1
00:00:02,420 --> 00:00:04,422
Venez pour la photo, les gars !
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,969
Que l'aventure commence !
3
00:00:16,559 --> 00:00:18,144
J'ai raté mon premier train.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,646
J'espère qu'il y en aura un autre.
5
00:00:20,896 --> 00:00:24,108
Sinon je vais m'installer ici.
6
00:00:29,739 --> 00:00:32,324
J'ai tellement hâte
de prendre un bain.
7
00:00:32,408 --> 00:00:34,368
Elle a déjà skié avant.
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,328
Je n'ai jamais skié, moi.
9
00:00:40,833 --> 00:00:41,751
Bon sang !
10
00:00:41,834 --> 00:00:46,088
C'est parti pour la prochaine
aventure, je croise les doigts.
11
00:00:46,505 --> 00:00:47,631
Bonjour.
12
00:00:47,715 --> 00:00:50,217
Je m'appelle Heather Watson.
13
00:00:50,301 --> 00:00:51,719
Je viens passer le test.
14
00:00:53,929 --> 00:00:56,557
Ça fait 20 minutes que je suis là.
15
00:00:58,768 --> 00:01:00,311
Vous venez avec moi ?
16
00:01:01,645 --> 00:01:02,730
Ça fait mal ?
17
00:01:02,813 --> 00:01:07,318
Donc je viens d'avoir mes résultats.
18
00:01:09,278 --> 00:01:10,654
Il n'est pas répertorié.
19
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
J'imagine que je devrais être déçue.
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,495
Mais je ne le suis pas.
21
00:01:19,079 --> 00:01:21,457
Je crois que je suis heureuse
22
00:01:22,166 --> 00:01:24,001
à l'idée d'avoir la surprise bientôt.
23
00:01:26,545 --> 00:01:27,880
On a tout le temps.
24
00:01:28,839 --> 00:01:30,966
Il viendra me trouver
quand il sera prêt.
25
00:01:35,012 --> 00:01:36,597
Elle s'appelait Heather.
26
00:01:37,640 --> 00:01:39,683
Elle est morte
dans un accident de voiture.
27
00:01:40,059 --> 00:01:41,894
Je l'ai jamais rencontrée, mais...
28
00:01:42,311 --> 00:01:44,438
Je ne pense plus à elle.
29
00:01:45,189 --> 00:01:48,234
Avant, oui.
Je pensais beaucoup à elle.
30
00:01:49,735 --> 00:01:52,363
J'ai fait toutes les recherches
possibles sur elle.
31
00:01:52,696 --> 00:01:55,491
J'ai même appelé des membres
de sa famille à Washington.
32
00:01:56,659 --> 00:01:58,244
Ce sont des gens sympa.
33
00:01:59,995 --> 00:02:01,539
Avant, il m'arrivait
34
00:02:03,082 --> 00:02:05,084
de penser à elle
au beau milieu de la journée,
35
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
à qui elle était,
36
00:02:08,420 --> 00:02:10,631
à la vie qu'on aurait eue
tous les deux.
37
00:02:12,216 --> 00:02:14,677
Je me voyais déménager chez elle
38
00:02:15,135 --> 00:02:17,304
et partir à l'aventure avec elle.
39
00:02:20,850 --> 00:02:23,102
Elle avait toujours l'air
si heureuse.
40
00:02:24,979 --> 00:02:27,606
Oui, si pleine de vie.
41
00:02:32,111 --> 00:02:33,445
Mais...
42
00:02:35,197 --> 00:02:36,365
Oui...
43
00:02:38,742 --> 00:02:41,370
Non, je ne pense plus à elle.
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,665
C'est bien, Kurt.
45
00:02:46,834 --> 00:02:50,754
Il est parfois difficile pour nous
de voir le dessein de Dieu.
46
00:02:52,089 --> 00:02:54,800
Mais sache
qu'Il te donne une seconde chance.
47
00:02:56,135 --> 00:02:59,847
Sa clémence t'a sauvé
des flammes de l'enfer.
48
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Pense à ça.
49
00:03:03,309 --> 00:03:05,477
Le suicide, c'est pas bien, Kurt.
50
00:03:05,561 --> 00:03:07,313
Amen.
51
00:03:09,440 --> 00:03:12,443
Prions pour nos âmes sœurs
qui ont perdu la vie.
52
00:03:16,697 --> 00:03:19,074
Dieu a des réponses,
êtes-vous à l'écoute ?
53
00:03:28,292 --> 00:03:30,836
Inutile de venir me chercher
à chaque fois.
54
00:03:31,879 --> 00:03:33,130
Ça nous dérange pas.
55
00:03:35,424 --> 00:03:37,468
Ça s'est bien passé aujourd'hui,
chéri ?
56
00:03:38,135 --> 00:03:40,596
Oui, ça a été.
57
00:03:42,806 --> 00:03:44,767
Tu as réussi à parler, cette fois ?
58
00:03:45,476 --> 00:03:46,352
Oui.
59
00:03:47,019 --> 00:03:48,979
Et ça t'a fait du bien
60
00:03:49,939 --> 00:03:51,982
d'exprimer tes regrets au Seigneur ?
61
00:03:52,066 --> 00:03:54,902
- Laisse-le tranquille.
- Je demande, c'est tout.
62
00:04:08,958 --> 00:04:10,125
Tu sais,
63
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
dans quelques années,
je vais commencer à lever le pied
64
00:04:13,587 --> 00:04:15,255
et peut-être prendre ma retraite.
65
00:04:15,547 --> 00:04:16,590
Ouais.
66
00:04:18,133 --> 00:04:20,970
Quand le moment sera venu,
j'aimerais que tu prennes la relève.
67
00:04:24,264 --> 00:04:28,352
J'ai besoin d'être sûr
que tu en as fini avec ce test.
68
00:04:30,187 --> 00:04:31,230
C'est le cas.
69
00:04:32,606 --> 00:04:34,984
Regarde-moi dans les yeux
quand tu le dis.
70
00:04:38,862 --> 00:04:40,364
C'est fini, papa.
71
00:04:41,115 --> 00:04:42,366
Je te promets.
72
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Très bien.
73
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
Kurt Shepard
Changer d'utilisateur
74
00:05:17,693 --> 00:05:21,530
Donc je viens d'avoir mes résultats.
75
00:05:22,156 --> 00:05:23,824
Il n'est pas répertorié.
76
00:05:24,158 --> 00:05:26,744
Je crois que je suis heureuse
77
00:05:27,327 --> 00:05:29,538
à l'idée d'avoir la surprise bientôt.
78
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
On a tout le temps.
79
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
Il viendra me trouver
quand il sera prêt.
80
00:05:47,806 --> 00:05:49,641
Jésus t'aime
81
00:05:57,816 --> 00:05:59,902
Il s'appelait Tyrone Johnson.
82
00:06:02,613 --> 00:06:04,156
Il était ingénieur.
83
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
Je pense à lui souvent.
84
00:06:07,451 --> 00:06:09,119
Tout le temps.
85
00:06:12,539 --> 00:06:14,041
Parfois, je...
86
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
Je prépare même à dîner pour lui,
87
00:06:17,252 --> 00:06:19,963
je m'assieds en face de lui
et je lui parle.
88
00:06:23,467 --> 00:06:25,636
Ça doit vous sembler dingue.
89
00:06:26,887 --> 00:06:27,930
Non.
90
00:06:28,639 --> 00:06:29,848
Pas du tout.
91
00:06:34,603 --> 00:06:35,854
Il concevait des ponts.
92
00:06:35,938 --> 00:06:39,775
Tu connais celui du Coyote Ridge ?
Y a un vieux qui vend des pastèques.
93
00:06:39,858 --> 00:06:43,320
- Oui, le mec aux pastèques.
- Oui, voilà.
94
00:06:43,779 --> 00:06:46,406
Et il adorait danser aussi.
95
00:06:47,074 --> 00:06:49,243
Il faisait de la danse de salon.
96
00:06:49,326 --> 00:06:51,203
- Eh ben...
- Oui.
97
00:06:51,745 --> 00:06:53,163
Heather aimait voyager.
98
00:06:53,622 --> 00:06:56,416
Elle a visité des endroits
dont j'ai jamais entendu parler.
99
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Elle partait
dès qu'elle en avait l'occasion.
100
00:06:59,336 --> 00:07:01,505
Eh ben... C'est génial.
101
00:07:01,588 --> 00:07:03,340
Oui, c'est vrai.
102
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Pourquoi t'as passé le test ?
103
00:07:07,302 --> 00:07:11,056
Tu es si jeune.
T'as pas envie de profiter un peu ?
104
00:07:11,140 --> 00:07:12,224
Si, bien sûr.
105
00:07:13,225 --> 00:07:15,978
Mais y a pas mieux
que de passer le reste de sa vie
106
00:07:16,603 --> 00:07:19,731
avec la personne qui est faite
pour toi et que pour toi.
107
00:07:20,399 --> 00:07:22,693
Toi, tu crois vraiment en l'amour.
108
00:07:23,318 --> 00:07:24,862
Oui, j'y crois.
109
00:07:31,034 --> 00:07:32,286
Pourquoi t'as passé le test ?
110
00:07:34,121 --> 00:07:38,041
Eh bien, j'ai divorcé.
Encore une fois.
111
00:07:38,125 --> 00:07:39,251
Tu t'es marié deux fois ?
112
00:07:39,334 --> 00:07:41,420
Eh non, trois fois.
113
00:07:42,337 --> 00:07:44,506
Oui, et puis...
114
00:07:44,590 --> 00:07:46,800
Quand mon dernier mari m'a volé,
115
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
je me suis dit
qu'il était temps d'arrêter.
116
00:07:50,596 --> 00:07:52,848
Alors j'ai passé le test
117
00:07:53,348 --> 00:07:55,184
et j'ai demandé à Dieu
de choisir pour moi.
118
00:07:55,767 --> 00:07:57,394
Et c'est ce qu'Il a fait.
119
00:07:57,853 --> 00:07:58,937
Oui...
120
00:07:59,855 --> 00:08:02,107
J'arrive pas à croire
que je vais devoir attendre
121
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
encore 30 ans pour le rencontrer.
122
00:08:06,862 --> 00:08:09,531
Sauf si je chope un cancer
ou une hépatite C.
123
00:08:13,160 --> 00:08:16,121
Trente ans... Bon sang.
124
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
C'est très long.
125
00:08:24,755 --> 00:08:26,131
Surtout toute seule.
126
00:08:37,100 --> 00:08:38,227
Désolé.
127
00:08:39,770 --> 00:08:41,104
Tu as...
128
00:08:42,314 --> 00:08:43,774
Oui, désolé.
129
00:08:44,608 --> 00:08:45,734
C'est...
130
00:08:46,568 --> 00:08:47,903
C'est pas grave.
131
00:08:50,781 --> 00:08:51,823
Bon sang.
132
00:08:52,324 --> 00:08:53,659
J'avais...
133
00:08:53,742 --> 00:08:57,329
J'avais jamais fait ça, je pensais
pas que ce serait si rapide.
134
00:08:57,412 --> 00:08:58,872
Attends, quoi ?
135
00:08:59,331 --> 00:09:00,624
C'était ma première fois.
136
00:09:00,707 --> 00:09:02,376
Oh mon Dieu...
137
00:09:02,459 --> 00:09:04,211
- C'était ta première fois ?
- Oui.
138
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Pourquoi t'as rien dit ?
139
00:09:05,879 --> 00:09:08,966
J'en sais rien. Je suis désolé.
140
00:09:09,049 --> 00:09:13,011
- Arrête de t'excuser.
- Oui, je sais... Eh merde.
141
00:09:13,095 --> 00:09:16,848
On devrait peut-être
arrêter d'en parler pour de bon.
142
00:09:17,516 --> 00:09:18,350
D'accord.
143
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
Attends, je te donne mon numéro ?
144
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Non !
145
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Non.
146
00:09:26,942 --> 00:09:29,820
- À un de ces jours.
- D'accord.
147
00:09:31,196 --> 00:09:32,155
Salut !
148
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
"Désolé"...
149
00:09:58,682 --> 00:10:00,183
Je suis désolé, Heather.
150
00:10:12,279 --> 00:10:15,365
Votre âme sœur est décédée ?
Il y a une solution
151
00:10:16,366 --> 00:10:18,535
Entrez : 826964
152
00:10:35,761 --> 00:10:38,513
Entrez votre code
153
00:10:39,431 --> 00:10:42,517
N'ayez pas peur
154
00:10:45,562 --> 00:10:47,272
Heather vous attend !
155
00:10:49,983 --> 00:10:53,362
Voulez-vous la rencontrer ?
156
00:10:54,946 --> 00:10:56,990
Alors venez la rencontrer demain
157
00:11:00,994 --> 00:11:03,246
Vous êtes arrivé à destination.
158
00:11:22,140 --> 00:11:24,851
- Dites : "Oui !"
- Oui !
159
00:11:24,935 --> 00:11:29,231
- Dites : "Amen !"
- Amen !
160
00:11:29,314 --> 00:11:31,108
Oui !
161
00:11:38,281 --> 00:11:39,741
Oui !
162
00:11:41,159 --> 00:11:42,411
Bon !
163
00:11:42,911 --> 00:11:47,124
Certains disent que le test,
c'est la science
164
00:11:47,207 --> 00:11:49,584
qui se substitue
au dessein du Tout-Puissant.
165
00:11:50,168 --> 00:11:54,214
Ou peut-être que c'est Lui qui veut
nous voir écrire notre histoire.
166
00:11:54,297 --> 00:11:56,883
Parce que chacun de nous
167
00:11:56,967 --> 00:12:00,137
mérite d'être aimé.
168
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Amen !
169
00:12:06,726 --> 00:12:07,811
Attendez.
170
00:12:08,228 --> 00:12:10,522
Que vois-je ? Une nouvelle âme
171
00:12:10,605 --> 00:12:12,399
se joint à nous, aujourd'hui.
172
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
C'est toi, Kurt Shepard ?
173
00:12:15,277 --> 00:12:16,778
Viens nous rejoindre, mon frère.
174
00:12:17,279 --> 00:12:20,407
- Oui !
- Allez ! Ne sois pas timide.
175
00:12:20,490 --> 00:12:23,201
Un tonnerre d'applaudissements
pour Kurt.
176
00:12:28,665 --> 00:12:30,041
Bienvenue.
177
00:12:31,418 --> 00:12:33,003
Je vous présente Kurt.
178
00:12:35,130 --> 00:12:36,923
Kurt, comme nous tous ici,
179
00:12:37,007 --> 00:12:39,801
tu as appris
que ton âme sœur est décédée.
180
00:12:41,428 --> 00:12:42,721
C'est ça.
181
00:12:44,264 --> 00:12:45,807
Comment s'appelait-elle ?
182
00:12:46,975 --> 00:12:48,268
Heather.
183
00:12:50,061 --> 00:12:51,354
Regarde, mon fils.
184
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Quelle belle âme.
185
00:13:03,366 --> 00:13:07,787
Vous avez vraiment été faits l'un
pour l'autre par la main de Dieu.
186
00:13:08,788 --> 00:13:11,917
Kurt ici présent a tenté
de s'ôter la vie
187
00:13:12,000 --> 00:13:13,543
il y a pas si longtemps.
188
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
- Eh bien...
- C'est pas grave.
189
00:13:18,173 --> 00:13:21,426
Nous sommes tous ici
car nous adorons le Seigneur.
190
00:13:21,510 --> 00:13:23,220
- Pas vrai ?
- Oui !
191
00:13:23,678 --> 00:13:25,931
Peut-être que l'amour t'attend
au plus près
192
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
du Seigneur.
193
00:13:27,224 --> 00:13:29,351
On a tous été éduqués
dans la croyance
194
00:13:29,434 --> 00:13:31,353
que le suicide est un péché !
195
00:13:31,436 --> 00:13:33,271
N'est-ce pas ? Oui, mais voilà.
196
00:13:33,355 --> 00:13:34,606
Regarde, mon fils.
197
00:13:40,362 --> 00:13:41,613
Je t'aime.
198
00:13:44,533 --> 00:13:47,452
Tu ne l'as jamais rencontrée,
mais tu l'aimes, n'est-ce pas ?
199
00:13:48,703 --> 00:13:49,538
Oui.
200
00:13:49,621 --> 00:13:51,414
Et tu penses à elle tous les jours.
201
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
Tu penses tellement à elle
que ça te fait du mal.
202
00:13:54,125 --> 00:13:56,127
- C'est vrai.
- C'est comme si
203
00:13:56,211 --> 00:13:58,463
- elle t'appelait.
- Oui, c'est ça.
204
00:13:58,547 --> 00:14:00,173
Elle t'appelle si fort
205
00:14:00,257 --> 00:14:02,926
que c'est comme si Dieu lui-même
206
00:14:03,009 --> 00:14:04,970
t'ouvrait les portes du paradis !
207
00:14:05,470 --> 00:14:06,346
Ouais !
208
00:14:07,264 --> 00:14:10,433
Tu l'aimes tellement, n'est-ce pas ?
Dis-le !
209
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
- Je l'aime !
- Et ?
210
00:14:12,561 --> 00:14:14,354
Je veux être avec elle !
211
00:14:20,360 --> 00:14:21,695
Lâche tout.
212
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Ce jeune garçon
213
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
n'est pas un pécheur.
214
00:14:30,036 --> 00:14:33,331
Comment le suicide
peut-il être un péché
215
00:14:34,124 --> 00:14:36,751
quand l'amour véritable nous attend ?
216
00:14:36,835 --> 00:14:40,922
Le suicide n'est pas un péché.
217
00:14:44,175 --> 00:14:47,554
Venez par ici
et prenez-le dans vos bras.
218
00:14:47,637 --> 00:14:50,682
Prenez Kurt, notre frère,
dans vos bras, allez !
219
00:14:54,936 --> 00:14:58,857
Mes frères, mes sœurs,
nous les retrouverons là-haut.
220
00:15:00,734 --> 00:15:02,444
Nous vous retrouverons là-haut.
221
00:15:39,606 --> 00:15:41,900
Vous êtes arrivé à destination.
222
00:15:44,944 --> 00:15:47,238
- Elle s'appelait comment ?
- Bon Dieu.
223
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
La mienne s'appelait Loretta.
224
00:15:52,285 --> 00:15:53,244
Septicémie.
225
00:15:56,081 --> 00:15:58,416
Elle s'appelait Heather.
Accident de voiture.
226
00:15:58,833 --> 00:16:00,669
Merde.
Au moins, ça a été rapide.
227
00:16:02,921 --> 00:16:06,049
C'est génial, on va pouvoir
les rencontrer, mon frère.
228
00:16:06,132 --> 00:16:07,592
- Hein ?
- Oui.
229
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Ouais.
230
00:16:13,139 --> 00:16:14,766
Ça, c'est pour nous.
231
00:16:22,148 --> 00:16:23,024
Attendez.
232
00:16:24,693 --> 00:16:25,527
Une seconde.
233
00:16:25,610 --> 00:16:27,737
Doucement. Doucement, j'ai dit.
234
00:17:06,192 --> 00:17:08,695
Bienvenue à l'Église
du Passage Vertueux.
235
00:17:08,778 --> 00:17:10,113
Vous méritez d'être aimés.
236
00:17:10,196 --> 00:17:11,990
Je dis amen à ça.
237
00:17:12,407 --> 00:17:14,534
Venez.
Allons vous trouver un couchage.
238
00:17:34,220 --> 00:17:35,889
On est tous logés à la même enseigne.
239
00:17:37,265 --> 00:17:40,477
On se débarrasse des choses
qui nous lient à ce monde.
240
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
Vous avez
des moyens de communication ?
241
00:17:44,773 --> 00:17:45,732
Mon téléphone.
242
00:17:45,815 --> 00:17:46,775
Je le prends.
243
00:17:48,234 --> 00:17:49,694
Tu n'en auras pas besoin.
244
00:17:49,778 --> 00:17:52,947
Tu ne dois communiquer
qu'avec Dieu et ton âme sœur.
245
00:17:55,325 --> 00:17:57,577
Mince alors,
tu parles d'un surclassement.
246
00:18:01,956 --> 00:18:05,043
Mes frères, mes sœurs,
vous êtes avec moi ?
247
00:18:05,126 --> 00:18:06,127
Ouais !
248
00:18:06,211 --> 00:18:08,922
Parce que nous sommes
les plus courageux.
249
00:18:09,881 --> 00:18:13,676
Nous sommes prêts à écrire un nouveau
chapitre de notre histoire.
250
00:18:13,760 --> 00:18:17,806
Son nouveau testament,
celui de Son amour le plus pur.
251
00:18:17,889 --> 00:18:19,933
Le choix le plus courageux.
252
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
Ils nous appellent.
253
00:18:21,851 --> 00:18:23,228
Amen.
254
00:18:23,311 --> 00:18:25,647
- Vous sentez cet amour ?
- Oui.
255
00:18:25,730 --> 00:18:27,232
Il vous attire vers Lui.
256
00:18:27,315 --> 00:18:28,233
Vous sentez ?
257
00:18:28,316 --> 00:18:29,442
Oui !
258
00:18:29,526 --> 00:18:33,196
Réjouissez-vous !
Nous avons été choisis.
259
00:18:33,279 --> 00:18:36,115
Vous méritez
260
00:18:36,199 --> 00:18:38,827
d'être aimés,
serrez-vous dans les bras.
261
00:18:39,285 --> 00:18:43,289
Chacun de vous, dites à votre voisin
en le regardant dans les yeux :
262
00:18:43,373 --> 00:18:46,000
"Tu mérites d'être aimé."
263
00:18:46,084 --> 00:18:48,628
Tu mérites d'être aimé.
264
00:18:49,128 --> 00:18:50,839
Tu mérites d'être aimé.
265
00:19:00,807 --> 00:19:02,100
Tu mérites...
266
00:19:02,600 --> 00:19:03,560
Merde.
267
00:19:04,519 --> 00:19:06,104
Je veux dire... Salut.
268
00:19:06,187 --> 00:19:07,605
Salut, Martha.
269
00:19:07,981 --> 00:19:09,232
Curtis, c'est ça ?
270
00:19:10,483 --> 00:19:11,693
Kurt.
271
00:19:13,862 --> 00:19:15,488
Tu mérites d'être aimé.
272
00:19:17,031 --> 00:19:18,533
Tu mérites d'être aimée.
273
00:19:20,159 --> 00:19:22,287
Êtes-vous prêts
à rencontrer votre âme sœur ?
274
00:19:22,370 --> 00:19:23,746
Amen.
275
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Quoi ? On vient juste d'arriver.
276
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
Alors buvez !
277
00:19:28,418 --> 00:19:29,586
Soyez libérés.
278
00:20:39,781 --> 00:20:40,823
Bienvenue, mon enfant.
279
00:20:42,075 --> 00:20:43,826
Tu mérites d'être aimé.
280
00:20:47,497 --> 00:20:50,458
- Il s'est passé quoi ?
- On a testé votre engagement.
281
00:20:55,421 --> 00:20:56,756
Je l'ai vue.
282
00:20:57,507 --> 00:20:58,883
C'était elle.
283
00:20:59,467 --> 00:21:00,593
Elle m'appelait.
284
00:21:00,677 --> 00:21:02,428
Elle était là.
285
00:21:02,512 --> 00:21:04,222
Je pouvais presque la toucher.
286
00:21:04,681 --> 00:21:06,307
Hé ! Travis !
287
00:21:06,391 --> 00:21:08,184
Travis ! Attends.
288
00:21:10,103 --> 00:21:11,229
Tu l'as vue ?
289
00:21:11,896 --> 00:21:13,189
Tu as vu Loretta ?
290
00:21:13,564 --> 00:21:14,691
Non.
291
00:21:15,441 --> 00:21:18,236
J'ai vu Billy et Sarah.
292
00:21:19,404 --> 00:21:20,446
C'est qui ?
293
00:21:21,114 --> 00:21:22,615
Mes enfants.
294
00:21:28,705 --> 00:21:30,748
Je veux y retourner !
295
00:21:34,168 --> 00:21:36,713
Nous ne sommes pas tous
assez courageux pour y croire.
296
00:21:37,338 --> 00:21:40,258
Ils ont refusé de boire.
Ils ne sont pas prêts.
297
00:21:45,555 --> 00:21:46,848
C'est pour quoi faire ?
298
00:21:51,019 --> 00:21:53,521
Comme pour tout acte de purification,
299
00:21:53,604 --> 00:21:55,189
nous devons tout faire nous-mêmes
300
00:21:55,606 --> 00:21:57,608
en gardant Dieu dans nos cœurs.
301
00:21:59,444 --> 00:22:00,945
Nous préparons le lit
302
00:22:01,404 --> 00:22:04,115
dans lequel nous reposerons
avec notre amour véritable.
303
00:22:05,408 --> 00:22:06,576
Et le petit déjeuner ?
304
00:22:06,659 --> 00:22:09,454
Tu mérites d'être aimé.
305
00:22:11,080 --> 00:22:12,623
Je mérite d'être aimé.
306
00:22:25,219 --> 00:22:28,056
- Tu mérites d'être aimée.
- Je mérite d'être aimée.
307
00:22:33,352 --> 00:22:34,687
Salut.
308
00:22:51,704 --> 00:22:53,039
Donne.
309
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
Qu'est-ce que tu fais ici, Kurt ?
Tu es si jeune.
310
00:23:00,922 --> 00:23:02,340
J'ai 25 ans.
311
00:23:04,842 --> 00:23:06,427
Je te croyais beaucoup plus jeune.
312
00:23:07,011 --> 00:23:08,679
Je me sens mieux, d'un coup.
313
00:23:12,058 --> 00:23:14,435
Voilà, ça devrait être mieux.
314
00:23:14,519 --> 00:23:15,603
Merci.
315
00:23:20,149 --> 00:23:24,070
On pourrait être copains de mort
et faire les rituels ensemble.
316
00:23:24,153 --> 00:23:26,030
On aura moins de chances
de se dégonfler.
317
00:23:28,366 --> 00:23:30,284
- Des copains de mort ?
- Oui.
318
00:23:33,121 --> 00:23:34,914
D'accord, si tu veux.
319
00:23:34,997 --> 00:23:36,457
Super.
320
00:23:37,250 --> 00:23:40,586
Tu sais, c'est un peu grâce à toi
si je suis là.
321
00:23:41,337 --> 00:23:42,922
- Ah bon ?
- Oui.
322
00:23:43,005 --> 00:23:44,423
Ce soir-là, au bar...
323
00:23:44,882 --> 00:23:49,137
Juste après, j'ai filé à ma voiture.
J'avais honte, je regrettais.
324
00:23:49,220 --> 00:23:51,556
Tout ce que je voulais,
c'était disparaître.
325
00:23:54,350 --> 00:23:56,185
Non, c'est une bonne chose.
326
00:23:56,269 --> 00:23:58,354
Je me suis rendue compte
327
00:23:58,813 --> 00:24:00,815
que j'avais
beaucoup d'amour à donner.
328
00:24:00,898 --> 00:24:02,775
Il faut que je le donne
à la bonne personne.
329
00:24:06,821 --> 00:24:08,030
Oui.
330
00:24:08,823 --> 00:24:09,907
Eh bien...
331
00:24:10,449 --> 00:24:11,534
Je vois.
332
00:24:16,038 --> 00:24:18,749
J'ai vraiment bien aimé
ce verre avec toi.
333
00:24:19,709 --> 00:24:20,751
Moi aussi.
334
00:24:22,795 --> 00:24:25,965
Notre passé nous empêche d'avancer.
335
00:24:29,010 --> 00:24:30,303
Lâchez prise.
336
00:24:32,597 --> 00:24:35,433
Ce bain vous purifie
et vous fait renaître.
337
00:24:38,561 --> 00:24:40,313
Vous êtes libérés.
338
00:24:50,323 --> 00:24:51,157
Tu es libérée.
339
00:25:01,959 --> 00:25:03,127
Ça va aller.
340
00:25:12,470 --> 00:25:13,304
Tu vois ?
341
00:25:13,763 --> 00:25:15,014
C'était rien.
342
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
Tu es libéré.
343
00:25:26,234 --> 00:25:28,361
Matthieu 19:21 :
344
00:25:28,778 --> 00:25:30,404
"Jésus lui dit :
345
00:25:32,114 --> 00:25:34,075
"Si tu veux être parfait,
346
00:25:34,867 --> 00:25:35,910
"va,
347
00:25:36,577 --> 00:25:39,789
"vends ce que tu possèdes,
donne-le aux pauvres."
348
00:25:40,498 --> 00:25:43,251
Pour être vraiment libérés,
nous devons renoncer
349
00:25:43,501 --> 00:25:46,754
à tout ce qui nous lie à ce monde,
nos peurs,
350
00:25:47,964 --> 00:25:49,340
nos péchés,
351
00:25:50,633 --> 00:25:51,842
notre argent.
352
00:25:53,719 --> 00:25:55,137
Et pour ce faire,
353
00:25:55,554 --> 00:25:58,140
Frère Hickcock passera
dans les rangs ce soir
354
00:25:59,684 --> 00:26:01,560
pour prélever vos empreintes
355
00:26:02,144 --> 00:26:03,479
et accéder à vos comptes.
356
00:26:04,313 --> 00:26:07,149
Votre argent sera investi
pour accomplir l'œuvre de Dieu
357
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
pendant que vous marcherez
avec les vôtres
358
00:26:10,111 --> 00:26:11,737
dans la gloire et la vertu.
359
00:26:15,992 --> 00:26:17,368
Attendez,
360
00:26:18,202 --> 00:26:20,705
pourquoi on doit
vous donner tout notre argent ?
361
00:26:22,456 --> 00:26:24,959
Je veux donner mon argent
à mes enfants.
362
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
Cette volonté t'honore.
363
00:26:28,296 --> 00:26:29,672
Mais tu ignores où ils sont
364
00:26:30,715 --> 00:26:32,341
et s'ils veulent te revoir.
365
00:26:33,801 --> 00:26:35,970
Ils ne t'ont jamais compris, Travis.
366
00:26:36,846 --> 00:26:38,597
Sans parler
de ce que tu as fait à leur mère.
367
00:26:38,681 --> 00:26:43,602
Faites entendre vos voix
Chantez avec nous
368
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Oh que Dieu soit loué
369
00:26:46,355 --> 00:26:48,858
Alléluia
370
00:26:49,734 --> 00:26:54,572
Toutes les créatures
De Dieu, notre roi
371
00:26:54,655 --> 00:26:58,659
Faites entendre vos voix
Chantez avec nous
372
00:26:58,993 --> 00:27:00,786
Oh que Dieu soit loué
373
00:27:01,495 --> 00:27:04,373
Alléluia
374
00:27:04,457 --> 00:27:08,461
Toutes les créatures
De Dieu, notre roi...
375
00:27:15,468 --> 00:27:16,927
Nous voilà.
376
00:27:18,554 --> 00:27:20,306
Délestés de nos péchés
377
00:27:22,308 --> 00:27:24,268
et de nos possessions.
378
00:27:26,228 --> 00:27:28,230
Nous nous tenons
devant nos âmes sœurs.
379
00:27:29,648 --> 00:27:31,275
Que leur direz-vous ?
380
00:27:32,568 --> 00:27:34,403
Qu'attendez-vous d'elles ?
381
00:27:36,739 --> 00:27:38,074
Parlez-leur.
382
00:27:42,703 --> 00:27:44,705
- Bon...
- Allez.
383
00:27:44,789 --> 00:27:46,916
Bon, je commence.
384
00:27:46,999 --> 00:27:48,501
Oui, bien sûr.
385
00:27:49,377 --> 00:27:50,211
Je suis Heather.
386
00:27:51,504 --> 00:27:52,713
Très bien.
387
00:27:52,797 --> 00:27:54,423
Moi, je suis Kurt.
388
00:27:54,507 --> 00:27:57,176
- J'ai de beaux cheveux.
- C'est vrai.
389
00:27:57,259 --> 00:27:59,470
J'ai vu les photos, c'est vrai.
390
00:28:00,638 --> 00:28:03,391
Et j'ai hâte de te rencontrer.
391
00:28:03,474 --> 00:28:05,226
- C'est vrai ?
- Oui.
392
00:28:06,352 --> 00:28:09,522
Tu es adorable, gentil...
393
00:28:11,816 --> 00:28:14,151
T'en fais pas
pour l'autre soir au bar,
394
00:28:14,235 --> 00:28:15,277
c'était rien.
395
00:28:15,861 --> 00:28:18,114
Enfin, presque rien.
396
00:28:19,657 --> 00:28:20,491
Oui...
397
00:28:23,077 --> 00:28:25,454
Bon, à toi maintenant.
398
00:28:25,538 --> 00:28:27,748
D'accord. Salut.
399
00:28:27,832 --> 00:28:30,501
Ma chérie, c'est moi, Tyrone.
400
00:28:31,127 --> 00:28:33,504
Tu peux peut-être
parler normalement.
401
00:28:33,587 --> 00:28:35,214
T'as raison. Bon...
402
00:28:35,756 --> 00:28:36,924
D'accord...
403
00:28:37,842 --> 00:28:39,135
Tu es unique, Martha.
404
00:28:40,219 --> 00:28:41,345
Et...
405
00:28:41,429 --> 00:28:45,850
Je t'observe quand tu es naturelle
et que personne ne regarde.
406
00:28:46,725 --> 00:28:50,479
Je t'ai observée avec des gens ici
qui sont tristes et bouleversés.
407
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
Je vois comment
tu te comportes avec eux,
408
00:28:55,109 --> 00:28:57,945
comment tu les calmes,
comment tu leur viens en aide.
409
00:28:58,904 --> 00:29:02,700
Tu fais en sorte que les gens
se sentent bien dans leur peau.
410
00:29:03,909 --> 00:29:06,120
Je crois que tu penses
que tu ne vaux rien.
411
00:29:07,329 --> 00:29:08,706
Mais c'est faux.
412
00:29:10,207 --> 00:29:12,251
Tu embellis la vie des autres.
413
00:29:14,920 --> 00:29:16,172
C'est pas rien.
414
00:29:22,052 --> 00:29:23,637
J'ai dit une bêtise ?
415
00:29:24,138 --> 00:29:25,389
C'est des conneries !
416
00:29:25,473 --> 00:29:28,100
Je l'ai jamais rencontrée !
417
00:29:28,184 --> 00:29:29,810
Tu me connais pas.
418
00:29:30,394 --> 00:29:31,312
Et toi,
419
00:29:31,770 --> 00:29:33,522
tu me connais pas du tout.
420
00:29:35,107 --> 00:29:36,275
J'arrête.
421
00:29:40,654 --> 00:29:41,739
Martha.
422
00:29:41,822 --> 00:29:45,576
Jésus a connu le doute
avant de se sacrifier.
423
00:29:45,659 --> 00:29:48,204
Mais il a suivi le chemin
qui lui était destiné.
424
00:29:49,246 --> 00:29:51,373
Et nous devons suivre le nôtre.
425
00:29:53,918 --> 00:29:55,085
Bon sang...
426
00:30:25,783 --> 00:30:26,659
Non !
427
00:30:31,956 --> 00:30:33,332
À l'aide !
428
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Y a quelqu'un ? À l'aide !
429
00:30:42,466 --> 00:30:44,885
Notre frère Travis était impatient.
430
00:30:45,469 --> 00:30:47,263
Mais Dieu sait pardonner.
431
00:30:49,265 --> 00:30:51,475
Et Il nous attend.
432
00:30:52,309 --> 00:30:53,727
Dès demain.
433
00:30:55,354 --> 00:30:58,524
Nous continuerons,
nous accomplirons notre destin.
434
00:30:58,607 --> 00:31:02,152
Nous sommes préparés.
L'amour nous attend.
435
00:31:03,320 --> 00:31:04,572
Amen.
436
00:31:47,448 --> 00:31:49,575
- Kurt ?
- Nom de Dieu...
437
00:31:51,368 --> 00:31:52,953
Je voulais pas te faire peur.
438
00:31:54,038 --> 00:31:55,080
Que fais-tu ici ?
439
00:31:55,497 --> 00:31:56,999
J'arrivais pas à dormir.
440
00:32:01,712 --> 00:32:03,047
Moi non plus.
441
00:32:07,134 --> 00:32:09,303
- Je peux ?
- Bien sûr.
442
00:32:21,023 --> 00:32:22,816
C'est toi qui l'as trouvé ?
443
00:32:29,615 --> 00:32:31,742
J'avais jamais vu de cadavre avant.
444
00:32:35,621 --> 00:32:37,623
On est là pour les bonnes raisons.
445
00:32:45,339 --> 00:32:47,049
J'étais à la clinique.
446
00:32:48,717 --> 00:32:51,178
Les infirmières m'ont dit
que Heather était morte.
447
00:32:57,893 --> 00:32:59,353
J'étais soulagé.
448
00:33:03,023 --> 00:33:06,902
Parce que si elle avait été en vie,
alors...
449
00:33:08,404 --> 00:33:10,864
J'aurais dû faire quelque chose.
450
00:33:12,324 --> 00:33:14,785
J'aurais dû aller la retrouver.
451
00:33:15,786 --> 00:33:18,372
Être la personne qu'elle aurait...
452
00:33:22,835 --> 00:33:24,795
Quand j'ai su qui elle était,
453
00:33:27,005 --> 00:33:29,299
et toutes les choses
qu'elle avait faites,
454
00:33:30,259 --> 00:33:31,719
je me suis dit...
455
00:33:35,764 --> 00:33:37,725
Que peut-être, elle m'appelait.
456
00:33:44,815 --> 00:33:47,067
Et peut-être
que j'avais trop peur pour agir.
457
00:33:51,071 --> 00:33:52,698
Je te trouve courageux.
458
00:33:57,578 --> 00:33:59,288
Tu es venu ici, n'est-ce pas ?
459
00:34:00,164 --> 00:34:01,915
Et c'est courageux, ça ?
460
00:34:44,416 --> 00:34:45,709
Coucou.
461
00:34:53,425 --> 00:34:54,802
Bonjour.
462
00:34:56,595 --> 00:34:57,888
- On devrait...
- Oui.
463
00:34:57,971 --> 00:34:59,389
D'accord.
464
00:35:11,401 --> 00:35:13,111
Désolé, c'était...
465
00:35:14,738 --> 00:35:16,240
Ça a été rapide encore une fois.
466
00:35:16,990 --> 00:35:18,867
C'était vraiment beau.
467
00:35:21,078 --> 00:35:22,287
Merci.
468
00:35:24,206 --> 00:35:25,374
Pour quoi ?
469
00:35:26,708 --> 00:35:28,710
Pour une merveilleuse dernière nuit.
470
00:35:39,596 --> 00:35:40,556
Quoi ?
471
00:35:43,600 --> 00:35:46,895
- Et si on n'allait pas au bout ?
- Arrête.
472
00:35:46,979 --> 00:35:49,857
- Et si nous deux...
- Ça ne marchera jamais.
473
00:35:50,315 --> 00:35:51,942
- T'en sais rien.
- Si.
474
00:35:52,025 --> 00:35:53,944
Non, tu sais pas.
475
00:35:54,027 --> 00:35:55,237
Ça suffit.
476
00:35:56,822 --> 00:35:58,365
Tu n'es qu'un enfant.
477
00:36:59,301 --> 00:37:00,427
Kurt...
478
00:38:53,915 --> 00:38:54,791
Viens.
479
00:38:59,254 --> 00:39:01,214
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis ?
480
00:39:01,298 --> 00:39:02,966
C'est toi, imbécile !
481
00:39:13,518 --> 00:39:14,853
Il nous reste combien de temps ?
482
00:39:15,437 --> 00:39:17,898
- Il faut qu'on aille à l'hôpital !
- Martha.
483
00:39:20,817 --> 00:39:22,360
Au secours !
484
00:39:24,029 --> 00:39:25,197
Attendez !
485
00:39:25,906 --> 00:39:27,032
Attendez !
486
00:39:32,954 --> 00:39:33,997
Lève-toi.
487
00:39:34,372 --> 00:39:35,207
On est sauvés.
488
00:39:35,499 --> 00:39:36,666
Frère Samson !
489
00:39:36,750 --> 00:39:38,794
- Attendez !
- On doit aller à l'hôpital.
490
00:39:42,589 --> 00:39:45,634
Non ! Attendez !
Frère Samson !
491
00:39:51,973 --> 00:39:53,642
Martha, il faut te lever.
492
00:40:08,240 --> 00:40:10,283
Copains de mort...
493
00:40:11,201 --> 00:40:12,869
Oui, copains de mort.
494
00:40:43,441 --> 00:40:44,693
Réveille-toi.
495
00:40:53,118 --> 00:40:55,370
Martha, réveille-toi.
496
00:40:57,414 --> 00:40:58,290
Réveille-toi.
497
00:41:04,045 --> 00:41:06,882
- Arrête de vomir dans mes cheveux !
- Désolée.
498
00:41:10,010 --> 00:41:11,845
Reste avec moi, Martha.
499
00:41:22,731 --> 00:41:24,691
Attendez !
500
00:41:33,950 --> 00:41:36,203
Monsieur, faut que vous nous aidiez.
501
00:41:37,037 --> 00:41:39,122
Merde, c'est pas vrai...
502
00:42:26,503 --> 00:42:28,213
Martha, allez, réveille-toi.
503
00:42:55,198 --> 00:42:56,449
À l'aide !
504
00:42:58,952 --> 00:43:00,328
À l'aide !
505
00:43:07,961 --> 00:43:09,170
Martha, réveille-toi.
506
00:43:13,550 --> 00:43:14,926
On a réussi.
507
00:43:18,013 --> 00:43:19,556
Copains de vie ?
508
00:43:21,433 --> 00:43:22,892
Copains de vie.
509
00:43:47,917 --> 00:43:52,088
Madame, vous m'entendez ?
Regardez-moi, s'il vous plaît.
510
00:44:06,186 --> 00:44:09,189
Adaptation : Noémie Fontanié
511
00:44:09,272 --> 00:44:12,275
Sous-titrage : VSI - Paris