus by mohl být profesionální věštec, 137 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 ale než prolomí své mlčení, 138 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 budu muset hledat jiné zdroje příjmů. 139 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 Bich Dangová je nejbohatší člověk, kterého známe, a nabídla mi práci. 140 00:09:36,458 --> 00:09:39,291 Lyle dostal pozvánku na výročí 141 00:09:39,375 --> 00:09:42,500 továrny, kde pracuje se všemi těmi bývalými vězni 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 a máma je z toho celá nadšená. 143 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Myslím, že se všichni budou snažit být slušní, 144 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 i když nikdo z nás není. 145 00:09:49,875 --> 00:09:53,500 Drahý Eli, tady už taky uteklo pár týdnů. 146 00:09:54,000 --> 00:09:57,125 Zábavou je jen strkání Billovy hlavy do záchoda za to, 147 00:09:57,208 --> 00:09:58,291 že pobodal Giggse. 148 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Překvapení, čubko! 149 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Teď na všechny mísy dali mřížky, 150 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 takže jsou na lidskou hlavu moc malé. 151 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Jen si dej pozor na zkratky. 152 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Snadné peníze neexistují, 153 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 a odplata si přijde pro každého, obvykle ve chvíli, kdy to nejméně čekáš. 154 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, kde jsi? 155 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 To bude zábava. Můžu to zkusit? 156 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 Bude to stánek na slavnost. Vydrž. Stoupni si za to. 157 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Přilepíš to lepidlem? - Musíš víc pumpovat. 158 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Říkáš to všem chlapům, co? 159 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Dobře, teď koukej. 160 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Mám ho! 161 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - Jakou cenu nabízíš? - Jen lízátka a tak. 162 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Můžeš klukům říct, že parkuju před domem? Díky. 163 00:11:15,916 --> 00:11:17,708 No tak, kámo. Máš nafukovačky. 164 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Dobrý den. 165 00:11:23,500 --> 00:11:24,958 Přečtěte si ceduli. 166 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 Co se děje? 167 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - Bazén je zavřený kvůli údržbě. - Děláš si srandu. 168 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Co je třeba opravit v bazénu? Zasraná díra s vodou. 169 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Nevím, chemikálie? Pardon. Domů musíte pěšky. 170 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 Už pět minut máme být v Jamboree Heights. 171 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - Co v Jamboree Heights? - Do toho ti nic není. 172 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - Prodáváš ty drogy od Bich Dangový? - Hej! 173 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Varoval jsem tě. 174 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Sakra, co? Já to vím, Gus to ví, určitě to ví i máma. 175 00:11:54,083 --> 00:11:55,916 Gusovi se rozbily žabky. 176 00:11:57,125 --> 00:12:00,250 Podívejme se. To je pohodlný, co? 177 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Nastupte. 178 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 S dětmi? 179 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 Jo, budou v pohodě. Jeď. 180 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Parchanti. 181 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Na nic nesahejte. 182 00:12:41,500 --> 00:12:42,833 Takže tady to je? 183 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - Tak na co čekáme? - Kámo, budeš už zticha, prosím? 184 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Vy dva tu seďte a držte se z dohledu. 185 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Tak jo. Takže až se tamhleten chlap zeptá, co děláme, budu jako: 186 00:13:05,500 --> 00:13:08,916 „To nic, pane. Nevlastní táta tu jen kšeftuje s drogama.“ 187 00:13:09,000 --> 00:13:10,375 Začínáš mě štvát. 188 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Dobře. Tak pojďte. 189 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Co to sakra je? 190 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 Neřeknou ani slovo. Opovažte se něco říct! 191 00:13:24,041 --> 00:13:25,416 - Jo. - Myslím to vážně. 192 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 To seš ty, brácho? 193 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Je otevřeno. 194 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Posaď se. 195 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Ne. Posaď se. 196 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 To je dobrá výchova, brácho. 197 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Přivedeš děti ke kšeftování s drogama. Táta roku, co, bratránku? 198 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Bazén opravovali. 199 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - Co se musí na bazénu opravovat? - Já vím. To jsem říkal. 200 00:14:57,166 --> 00:14:58,250 O čem ten film je? 201 00:15:01,875 --> 00:15:02,833 Nevím, kluku. 202 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Gangsteři a tak. 203 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Cestuje po Hongkongu a hledá sráče, co usekl hlavu jeho starý. 204 00:15:09,291 --> 00:15:12,666 - Proč jí usekl hlavu? - Protože je to hajzl. 205 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Jako tvůj kámoš Ivan, co? To zlí sráči dělají. 206 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - Máš pro mě něco? - Jo. 207 00:15:24,291 --> 00:15:25,666 Přinesl jsem ti pivo. 208 00:15:37,166 --> 00:15:39,875 - Chceš si to zkontrolovat? - Zkontroluj to ty. 209 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 No tak, Elsie! 210 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 Nevidíš, že jde do tuhýho? 211 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Chcete si vybrat nealko? 212 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Je tu pár Iced VoVo sušenek a batáty. 213 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Chceš pivo? 214 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Jo. - Dej to sem. 215 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Co to je? 216 00:16:38,166 --> 00:16:39,125 To je wahaika. 217 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Je to rodinný dědictví. 218 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Patřila mému skvělému prapradědečkovi 219 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 K čemu to je? 220 00:16:46,750 --> 00:16:48,041 Je to smrtící zbraň. 221 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Když s tím umíš, může někomu vážně ublížit. 222 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Může rozbít vršek lebky pakehy jako vejce. 223 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Co je pakeha? 224 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Běloch. 225 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Jako Lyle. 226 00:17:19,291 --> 00:17:21,541 To je dobrej matroš. 227 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Lepší než ten od Dustina Vanga. 228 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Kdo je Dustin Vang? 229 00:17:28,791 --> 00:17:30,833 Hodně se vyptáváš, viď? 230 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 Dustin Vang je dealer ze Sydney. 231 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Ale svůj matroš řeže Mannitolem, moc ho nepoužíváme. 232 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 A jeho dealery pořád likvidují. 233 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Kdo je likviduje? 234 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Na to se musíš zeptat Lylea. 235 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 Vypiješ to? 236 00:17:58,833 --> 00:18:01,541 Nebo tam budeš stát a pořád mi zírat na kozy? 237 00:18:02,875 --> 00:18:03,708 Promiň. 238 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Takže Kapitáne Detaile, o čem jste s Elsie v kuchyni mluvili? 239 00:18:09,125 --> 00:18:11,208 Na zdi měla velkou maorskou pálku, 240 00:18:11,291 --> 00:18:14,125 která patřila jejímu prapradědečkovi, 241 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 který byl jako bojovný Viv Richards. 242 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 Prý máme lepší matroš než Dustin Vang, 243 00:18:19,583 --> 00:18:21,541 protože ten svůj řeže Mannitolem. 244 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Jasně. 245 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Co je Manitol? 246 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Nech to být, kámo. 247 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 Příští víkend jedu s náklaďákem, takže bude muset jet někdo jiný. 248 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - Dobře. - Promiň. 249 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Tady máš. 250 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Zatím je hotovo. 251 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 Skvělý. Děkuju. 252 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 Zatím. 253 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Můžu jet já. 254 00:19:22,416 --> 00:19:23,250 Dobrý, kámo. 255 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 Elsie ještě říkala, 256 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 že někdo pořád likviduje dealery Dustina Vanga. 257 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 To dělá Ivan Kroll? 258 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 Nikdo takový neexistuje, jasný? 259 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 Ivan Kroll je vymyšlený strašák, aby udržoval všechny v cajku. Toť vše. 260 00:19:39,375 --> 00:19:41,625 Darren v něj věří a Ezra taky. 261 00:19:41,708 --> 00:19:42,833 Vážně? 262 00:19:42,916 --> 00:19:46,000 Ať tak či onak, někdo ti může hlídat záda. 263 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Víš, co by se hodilo? Někdo, kdo míň mluví. 264 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 Dobře? Bože, kámo, 265 00:19:51,541 --> 00:19:54,708 jestli mi chceš pomoct, tak trochu uber, jasný? 266 00:19:55,291 --> 00:19:56,666 Víš? Nepleť se do toho. 267 00:19:59,416 --> 00:20:03,083 Nepotřebuju, aby někdo jezdil. To nepotřebuju. Nepotřebuju to. 268 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Ježíši, odkud ty nápady bere? 269 00:20:39,750 --> 00:20:40,625 Mami! 270 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Hele. Nechci, abyste se stýkali s Nunchuckem, jasný? 271 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 Je to zatracenej psychopat. 272 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Jak to myslíš? S Darrenem se nebavím. 273 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 Minulou noc jste se kámošili. 274 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - Ty ses kámošil s jeho mámou. - Hej! To je byznys. 275 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Běžte na hodinu. 276 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Vypadněte odsud. Vypadněte, oba. Dělejte. 277 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Díky za odvoz. 278 00:21:32,583 --> 00:21:33,541 Není zač. 279 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 Měj se, Gusi. 280 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 HEGESISTRATUS 281 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 MYSTICKÝ VĚŠTEC ZAJATÝ SPARŤANY 282 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 UNIKL TÍM , ŽE SI UŘÍZL KUS NOHY 283 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Radši už půjdu. Zatím, Gusi. 284 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - Ale ne! - Bože můj. 285 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - Co se stalo? - Je v pořádku? 286 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, jsi v pořádku? 287 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Sedni si a naber dech. 288 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Jen dýchej. 289 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Děkuju. 290 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Další. 291 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mami? Co tady děláš? 292 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Zaskakuju za mámu Shelly Huffmanové. Odjela s ní. 293 00:23:02,750 --> 00:23:04,750 - Že jsi nic neřekla? - Je ti 13. 294 00:23:04,833 --> 00:23:08,333 Eli, nemusím tě žádat o povolení pracovat ve školní jídelně. 295 00:23:08,416 --> 00:23:10,208 - Ježiši, mami. - Tak co chceš? 296 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Můžu tři lamingtonky? 297 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 To není oběd. 298 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Mami! - Dobře. Tři lamingtonky. 299 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Hezký den. 300 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Děkuju. 301 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Děti, co? 302 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Takže Lyle nemá čas? 303 00:23:34,000 --> 00:23:36,375 Jo, pořád pracuje v továrně. 304 00:23:38,083 --> 00:23:41,250 Asi by nesehnal nějaký kokain, co? 305 00:23:41,916 --> 00:23:42,750 Ne. 306 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 To už Lyle nedělá. 307 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Promiň, slyšela jsem, že… 308 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Slyšela co? - Promiň. 309 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Prý máš stánek na slavnosti. 310 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Jen dělám něco pro komunitu. 311 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Další. 312 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 Lyle ho naučil levý hák? Mohl by mít dobrou kariéru. 313 00:24:14,375 --> 00:24:16,500 Myslíš, že Gus ještě někdy promluví? 314 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Nevím proč ne. 315 00:24:21,375 --> 00:24:23,625 Myslíš, že umí předpovídat budoucnost? 316 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Víš, kdybych to uměl já, 317 00:24:29,625 --> 00:24:31,416 mlčel bych o tom. 318 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Proč? 319 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 Lidi by tě nenechali na pokoji. Co jim řekneš? 320 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 Někdy se ze špatné věcí rodí ty dobré. 321 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Jako co? 322 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Kdyby tvoje máma neutekla z domu, nepotkala by Roberta. 323 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Kdyby nebyl opilec, nepoznala by Lylea. 324 00:24:47,250 --> 00:24:49,333 Dost špatných věcí za jednu dobrou. 325 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Dvě dobré. 326 00:24:52,333 --> 00:24:54,208 Mohl jsem vás poznat. 327 00:24:56,375 --> 00:25:01,000 Jen říkám, že bolest a potěšení jsou součástí lidského bytí. 328 00:25:01,958 --> 00:25:05,541 Tak poznáš, že ses narodil. Co nebolí, není skutečné, kámo. 329 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Teddy s tebou pár týdnů nebyl. 330 00:25:13,041 --> 00:25:13,875 Ježíši, kámo. 331 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Myslím, že mě s sebou chceš, protože vidím věci, které ty ne. 332 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Zůstaň v autě, kámo. 333 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 Tihle chlapi jsou zatraceně drsní. Vážně. 334 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 Nemusíš to počítat. 335 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Částka sedí. 336 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Slib mi, že tohle je to dobrý zboží. 337 00:25:52,916 --> 00:25:54,541 Vždycky je to dobrý. 338 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 Minule to bylo nic moc. 339 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Možná si jen zvykáš. 340 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - A možná se nás jenom snažíš ojebat! - Bože. Uklidni se. 341 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, co se děje? 342 00:26:14,291 --> 00:26:15,541 Kdo seš kurva ty? 343 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 Říkal jsem ti, ať zůstaneš v autě. 344 00:26:23,291 --> 00:26:26,000 - Na co čumíš? - Na nic nečumí. 345 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 Jen jsem přemýšlel, 346 00:26:31,333 --> 00:26:33,833 jestli jsi byl dřív plešatej než skinhead, 347 00:26:33,916 --> 00:26:35,541 nebo se to stalo až potom. 348 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Proč sem kurva taháš dítě? 349 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Vypadněte. 350 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Jedna. 351 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 ŠATY RUBI 126,95 DOLARŮ 352 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 SOUKROMÉ PARKOVIŠTĚ 353 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Zdravím, dámy. 354 00:27:58,958 --> 00:27:59,916 BLÁZEN 355 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Zatím, dámy. 356 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 MUTANTSKÉ ŠÍLENSTVÍ 357 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 OTESTUJ SVOU SÍLU 358 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 POPSTICK PANDEMÓNIUM 359 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Je tu Lynn. 360 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Podívej. To je Shelly. 361 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, jak je? 362 00:28:32,375 --> 00:28:34,625 - Ahoj. - Já slyšel že jsi v nemocnici. 363 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 K čemu je máš? 364 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Zjevně mám něco se svaly na nohou. 365 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Sakra. Jaká je léčba? 366 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Nevím, nejdřív musí udělat testy. 367 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Dělej. Za chvíli je fotbal. - Chceš se jít koukat? 368 00:28:50,166 --> 00:28:53,166 Ne, radši půjdu domů rozveselit mámu. 369 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - Tak zatím. - Zatím. 370 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, můžeš ty drobky vyhodit do koše, prosím? 371 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 YUMMY TUM INSTANTNÍ VLÁKNINA 372 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 CITRONOVÁ PŘÍCHUŤ 373 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 AKTIVNÍ SLOŽKA: MANNITOL 374 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, už to začíná. 375 00:29:51,000 --> 00:29:53,541 - Řekni Lyleovi, že zmešká začátek. - Dobře. 376 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - Nepodváděj! - Nepodvádím. 377 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Dobře. Co je to? - Otevři oči. 378 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Do toho. 379 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 Ne. 380 00:30:09,916 --> 00:30:11,541 Můžeme si to dovolit? 381 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Stojí za každý cent, zlato. 382 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Děkuju. 383 00:30:17,291 --> 00:30:18,250 Miluju tě. 384 00:30:21,666 --> 00:30:23,000 Zápas začíná. 385 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Dobrý den a vítáme diváky z celé Austrálie 386 00:30:30,750 --> 00:30:32,583 na předběžném finále roku 1985 387 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 mezi Canberrskými Bulldogy a Paramattskými Eels. 388 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - Můžu se tě na něco zeptat? - Už ses zeptal. 389 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Předpokládejme, že děláš něco, za co tě chytí, 390 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 a jestli tě chytí, budeme v hajzlu, 391 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 ale okrádal bys stejně jen padouchy, 392 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 udělal bys to? 393 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - Jde o tebe, nebo o kamaráda? - O kamaráda. 394 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Řekl bych mu, že za to vždycky někdo zaplatí. 395 00:30:59,208 --> 00:31:02,000 Možná to chvíli prochází, ale pak 396 00:31:02,083 --> 00:31:05,791 se ti to vrátí a dostaneš kopanec. Když ne ty, tak někdo blízký. 397 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 Tak to na světě chodí. 398 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Podívej, jak je máma šťastná. 399 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Proč chceš, aby to někdo riskoval? 400 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Tak jo, kluci. 401 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Jdeme na to. - Dobrý. 402 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Tu máš, kámo. 403 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Díky, kámo. 404 00:31:28,166 --> 00:31:30,500 ...na zemi, a skutečně v celé zemi, 405 00:31:30,583 --> 00:31:31,875 aby povstali... 406 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Posuň se, kámo. 407 00:31:36,625 --> 00:31:38,625 Můžeš říct Lyleovi to, co mně? 408 00:31:38,708 --> 00:31:40,458 Teď ne, kámo. 409 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Blíží se hymna. Nejlepší země na světě. 410 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australané… 411 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australané, radujme se všichni za to, 412 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 jak jsme mladí a svobodní. 413 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Jsme… Co je? 414 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Máme zlatou půdu a bohatství za naši dřinu. 415 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 Náš domov je obklopen mořem. 416 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Kolik kuřecích křídel? Dvakrát tolik. 417 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 To jsou hřebenatky? 418 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Proč už nejsou uvařené? 419 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Odnes ty kytky na bar. 420 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 Kde jsou ubrusy? 421 00:32:21,125 --> 00:32:22,833 Rychle! Jsi jako lenochod! 422 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Rychle, hosté tu budou brzy. 423 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 No tak, kluci, pohněte. Nechci přijít pozdě. 424 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Jak vypadám? 425 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Jako bohyně. 426 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Otoč se. 427 00:32:47,583 --> 00:32:48,458 Páni. 428 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Dojdu pro děti. 429 00:32:52,916 --> 00:32:53,750 Dobře. 430 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Já… 431 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 zahřeju Datsun. 432 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Chceš pomoct? 433 00:33:05,708 --> 00:33:06,541 No tak. 434 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 Nemůžeme s Gusem zůstat doma? 435 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Bude to zábava. 436 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Bude to jen parta starých lidí s proslovy. 437 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Možná potkáš někoho užitečného, jako je Tytus Broz. 438 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Už se stalo. Je děsivej. 439 00:33:24,083 --> 00:33:26,166 Sice ti bylo 13, ale není nutné 440 00:33:26,250 --> 00:33:29,500 být na všechno naštvaný. O tomhle dospívání není. 441 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 ALE JE 442 00:33:30,500 --> 00:33:32,416 Lyle je v továrně tři roky. 443 00:33:32,500 --> 00:33:34,041 Je to vážený zaměstnanec. 444 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Mami, kdyby si ho vážili, povýšili by ho nebo… 445 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Dost, Eli. 446 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 My jdeme, ty jdeš taky. 447 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Aspoň vypadej, že si to užíváš. 448 00:33:43,958 --> 00:33:45,791 Chceš mít pocit uznání. 449 00:33:45,875 --> 00:33:49,458 Uznání je důvod, proč Lyle chodí každý den do práce, 450 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 i když se mu nechce. 451 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Uznání je důvod, proč opravuje zástěny, 452 00:33:54,125 --> 00:33:58,083 seká trávu a odkládá peníze, abychom odsud vypadli. 453 00:33:58,166 --> 00:34:01,250 Uznání je důvod, proč máš jídlo a toaleťák 454 00:34:01,333 --> 00:34:03,541 a nestojí každý den za nic. 455 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 Tak uznání nekritizuj, jo? Má toho hodně. 456 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Vidíš, vypadáš dobře. - Dobře. 457 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Budeš normální, prosím? 458 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Ahoj, Darrene. 459 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Tinku? Jak jsi sakra dostal pozvánku? 460 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 Nevím. Lyle tam pracuje. 461 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - Jak to jde s distribucí? - Docela dobrý. 462 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 Občas s ním chodím na předávky. 463 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 A co děláš? 464 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Dávám pozor. Ať toho nikdo nevyužívá. 465 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Tink, zastrašovač? 466 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Dámy a pánové, usaďte se, prosím. 467 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Podává se večeře. 468 00:35:40,875 --> 00:35:41,791 Jdeme na to. 469 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Kdo je u vašeho stolu? 470 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 Místní člen Oxley. 471 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 A to je detektiv Tim Cotton. 472 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Protože Tytus pomáhá vězňům na odvykačce, ne? 473 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 Ne, protože půlce policajtů tady 474 00:35:55,625 --> 00:35:57,750 financuje vánoční svátky máma. 475 00:36:14,833 --> 00:36:15,875 To je Ivan Kroll. 476 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Lyle říkal, že neexistuje. 477 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Lyle si asi přeje, aby to tak bylo. 478 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Co to má s obličejem? 479 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Říká se, že bratr jedné z jeho obětí 480 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 za ním přišel s brokovnicí. 481 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 Protetika Atlas mu tu věc vyrobili. 482 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Co se stalo s tím, co ho střelil? 483 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Trvalo mu, než ho našel, 484 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 ale nakonec ho vystopoval do dřevorubeckého tábora v Tasmánii. 485 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Vypadáš dobře, kámo! 486 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 U kterého stolu sedí? 487 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 Je ti dobře, Gusi? 488 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 To je Teddy. Znáš ho? 489 00:37:33,708 --> 00:37:35,208 Asi se mu líbí moje máma. 490 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 Tvoji mámu mají rádi všichni, Tinku. Dal bych jí. 491 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Dámy a pánové, 492 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 srdečně přivítejte svého hostitele, pana Tytuse Broze. 493 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 Děkuji. 494 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Jak někteří víte, 495 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 tři nejdůležitější ženy v mém životě, 496 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 jsou moje matka, 497 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 moje dcera 498 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 a má milovaná žena. 499 00:38:18,791 --> 00:38:20,750 Všechny jsou bohužel po smrti. 500 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 Moje dcera Hannah byla nejjasnějším světlem v mém životě. 501 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 I před výzvy, kterým čelila kvůli svému vzácnému onemocnění, 502 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 jsem od chvíle, co jsem ji poprvé držel, 503 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 věděl, co je mým posláním. 504 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Umožnit pohyblivost. 505 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Rozdávat nezávislost. 506 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Dát své dceři důstojnost 507 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 a všem jí podobným. 508 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Ale máme před sebou dlouhou cestu, přátelé. 509 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Doufám a věřím, 510 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 že plně funkční ruce a nohy 511 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 budou nahraditelné jako automobilové součástky. 512 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Do té doby 513 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 slibuji, že naše posvátné poslání 514 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 navrátit plnou mobilitu všem, kdo po ní touží 515 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 a zaslouží si ji… 516 00:39:38,208 --> 00:39:39,541 teprve začíná. 517 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Hezký večer. 518 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Můžu dostat balónek? 519 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Tak blízko. To dáš. 520 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Ano! Trefil jsem se. 521 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 Jo, trefil. Blahopřeju. 522 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Děkuju. - Dobrá práce. 523 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Mutantní šílenství. Vystupte. 524 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Můžeš dát všechny peníze do pytle 525 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 a ujistit se, že jsou všechny? 526 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Jasně. 527 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Popstick Pandemónium! Vyber si hůlku a vyhraj cenu! 528 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Kdokoliv? 529 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Dost mizerný stánek. Přihlásil ses dobrovolně? 530 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 Ne, máma říkala, že musíme. Zbláznila se do komunity. 531 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 Mám ji ráda. Vždycky jsem na tvou rodinu žárlila. 532 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Žárlíš na nás. Proč? 533 00:42:02,500 --> 00:42:03,583 Protože tě milují. 534 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 Všichni jsou milovaní. 535 00:42:06,333 --> 00:42:10,666 Cítím se milovaná, ale máma je teď ze mě opravdu smutná. 536 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Máš větší štěstí, než si myslíš, kámo. 537 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Jo. No tak, kámo! 538 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Popstick Pandemónium! 539 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Mutantní šílenství! 540 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Popstick Pandemónium! 541 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 Ne, ne. Mutantní šílenství! 542 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Spousta popsticků a pořádný Pandemónium. 543 00:42:59,500 --> 00:43:00,875 Ne. Mutantní šílenství. 544 00:43:00,958 --> 00:43:03,666 Žádní skuteční mutanti nejsou. Jen říkám. 545 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Máme lepší ceny. Tady jsou lepší ceny. 546 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Chceme jíst! 547 00:43:12,041 --> 00:43:14,708 Hej! 548 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 To se podívejme. Co? 549 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 - Za co to bylo? - Za nic. 550 00:43:24,625 --> 00:43:26,041 Moc jsem si to užila. 551 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Bylo to opravdu prospěšné. 552 00:43:29,041 --> 00:43:31,458 Chápete? Být spolu jako rodina. 553 00:43:31,541 --> 00:43:33,166 Já ti naprosto rozumím. 554 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Jen vydržte. 555 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Brzy to bude ještě růžovější, slibuju. 556 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Možná. 557 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - Dej tomu chvilku. - No tak. 558 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Špageto, ty malej šampione! 559 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Mohl jsi aspoň zavřít dveře. 560 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Nech to dýchat. 561 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Zavřu je. - Pozvali jste Shelly? 562 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Shelly! 563 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Promiňte, že ruším. 564 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Kdo jste? - Lyleův přítel. 565 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Ty, ven. 566 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Tak běž. 567 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Dobře. 568 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Ty, sednout. 569 00:44:24,041 --> 00:44:26,125 Nehejbej se. Nepotrvá to dlouho. 570 00:44:27,958 --> 00:44:31,166 Jen se musím zeptat Lylea na jeho vedlejší kšefty. 571 00:44:32,625 --> 00:44:34,541 Vedlejší kšefty? O čem to mluví? 572 00:44:34,625 --> 00:44:36,666 - Nevím, o čem mluví… - Sklapni! 573 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Zasranej… 574 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Řekneš nám, kam jsi to schoval, Lyle? 575 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Hej! 576 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 No tak, tohle není potřeba. 577 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 Kam jsi to schoval, Lyle? 578 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 To nic. 579 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 To nic. 580 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Fajn. - Tak co? 581 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussy. 582 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Co to děláš? Co ti řekl? 583 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Přestaň s tím. Mluv, Lyle. 584 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Kurva! Přestaň. 585 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 586 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Omlouvám se, Frankie. 587 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 Ne, Lyle. 588 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 Do prdele s tím. Vyhoďte ho. 589 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! Ne! 590 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Promiň. Snažil jsem se, aby to bylo pro všechny lepší. 591 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 592 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 Nic nevědí. 593 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Mami! 594 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Sedni si. - Mami! 595 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Drž hubu, hochu. 596 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Dýchej. 597 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Dýchej. 598 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 Nemám moc času. A tohle je vaše poslední šance 599 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 zabránit tomu, aby se stalo něco hodně nepříjemnýho. 600 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - Co ti Lyle řekl? - Nemluví! 601 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Všichni nakonec promluví. 602 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Co říkal, mrzáku? 603 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 Kam to Lyle schoval? 604 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Napiš mi to do vzduchu. 605 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Napiš, co Lyle řekl, 606 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 a já tvýmu bráchovi neuříznu prst. 607 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 Ne! Nic neví. 608 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Je to hodnej kluk. Řekni to kvůli němu. 609 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Řekni mu to. Ven s tím, Gusi. 610 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 On ne… 611 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Řekl… 612 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 „Ať se stane cokoli… 613 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 Mám vás kluci moc rád.“ 614 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Jo. A co ještě? 615 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Zbytek bylo něco jako: „Řekni tomu pytli hoven ať jde do prdele.“ 616 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 A tak. 617 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Fakt vtipný. 618 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 NA MOTIVY KNIHY TRENTA DALTONA 619 00:50:19,583 --> 00:50:21,583 Překlad titulků: Rudolf Havlík