1
00:00:02,420 --> 00:00:03,754
Kom på skuddhold, folkens!
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,969
Nå begynner eventyret!
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,185
Jeg rakk ikke det første toget.
4
00:00:18,853 --> 00:00:22,440
Jeg håper det går et til, ellers...
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,775
...så bor jeg her.
6
00:00:29,739 --> 00:00:32,324
Jeg gleder meg
så mye til å ta et bad.
7
00:00:32,408 --> 00:00:34,326
Hun har stått på ski før.
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,328
Jeg har aldri gjort det før.
9
00:00:39,081 --> 00:00:41,709
Herregud. Herregud!
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,211
Da setter vi igang! Neste eventyr.
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,172
Kryss fingrene.
12
00:00:46,255 --> 00:00:47,631
-Eh, hei!
-Hei.
13
00:00:47,715 --> 00:00:51,510
Jeg heter Heather Watson,
jeg er her for å ta testen.
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,724
Jeg har vært her i tyve minutter.
15
00:00:58,476 --> 00:01:00,352
-Vil du bli med meg?
-Å.
16
00:01:01,020 --> 00:01:02,730
Eh, gjør det vondt?
17
00:01:02,813 --> 00:01:07,234
Så, jeg fikk nettopp
tilbake testresultatene.
18
00:01:09,278 --> 00:01:10,988
Han er ikke i systemet.
19
00:01:13,532 --> 00:01:17,328
Jeg burde vel vært skuffet,
men det er jeg ikke.
20
00:01:19,121 --> 00:01:23,793
Jeg gleder meg, tror jeg, til at
overraskelsen ligger foran meg.
21
00:01:26,504 --> 00:01:27,797
Jeg har ingen hast.
22
00:01:28,839 --> 00:01:31,383
Han kan finne meg
når han er klar for det.
23
00:01:34,970 --> 00:01:36,639
Hun hette Heather.
24
00:01:37,723 --> 00:01:39,850
Hun døde i en bilulykke.
25
00:01:39,934 --> 00:01:42,228
Jeg møtte henne aldri, men...
26
00:01:42,311 --> 00:01:44,522
...jeg tenker ikke på henne lenger.
27
00:01:45,231 --> 00:01:48,067
Altså, jeg pleide å gjøre det. Mye.
28
00:01:49,735 --> 00:01:52,112
Jeg fant ut alt jeg kunne om henne.
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,491
Jeg ringte til og med familien,
oppe i Washington.
30
00:01:56,575 --> 00:01:58,285
Det var fine folk.
31
00:02:00,037 --> 00:02:01,705
Jeg pleide liksom å...
32
00:02:03,165 --> 00:02:04,834
Dagdrømme om henne.
33
00:02:05,960 --> 00:02:08,128
Dere vet, hvem hun var, og...
34
00:02:08,212 --> 00:02:10,422
Hvordan jeg
kunne passe inn i hennes liv.
35
00:02:12,174 --> 00:02:14,927
Jeg pleide å tenke på hvordan
jeg kunne flytte ut dit,
36
00:02:15,010 --> 00:02:17,596
kanskje bli med på
et av hennes eventyr.
37
00:02:20,891 --> 00:02:22,476
Hun virket alltid så lykkelig.
38
00:02:25,145 --> 00:02:27,273
Så full av liv.
39
00:02:32,194 --> 00:02:33,529
Men...
40
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
Ja.
41
00:02:37,241 --> 00:02:38,284
Ja.
42
00:02:38,784 --> 00:02:41,662
Nei, jeg...
Jeg tenker ikke på henne lenger.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,665
Så fint, Kurt.
44
00:02:46,876 --> 00:02:50,754
Jeg vet at det av og til kan være
vanskelig å se Guds vei for oss.
45
00:02:51,922 --> 00:02:54,800
Men fatt mot ved at han
har gitt deg en ny sjanse.
46
00:02:56,135 --> 00:02:59,847
Hans nåde reddet deg
fra å brenne i evig helvetesild.
47
00:03:01,140 --> 00:03:02,516
Tenk på det.
48
00:03:03,309 --> 00:03:05,477
Å ta livet sitt er ikke kult, Kurt.
49
00:03:05,561 --> 00:03:08,814
-Amen.
-Amen.
50
00:03:09,398 --> 00:03:12,610
La oss be for våre
åndsfrender som har gått bort.
51
00:03:16,739 --> 00:03:19,074
GUD HAR SVARENE
LYTTER DU?
52
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Herregud...
53
00:03:28,334 --> 00:03:31,420
Dere vet at begge to
ikke trenger å hente meg hver gang.
54
00:03:31,503 --> 00:03:33,130
Vi har ikke noe imot det.
55
00:03:35,299 --> 00:03:37,426
Gikk det bra i dag, skatt?
56
00:03:38,135 --> 00:03:39,428
Jo.
57
00:03:39,511 --> 00:03:40,679
Jo, det gikk bra.
58
00:03:40,763 --> 00:03:42,139
BAPTISTKIRKE
59
00:03:42,681 --> 00:03:44,725
Klarte du å prate denne gangen?
60
00:03:45,351 --> 00:03:46,352
Ja.
61
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
Og føltes det bedre?
62
00:03:49,855 --> 00:03:51,941
Å dele din sorg med Herren?
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,400
La gutten være i fred.
64
00:03:53,484 --> 00:03:54,902
Jeg spør bare.
65
00:04:08,707 --> 00:04:12,753
Du vet, om noen år,
så kommer jeg til å trappe ned.
66
00:04:13,629 --> 00:04:16,298
-Kanskje pensjonere meg for godt.
-Jaha?
67
00:04:18,092 --> 00:04:21,011
Når den dagen kommer,
så vil jeg at du tar over.
68
00:04:24,223 --> 00:04:28,560
Men da må jeg vite at du er ferdig
med alt dette test-tullet. For godt.
69
00:04:30,062 --> 00:04:31,146
Jeg er det.
70
00:04:32,606 --> 00:04:35,317
Kan du se meg i øynene og si det?
71
00:04:38,779 --> 00:04:40,280
Jeg er ferdig med det, pappa.
72
00:04:41,031 --> 00:04:42,032
Jeg lover.
73
00:04:45,285 --> 00:04:46,578
Vel, ok.
74
00:05:09,685 --> 00:05:11,729
KURT SHEPARD
SKIFT BRUKER
75
00:05:11,812 --> 00:05:13,897
KURT SHEPARD
INNLEGG, BIOGRAFI, VIDEOER
76
00:05:17,609 --> 00:05:21,113
Så, jeg fikk nettopp
tilbake testresultatene.
77
00:05:22,156 --> 00:05:23,782
Han er ikke i systemet
78
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Jeg gleder meg,
79
00:05:25,659 --> 00:05:28,829
tror jeg, til at
overraskelsen ligger foran meg.
80
00:05:31,623 --> 00:05:32,708
Jeg har ingen hast.
81
00:05:34,460 --> 00:05:36,879
Han kan finne meg
når han er klar for det.
82
00:05:47,765 --> 00:05:49,641
JESUS ELSKER DEG
83
00:05:57,858 --> 00:05:59,985
Han hette Tyrone Johnson.
84
00:06:02,613 --> 00:06:04,198
Han var ingeniør.
85
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
Jeg tenker ofte på ham.
86
00:06:07,451 --> 00:06:08,827
Hele tiden.
87
00:06:12,623 --> 00:06:16,335
Av og til, eh,
lager jeg faktisk middag til ham,
88
00:06:17,336 --> 00:06:20,089
sitter midt imot ham,
og prater med ham.
89
00:06:23,258 --> 00:06:25,636
Det høres vel sprøtt ut.
90
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
Nei. Det synes ikke jeg.
91
00:06:34,603 --> 00:06:37,523
Han designet broer.
Du vet den over Coyote Ridge,
92
00:06:37,606 --> 00:06:39,775
der han rare gamlingen
selger vannmeloner?
93
00:06:39,858 --> 00:06:41,777
Åja, vannmelon-mannen!
94
00:06:41,860 --> 00:06:43,320
Ja, han!
95
00:06:43,403 --> 00:06:46,865
Og, eh... Han elsket å danse også.
96
00:06:46,949 --> 00:06:49,243
Selskapsdans, sånne klassiske greier.
97
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
-Wow. Wow.
-Ja.
98
00:06:51,662 --> 00:06:53,455
Vel, Heather likte å reise.
99
00:06:53,539 --> 00:06:56,333
Hun hadde vært på flere steder
som jeg aldri hadde hørt om.
100
00:06:56,416 --> 00:06:59,253
Når hun fikk sjansen,
dro hun til et nytt sted.
101
00:06:59,336 --> 00:07:01,505
Wow! Så kult.
102
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Ja, ja.
103
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Hvorfor tok du testen?
104
00:07:07,261 --> 00:07:11,098
Du er så ung. Ville du ikke
leve livet litt først, eller...?
105
00:07:11,181 --> 00:07:13,100
Altså, joda, men...
106
00:07:13,183 --> 00:07:16,436
Hva kan være bedre
enn å tilbringe resten av livet
107
00:07:16,520 --> 00:07:19,731
med den som er ment for deg,
og, du vet, kun deg.
108
00:07:20,315 --> 00:07:22,651
Du tror virkelig
på kjærligheten, hva?
109
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
Ja, jeg gjør vel det.
110
00:07:30,701 --> 00:07:32,286
Hvorfor tok du testen?
111
00:07:34,121 --> 00:07:36,999
Vel... Jeg ble skilt.
112
00:07:37,082 --> 00:07:38,041
Igjen.
113
00:07:38,125 --> 00:07:41,420
-Har du vært gift to ganger?
-Å, nei. Tre ganger.
114
00:07:41,503 --> 00:07:42,337
Å.
115
00:07:42,421 --> 00:07:46,175
Og da, eh,
da den siste stjal fra meg,
116
00:07:46,258 --> 00:07:50,053
tenkte jeg:
"Det er på tide å gi opp".
117
00:07:50,637 --> 00:07:55,184
Så jeg tok testen,
og ba Gud om å velge rett for meg.
118
00:07:55,767 --> 00:07:56,810
Og det gjorde han.
119
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
Ja.
120
00:07:59,855 --> 00:08:01,857
Jeg kan bare ikke tro at jeg må vente
121
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
tredve år til eller noe
før jeg får møte ham.
122
00:08:06,904 --> 00:08:09,531
Med mindre jeg får kreft tidlig,
eller hepatitt C.
123
00:08:13,202 --> 00:08:15,996
Tredve år... Pokker.
124
00:08:19,625 --> 00:08:21,376
Det er veldig lenge.
125
00:08:24,671 --> 00:08:25,881
Helt alene.
126
00:08:36,934 --> 00:08:38,268
Unnskyld.
127
00:08:38,352 --> 00:08:40,312
Å, du...
128
00:08:42,272 --> 00:08:43,649
Ja, unnskyld.
129
00:08:44,483 --> 00:08:48,904
Å, det, eh, det går bra. Det...
130
00:08:50,656 --> 00:08:52,950
Herregud. Du vet, jeg bare, eh...
131
00:08:53,784 --> 00:08:57,329
Jeg har aldri gjort det før, så jeg
visste ikke at det ville gå så fort.
132
00:08:57,412 --> 00:09:00,624
-Hva?
-Det var første gang for meg.
133
00:09:00,707 --> 00:09:03,293
Herregud. Var det første gang?
134
00:09:03,377 --> 00:09:05,796
-Ja.
-Hvorfor sa du ikke noe?
135
00:09:05,879 --> 00:09:08,966
Jeg, jeg vet ikke. Unnskyld.
136
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Slutt å si unnskyld.
137
00:09:10,342 --> 00:09:13,136
Ja, jeg vet...
Altså, jeg vil ikke... Faen, jeg...
138
00:09:13,220 --> 00:09:15,597
Kanskje vi ikke bør prate om det.
139
00:09:16,181 --> 00:09:18,350
-Noensinne.
-Å, ok.
140
00:09:19,685 --> 00:09:22,145
Hei, vent, vent.
Vil du ha nummeret mitt?
141
00:09:22,229 --> 00:09:23,063
Nei!
142
00:09:24,231 --> 00:09:25,190
Jeg mener, nei.
143
00:09:26,108 --> 00:09:28,652
Bare... Vi ses, ok?
144
00:09:28,735 --> 00:09:29,820
Ok.
145
00:09:31,196 --> 00:09:32,155
Ha det.
146
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
Unnskyld.
147
00:09:58,432 --> 00:10:00,017
Jeg er lei for det, Heather.
148
00:10:12,237 --> 00:10:15,324
HAR DIN ÅNDSFRENDE GÅTT BORT?
DET FINNES ANDRE MULIGHETER
149
00:10:16,366 --> 00:10:18,535
SKRIV INN: 826964
150
00:10:35,761 --> 00:10:38,388
SKRIV DITT PASSORD
151
00:10:39,306 --> 00:10:42,517
IKKE VÆR REDD
152
00:10:45,604 --> 00:10:47,272
HEATHER VENTER PÅ DEG!
153
00:10:49,941 --> 00:10:53,320
VIL DU MØTE HENNE?
154
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
SÅ KOM OG MØT HENNE I MORGEN
155
00:11:00,994 --> 00:11:03,330
Du har kommet frem
til destinasjonen din.
156
00:11:21,181 --> 00:11:23,975
Jeg vil høre dere si "Ja"!
157
00:11:24,851 --> 00:11:28,063
Jeg vil høre dere si "Amen"!
158
00:11:29,398 --> 00:11:30,399
Ja!
159
00:11:41,159 --> 00:11:41,993
Ok.
160
00:11:42,869 --> 00:11:44,371
Noen folk sier
161
00:11:44,454 --> 00:11:49,376
at testen er vitenskapen som
tramper på den Allmektiges plan.
162
00:11:50,168 --> 00:11:54,214
Men Han vil kanskje at vi skal skrive
et nytt kapittel i Hans historie.
163
00:11:54,297 --> 00:12:00,137
Fordi alle fortjener kjærlighet.
164
00:12:00,220 --> 00:12:01,430
-Amen!
-Amen!
165
00:12:04,850 --> 00:12:06,518
Ja! Ja!
166
00:12:06,601 --> 00:12:07,894
Vent litt.
167
00:12:07,978 --> 00:12:12,399
Hva har vi her?
Vi har en ny sjel her i dag.
168
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
Er det deg, Kurt Shepard?
169
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Kom opp hit, broder Kurt.
170
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Kom igjen.
La meg se på deg, ikke vær sjenert!
171
00:12:20,490 --> 00:12:22,826
Kom an, en applaus
for broder Kurt, kom igjen.
172
00:12:28,707 --> 00:12:29,583
Velkommen.
173
00:12:31,209 --> 00:12:33,003
Folkens, dette er broder Kurt.
174
00:12:35,130 --> 00:12:36,923
Broder Kurt, i likhet med alle her,
175
00:12:37,007 --> 00:12:39,801
fant du ut at din åndsfrende
hadde gått bort, ikke sant?
176
00:12:41,136 --> 00:12:42,387
Ja.
177
00:12:44,222 --> 00:12:45,724
Hva hette hun?
178
00:12:46,600 --> 00:12:47,976
Heather.
179
00:12:49,978 --> 00:12:51,730
Se her, gutten min.
180
00:13:00,113 --> 00:13:02,032
For en vakker sjel.
181
00:13:03,366 --> 00:13:07,787
Dere var virkelig
skapt for hverandre.
182
00:13:07,871 --> 00:13:08,705
Det stemmer.
183
00:13:08,788 --> 00:13:11,374
Kurt forsøkte å ta sitt eget liv
184
00:13:11,458 --> 00:13:13,543
for ikke så lenge siden,
stemmer ikke det?
185
00:13:14,794 --> 00:13:18,048
-Vel, jeg...
-Det er ok, det er ok.
186
00:13:18,131 --> 00:13:21,426
Alle her er folk som elsker Gud.
187
00:13:21,510 --> 00:13:23,094
-Ja?
-Ja!
188
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Kanskje var du ment
for kjærlighet nærmere Herren,
189
00:13:27,224 --> 00:13:31,353
men likevel har vi alle fått
lære oss at selvmord er en synd!
190
00:13:31,436 --> 00:13:34,606
Ikke sant? Men her er poenget.
Se opp der, gutten min.
191
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
Jeg elsker deg.
192
00:13:44,533 --> 00:13:47,953
Du har aldri møtt henne før,
men du elsker henne, ikke sant?
193
00:13:48,828 --> 00:13:51,456
-Ja.
-Du tenker vel på henne hver dag!
194
00:13:51,540 --> 00:13:54,042
Du tenker så mye
på henne at det gjør vondt!
195
00:13:54,125 --> 00:13:55,126
Ja, det gjør jeg!
196
00:13:55,210 --> 00:13:57,212
Det er som om hun kaller på deg!
197
00:13:57,295 --> 00:13:58,421
Ja!
198
00:13:58,505 --> 00:14:02,717
Og det kallet er så sterkt,
som om det er selveste Gud
199
00:14:02,801 --> 00:14:04,970
som åpner opp døren for deg!
200
00:14:05,053 --> 00:14:06,304
Ja!
201
00:14:07,222 --> 00:14:10,433
Du elsker henne så høyt,
ikke sant? Si det!
202
00:14:10,517 --> 00:14:11,518
Jeg elsker henne!
203
00:14:11,601 --> 00:14:12,435
Og mer?
204
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
Og jeg vil være sammen med henne!
205
00:14:20,360 --> 00:14:21,695
Få det ut.
206
00:14:24,114 --> 00:14:28,034
Denne gutten er ingen synder!
207
00:14:30,036 --> 00:14:33,290
Hvordan kan selvmord være en synd,
208
00:14:34,124 --> 00:14:36,793
når ekte kjærlighet venter?
209
00:14:36,876 --> 00:14:40,880
Selvmord er ingen synd.
210
00:14:44,134 --> 00:14:46,344
Kom hit og omfavn ham!
211
00:14:47,721 --> 00:14:50,682
Omfavn broder Kurt nå! Kom igjen!
212
00:14:54,978 --> 00:14:57,939
Vi vil møte dere der,
brødre og søstre.
213
00:15:00,734 --> 00:15:02,444
Vi vil møte dere der.
214
00:15:39,606 --> 00:15:41,900
Du har kommet frem
til destinasjonen din.
215
00:15:44,944 --> 00:15:47,155
-Hva heter hun?
-Herreg...
216
00:15:50,367 --> 00:15:53,203
Min heter Loretta. Blodforgiftning.
217
00:15:53,953 --> 00:15:55,413
Å.
218
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
Heather. Bilulykke.
219
00:15:58,583 --> 00:16:00,794
Fy faen. Det gikk fort, i det minste.
220
00:16:02,921 --> 00:16:06,966
Det er fint at vi endelig
får møte dem, ikke sant, broder?
221
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
-Ja.
-Ja.
222
00:16:10,512 --> 00:16:11,346
Å.
223
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
Ah, dette er nok for oss.
224
00:16:22,232 --> 00:16:25,527
-Ok, vent litt. Vent litt.
-Hei. Vent litt, ok!
225
00:16:25,610 --> 00:16:28,613
Hei, rolig, rolig. Pokker!
226
00:17:06,192 --> 00:17:08,653
Velkommen til Kirken
for rettskaffen overgang.
227
00:17:08,737 --> 00:17:10,113
Dere fortjener kjærlighet.
228
00:17:10,196 --> 00:17:12,198
Til det sier jeg amen.
229
00:17:12,282 --> 00:17:14,534
Kom igjen.
La oss finne sengene deres.
230
00:17:34,387 --> 00:17:35,889
Her er vi alle en enhet.
231
00:17:37,223 --> 00:17:40,685
Vi kvitter oss med eiendeler
som knytter oss til denne verden.
232
00:17:41,728 --> 00:17:44,105
Har dere med noe
kommunikasjonsutstyr?
233
00:17:44,189 --> 00:17:46,733
-Bare telefonen min.
-Jeg tar den.
234
00:17:48,026 --> 00:17:49,652
Du vil ikke behøve den her.
235
00:17:49,736 --> 00:17:52,947
All din kommunikasjon
vil være med Gud og din åndsfrende.
236
00:17:55,283 --> 00:17:57,535
Pokker, jeg som nettopp kjøpte en ny.
237
00:18:01,873 --> 00:18:05,043
Forstår dere hva jeg mener,
brødre og søstre? Kan dere føle det?
238
00:18:05,126 --> 00:18:06,252
-Ja!
-Ja!
239
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
-Fordi vi er de tapre!
-Ja!
240
00:18:09,714 --> 00:18:13,676
De som er villige til å skrive
et nytt kapittel i Guds historie.
241
00:18:13,760 --> 00:18:15,136
Hans nye testamente,
242
00:18:15,220 --> 00:18:17,764
Hans sanneste kjærlighets testamente.
243
00:18:17,847 --> 00:18:19,849
Det tapreste valget.
244
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
De kaller på oss.
245
00:18:21,851 --> 00:18:23,228
-Amen.
-Amen.
246
00:18:23,311 --> 00:18:25,563
-Kan dere føle kjærligheten deres?
-Ja.
247
00:18:25,647 --> 00:18:27,232
-Som drar dere til dem.
-Ja!
248
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
-Kan dere føle det?
-Ja!
249
00:18:29,526 --> 00:18:33,196
Så fryd dere! Vi er de utvalgte.
250
00:18:33,279 --> 00:18:34,322
Dere...
251
00:18:35,281 --> 00:18:38,827
...fortjener kjærlighet.
Nå vil jeg at dere skal omfavne.
252
00:18:39,410 --> 00:18:40,829
Hvert eneste medlem her,
253
00:18:40,912 --> 00:18:46,000
se dem i øynene og si:
"Du fortjener kjærlighet."
254
00:18:46,084 --> 00:18:48,962
-Du fortjener kjærlighet.
-Du fortjener kjærlighet.
255
00:18:49,045 --> 00:18:50,839
Du fortjener kjærlighet.
256
00:18:50,922 --> 00:18:52,215
Du fortjener kjærlighet.
257
00:18:52,298 --> 00:18:53,716
Du fortjener kjærlighet.
258
00:18:53,800 --> 00:18:56,261
Du fortjener kjærlighet.
259
00:18:56,344 --> 00:18:58,763
Du fortjener kjærlighet.
260
00:18:58,847 --> 00:19:00,723
Takk. Du fortjener kjærlighet også.
261
00:19:00,807 --> 00:19:02,392
Du fortjener...
262
00:19:02,475 --> 00:19:04,561
-Faen.
-Du fortjener kjærlighet.
263
00:19:04,644 --> 00:19:06,145
Jeg mener, hei!
264
00:19:06,229 --> 00:19:07,897
Hei, Martha.
265
00:19:07,981 --> 00:19:09,607
Curtis, ikke sant?
266
00:19:10,441 --> 00:19:11,276
Kurt.
267
00:19:13,862 --> 00:19:15,321
Du fortjener kjærlighet.
268
00:19:17,073 --> 00:19:18,366
Du fortjener kjærlighet.
269
00:19:20,159 --> 00:19:22,287
Er du klar til å møte din åndsfrende?
270
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
-Amen.
-Amen.
271
00:19:23,788 --> 00:19:25,540
Vent, vi... Vi kom nettopp.
272
00:19:25,623 --> 00:19:26,833
Så drikk.
273
00:19:28,418 --> 00:19:29,586
Bli fri.
274
00:20:39,822 --> 00:20:40,823
Velkommen, barn.
275
00:20:42,075 --> 00:20:43,785
Du fortjener kjærlighet.
276
00:20:47,330 --> 00:20:48,539
Hva skjedde?
277
00:20:48,623 --> 00:20:50,833
Det var en test
av engasjementet ditt.
278
00:20:55,254 --> 00:20:56,547
Jeg så henne.
279
00:20:57,507 --> 00:20:59,050
Det var henne.
280
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Hun kalte på meg!
281
00:21:00,635 --> 00:21:02,345
Hun var der!
282
00:21:02,428 --> 00:21:04,222
Jeg kunne nesten ta på henne.
283
00:21:04,305 --> 00:21:06,307
-Jeg så henne!
-Hei. Hei, Travis!
284
00:21:06,391 --> 00:21:08,434
-Jeg så henne!
-Travis! Hei.
285
00:21:10,019 --> 00:21:11,688
Så du henne?
286
00:21:11,771 --> 00:21:13,272
Så du Loretta?
287
00:21:13,356 --> 00:21:14,565
Nei.
288
00:21:15,400 --> 00:21:18,236
Jeg så Billy, og Sarah.
289
00:21:19,362 --> 00:21:20,822
Hvem er det?
290
00:21:20,905 --> 00:21:22,699
Barna mine.
291
00:21:26,077 --> 00:21:31,874
Jeg skal oppføre meg, jeg visste
ikke, nei... La meg få bli! Beklager!
292
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
Ikke alle her er tapre nok til å tro.
293
00:21:37,422 --> 00:21:40,258
De drakk ikke.
De er ikke klare for reisen.
294
00:21:45,430 --> 00:21:46,848
Hva skal jeg med denne?
295
00:21:51,019 --> 00:21:53,438
Som med alle rensende gjerninger,
296
00:21:53,521 --> 00:21:57,692
må vi selv gjøre arbeidet,
og det med Gud i våre hjerter.
297
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
Vi rer våre egne senger,
298
00:22:01,487 --> 00:22:03,865
så vi kan ligge ned
med vår ekte kjærlighet.
299
00:22:03,948 --> 00:22:06,576
Får vi frokost, eller...?
300
00:22:06,659 --> 00:22:09,370
Du fortjener kjærlighet.
301
00:22:11,122 --> 00:22:12,623
Jeg fortjener kjærlighet.
302
00:22:25,178 --> 00:22:27,972
-Du fortjener kjærlighet.
-Jeg fortjener kjærlighet.
303
00:22:31,601 --> 00:22:32,435
Å.
304
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Hei.
305
00:22:50,620 --> 00:22:52,497
-Det er vanskelig.
-Gi meg den.
306
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
Hva gjør du her, Kurt? Du er så ung.
307
00:23:01,005 --> 00:23:02,340
Jeg er 25.
308
00:23:02,924 --> 00:23:03,758
Å!
309
00:23:04,801 --> 00:23:08,721
Jeg trodde du var mye yngre.
Vel, da føles det bedre for meg.
310
00:23:12,100 --> 00:23:14,393
Vel, det der burde være til hjelp.
311
00:23:14,477 --> 00:23:15,311
Takk.
312
00:23:18,981 --> 00:23:21,984
Hei! Vi kan være dødskompiser.
313
00:23:22,068 --> 00:23:23,903
Gjøre ritualene sammen?
314
00:23:23,986 --> 00:23:26,030
Sørge for at ingen av oss feiger ut?
315
00:23:28,324 --> 00:23:30,284
-Dødskompiser.
-Ja.
316
00:23:33,079 --> 00:23:34,914
Ok, ja visst! Ja!
317
00:23:34,997 --> 00:23:35,832
Flott!
318
00:23:37,291 --> 00:23:40,586
Vet du, jeg er her,
liksom, på grunn av deg.
319
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
-Jaha?
-Ja.
320
00:23:42,880 --> 00:23:44,799
Husker du den kvelden på baren?
321
00:23:44,882 --> 00:23:47,510
Etterpå, da jeg løp til bilen min,
322
00:23:47,593 --> 00:23:49,595
var jeg så full av skam og anger,
323
00:23:49,679 --> 00:23:52,431
jeg ville at verden
skulle sluke meg hel.
324
00:23:53,057 --> 00:23:54,016
Oi.
325
00:23:54,100 --> 00:23:56,102
Nei, det var noe bra!
326
00:23:56,185 --> 00:24:00,565
Fordi det fikk meg til å innse
at jeg har så mye kjærlighet i meg,
327
00:24:00,648 --> 00:24:02,775
og at jeg bare
må gi den til rett person.
328
00:24:06,779 --> 00:24:07,613
Ja.
329
00:24:08,823 --> 00:24:09,657
Vel...
330
00:24:10,449 --> 00:24:11,826
Da sier vi det.
331
00:24:12,827 --> 00:24:13,661
Hei.
332
00:24:15,788 --> 00:24:18,749
Jeg satte virkelig pris på
det glasset vi tok i forveien.
333
00:24:19,667 --> 00:24:20,501
Samme her.
334
00:24:22,795 --> 00:24:25,798
Våre foregående liv
holder oss tilbake.
335
00:24:29,010 --> 00:24:29,969
Slipp dem fri.
336
00:24:32,555 --> 00:24:35,433
Befri deg selv, og bli født på ny.
337
00:24:38,561 --> 00:24:40,021
Du er fri.
338
00:24:50,198 --> 00:24:51,157
Du er fri.
339
00:25:01,959 --> 00:25:03,044
Det går bra.
340
00:25:12,762 --> 00:25:14,597
Ser du? Ingenting å være redd for.
341
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Du er fri.
342
00:25:26,192 --> 00:25:27,860
Matteus 19:21.
343
00:25:28,861 --> 00:25:30,363
Jesus sa til ham:
344
00:25:32,156 --> 00:25:33,866
"Vil du være fullkommen,
345
00:25:34,867 --> 00:25:35,868
gå da bort.
346
00:25:36,702 --> 00:25:39,664
Selg det du eier,
og gi det til de fattige."
347
00:25:40,498 --> 00:25:42,041
For å virkelig bli frie,
348
00:25:42,124 --> 00:25:45,670
må vi legge igjen alt
som binder oss til denne Jord.
349
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Vår frykt.
350
00:25:48,005 --> 00:25:49,257
Vår synd.
351
00:25:50,716 --> 00:25:51,801
Våre penger.
352
00:25:53,761 --> 00:25:55,471
Og til den hensikt,
353
00:25:55,554 --> 00:25:58,474
vil broder Hickcock
vandre blant dere i kveld.
354
00:25:59,809 --> 00:26:03,437
Han samler inn fingeravtrykk,
og får tilgang til midlene deres.
355
00:26:04,355 --> 00:26:07,149
Alle pengene deres
vil gå til Guds arbeid,
356
00:26:07,733 --> 00:26:09,527
mens dere følger deres elskede,
357
00:26:10,111 --> 00:26:11,737
i rettskaffen takksigelse.
358
00:26:12,613 --> 00:26:15,866
Å, lovpris ham, halleluja
359
00:26:15,950 --> 00:26:16,784
Vent litt.
360
00:26:18,160 --> 00:26:20,663
Hvorfor må vi gi dere pengene våre?
361
00:26:22,498 --> 00:26:24,959
Jeg vil gi pengene
mine til barna mine.
362
00:26:25,543 --> 00:26:27,545
Vel, det ville
vært en storsinnet tanke,
363
00:26:28,129 --> 00:26:29,672
om du visste hvor de var,
364
00:26:30,715 --> 00:26:32,341
eller om de ville bli funnet.
365
00:26:33,801 --> 00:26:36,304
Men de har aldri
forstått deg, Travis.
366
00:26:36,846 --> 00:26:38,472
Eller det du gjorde med deres mor.
367
00:26:38,556 --> 00:26:43,894
Løft opp din røst, og syng med oss
368
00:26:43,978 --> 00:26:49,025
Å, lovpris ham, halleluja
369
00:26:49,692 --> 00:26:54,530
Vår Gud og Konge skapte oss
370
00:26:54,613 --> 00:26:58,826
Løft opp din røst, og syng med oss
371
00:26:58,909 --> 00:27:04,373
Å, lovpris ham, halleluja
372
00:27:04,457 --> 00:27:08,836
Vår Gud og Konge skapte oss
373
00:27:15,426 --> 00:27:17,094
Så her står vi.
374
00:27:18,637 --> 00:27:20,598
Befridd av vår synd,
375
00:27:22,266 --> 00:27:24,143
og vårt verdslige gods.
376
00:27:26,062 --> 00:27:28,230
Vi står foran våre åndsfrender.
377
00:27:29,648 --> 00:27:31,233
Hva vil dere si?
378
00:27:32,568 --> 00:27:34,612
Hva er det dere vil høre?
379
00:27:36,739 --> 00:27:38,282
Snakk med dem.
380
00:27:42,661 --> 00:27:44,580
-Ok.
-Ok.
381
00:27:44,663 --> 00:27:46,916
Vel... jeg antar at jeg begynner.
382
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
Ok, ja visst.
383
00:27:49,210 --> 00:27:50,169
Jeg heter Heather.
384
00:27:51,587 --> 00:27:54,423
Bra. Hei, jeg heter Kurt.
385
00:27:54,507 --> 00:27:56,008
Jeg har veldig fint hår.
386
00:27:56,092 --> 00:27:57,259
-Det har du.
-Ja.
387
00:27:57,343 --> 00:28:00,304
Jeg så bilder av meg selv,
jeg har veldig fint hår!
388
00:28:00,388 --> 00:28:03,391
Og, eh, jeg gleder meg til å møtes.
389
00:28:03,474 --> 00:28:05,059
-Gjør du?
-Ja.
390
00:28:06,060 --> 00:28:09,522
Du er god, og... vennlig.
391
00:28:10,314 --> 00:28:14,151
Og ikke tenk på den kvelden
i bakgata ved den baren.
392
00:28:14,235 --> 00:28:15,569
Det var ingenting.
393
00:28:15,653 --> 00:28:18,114
Vel, det var nesten ingenting.
394
00:28:19,615 --> 00:28:20,491
Ja...
395
00:28:23,077 --> 00:28:25,454
Ok. Nå er det din tur.
396
00:28:25,538 --> 00:28:27,748
Ja visst. Eh... Hei, eh...
397
00:28:27,832 --> 00:28:30,459
Hei, elskling, eh, jeg heter Tyrone.
398
00:28:31,127 --> 00:28:33,587
Ok, kanskje du skal
bruke din egen stemme.
399
00:28:33,671 --> 00:28:36,257
Jo, ja. Ok, eh... Ok.
400
00:28:37,425 --> 00:28:39,093
Du er veldig spesiell, Martha.
401
00:28:40,052 --> 00:28:41,345
Du vet, jeg...
402
00:28:41,429 --> 00:28:43,597
Jeg ser deg når du bare er deg selv.
403
00:28:44,432 --> 00:28:46,434
Du vet, når ingen andre ser på.
404
00:28:46,517 --> 00:28:50,438
Jeg har sett deg med andre her,
når de er triste eller overveldede.
405
00:28:51,355 --> 00:28:54,483
Jeg ser hvordan
du tar hånd om dem. Eh...
406
00:28:55,192 --> 00:28:57,945
Du roer dem ned,
hjelper dem med problemene deres.
407
00:28:58,863 --> 00:29:02,908
Du kan få andre til å
fullstendig akseptere seg selv.
408
00:29:03,659 --> 00:29:05,786
Jeg tror at du
tror at du ikke teller,
409
00:29:07,371 --> 00:29:08,497
men det gjør du.
410
00:29:10,124 --> 00:29:12,418
Du gjør verden bedre for andre.
411
00:29:14,712 --> 00:29:15,963
Det er noe spesielt.
412
00:29:21,135 --> 00:29:23,637
Hei... Hei, sa jeg noe galt?
413
00:29:24,221 --> 00:29:25,389
Hva? Dette er bare tull.
414
00:29:25,473 --> 00:29:28,100
Du har aldri møtt henne,
jeg har aldri møtt henne!
415
00:29:28,184 --> 00:29:29,685
Du kjenner ikke meg.
416
00:29:30,352 --> 00:29:33,522
Og du?
Du kjenner meg definitivt ikke.
417
00:29:35,024 --> 00:29:35,983
Jeg er ferdig her.
418
00:29:40,696 --> 00:29:41,697
Hei, Martha...
419
00:29:41,780 --> 00:29:45,493
Jesus hadde sin tvil,
før han ofret seg.
420
00:29:45,576 --> 00:29:47,870
Men han fulgte sin sanne vei,
421
00:29:49,163 --> 00:29:51,123
og alle vi må følge vår.
422
00:29:53,959 --> 00:29:54,793
Pokker...
423
00:30:25,783 --> 00:30:26,617
Nei!
424
00:30:28,410 --> 00:30:30,329
Nei, nei!
425
00:30:31,997 --> 00:30:34,917
Hjelp! En eller annen, hjelp!
426
00:30:42,424 --> 00:30:45,386
Vår broder Travis var utålmodig.
427
00:30:45,469 --> 00:30:47,096
Men Gud tilgir.
428
00:30:49,223 --> 00:30:51,809
Og han er klar for oss alle.
429
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
I morgen.
430
00:30:55,354 --> 00:30:58,524
Vi vil gå videre
og fullføre vår reise.
431
00:30:58,607 --> 00:31:02,152
Vi er klare, og kjærligheten venter.
432
00:31:03,320 --> 00:31:04,154
Amen.
433
00:31:04,238 --> 00:31:06,407
-Amen.
-Amen.
434
00:31:47,489 --> 00:31:49,408
-Kurt?
-Herregud!
435
00:31:51,410 --> 00:31:53,537
Unnskyld, jeg mente
ikke å skremme deg.
436
00:31:53,621 --> 00:31:56,457
-Hva gjør du her ute?
-Jeg fikk ikke sove.
437
00:31:59,877 --> 00:32:00,711
Jaha.
438
00:32:01,712 --> 00:32:02,713
Ikke jeg heller.
439
00:32:07,051 --> 00:32:08,385
Får jeg?
440
00:32:08,469 --> 00:32:09,428
Ja visst.
441
00:32:21,023 --> 00:32:22,691
Jeg hørte at det var du som fant ham.
442
00:32:29,531 --> 00:32:31,700
Jeg har aldri sett
et dødt menneske før.
443
00:32:34,036 --> 00:32:35,287
Hei...
444
00:32:35,371 --> 00:32:37,623
Vi er her for de
riktige årsakene, ok?
445
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Da jeg var på klinikken,
446
00:32:48,759 --> 00:32:51,178
og sykepleierne fortalte
at Heather var død...
447
00:32:57,851 --> 00:32:59,520
...så ble jeg lettet.
448
00:33:03,148 --> 00:33:04,441
Fordi, du vet...
449
00:33:05,359 --> 00:33:07,236
Om hun var i live, da,
450
00:33:08,320 --> 00:33:10,906
hadde jeg faktisk kanskje
vært nødt til å gjøre noe.
451
00:33:12,324 --> 00:33:14,743
Du vet, prøve å finne henne.
452
00:33:15,744 --> 00:33:18,455
Være noen som hun kanskje faktisk...
453
00:33:22,793 --> 00:33:24,920
Da jeg fant ut hvem hun var,
454
00:33:26,964 --> 00:33:29,967
og alt hun hadde gjort, da bare...
455
00:33:30,050 --> 00:33:31,927
...sa jeg til meg selv...
456
00:33:35,764 --> 00:33:37,683
Vel, kanskje hun kalte på meg.
457
00:33:44,314 --> 00:33:47,067
Kanskje jeg bare var
for redd til å gjøre noe.
458
00:33:51,071 --> 00:33:52,906
Jeg synes du er modig.
459
00:33:57,703 --> 00:33:59,455
Du kom hit, ikke sant?
460
00:34:00,247 --> 00:34:01,790
Er dette å være modig?
461
00:34:44,458 --> 00:34:45,292
Hei.
462
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Morn.
463
00:34:56,303 --> 00:34:57,179
Vi burde...
464
00:34:57,262 --> 00:34:58,722
-Ja.
-Ja! Ok.
465
00:34:58,806 --> 00:34:59,640
Ok.
466
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
Jeg er lei for at det var, du vet...
467
00:35:14,738 --> 00:35:15,864
Raskt igjen.
468
00:35:17,074 --> 00:35:18,951
Det var virkelig vakkert.
469
00:35:21,078 --> 00:35:22,246
Takk.
470
00:35:24,206 --> 00:35:25,415
For hva?
471
00:35:26,750 --> 00:35:28,585
For en perfekt siste natt.
472
00:35:38,178 --> 00:35:39,346
Hei.
473
00:35:39,429 --> 00:35:40,430
Hva?
474
00:35:43,267 --> 00:35:45,018
Hva om vi ikke gjør dette?
475
00:35:46,478 --> 00:35:48,897
-Ikke.
-Nei, men hva om, deg og meg, vi...
476
00:35:48,981 --> 00:35:50,440
Det ville aldri fungert.
477
00:35:50,524 --> 00:35:51,984
-Det vet du ikke.
-Jo.
478
00:35:52,067 --> 00:35:53,944
Nei, du vet ikke det helt sikkert.
479
00:35:54,027 --> 00:35:55,112
Kutt ut!
480
00:35:56,697 --> 00:35:58,031
Du er bare en unge.
481
00:36:59,259 --> 00:37:00,093
Kurt...
482
00:38:53,915 --> 00:38:54,750
Kom!
483
00:38:59,254 --> 00:39:01,173
Hvorfor ombestemte du deg?
484
00:39:01,256 --> 00:39:02,841
På grunn av deg, idiot!
485
00:39:13,477 --> 00:39:14,853
Hvor mye tid tror du vi har?
486
00:39:15,437 --> 00:39:17,898
-Vi må på sykehus!
-Martha...
487
00:39:18,482 --> 00:39:19,941
Hei. Hei!
488
00:39:20,859 --> 00:39:23,236
-Vent, vent!
-Vent! Hjelp!
489
00:39:23,987 --> 00:39:25,113
Vent!
490
00:39:25,197 --> 00:39:27,032
-Hei!
-Vent!
491
00:39:27,115 --> 00:39:28,158
Vent!
492
00:39:29,034 --> 00:39:30,827
Vent! Vent!
493
00:39:33,246 --> 00:39:35,207
Martha. Kom deg opp. Vi er reddet!
494
00:39:35,290 --> 00:39:36,625
Hei, broder Samson!
495
00:39:36,708 --> 00:39:38,752
-Vent!
-Vi må på sykehus!
496
00:39:38,835 --> 00:39:39,961
Hei!
497
00:39:42,547 --> 00:39:45,592
Nei! Hei! Nei, broder Samson!
498
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
Martha, hei.
499
00:39:52,015 --> 00:39:53,642
Martha, du må komme deg opp.
500
00:40:08,323 --> 00:40:11,118
Dødskompiser?
501
00:40:11,201 --> 00:40:12,369
Dødskompiser.
502
00:40:43,441 --> 00:40:44,276
Våkne!
503
00:40:51,700 --> 00:40:52,993
Martha.
504
00:40:53,076 --> 00:40:55,203
Martha! Martha, våkne.
505
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Martha.
506
00:41:03,879 --> 00:41:05,547
Slutt å spy i håret mitt!
507
00:41:05,630 --> 00:41:06,882
Unnskyld!
508
00:41:10,010 --> 00:41:11,595
Hold ut, Martha!
509
00:41:21,354 --> 00:41:22,647
Hei!
510
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Hei, vent!
511
00:41:23,815 --> 00:41:25,442
Hei! Vent!
512
00:41:26,318 --> 00:41:27,819
Å faen!
513
00:41:32,199 --> 00:41:33,033
Hei!
514
00:41:33,783 --> 00:41:36,161
Hei! Du må hjelpe oss, vi må på...
515
00:41:37,078 --> 00:41:38,955
Å, søren. Pokker!
516
00:41:45,378 --> 00:41:46,379
Hei.
517
00:41:58,516 --> 00:41:59,559
AMBULANSE
518
00:42:24,042 --> 00:42:24,876
Martha?
519
00:42:25,502 --> 00:42:28,880
Martha. Martha,
kom igjen, opp med deg. Martha!
520
00:42:55,198 --> 00:42:56,157
Hjelp!
521
00:42:57,951 --> 00:42:59,828
Kom igjen. Hjelp!
522
00:43:05,041 --> 00:43:05,875
Martha.
523
00:43:06,501 --> 00:43:07,335
Martha.
524
00:43:07,961 --> 00:43:09,170
Martha, våkne.
525
00:43:09,254 --> 00:43:10,213
Hei.
526
00:43:13,258 --> 00:43:14,092
Vi klarte det.
527
00:43:17,971 --> 00:43:19,347
Livskompiser?
528
00:43:21,433 --> 00:43:22,851
Livskompiser.
529
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Hitover, kom igjen!
530
00:43:38,825 --> 00:43:40,994
Kom ut hit,
det ligger to personer her.
531
00:43:41,077 --> 00:43:43,246
Vi trenger to bårer ut hit, straks.
532
00:43:48,001 --> 00:43:50,003
Hei, kan du høre meg?
533
00:43:50,086 --> 00:43:52,088
-Se på meg.
-La meg snu deg på ryggen.