1 00:00:19,083 --> 00:00:22,666 Quina casa de l'arbre! És més gran que la nostra habitació. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 No exageris, Eli. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,666 Per a què li calen sis gossos? 4 00:00:33,750 --> 00:00:37,000 Deu passejar els gossos d'altres persones per diners. 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,458 Vull tenir un gos. 6 00:00:38,541 --> 00:00:41,791 Aprèn a recollir la teva merda i en parlem, d'acord? 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,875 És aquí. Gira a la dreta. 8 00:01:09,250 --> 00:01:11,875 Tota aquesta casa és d'una sola persona? 9 00:01:11,958 --> 00:01:13,833 Si hi entrem, no toquis res. 10 00:01:23,958 --> 00:01:26,416 - Hola, vindríem per l'Atari. - "Venim." 11 00:01:27,083 --> 00:01:29,750 Per la consola de videojocs Atari. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,750 Sí. 13 00:01:33,666 --> 00:01:37,750 El meu home l'ha connectat a la televisió perquè la veieu funcionant. 14 00:01:42,083 --> 00:01:44,291 - Potser un de vosaltres… - És clar. 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,291 Ens esperarem aquí fora, oi? 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,458 Jo no sé com s'hi juga. 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,833 Potser els nens en saben. 18 00:01:52,916 --> 00:01:54,875 - Sí. - Aneu-hi vosaltres, no? 19 00:01:59,208 --> 00:02:01,916 Té els marcianets i molts jocs més. 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,625 El Gillie no l'ha fet servir gens. Ara li interessa la robòtica. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,291 - Ens la quedem. - No la voleu provar? 22 00:02:08,375 --> 00:02:11,791 No cal, maca. Ens refiem de tu. Té. 23 00:02:11,875 --> 00:02:12,750 Cinquanta. 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 A l'anunci hi deia cent. 25 00:02:19,750 --> 00:02:23,666 Deixa'm veure… Un de cinc: 55. 26 00:02:24,791 --> 00:02:27,458 Nois, que porteu res? Buideu les butxaques. 27 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 Tenim 55… Ei, 57! 28 00:02:30,708 --> 00:02:35,208 Cinquanta-set. Cinquanta… Vinga, nois, quant porteu? Les butxaques. 29 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Ja em va bé. 30 00:02:37,000 --> 00:02:37,916 Gràcies, maca. 31 00:02:38,500 --> 00:02:40,666 Amb compte, que no és una joguina. 32 00:02:51,291 --> 00:02:54,833 - Com t'ho fas, per viure en un lloc així? - Robant un banc. 33 00:02:54,916 --> 00:02:56,541 - No ho diguis, això. - Què? 34 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 Tota fortuna té un delicte al darrere. 35 00:02:59,291 --> 00:03:00,708 No ho havies sentit mai? 36 00:03:02,333 --> 00:03:05,833 Nois, la vostra mare viuria en una mansió com aquesta 37 00:03:05,916 --> 00:03:07,666 si no hagués fugit de casa. 38 00:03:08,583 --> 00:03:09,791 Vinga, amor. 39 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Ens ha sortit molt bé de preu. 40 00:03:13,666 --> 00:03:16,541 Cinquanta-set dòlars. Val el doble. 41 00:03:21,791 --> 00:03:23,125 Estàs bé, mama? 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,833 Les coses milloraran, Frankie. T'ho prometo. 43 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 Tant que oblidaràs que anaven malament. 44 00:03:47,791 --> 00:03:48,958 Vigila els dits! 45 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 EPISODI 2: NOI ÉS MUTILAT 46 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Mireu allò. 47 00:04:05,750 --> 00:04:08,500 És una cacatua morta o un bolquer brut? 48 00:04:09,750 --> 00:04:12,625 - Al·lucinant. Com hi ha arribat? - No ho sé. 49 00:04:15,458 --> 00:04:18,625 Mireu tot això. Coi de Darra. 50 00:04:19,416 --> 00:04:22,666 Sabeu com se'n diu, d'això? Col·lapse social. 51 00:04:23,958 --> 00:04:27,625 - És la recollida de deixalles. - Sí. Això també. 52 00:04:37,125 --> 00:04:41,166 PRÒTESIS ATLAS 53 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 - Ei! - Home, Lyle! 54 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Ja coneixeu el Teddy. 55 00:04:52,708 --> 00:04:54,625 No són molt joves per treballar? 56 00:04:54,708 --> 00:04:56,791 És per explicar-ho a l'escola. 57 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Com ho fareu, portant-hi una mà? "Senyoreta, miri això!" 58 00:05:00,541 --> 00:05:02,000 "Hòstia puta!" 59 00:05:03,000 --> 00:05:05,208 En tinc una a casa per als gossos. 60 00:05:05,291 --> 00:05:07,208 Amb salsa de tomàquet, millor. 61 00:05:08,333 --> 00:05:12,291 - També ets maquinista? - No, treballo de debò conduint un camió. 62 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 És clar. 63 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 - Com va la Frankie? - Bé. 64 00:05:16,000 --> 00:05:20,333 Sí? Vindrà a la festa el mes vinent? Hi haurà teca gratis. Porta els nens. 65 00:05:20,416 --> 00:05:22,541 Ei, vull comentar-te una cosa. 66 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Escolta, tio. Com que… 67 00:05:29,833 --> 00:05:31,125 De què parlen? 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,708 Conduiria jo? 69 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Bufar i fer ampolles, tio. - Vinga, ens veiem. 70 00:05:39,750 --> 00:05:41,041 Vinga, veniu. 71 00:05:41,625 --> 00:05:44,000 Mira que sou lents! Com tortugues! 72 00:05:45,708 --> 00:05:46,625 Sí! 73 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Doncs és això. 74 00:05:50,125 --> 00:05:52,000 Gens malament, oi? 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,083 Genial. 76 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 - Com va? - Hola, Lyle. 77 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 Aquest és el meu lloc. 78 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Vine, Gus. 79 00:06:02,458 --> 00:06:03,666 Què tens? 80 00:06:03,750 --> 00:06:04,791 És avorrit? 81 00:06:05,708 --> 00:06:09,791 No, en absolut. Cada dia fem una cosa diferent. 82 00:06:10,375 --> 00:06:13,541 Hi ha cames, braços, peus, genolls… 83 00:06:14,041 --> 00:06:15,041 És fantàstic. 84 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 Ei, nois. 85 00:06:23,750 --> 00:06:25,208 Soc el vostre pare. 86 00:06:25,291 --> 00:06:26,833 Però no el de debò. 87 00:06:31,625 --> 00:06:33,166 Deixa de fer el ximple. 88 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 Bon dia, patró. 89 00:06:34,666 --> 00:06:35,666 Lyle. 90 00:06:39,125 --> 00:06:40,416 A qui tenim aquí? 91 00:06:41,291 --> 00:06:44,916 Són l'Eli i el Gus, els fills de la meva xicota. 92 00:06:45,000 --> 00:06:48,541 Nois, el senyor Broz. Tota la fàbrica és seva. 93 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 Va, doneu-li la mà. 94 00:06:55,375 --> 00:06:57,375 Tens força dins teu, noi. 95 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Sí? No? 96 00:07:01,833 --> 00:07:05,750 No parla. No ha dit ni una paraula des dels vuit anys. 97 00:07:05,833 --> 00:07:08,083 - És…? - No, no té cap problema. 98 00:07:08,166 --> 00:07:11,583 - És llest com un llamp. - Sap de tot, però no ho diu. 99 00:07:13,708 --> 00:07:16,375 Llavors tu ets el xerraire de la família? 100 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Dona'm el braç. 101 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 No tinguis por. 102 00:07:27,166 --> 00:07:28,166 Ja ho veig. 103 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Encara no s'ha desenvolupat. 104 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Es nota al moll. 105 00:07:34,750 --> 00:07:38,166 L'os és dur, però encara mig buit. 106 00:07:38,916 --> 00:07:41,833 Quina mena de coses interessants sap el teu germà? 107 00:07:42,375 --> 00:07:44,333 Doncs pot predir el futur. 108 00:07:44,416 --> 00:07:47,125 Un Hegesístrat del nostre temps? 109 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Un què? 110 00:07:50,708 --> 00:07:54,125 Un profeta de l'antiga Grècia que es va tallar el peu 111 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 perquè no volia viure en captivitat. 112 00:07:58,166 --> 00:08:01,125 Dona'm un exemple de les prediccions del teu germà. 113 00:08:02,666 --> 00:08:07,333 Per exemple, una vegada va escriure "Park Terrace" 114 00:08:07,416 --> 00:08:12,416 el mateix dia que la mama va veure una àvia passant el carrer amb la compra. 115 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 La mama la va agafar just abans que l'atropellés un autobús. 116 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 A Park Terrace? 117 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 No, a Oxley Avenue. 118 00:08:22,708 --> 00:08:25,291 Però la mama la va acompanyar a casa. 119 00:08:26,041 --> 00:08:27,125 A Park Terrace. 120 00:08:27,208 --> 00:08:30,416 No, vivia al bulevard no-sé-què. 121 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Era un edifici gran 122 00:08:32,750 --> 00:08:37,458 amb un rètol on deia quasi el mateix: "Aparcar a la terrassa". 123 00:08:39,250 --> 00:08:40,250 Fa cosa, no? 124 00:08:42,291 --> 00:08:45,708 - Uns nens molt interessants, Lyle. - Gràcies, patró. 125 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Benvolgut Alex: En dues setmanes és final de curs 126 00:09:07,583 --> 00:09:10,458 i aquests dies l'escola sembla encara més inútil. 127 00:09:12,416 --> 00:09:15,208 La mama està fent manualitats per a la fira, 128 00:09:15,291 --> 00:09:17,916 però aquestes coses no ens farà rics. 129 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 El Gus podria guanyar-se bé la vida com a endeví professional, 130 00:09:25,791 --> 00:09:29,875 però, mentre continuï en silenci, em caldran ingressos alternatius. 131 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 EL SILENCI DIU MOLT 132 00:09:31,500 --> 00:09:35,875 La Bich Dang és la persona més rica que coneixem i em va mig oferir feina. 133 00:09:36,458 --> 00:09:39,208 Han convidat al Lyle a un centenari 134 00:09:39,291 --> 00:09:42,500 de la fàbrica de membres on treballen els expresidiaris 135 00:09:42,583 --> 00:09:44,541 i la mamà no pixa de l'emoció. 136 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 Crec que tots miraran de semblar respectables, 137 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 però no ho som. 138 00:09:49,875 --> 00:09:53,583 Benvolgut Eli: Aquí també hem tingut unes setmanes avorrides. 139 00:09:54,083 --> 00:09:55,083 L'única novetat: 140 00:09:55,166 --> 00:09:58,791 la capbussada en merda del Billy Pedan per punxar el Giggsy. 141 00:09:59,291 --> 00:10:00,375 Sorpresa, cabró! 142 00:10:00,875 --> 00:10:03,041 Ara han posat un vorell als cubells 143 00:10:03,125 --> 00:10:05,916 perquè no hi càpiga un cap humà. 144 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 El meu únic consell: compte amb les dreceres. 145 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 Els diners fàcils no existeixen 146 00:10:12,458 --> 00:10:16,791 i tots acabem pagant-ne les conseqüències, sovint quan menys ho esperem. 147 00:10:17,291 --> 00:10:19,083 Lyle, on ets? 148 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 Sembla divertit. Puc provar? 149 00:10:24,250 --> 00:10:27,750 És per a la parada de la fira. No, darrere la ratlla. 150 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Les has enganxat amb cola? - Fes-ho més fort. 151 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Els ho dius a tots, això. Oi? 152 00:10:40,000 --> 00:10:41,083 Ara veuràs. 153 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Abatuda! 154 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 - Quin premi dones? - Llaminadures. 155 00:10:51,500 --> 00:10:55,083 Els dius que he aparcat al davant? Gràcies. 156 00:11:15,916 --> 00:11:17,625 Som-hi. Portes els inflables? 157 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Hola. 158 00:11:23,500 --> 00:11:25,083 El rètol ho diu ben clar. 159 00:11:26,333 --> 00:11:27,333 Què passa? 160 00:11:28,208 --> 00:11:31,583 - Tancat per manteniment. - No pot ser, hòstia. 161 00:11:31,666 --> 00:11:35,625 Què hi han de mantenir, a una piscina? És un forat amb aigua. 162 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Productes químics, no sé. Haureu de tornar a peu. 163 00:11:38,666 --> 00:11:41,291 M'esperen fa estona a Jamboree Heights. Apa! 164 00:11:41,375 --> 00:11:44,541 - Què hi ha, allà? - Res que t'importi. Au. 165 00:11:44,625 --> 00:11:47,166 - Hi vendràs allò de la Bich Dang? - Ei! 166 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Ja t'ho vaig dir. 167 00:11:49,208 --> 00:11:53,375 Què passa? Jo ho sé, el Gus ho sap i suposo que la mama també. 168 00:11:54,083 --> 00:12:00,250 - I el Gus té les xancletes trencades. - Doncs sí que ha passat en un bon moment! 169 00:12:04,041 --> 00:12:06,625 - Pugeu. - Hi anem amb els nens? 170 00:12:06,708 --> 00:12:08,708 No passarà res. Som-hi. 171 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Dimonis. 172 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 No toqueu res. 173 00:12:41,500 --> 00:12:42,666 És aquí? 174 00:12:49,458 --> 00:12:52,500 - Què estem esperant? - Nano, vols tancar la boca? 175 00:12:58,416 --> 00:13:01,458 Quedeu-vos aquí dintre i no us deixeu veure. 176 00:13:01,541 --> 00:13:05,416 Molt bé. I, quan aquell paio ens pregunti què fem, li diré: 177 00:13:05,500 --> 00:13:08,875 "Va tot bé. És el meu padrastre, que està venent droga." 178 00:13:08,958 --> 00:13:10,958 No em busquis les pessigolles. 179 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 Està bé, veniu. 180 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 Què feu? 181 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 No obriran la boca. No obriu la puta boca! 182 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 - Compta-hi. - De debò. 183 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 Ets tu? 184 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 És oberta. 185 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Seu, tio. 186 00:14:20,083 --> 00:14:21,041 Que seguis. 187 00:14:33,583 --> 00:14:36,000 Això ja és per a nota com a pare. 188 00:14:36,083 --> 00:14:40,333 Portar els nens a un lliurament de droga: premi "pare de l'any", oi? 189 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 La piscina està en obres de manteniment. 190 00:14:43,708 --> 00:14:47,833 - Quin manteniment li cal, a una piscina? - Sí, jo he dit això mateix. 191 00:14:57,166 --> 00:14:58,750 De què va la pel·li? 192 00:15:01,875 --> 00:15:02,875 No ho sé, nano. 193 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 De gàngsters. 194 00:15:05,166 --> 00:15:09,208 Recorre Hong Kong buscant el malparit que li va tallar el cap a la dona. 195 00:15:09,291 --> 00:15:12,375 - Per què li ho va tallar? - Perquè és un malparit. 196 00:15:13,916 --> 00:15:17,416 Com el teu col·lega Ivan, oi? Ja ho fan, els malparits. 197 00:15:20,166 --> 00:15:22,500 - M'has portat res? - Sí. 198 00:15:24,291 --> 00:15:25,375 Unes birres. 199 00:15:37,250 --> 00:15:39,875 - Vols tastar-la? - Tasta-la tu. 200 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Vinga, Elsie! 201 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 No veus que ara ve la millor part? 202 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 Nois, veniu per un refresc? 203 00:16:01,458 --> 00:16:05,416 Hi ha galetes Iced VoVo al costat dels moniatos. 204 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Vols una birra? 205 00:16:09,208 --> 00:16:11,250 - Sí. - Porta. 206 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Què és, allò? 207 00:16:38,166 --> 00:16:39,166 És un mere. 208 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 És una relíquia familiar. 209 00:16:42,541 --> 00:16:45,333 Era del meu quadravi, el pare del meu rebesavi. 210 00:16:45,416 --> 00:16:48,041 - Per a què serveix? - És una arma letal. 211 00:16:48,125 --> 00:16:51,500 Si saps què fer-ne, pot fer molt de mal. 212 00:16:51,583 --> 00:16:55,583 Pot esclafar el crani d'un pakeha com si fos un ou per a una truita. 213 00:16:55,666 --> 00:16:56,791 Què és un pakeha? 214 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Un home blanc. 215 00:16:58,875 --> 00:16:59,750 Com el Lyle. 216 00:17:19,291 --> 00:17:21,416 És material del bo, no hi ha dubte. 217 00:17:23,291 --> 00:17:25,458 Millor que la merda del Dustin Vang. 218 00:17:27,333 --> 00:17:28,708 Qui és, el Dustin Vang? 219 00:17:28,791 --> 00:17:30,583 Fas moltes preguntes, tu. 220 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 El Dustin Vang és un camell de Sydney. 221 00:17:35,875 --> 00:17:38,916 Però talla el material amb mannitol i no ens agrada. 222 00:17:39,541 --> 00:17:41,416 I els seus homes apareixen morts. 223 00:17:42,583 --> 00:17:43,583 Qui els mata? 224 00:17:46,583 --> 00:17:48,250 Això pregunta-li-ho al Lyle. 225 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 T'ho beuràs? 226 00:17:58,833 --> 00:18:01,375 O penses mirar-me les metes tota la tarda? 227 00:18:02,875 --> 00:18:03,875 Perdó. 228 00:18:04,958 --> 00:18:08,625 Digues, senyor Detalls: de què heu estat parlant amb l'Elsie? 229 00:18:09,125 --> 00:18:12,083 Tenia una maça maori a la paret de la cuina. 230 00:18:12,166 --> 00:18:14,125 Era del seu quadravi, 231 00:18:14,208 --> 00:18:17,000 que era com el capità de l'equip dels guerrers. 232 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 El nostre material supera el del Dustin Vang, diu, 233 00:18:19,583 --> 00:18:21,541 perquè ell el talla amb mannitol. 234 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Guai. 235 00:18:24,541 --> 00:18:25,750 Què és, el mannitol? 236 00:18:27,083 --> 00:18:28,416 Ja n'hi ha prou, nano. 237 00:18:54,791 --> 00:18:58,791 La setmana vinent porto el camió. Et caldrà buscar algú per al cotxe. 238 00:19:03,666 --> 00:19:04,958 - D'acord. - Ho sento. 239 00:19:06,916 --> 00:19:08,125 Té. 240 00:19:08,958 --> 00:19:10,166 Res més. 241 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 De conya. Gràcies. 242 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 Fins aviat. 243 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 Puc anar al cotxe. 244 00:19:22,416 --> 00:19:23,833 Molt bona, aquesta. 245 00:19:24,791 --> 00:19:26,166 L'Elsie també ha dit 246 00:19:26,250 --> 00:19:29,333 que algú es carrega tots els homes del Dustin Vang. 247 00:19:29,833 --> 00:19:31,375 Ho fa l'Ivan Kroll, això? 248 00:19:32,666 --> 00:19:34,958 No és algú de veritat, d'acord? 249 00:19:35,041 --> 00:19:39,291 L'Ivan Kroll és només un dimoni inventat per tenir tothom a ratlla. 250 00:19:39,375 --> 00:19:42,833 - Doncs el Darren hi creu i l'Ezra també. - Ah, sí? 251 00:19:42,916 --> 00:19:45,916 Sigui com sigui, t'aniria bé algú que et protegís. 252 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Saps què m'aniria bé? Algú que no parlés tant. 253 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 D'acord? És que… De veritat. 254 00:19:51,541 --> 00:19:54,541 Si vols ajudar-me, a veure si et contens una mica. 255 00:19:55,291 --> 00:19:56,583 Vinga, fes la teva. 256 00:19:59,416 --> 00:20:02,666 No em cal ningú al cotxe amb mi. No ho necessito. 257 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 D'on treu aquestes idees? 258 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Mama! 259 00:21:02,083 --> 00:21:05,958 Ei, no vull que passis l'estona amb el Nunchaku aquest, em sents? 260 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 És un psicòpata. 261 00:21:08,666 --> 00:21:11,125 Què vols dir? No passo l'estona amb el Darren. 262 00:21:11,208 --> 00:21:13,125 Semblàveu força íntims l'altre dia. 263 00:21:13,208 --> 00:21:16,916 - I tu amb la seva mare. - I ara! Són negocis. 264 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 Nois, a classe ara mateix! 265 00:21:21,375 --> 00:21:24,083 Vinga. Foteu el camp els dos, va. 266 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 Gràcies per portar-nos. 267 00:21:32,583 --> 00:21:33,583 De res. 268 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Adeu, Gussie. 269 00:22:11,083 --> 00:22:13,000 HEGESÍSTRAT 270 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 ENDEVÍ MÍSTIC RAPTAT PELS ESPARTANS 271 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 VA ESCAPAR-SE TALLANT-SE PART D'UN PEU 272 00:22:18,833 --> 00:22:21,000 Vaig tirant. Fins després, Gus. 273 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 - Ai, no! - Òndia! 274 00:22:33,291 --> 00:22:35,125 - Què ha passat? - Està bé? 275 00:22:36,500 --> 00:22:38,083 Shelly, estàs bé? 276 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Asseu-te i respira. 277 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Tu respira. 278 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 Gràcies. 279 00:22:53,166 --> 00:22:54,166 Següent. 280 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Mama, què hi fas, aquí? 281 00:22:59,833 --> 00:23:02,666 Substitueixo la mare de la Shelly. Han anat al metge. 282 00:23:02,750 --> 00:23:04,791 - No m'ho has dit! - Tens tretze anys. 283 00:23:04,875 --> 00:23:08,291 No t'he de demanar permís per treballar al menjador. 284 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 - Ostres, mama. - Què vols? 285 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 Poden ser tres lamingtons? 286 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 No per dinar. 287 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 - Mama! - Molt bé. Tres lamingtons. 288 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 Bon dia. 289 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Gràcies. 290 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Nens. 291 00:23:32,125 --> 00:23:33,500 El Lyle treballa molt? 292 00:23:34,000 --> 00:23:36,041 Sí, continua a la fàbrica. 293 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 Ei, creus que ens podria aconseguir una mica de farlopa? 294 00:23:41,916 --> 00:23:42,916 No. 295 00:23:44,208 --> 00:23:45,666 Ja no ho fa, això. 296 00:23:46,500 --> 00:23:48,166 Perdona. Havia sentit que… 297 00:23:48,250 --> 00:23:50,291 - Que què? - Perdona. 298 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Que tenies una parada a la fira. 299 00:23:56,333 --> 00:23:58,416 Vull aportar a la comunitat. 300 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Següent. 301 00:24:09,083 --> 00:24:12,291 El Lyle li ha ensenyat el ganxo d'esquerra? Pot ser bo. 302 00:24:14,375 --> 00:24:16,416 Creus que el Gus tornarà a parlar? 303 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 No veig per què no. 304 00:24:21,375 --> 00:24:23,250 Creus que sap el futur de debò? 305 00:24:26,333 --> 00:24:29,541 Mira, si jo sabés el futur, 306 00:24:29,625 --> 00:24:31,000 no en diria res. 307 00:24:32,375 --> 00:24:33,208 Per què? 308 00:24:33,708 --> 00:24:36,625 La gent no et deixaria en pau. Què els diries? 309 00:24:36,708 --> 00:24:39,166 Algunes desgràcies fan possibles coses bones. 310 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 Per exemple? 311 00:24:41,000 --> 00:24:44,666 Si la teva mare no hagués fugit de casa, no hauria conegut el Robert. 312 00:24:44,750 --> 00:24:47,166 Si ell no begués, ella no hauria conegut el Lyle. 313 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Moltes desgràcies per a una cosa bona. 314 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Dues coses bones. 315 00:24:52,333 --> 00:24:54,083 Jo us he conegut a vosaltres. 316 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 El que dic és 317 00:24:57,625 --> 00:25:01,000 que el dolor i el plaer són part de la vida. 318 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Així saps que has nascut. Si no fa mal, no és la vida, nano. 319 00:25:10,708 --> 00:25:13,875 - Ja fa dies que no vas amb el Teddy. - Hòstia, nano. 320 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Diria que vas amb mi perquè veig coses que tu no veus. 321 00:25:18,333 --> 00:25:20,708 Aquest cop no surtis del furgó, d'acord? 322 00:25:20,791 --> 00:25:23,416 Aquests paios no tenen miraments, creu-me. 323 00:25:43,458 --> 00:25:44,791 No cal que ho comptis. 324 00:25:46,208 --> 00:25:47,208 Hi és tot. 325 00:25:49,291 --> 00:25:52,166 Promet-me que és de la bona. 326 00:25:52,916 --> 00:25:54,333 Sempre és de la bona. 327 00:25:57,000 --> 00:25:58,875 L'última vegada, no tant. 328 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Potser el cos s'hi acostuma. 329 00:26:04,750 --> 00:26:08,750 - Potser ens vols fotre! - Tranquil·litzem-nos, d'acord? 330 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 Lyle, què passa? 331 00:26:14,291 --> 00:26:15,375 Qui coi ets, tu? 332 00:26:16,708 --> 00:26:19,041 T'he dit que et quedessis al furgó. 333 00:26:23,291 --> 00:26:25,625 - Què mires, tu? - No mira res. 334 00:26:28,750 --> 00:26:31,250 La veritat és que estava pensant 335 00:26:31,333 --> 00:26:35,541 si et vas quedar calb abans o després ser cap rapat. 336 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Per què collons portes el nen? 337 00:26:50,916 --> 00:26:52,125 Foteu el camp. 338 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Una. 339 00:27:40,750 --> 00:27:42,500 MODEL: VESTIT ROBÍ 126,95 AU$ 340 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 PROHIBIT APARCAR 341 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Hola, senyoretes. 342 00:28:03,375 --> 00:28:04,416 Adeu, senyoretes. 343 00:28:07,708 --> 00:28:09,041 BOGERIA MUTANT 344 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 POSA A PROVA LA TEVA FORÇA 345 00:28:13,166 --> 00:28:15,875 PIRULETES INFERNALS 346 00:28:17,083 --> 00:28:18,333 Ha vingut l'Slim. 347 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Òndia, la Shelly. 348 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 Shelly, com estàs? 349 00:28:32,375 --> 00:28:34,583 - Hola. - Has estat a l'hospital, oi? 350 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Per a què són? 351 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Tinc un problema als músculs de les cames. 352 00:28:41,208 --> 00:28:43,500 Hòstia. Què t'han de fer? 353 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 No ho sé, m'han de fer proves. 354 00:28:46,166 --> 00:28:49,583 - Va, que comença el partit. - Vols veure'l amb nosaltres? 355 00:28:50,166 --> 00:28:53,291 No, torno a casa a animar la meva mare. Ja ens veurem. 356 00:28:58,833 --> 00:29:00,375 - Fins aviat. - Sí. 357 00:29:01,000 --> 00:29:03,916 Eli, pots llençar els menuts a la brossa? 358 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 YUMMY TUM FIBRA INSTANTÀNIA 359 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 GUST DE LLIMONA 360 00:29:32,041 --> 00:29:35,333 INGREDIENT ACTIU: MANNITOL 361 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Eli, que comença! 362 00:29:51,000 --> 00:29:53,458 - Digues-li al Lyle que s'ho perd. - Sí. 363 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 - No facis trampa. - No. 364 00:29:58,666 --> 00:30:01,666 - Vinga. Què és? - Obre els ulls. 365 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Va. 366 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 No! 367 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Ens ho podem permetre, això? 368 00:30:11,666 --> 00:30:13,291 S'ho val totalment, amor. 369 00:30:13,375 --> 00:30:16,125 Gràcies. 370 00:30:17,291 --> 00:30:18,333 T'estimo. 371 00:30:21,666 --> 00:30:22,750 Comença el partit. 372 00:30:28,166 --> 00:30:32,583 Bona tarda i benvinguts a la retransmissió de la semifinal del 1985 373 00:30:32,666 --> 00:30:36,041 entre els Bulldogs de Canberra i els Eels de Paramatta. 374 00:30:36,125 --> 00:30:38,791 - Et puc fer una pregunta? - Ja ho has fet. 375 00:30:40,583 --> 00:30:43,333 Imagina que has fet una cosa que no està bé 376 00:30:43,416 --> 00:30:45,875 i que si t'enxampen estàs ben fotut, 377 00:30:45,958 --> 00:30:49,666 però la gent a qui estàs robant és dolenta. 378 00:30:49,750 --> 00:30:50,708 Ho faries? 379 00:30:51,375 --> 00:30:55,083 - Parles de tu o d'un amic? - D'un amic. 380 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 Li diria al teu amic que algú ha de pagar el preu. 381 00:30:59,208 --> 00:31:01,708 Sembla que te'n sortiràs, però més endavant 382 00:31:02,291 --> 00:31:06,041 el tema t'acabarà perseguint, o a tu o a algú que t'estimes. 383 00:31:06,541 --> 00:31:08,166 El món funciona així. 384 00:31:09,833 --> 00:31:11,583 Mira la teva mare feliç. 385 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 Voldries arriscar-ho, això? 386 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 Molt bé, nois. 387 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 - Aquí teniu. - Genial. 388 00:31:25,791 --> 00:31:27,125 Aquesta és per a tu. 389 00:31:27,208 --> 00:31:28,083 Gràcies. 390 00:31:28,166 --> 00:31:31,875 …al camp i des de tot el país que s'aixequin per a l'himne… 391 00:31:31,958 --> 00:31:33,083 Aparta, nano. 392 00:31:36,625 --> 00:31:40,458 - Pots dir-li al Lyle el que m'has dit? - Ara no. 393 00:31:40,541 --> 00:31:43,208 Ara ve l'himne del millor país del món. 394 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 Australians… 395 00:31:47,666 --> 00:31:52,291 Australians, mostreu joia, 396 00:31:52,375 --> 00:31:57,666 que som joves i lliures… 397 00:31:57,750 --> 00:31:58,708 Què ve, ara? 398 00:31:58,791 --> 00:32:03,583 Tenim terres daurades i ben riques, 399 00:32:03,666 --> 00:32:09,083 una llar rodejada de mar. 400 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 Quantes aletes de pollastre? En vull el doble. 401 00:32:11,916 --> 00:32:14,041 Són les pelegrines? 402 00:32:14,125 --> 00:32:15,625 Per què no estan fetes? 403 00:32:15,708 --> 00:32:18,166 Les flors, a la barra. 404 00:32:18,958 --> 00:32:21,041 I on són, els mantells? 405 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 De pressa! Sembles un peresós! 406 00:32:23,458 --> 00:32:25,166 Ràpid, arriben de seguida. 407 00:32:26,375 --> 00:32:29,125 Va, poseu-vos les piles. No vull arribar tard. 408 00:32:29,625 --> 00:32:30,500 Com estic? 409 00:32:40,833 --> 00:32:41,958 Com una deessa. 410 00:32:43,708 --> 00:32:44,625 Fes una volta. 411 00:32:51,666 --> 00:32:53,750 - Vaig a buscar els nens. - D'acord. 412 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Jo vaig… 413 00:32:57,083 --> 00:32:58,583 Vaig escalfant el Datsun. 414 00:33:03,125 --> 00:33:04,125 T'ajudo? 415 00:33:05,708 --> 00:33:06,708 Vine. 416 00:33:12,000 --> 00:33:14,291 No podem quedar-nos i mirar una pel·li? 417 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 Us ho passareu bé. 418 00:33:15,583 --> 00:33:18,291 Hi haurà tot de vells fent discursos. 419 00:33:18,375 --> 00:33:21,958 Potser coneixeu algú important, com el Tytus Broz. 420 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Ja el coneixem. Fa por. 421 00:33:24,083 --> 00:33:27,708 Tens tretze anys, però no és obligatori queixar-se de tot 422 00:33:27,791 --> 00:33:29,500 per ser un adolescent. 423 00:33:29,583 --> 00:33:30,416 SÍ QUE HO ÉS 424 00:33:30,500 --> 00:33:34,041 Fa tres anys que el Lyle és a la fàbrica. El valoren molt. 425 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 Mama, si el valoressin, li oferirien un ascens o… 426 00:33:37,625 --> 00:33:39,166 Prou, Eli. 427 00:33:39,875 --> 00:33:41,708 Hi anem i vosaltres també. 428 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Pots fes veure que t'ho passes bé. 429 00:33:43,958 --> 00:33:45,625 Vols semblar respectable. 430 00:33:45,708 --> 00:33:49,458 Respectable ho és el Lyle quan es vesteix per anar a treballar 431 00:33:49,541 --> 00:33:51,416 quan no li ve gens de gust. 432 00:33:51,500 --> 00:33:54,041 Ho és quan repara les mosquiteres, 433 00:33:54,125 --> 00:33:57,541 talla la gespa i posa diners al banc per treure'ns d'aquí. 434 00:33:58,166 --> 00:34:01,291 El que és respectable és tenir menjar i paper de vàter 435 00:34:01,375 --> 00:34:03,458 i que algun dia no sigui una merda. 436 00:34:04,708 --> 00:34:08,541 No menyspreïs ser respectable. Hi ha molta feina al darrere. 437 00:34:23,375 --> 00:34:26,500 - Estàs molt elegant. - Doncs molt bé. 438 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 Pots comportar-te, si us plau? 439 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Hola, Darren. 440 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 Campaneta? Com és que t'han convidat? 441 00:35:06,750 --> 00:35:08,875 No ho sé. És d'on treballa el Lyle. 442 00:35:10,166 --> 00:35:14,083 - Què? Com va la distribució? - Força bé, crec. 443 00:35:14,166 --> 00:35:16,750 De vegades l'acompanyo a fer lliuraments. 444 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 I què fas? 445 00:35:18,666 --> 00:35:21,625 Vigilo que ningú es passi de la ratlla. 446 00:35:22,500 --> 00:35:24,583 Campaneta "el pinxo"? 447 00:35:28,208 --> 00:35:31,916 Senyores i senyors, ja poden seure. 448 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 El sopar és a taula. 449 00:35:40,875 --> 00:35:41,875 Som-hi. 450 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Qui seu a la teva taula? 451 00:35:44,666 --> 00:35:46,375 El senador per Oxley. 452 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 I l'inspector Tim Cotton. 453 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 Això és perquè el Tytus ajuda presoners en rehabilitació? 454 00:35:53,333 --> 00:35:57,750 No, és perquè la meva mare paga les vacances de la meitat dels polis. 455 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 És l'Ivan Kroll. 456 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 El Lyle va dir que no existia. 457 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Probablement això voldria el Lyle. 458 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 Què li ha passat a la cara? 459 00:36:29,958 --> 00:36:34,375 Bé, el que expliquen és que el germà d'una de les seves víctimes 460 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 el va atacar amb un fusell. 461 00:36:43,375 --> 00:36:45,750 Pròtesis Atlas li va fer la cara nova. 462 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 Què li va passar al paio que li va disparar? 463 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 Li va portar temps, 464 00:36:55,250 --> 00:36:59,041 però al final el va trobar a un camp de tala perdut a Tasmània. 465 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 Eli! Sí que estàs elegant! 466 00:37:21,541 --> 00:37:23,875 Ei, a quina taula seieu? 467 00:37:26,916 --> 00:37:28,166 T'agrada, Gussie? 468 00:37:31,041 --> 00:37:32,833 És el Teddy. El coneixes? 469 00:37:33,708 --> 00:37:35,750 Li agrada la meva mare, crec. 470 00:37:37,000 --> 00:37:40,208 A tothom li agrada, Campaneta. Jo me la faria. 471 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Senyores i senyors, 472 00:37:45,291 --> 00:37:51,125 doneu-li la rebuda que es mereix a l'organitzador del sopar, el Tytus Broz. 473 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Gràcies. 474 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Com alguns sabeu, 475 00:38:07,416 --> 00:38:10,166 les tres dones més importants de la meva vida 476 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 són la meva mare, 477 00:38:14,250 --> 00:38:15,333 la meva filla 478 00:38:16,500 --> 00:38:17,916 i la meva estimada dona. 479 00:38:18,791 --> 00:38:21,041 Desgraciadament, totes tres han mort. 480 00:38:23,708 --> 00:38:28,125 La meva filla, la Hannah, era la llum de la meva vida. 481 00:38:30,291 --> 00:38:35,125 Tot i els reptes que li va suposar la seva rara discapacitat, 482 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 el primer cop que la vaig tenir als braços 483 00:38:39,958 --> 00:38:43,666 vaig saber quin era el meu propòsit al món. 484 00:38:47,083 --> 00:38:48,541 Donar mobilitat. 485 00:38:50,666 --> 00:38:52,416 Donar independència. 486 00:38:54,208 --> 00:38:58,500 Donar-li dignitat a la meva filla 487 00:38:58,583 --> 00:39:01,791 i també a tothom com ella a tot el món. 488 00:39:03,333 --> 00:39:06,083 Encara tenim molt camí pel davant, amics. 489 00:39:07,083 --> 00:39:10,583 Espero, i hi confio, 490 00:39:10,666 --> 00:39:14,000 que braços i cames totalment funcionals 491 00:39:15,375 --> 00:39:19,000 seran algun dia tan reemplaçables com les peces d'un cotxe. 492 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Fins llavors, 493 00:39:21,916 --> 00:39:25,333 us prometo que la nostra missió sagrada 494 00:39:26,541 --> 00:39:31,625 de recuperar la mobilitat completa d'aquells que ho desitgen 495 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 i s'ho mereixen… 496 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 tot just acaba de començar. 497 00:39:46,583 --> 00:39:47,708 Gaudiu del sopar. 498 00:41:12,416 --> 00:41:13,583 Em dones un globus? 499 00:41:14,208 --> 00:41:16,916 Per molt poc. Tu pots, vinga. 500 00:41:18,666 --> 00:41:21,250 Sí! Li he donat! 501 00:41:21,333 --> 00:41:25,125 És clar que sí! Enhorabona. 502 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 - Gràcies. - Ben fet. 503 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 Bogeria mutant. Passeu-hi. 504 00:41:32,958 --> 00:41:35,041 Pots posar aquí dins els diners? 505 00:41:35,125 --> 00:41:37,083 Controla que hi sigui tot. 506 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 És clar. 507 00:41:40,458 --> 00:41:44,416 Piruletes infernals! Trieu-ne una i guanyeu un premi! 508 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Ningú? 509 00:41:47,291 --> 00:41:49,958 Quina parada més cutre. T'has ofert voluntari? 510 00:41:50,041 --> 00:41:53,208 La mama ens hi ha obligat. Tot per la comunitat. 511 00:41:55,416 --> 00:41:58,791 M'agrada, la teva mare. Envejo la vostra família. 512 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 Ens enveges? Per què? 513 00:42:02,500 --> 00:42:04,083 Perquè us estimeu. 514 00:42:04,875 --> 00:42:08,416 - A tothom l'estima algú, no? - Sí que em sento estimada. 515 00:42:08,500 --> 00:42:11,083 Però la meva mare està molt trista per mi. 516 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Tens més sort que no et penses, Bell. 517 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Sí, senyor! Quina força! 518 00:42:48,791 --> 00:42:50,333 Piruletes infernals! 519 00:42:50,416 --> 00:42:51,833 Bogeria mutant! 520 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Piruletes infernals! 521 00:42:54,500 --> 00:42:56,291 No! Bogeria mutant! 522 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 Moltíssimes piruletes i molt infernals! 523 00:42:59,500 --> 00:43:00,791 No. Bogeria mutant. 524 00:43:00,875 --> 00:43:03,666 A Bogeria mutant no hi ha mutants de debò. 525 00:43:03,750 --> 00:43:08,000 Els premis d'aquí són millors, molt millors. 526 00:43:08,750 --> 00:43:11,958 Volem menjar! 527 00:43:15,291 --> 00:43:17,250 Quina meravella, heu vist? 528 00:43:20,500 --> 00:43:22,333 - I això? - Res. 529 00:43:24,625 --> 00:43:28,958 M'ho he passat molt bé, avui. He sentit que tot estava bé. 530 00:43:29,041 --> 00:43:33,166 - Sabeu què vull dir? Una família unida. - Sé exactament què vols dir. 531 00:43:33,250 --> 00:43:34,666 Només heu d'esperar. 532 00:43:34,750 --> 00:43:38,208 Ben aviat tot serà encara millor, ho prometo. 533 00:43:39,583 --> 00:43:40,541 Potser. 534 00:43:42,750 --> 00:43:44,583 - No hi entreu encara. - Hòstia. 535 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 Espaguetis a la bolonyesa! Quina delícia! 536 00:43:47,166 --> 00:43:49,458 Podies haver tancat la porta. 537 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 No, millor que s'airegi. 538 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 - Ja hi vaig. - Heu convidat la Shelly o algú? 539 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Ah, la Shelly! 540 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Sento interrompre. 541 00:44:05,000 --> 00:44:07,666 - Qui ets, tu? - Un amic del Lyle. 542 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Tu, fora. 543 00:44:17,125 --> 00:44:18,250 Vinga, fora! 544 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Molt bé. 545 00:44:21,708 --> 00:44:22,708 Tu, seu. 546 00:44:24,125 --> 00:44:25,875 No et moguis. Serà ràpid. 547 00:44:28,000 --> 00:44:31,125 Només vull que el Lyle m'expliqui com li va el negoci. 548 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Negoci? De què parla, Lyle? 549 00:44:34,583 --> 00:44:36,666 - No sé de què parla. - Calla! 550 00:44:37,208 --> 00:44:38,208 Tros de… 551 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Ens dius on tens la resta, Lyle? 552 00:44:54,041 --> 00:44:55,000 Ei! 553 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Vinga, no cal, això. 554 00:44:57,541 --> 00:44:59,208 On la tens amagada, Lyle? 555 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 No passa res. 556 00:45:01,458 --> 00:45:02,625 No passa res. 557 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 - Tranquil. - Lyle? 558 00:45:09,333 --> 00:45:10,333 Gussie. 559 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 Què fas? Què li està dient? 560 00:45:18,833 --> 00:45:21,000 Deixat de merdes i parla, Lyle. 561 00:45:25,000 --> 00:45:27,666 Hòstia! Pareu. 562 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 Eli. 563 00:45:47,166 --> 00:45:48,500 Perdona, Frankie. 564 00:45:48,583 --> 00:45:51,416 No, Lyle. 565 00:45:51,500 --> 00:45:53,166 A la merda. Emporteu-vos-el. 566 00:45:54,500 --> 00:45:56,666 Lyle! No! 567 00:45:57,416 --> 00:46:00,583 Perdona, nena! Només volia que visquéssiu millor. 568 00:46:00,666 --> 00:46:01,791 Lyle! 569 00:46:01,875 --> 00:46:03,250 No saben res! 570 00:46:04,833 --> 00:46:10,458 Mama! 571 00:46:11,875 --> 00:46:13,875 - Seu! - Mama! 572 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Tanca la boca, nen. 573 00:46:16,833 --> 00:46:17,666 Respira. 574 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Respira. 575 00:46:22,666 --> 00:46:26,250 No tinc molt de temps i és la teva darrera oportunitat 576 00:46:26,333 --> 00:46:29,625 d'evitar que passi una cosa molt desagradable. 577 00:46:37,416 --> 00:46:40,125 - Què t'ha dit, el Lyle? - No parla! 578 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 Tothom acaba parlant. 579 00:46:46,125 --> 00:46:47,875 Què ha dit, mudet? 580 00:46:47,958 --> 00:46:50,125 On té la resta amagada, el Lyle? 581 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Ho pots escriure a l'aire. 582 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Escriu el que ha dit el Lyle 583 00:46:57,166 --> 00:46:59,791 i no li tallaré el dit al teu germanet. 584 00:46:59,875 --> 00:47:02,583 No! No sap res, ell! 585 00:47:02,666 --> 00:47:05,000 Bon nano. Lletreja-ho per a ell. 586 00:47:07,833 --> 00:47:10,875 Digues-li. Deixa-ho anar, Gus. 587 00:47:10,958 --> 00:47:11,916 No sap… 588 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Ha dit… 589 00:47:25,791 --> 00:47:27,000 "Passi el que passi… 590 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 us estimo moltíssim, nois." 591 00:47:38,250 --> 00:47:40,041 Sí, és clar. I després? 592 00:47:40,583 --> 00:47:45,083 Després ha dit: "Digues-li a aquell malparit que se'n vagi a cagar". 593 00:47:46,083 --> 00:47:47,083 Una cosa així. 594 00:47:50,875 --> 00:47:51,958 Quina gràcia. 595 00:48:11,583 --> 00:48:13,583 BASADA EN LA NOVEL·LA DE TRENT DALTON 596 00:50:19,583 --> 00:50:21,500 Subtítols: Adán Cassan