1 00:00:25,651 --> 00:00:27,903 ¿Podría darme...? Lo siento. 2 00:00:28,195 --> 00:00:31,782 ¿Podría, por favor, darme un trago de... ¿ron? 3 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 Ron... ¿tú sabes? 4 00:00:36,162 --> 00:00:37,079 ¿Qué? 5 00:00:37,163 --> 00:00:39,832 No importa, no importa. Pensé que quizás... 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,002 - Es que pareces... - ¿Mexicano? 7 00:00:43,294 --> 00:00:44,503 Que te gusta la fiesta. 8 00:00:44,879 --> 00:00:47,381 El tipo de persona que se la pasa bien. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 ¿Quieres bailar? 10 00:00:56,891 --> 00:00:58,851 Mira, solo estoy de paso... 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,645 así que nunca me volverás a ver si te... 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,564 si te avergüenzan tus movimientos, o... 13 00:01:03,689 --> 00:01:05,441 No me dan vergüenza mis movimientos. 14 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 Ya sabes, como papá bailando, o... 15 00:01:08,110 --> 00:01:11,614 Mi YMCA es bastante bueno. 16 00:01:16,535 --> 00:01:19,205 Entonces, ¿estás aquí con amigos o...? 17 00:01:19,288 --> 00:01:20,372 De escala. 18 00:01:21,999 --> 00:01:23,959 Vuelo a Buenaventura por la mañana. 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,420 ¿A Colombia? Valiente. 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,176 Sí, yo... 21 00:01:33,385 --> 00:01:35,513 debería buscar a mis amigos. 22 00:01:36,972 --> 00:01:39,391 ¿Debería buscar a mis amigos? 23 00:01:51,195 --> 00:01:52,863 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 24 00:01:53,072 --> 00:01:56,450 Esa pieza de Tupperware atada al pecho como un... 25 00:01:56,575 --> 00:01:59,328 Este es mi cinturón de dinero de viaje, ¿de acuerdo? 26 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 Contiene mi dinero, mi pasaporte. 27 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 - Sí y también los bolsillos. - Es retro-chic. 28 00:02:03,249 --> 00:02:04,583 ¡Está bien! 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,712 Hola, ¿qué te sirvo? 30 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 - Salud, extraño. - Salud. 31 00:02:13,717 --> 00:02:14,885 Espera. 32 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 Cuando estés en México... 33 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 - No me quedé con tu nombre. - ¿Qué? 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,199 Yo no... 35 00:02:37,992 --> 00:02:39,660 - ¡Jonah! - Mateo. 36 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 - ¿Sí? - ¿Sí? Está bien. 37 00:03:09,773 --> 00:03:12,318 - ¿Quieres...? - No, estoy bien. 38 00:03:16,989 --> 00:03:18,657 Puedes usar la ducha, si quieres. 39 00:03:18,782 --> 00:03:19,742 Genial. 40 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 - Estoy bien. - Sí. 41 00:03:28,292 --> 00:03:29,668 - Voy a usar la ducha. - Sí. 42 00:03:54,401 --> 00:03:55,694 Sí. Oye. 43 00:03:57,571 --> 00:03:58,656 Sí. 44 00:03:59,281 --> 00:04:00,950 - Voy a salir. - Genial. 45 00:04:15,339 --> 00:04:16,382 - ¿Nos vemos por ahí? - Sí. 46 00:04:16,507 --> 00:04:17,466 Sí. 47 00:05:06,807 --> 00:05:09,560 Gracias por llamar a la Embajada de los Estados Unidos en México. 48 00:05:09,685 --> 00:05:12,062 Nuestras oficinas ahora están cerradas hasta el martes, 49 00:05:12,146 --> 00:05:14,398 debido a las celebraciones del Día de la Independencia. 50 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 Por favor, llame más tarde. 51 00:05:22,614 --> 00:05:24,825 Estaban estos niños, en monopatín... 52 00:05:24,908 --> 00:05:27,536 y deben haberme distraído de alguna manera. 53 00:05:27,995 --> 00:05:30,581 Tengo un vuelo por la mañana en el que tengo que estar, 54 00:05:30,706 --> 00:05:31,707 necesito mi pasaporte. 55 00:05:31,832 --> 00:05:34,001 Sí, pero nunca debió dejar que le tocaran. 56 00:05:34,084 --> 00:05:36,378 No dejé... nadie me tocó, ¿de acuerdo? 57 00:05:36,545 --> 00:05:38,672 No sé cómo, pero nadie me tocó... 58 00:05:43,844 --> 00:05:45,929 ¿Cuáles son tus planes para esta noche? 59 00:05:46,055 --> 00:05:47,347 Aún no sé. 60 00:05:52,269 --> 00:05:55,105 Vaya, aprendiste español muy rápido. 61 00:05:55,898 --> 00:05:59,818 Yo tendría cuidado, él te va a robar más que solo tu virginidad. 62 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 Y voy a agarrar esto, estoy seguro de que lo pagué yo. 63 00:06:07,576 --> 00:06:09,703 ¿Dónde está mi dinero y mi pasaporte? 64 00:06:09,787 --> 00:06:12,414 Tienes diez segundos o voy a la policía. 65 00:06:14,875 --> 00:06:18,378 Sí... tus tarjetas fueron rechazadas... bastante rápido. 66 00:06:18,545 --> 00:06:22,382 - ¿Dónde está mi pasaporte? - Tómate un trago. Invito yo. 67 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 ¿Qué estás haciendo? 68 00:06:27,805 --> 00:06:29,348 Estoy llamando a la policía. 69 00:06:32,810 --> 00:06:34,144 No hablan inglés. 70 00:06:34,478 --> 00:06:37,523 Bien, iré en persona y me aseguraré de que vayas a prisión. 71 00:06:37,981 --> 00:06:39,983 No nos apresuremos, hermano. 72 00:06:40,109 --> 00:06:43,320 Quitarte los bermudas fue apresurado, hermano. 73 00:06:43,487 --> 00:06:48,242 Escucha. Puedes ir a la policía, y quizás me arresten. Quizás. 74 00:06:48,492 --> 00:06:50,661 Pasaré unos diez minutos en una celda, 75 00:06:50,744 --> 00:06:52,704 pero ese tipo de instalaciones están repletas... 76 00:06:52,830 --> 00:06:54,456 así que me dejarán salir de todas formas 77 00:06:54,581 --> 00:06:57,126 y aún así, tú perderás el vuelo de mañana. 78 00:06:57,251 --> 00:06:59,378 Además, te harán preguntas como... 79 00:06:59,503 --> 00:07:00,546 "¿qué hacías en la habitación de ese tipo, de todos modos?" 80 00:07:00,671 --> 00:07:01,797 ¿Estás tratando de que me avergüence? 81 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 ¿Qué esperabas de hacer el amor con tipos que acabas de conocer? 82 00:07:04,466 --> 00:07:07,761 Fue una masturbación mutua y bastante promedio. 83 00:07:09,513 --> 00:07:13,308 Puedes llamar a la policía o puedo conseguir tu pasaporte. 84 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 Está bien. 85 00:07:20,524 --> 00:07:24,570 - Volvamos a tu casa entonces. - Sí... ya no está ahí. 86 00:07:24,736 --> 00:07:26,613 Se lo di a esta chica, Khaleesi, ¿sabes? 87 00:07:26,738 --> 00:07:30,325 ¿Qué? No, no, definitivamente no lo sé. Llámala. 88 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 No somos amigos a ese nivel 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 y nunca estoy seguro de cuándo pasar al intercambio de números. 90 00:07:34,746 --> 00:07:35,581 Claro, claro, entiendo, 91 00:07:35,706 --> 00:07:39,084 ¿estás en el nivel de "pasar bienes robados"? 92 00:07:40,127 --> 00:07:41,920 ¿Donde la podemos encontrar? 93 00:07:42,629 --> 00:07:44,047 Déjame terminarme el trago primero. 94 00:07:45,757 --> 00:07:47,885 ¿Podemos ir ya? ¿Hermano? 95 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 Entonces, ¿esto es lo tuyo? 96 00:07:53,473 --> 00:07:55,726 ¿Encontrar chicos guapos desprevenidos en los bares, 97 00:07:55,809 --> 00:07:58,604 - tirártelos y luego robarlos? - No tienen que ser guapos. 98 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 Si esta Khaleesi no me lo entrega, iré a la policía. 99 00:08:01,231 --> 00:08:02,900 En el peor de los casos, vuelo reprogramado, 100 00:08:03,025 --> 00:08:04,776 estoy seguro de que los colombianos no te extrañarán. 101 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Tengo cero dólares a mi nombre 102 00:08:06,486 --> 00:08:08,614 dado que me robaste hasta el último céntimo de mis ahorros 103 00:08:08,697 --> 00:08:10,157 y estoy seguro de que mi seguro de viaje 104 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 no cubre el robo por restriegue. 105 00:08:12,326 --> 00:08:13,493 ¿Así lo llaman los chicos en estos días? 106 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 Y, por cierto, sí, los colombianos me extrañarán, 107 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 porque voy de camino a encontrarme con mi alma gemela. 108 00:08:21,585 --> 00:08:22,544 Espera aquí. 109 00:08:22,628 --> 00:08:25,088 No, no, no. Tú me engañas una sola vez. 110 00:08:36,808 --> 00:08:38,518 ¿Están buscando algo? 111 00:08:38,727 --> 00:08:41,104 Sí, hola, estamos aquí para ver a Khaleesi. 112 00:08:41,313 --> 00:08:44,858 No, no. Está en una sesión espiritual. Juanita te ayudará. 113 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 Ven. Yo traeré a tu novio. 114 00:08:47,236 --> 00:08:49,196 - Él no es mi novio. - Él no es mi novio. 115 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 No, no, no estamos aquí para... 116 00:08:51,573 --> 00:08:53,825 Juanita sabe por qué estás aquí. 117 00:08:58,914 --> 00:09:01,458 Eso es muy impresionante, Juanita. 118 00:09:02,459 --> 00:09:05,504 Desvío de la atención, el arte de la distracción. 119 00:09:05,837 --> 00:09:08,674 Piensa profundamente en un aspecto de tu vida 120 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 en el que quieras claridad. 121 00:09:11,510 --> 00:09:14,429 Está bien. ¿Cómo va a terminar esta noche? 122 00:09:14,680 --> 00:09:17,057 Comencemos con el romance. 123 00:09:18,892 --> 00:09:21,895 La rueda de la fortuna. ¡Muy prometedor! 124 00:09:22,312 --> 00:09:25,357 Habrá un gran punto de inflexión en tu vida amorosa. 125 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 ¡Claro! Lo sé, pero no es él. 126 00:09:28,193 --> 00:09:30,696 Estoy en camino a ver a mi alma gemela. 127 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Es por eso que necesito ver a Khaleesi. 128 00:09:33,865 --> 00:09:35,117 ¿Verdad? 129 00:09:35,284 --> 00:09:36,243 ¿Qué? 130 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Es que me siento un poco usado, ya sabes... 131 00:09:39,413 --> 00:09:40,789 ¿Te sientes usado? Es ridículo. 132 00:09:40,872 --> 00:09:44,584 Mira, Juanita, yo ya sé mi futuro, porque hice la prueba. 133 00:09:44,668 --> 00:09:46,503 Entonces tus cartas van a decir 134 00:09:46,586 --> 00:09:48,547 que mi alma gemela y yo estamos en Colombia, 135 00:09:48,714 --> 00:09:52,342 en una casa muy bonita, con un par de niños, quizás un perro... 136 00:09:54,136 --> 00:09:55,804 felices para siempre. 137 00:09:56,096 --> 00:09:57,723 ¿Qué es tan gracioso? 138 00:09:59,599 --> 00:10:01,268 Algunos queremos más. 139 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 Algunos queremos amor. 140 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 El tipo de amor por el que dejarías que te dispararan. 141 00:10:06,565 --> 00:10:07,733 ¿Y necesitas una prueba para eso? 142 00:10:07,816 --> 00:10:10,110 ¿Para sacar más provecho de tu vida? 143 00:10:10,277 --> 00:10:12,904 Mejor dejemos que Juanita haga las preguntas, ¿sí? 144 00:10:13,030 --> 00:10:15,324 Sí. Déjalo en manos de Juanita. 145 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 ¿Necesitas una prueba para eso? 146 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 ¿Para sacar más provecho de tu vida? 147 00:10:21,246 --> 00:10:22,998 ¿Quizás voltear otra carta? 148 00:10:24,875 --> 00:10:27,169 - Ya veo. - ¿Ves qué? 149 00:10:27,419 --> 00:10:30,339 ¿Quizás las finanzas de esta alma gemela están en riesgo? 150 00:10:30,422 --> 00:10:32,924 No, no. Ahí te equivocas, Juanita. 151 00:10:33,925 --> 00:10:37,429 Miguel es un analista financiero cuantitativo. 152 00:10:39,431 --> 00:10:40,640 ¿De verdad? 153 00:10:40,807 --> 00:10:43,685 ¿Estás desarraigando tu vida por este tipo, Marcos "el aburrido"? 154 00:10:43,852 --> 00:10:48,690 Es Miguel, ¿de acuerdo? Saquemos otra carta, dale, esa. 155 00:10:51,985 --> 00:10:54,988 La carta de la muerte no significa necesariamente muerte. 156 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 ¿La carta de la muerte? 157 00:10:56,448 --> 00:10:57,866 ¿Qué quieres decir con la carta de la muerte? 158 00:10:57,949 --> 00:11:00,202 ¿Qué pasó con la rueda de la fortuna, "muy prometedora"? 159 00:11:00,327 --> 00:11:01,912 Estoy segura de que preguntaste cómo va a terminar esta noche. 160 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 ¿Cómo está tu seguro de vida? 161 00:11:07,292 --> 00:11:09,336 De acuerdo, bien, muchas gracias Juanita, 162 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 todo esto ha sido muy esclarecedor, 163 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 pero creo que es el turno de Jonah, ¿de acuerdo? 164 00:11:13,382 --> 00:11:15,717 ¿Quizás le puedas leer la palma de la mano? 165 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 Por lo que veo, esas manos han tocado muchas cosas 166 00:11:17,427 --> 00:11:18,637 que no les pertenecen. 167 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 No se quejaba cuando le tocaban el pito. 168 00:11:19,846 --> 00:11:21,056 Juanita. 169 00:11:24,434 --> 00:11:26,561 Hola, Khaleesi. ¿Me reconoces? 170 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 ¿Que tal ahora? 171 00:11:29,731 --> 00:11:31,191 Quiero que me devuelvas mi pasaporte. 172 00:11:31,274 --> 00:11:32,526 Ya lo pasé. 173 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 ¿Que tú qué? 174 00:11:35,237 --> 00:11:36,947 Entonces que te lo devuelvan. 175 00:11:37,030 --> 00:11:39,991 Hay un vuelo que sale a las 8:00am y tengo que estar en él. 176 00:11:40,117 --> 00:11:42,786 - Son tres mil. - ¡Tres mil dólares! 177 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 ¿Entonces puedo comprar mi pasaporte, con mi cara en él... 178 00:11:45,789 --> 00:11:47,916 porque es mío? ¿Qué tal si no lo hago? 179 00:11:48,041 --> 00:11:49,209 Tienes que irte. 180 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 No, no voy a ir a ninguna parte sin mi pasaporte. 181 00:11:53,004 --> 00:11:55,715 ¿Te gustaría que me llevara tus cosas? 182 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 ¡Como esto! 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,469 O... 184 00:11:59,803 --> 00:12:01,388 ¿Qué tal esto? ¿Incienso? 185 00:12:02,055 --> 00:12:03,682 - Jonah, agarra. - No, para. 186 00:12:04,266 --> 00:12:06,226 - ¿Qué tal estos...? - ¡Mateo, para, para! 187 00:12:06,309 --> 00:12:08,437 - Ni siquiera sé qué son, pero... - No hagas eso. 188 00:12:08,562 --> 00:12:10,772 - ¿O qué tal la bola de cristal? - ¡No! 189 00:12:11,189 --> 00:12:13,066 No es tan divertido ahora 190 00:12:13,233 --> 00:12:15,527 que el zapato está en el otro pie, ¿verdad? 191 00:12:36,840 --> 00:12:39,176 Lo siento mucho, no quería romperla, no sé qué me pasó. 192 00:12:39,259 --> 00:12:40,302 ¿Cómo se dice perdón en español? 193 00:12:40,385 --> 00:12:41,052 Corre. 194 00:12:41,136 --> 00:12:42,637 - ¿Que corra? - ¡Corre! 195 00:12:43,180 --> 00:12:44,306 ¡Oye! 196 00:12:45,098 --> 00:12:46,975 ¡Oye! ¡No le han pagado a Juanita! 197 00:12:56,485 --> 00:12:57,569 ¡Oye! ¡Jonah! 198 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 ¡Jonah, no puedo subirme! 199 00:13:01,823 --> 00:13:03,325 ¿Quién usa chanclas en una salida nocturna? 200 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 Estábamos en la playa. 201 00:13:19,049 --> 00:13:20,383 - ¿Los perdimos? - Sí. 202 00:13:20,550 --> 00:13:22,344 Creo que los perdimos. 203 00:13:28,266 --> 00:13:31,019 - ¡Ni siquiera sé qué me pasó! - ¿Qué fue eso? 204 00:13:32,562 --> 00:13:33,813 Dios mío. 205 00:13:34,523 --> 00:13:37,859 Entonces, Khaleesi, dijo que había pasado mi pasaporte. 206 00:13:37,943 --> 00:13:39,027 ¿Sabes adónde? 207 00:13:39,152 --> 00:13:39,736 Bueno. 208 00:13:39,819 --> 00:13:43,198 No nos lo van a dar sin los tres mil, que no tenemos. 209 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 ¿Qué hay de Manuel? 210 00:13:47,035 --> 00:13:48,745 Miguel. ¿Qué pasa con él? 211 00:13:48,912 --> 00:13:51,748 Bueno, ya sabes... ¿no puede enviarte algo de dinero? 212 00:13:51,873 --> 00:13:54,584 Sí, por supuesto, ¿por qué no pensé en eso? 213 00:13:54,876 --> 00:13:57,629 "Hola, Miguel. Sí, sé que aún no nos hemos conocido, 214 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 pero este tipo me sedujo para que me acostara con él, 215 00:13:59,589 --> 00:14:01,091 solo para robarme. 216 00:14:01,174 --> 00:14:04,302 ¿No tendrías tres mil dólares que pudiera darle? 217 00:14:04,928 --> 00:14:06,513 ¿Aló? ¿Miguel? 218 00:14:06,680 --> 00:14:08,807 Si él es tu alma gemela, sí, claro. 219 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 No se lo voy a pedir. 220 00:14:14,896 --> 00:14:15,939 Tengo una idea. 221 00:14:17,649 --> 00:14:20,944 ¿Podrías acostarte con otra persona y robarle también? 222 00:14:21,570 --> 00:14:24,281 Puedo conseguir el efectivo, pero es como... no sé... 223 00:14:24,364 --> 00:14:27,951 una hora caminando, a menos que tengas otra gran idea. 224 00:14:31,746 --> 00:14:32,789 No. 225 00:14:35,667 --> 00:14:38,461 - No, no, no... - Esto es gracias a ti. 226 00:14:39,129 --> 00:14:42,591 Te dejo tener la bonita con la cestita y el lacito. 227 00:14:49,055 --> 00:14:52,475 Oye, oye, no, no, solo las estamos cogiendo prestadas. 228 00:14:52,726 --> 00:14:54,311 ¿Las traemos de vuelta? 229 00:14:55,812 --> 00:14:58,356 Mira, ten... 230 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 quédate con estos, como depósito. 231 00:15:04,154 --> 00:15:05,488 ¿Ves? 232 00:15:06,823 --> 00:15:08,116 ¿Quieres ayudar? 233 00:15:08,366 --> 00:15:09,868 Ten. Sí. 234 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Sí, genial... ¿de acuerdo? 235 00:15:15,040 --> 00:15:17,626 Tú quédate con esos, yo me quedo con estas. ¿Trato? 236 00:15:17,709 --> 00:15:19,377 Trato. De acuerdo. 237 00:15:23,465 --> 00:15:24,758 ¡Teníamos un trato! 238 00:15:30,722 --> 00:15:32,682 ¿Dónde están los frenos? 239 00:15:44,986 --> 00:15:46,154 Oye, Jonah. 240 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 ¿Qué lugar es este? 241 00:15:54,371 --> 00:15:55,455 ¿Qué estamos haciendo aquí? 242 00:15:55,538 --> 00:15:56,581 ¿Has corrido alguna vez a una cucaracha? 243 00:15:56,665 --> 00:15:58,500 ¿Corrido a una cucaracha? 244 00:15:59,292 --> 00:16:02,420 - ¿Es algo de sexo? - Siento que tengo que decir... 245 00:16:02,587 --> 00:16:05,924 Lo que dijiste antes de que me acosté contigo para robarte... 246 00:16:06,007 --> 00:16:06,508 No fue así. 247 00:16:06,591 --> 00:16:08,343 Estoy seguro de que la policía nos persiguió 248 00:16:08,468 --> 00:16:10,053 y nos robamos las bicicletas de unas niñas porque sí lo hiciste. 249 00:16:10,136 --> 00:16:14,307 Te robé y me acosté contigo, pero no hice lo último por lo primero. 250 00:16:14,391 --> 00:16:16,726 No tengo idea de qué estás diciendo. 251 00:16:16,893 --> 00:16:19,020 No me acosté contigo para robarte. 252 00:16:19,145 --> 00:16:22,232 Me acosté contigo y luego te robé. 253 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Claro. 254 00:16:24,567 --> 00:16:27,445 Bien, me alegro de que hayamos aclarado eso. 255 00:16:27,904 --> 00:16:28,863 Da igual. 256 00:16:37,205 --> 00:16:38,373 Bueno... 257 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 no veo nada. 258 00:16:41,042 --> 00:16:42,043 ¿Jonah? 259 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 Quítate la camisa. 260 00:16:44,671 --> 00:16:46,089 ¿Qué? ¿Por qué? No. 261 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 - Simplemente quítatela. - No, no lo voy a hacer 262 00:16:47,507 --> 00:16:48,925 - me cohíbo. - Ya he visto tu cara de orgasmo. 263 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 - Creo que ya pasamos eso. - Está bien. 264 00:16:50,885 --> 00:16:53,722 ¿Te importaría explicarme cómo esto me va ayudar 265 00:16:53,847 --> 00:16:56,474 a abordar el vuelo que tengo en ocho horas? 266 00:16:56,641 --> 00:16:59,144 ¿Qué haces? ¿Qué es eso? Está frío. Y mojado. 267 00:16:59,561 --> 00:17:00,729 Es pintura. ¡Es pintura! 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,647 ¡Pintura! Bien. ¿Por qué me estás pintando? 269 00:17:02,731 --> 00:17:04,482 Bueno. Creo que estamos bien. 270 00:17:12,907 --> 00:17:13,908 ¿Ves? 271 00:17:34,721 --> 00:17:37,390 Sí, esto es genial pero, ¿qué estamos haciendo aquí? 272 00:17:37,515 --> 00:17:40,018 - Mi chico aún no ha llegado. - ¿Tu chico aún no ha llegado? 273 00:17:40,101 --> 00:17:41,394 - No. - Está bien. 274 00:17:53,656 --> 00:17:54,908 Soy Jonah. 275 00:17:59,287 --> 00:18:00,455 Hola, Jonah. 276 00:18:01,456 --> 00:18:02,499 Ahí tienes. 277 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 Oye, ya está aquí. 278 00:18:18,973 --> 00:18:20,141 Dame la mano. 279 00:18:20,767 --> 00:18:22,560 ¿Vas a leerme la palma? 280 00:18:53,174 --> 00:18:56,219 Esto es solo 200. Ese reloj vale al menos 300. 281 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Entonces será mejor que ganes, 282 00:18:58,054 --> 00:19:00,557 para que podamos volver a comprarlo. Vamos. 283 00:19:18,449 --> 00:19:21,077 ¿Te referías a una carrera de cucarachas literal? 284 00:19:22,787 --> 00:19:23,413 Espera, ¿qué? 285 00:19:23,496 --> 00:19:24,956 Espera, una apuesta más, una apuesta más. 286 00:19:25,039 --> 00:19:27,208 Eso es todo lo que tenemos. Es todo lo que tenemos. 287 00:19:27,292 --> 00:19:28,835 Elige una. Ponla aquí. 288 00:19:28,960 --> 00:19:30,003 No voy a hacer eso. 289 00:19:30,086 --> 00:19:32,755 ¿Quieres que te devuelvan tu pasaporte o no? 290 00:19:33,172 --> 00:19:34,757 Está bien. De acuerdo, ¿qué hago? 291 00:19:34,841 --> 00:19:36,050 Vas a elegir una y la vas a poner ahí. 292 00:19:36,134 --> 00:19:37,260 - ¿Cualquiera? - Cualquiera. 293 00:19:37,343 --> 00:19:38,094 Está bien. 294 00:19:38,219 --> 00:19:39,345 De acuerdo. 295 00:19:39,804 --> 00:19:40,847 ¡Maldición! 296 00:19:42,015 --> 00:19:43,850 ¡Eso es asqueroso! ¡Maldición! 297 00:19:43,933 --> 00:19:44,726 Está bien. 298 00:19:44,809 --> 00:19:46,436 - Tenemos la rosada. - Tenemos la rosada. 299 00:19:51,316 --> 00:19:52,191 ¡Vamos! 300 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 ¡Dale! ¡Dale! 301 00:19:56,446 --> 00:20:00,074 ¡Vamos, nena! ¡Vamos, nena! ¡Vamos, nena! 302 00:20:01,743 --> 00:20:02,744 ¡Sí! 303 00:20:09,417 --> 00:20:11,586 - ¿Gané? - ¡Ganaste! 304 00:20:11,753 --> 00:20:13,171 ¡Tú ganaste! ¡Ganamos! 305 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 ¡Ganaste! 306 00:21:01,928 --> 00:21:04,806 - Entonces, estás de paso, ¿eh? - Sí. 307 00:21:05,848 --> 00:21:07,558 He estado de paso por... 308 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 - un par de años. - Claro. 309 00:21:10,019 --> 00:21:13,272 ¿Y antes de convertirte en un astuto tramposo? 310 00:21:15,108 --> 00:21:18,194 Bueno, estaba viajando de mochilero, ¿sabes? 311 00:21:18,319 --> 00:21:19,570 Aterricé aquí. 312 00:21:20,113 --> 00:21:22,156 Los hoteles eran baratos, el alcohol era barato, 313 00:21:22,240 --> 00:21:23,741 así que me quedé. 314 00:21:24,367 --> 00:21:26,828 ¿Y estás contento con eso? 315 00:21:27,203 --> 00:21:31,874 No soy tanto de "carpe diem" como de "estoy de paso por el diem". 316 00:21:39,507 --> 00:21:40,758 ¿Qué harías? 317 00:21:41,384 --> 00:21:44,303 Si no estuvieras aquí ahora, ¿qué harías? 318 00:21:44,554 --> 00:21:47,724 Volvería con el sexy español del bar antes de que entraras 319 00:21:47,849 --> 00:21:50,476 - y te robaras su bebida. - En serio. 320 00:21:50,560 --> 00:21:52,311 ¿Cuál es tu fantasía? 321 00:22:07,577 --> 00:22:10,204 - Una granja. - ¿Una granja? 322 00:22:10,538 --> 00:22:12,206 Oh, no, esto es estúpido. 323 00:22:12,290 --> 00:22:13,291 Oh, lo siento. 324 00:22:13,374 --> 00:22:16,627 Solo te imaginaba con la braga y el sombrero de paja... 325 00:22:17,170 --> 00:22:19,922 - ¿Y qué? ¿Te excita? - Me hace sonreír un poco, sí. 326 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 Sigue. Quiero saber. 327 00:22:23,718 --> 00:22:25,053 Yo solo... 328 00:22:26,763 --> 00:22:28,139 mi mamá... 329 00:22:29,015 --> 00:22:30,558 hasta que murió... 330 00:22:30,725 --> 00:22:34,270 solíamos tener un trozo de tierra en el balcón y... 331 00:22:35,104 --> 00:22:38,316 no sé, era como un pedacito de tranquilidad... 332 00:22:39,567 --> 00:22:41,486 en un mar de concreto. 333 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 Solo quiero cultivar cosas. 334 00:22:46,407 --> 00:22:48,493 Frutos de mi trabajo, ¿sabes? 335 00:22:49,535 --> 00:22:53,831 Esta es la tierra y estas cosas, simplemente crecen y sobreviven, 336 00:22:53,915 --> 00:22:56,834 sin importar la política o los delitos... 337 00:22:57,085 --> 00:22:59,295 como los océanos, las estrellas y... 338 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 y nos preocupamos por deslizar a la izquierda o a la derecha 339 00:23:02,882 --> 00:23:05,093 o cuántos me gusta tenemos, y... 340 00:23:06,803 --> 00:23:08,096 Hay cosas como... 341 00:23:09,305 --> 00:23:11,682 es como... este árbol... 342 00:23:17,647 --> 00:23:19,232 estoy muy drogado. 343 00:23:21,901 --> 00:23:22,985 Hazlo. 344 00:23:24,278 --> 00:23:26,280 Cómprate una granja. 345 00:23:27,406 --> 00:23:29,242 Donde hay voluntad... 346 00:23:29,659 --> 00:23:31,494 hay una forma de hacerlo. 347 00:23:31,619 --> 00:23:32,995 La cabeza me da vueltas... 348 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 Sabes lo que dijiste antes, sobre... 349 00:23:39,710 --> 00:23:41,337 la casa y los niños... 350 00:23:43,297 --> 00:23:45,383 ¿es por eso que la hiciste? 351 00:23:46,759 --> 00:23:48,678 CONEXIÓN DE ALMA. 352 00:23:49,303 --> 00:23:52,473 Quiero decir... ¿qué, nunca has pensado en hacerla? 353 00:23:52,557 --> 00:23:55,143 - ¿Qué sentido tiene? - ¿Que qué sentido tiene? 354 00:23:55,268 --> 00:23:56,936 ¿No crees en el amor? 355 00:23:57,728 --> 00:23:58,688 Eso... 356 00:23:59,063 --> 00:24:00,523 no es para mí. 357 00:24:05,820 --> 00:24:07,363 Vamos a hacerlo. Vamos. 358 00:24:14,162 --> 00:24:16,080 De acuerdo, solo nos quedan mil dólares. 359 00:24:16,205 --> 00:24:17,498 Quizás no deberíamos... 360 00:24:19,375 --> 00:24:20,501 ¿Mil? 361 00:24:22,712 --> 00:24:24,839 ¿Ella acaba de apostar mil dólares? 362 00:24:25,047 --> 00:24:26,382 ¿Apostaste mil dólares? 363 00:24:26,465 --> 00:24:27,300 De acuerdo. 364 00:24:27,466 --> 00:24:28,551 ¡Pero eso es todo lo que nos queda! 365 00:24:28,634 --> 00:24:29,886 - Tienes que apostarlo todo. - No puedo apostarlo todo. 366 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 No puedo apostar mil dólares a una cucaracha. 367 00:24:32,054 --> 00:24:33,890 Vamos, Juanita te dio la rueda de la fortuna. 368 00:24:34,015 --> 00:24:35,266 ¿Juanita? ¿Rueda de la...? 369 00:24:36,559 --> 00:24:40,438 Está bien, bien, sí. Mil dólares a la rosada. 370 00:24:48,863 --> 00:24:50,531 Dios mío, no puedo mirar. 371 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 ¡Vamos, vamos, vamos! 372 00:24:54,410 --> 00:24:57,163 Vamos, vamos... es su casa, llévala a casa, vamos. 373 00:24:57,872 --> 00:25:00,416 ¡Está bien, está bien, espera, no, no! 374 00:25:00,583 --> 00:25:01,918 No, no, ¿qué? ¿Qué? 375 00:25:02,251 --> 00:25:05,421 ¡Dios mío, interferencia! ¡Interferencia! 376 00:25:06,464 --> 00:25:07,465 ¿Qué, qué es...? 377 00:25:07,548 --> 00:25:08,674 ¿Qué es eso? 378 00:25:09,467 --> 00:25:10,509 ¿Qué está haciendo? 379 00:25:10,635 --> 00:25:12,178 ¡Azul se está comiendo a Rosada! 380 00:25:14,972 --> 00:25:16,224 Rosada. 381 00:25:48,673 --> 00:25:49,840 Vamos, mira. 382 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 Vámonos, dale. 383 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 ¿Cómo sabían que estábamos ahí? 384 00:26:02,520 --> 00:26:03,896 Era solo una bola de cristal rota, 385 00:26:03,980 --> 00:26:06,732 no soy precisamente el criminal número uno. 386 00:26:06,816 --> 00:26:08,693 No sobreviviré en una cárcel mexicana. 387 00:26:08,776 --> 00:26:09,777 ¿Ah, no? 388 00:26:10,027 --> 00:26:12,905 Creo que te verás muy lindo con un traje naranja. 389 00:26:12,989 --> 00:26:14,323 No es gracioso. 390 00:26:15,199 --> 00:26:16,075 Está bien. 391 00:26:16,534 --> 00:26:19,870 - ¿Y ahora qué? ¿A dónde? - Nada y a ninguna parte. 392 00:26:20,871 --> 00:26:22,999 Viendo cómo perdimos todo el dinero allá... 393 00:26:23,499 --> 00:26:25,584 no creo que vayan a aceptar los fuegos artificiales de los niños 394 00:26:25,668 --> 00:26:27,044 como pago. 395 00:26:27,628 --> 00:26:29,880 Nuestra última oportunidad es... 396 00:26:30,298 --> 00:26:31,340 robarlo. 397 00:26:43,227 --> 00:26:44,437 Silencio. 398 00:26:51,610 --> 00:26:53,154 ¿Qué lugar es este? 399 00:26:53,279 --> 00:26:56,324 Una división menor de la embajada de los Estados Unidos. 400 00:27:02,997 --> 00:27:05,291 ¿Qué, quieres entre allí yo solo? 401 00:27:06,500 --> 00:27:07,626 Bien. 402 00:27:07,960 --> 00:27:10,546 - Bien, lo haré yo. - ¿No podemos ir los dos? 403 00:27:10,671 --> 00:27:13,507 - Quédate aquí y vigila. - ¿Que vigile qué? 404 00:27:15,634 --> 00:27:16,761 Sí. 405 00:27:29,315 --> 00:27:30,691 Al diablo esto. 406 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 ¿Lo tienes? 407 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 Pensé que te había dicho que esperaras afuera. 408 00:28:29,667 --> 00:28:32,753 ¿Qué demonios es este lugar? ¡Eso es una bazuca! 409 00:28:33,170 --> 00:28:35,881 Esto es como el equivalente de Costco de la mafia. 410 00:28:35,965 --> 00:28:37,133 ¡Baja la voz! 411 00:28:39,343 --> 00:28:40,761 Hazte útil. ¡Vete! 412 00:28:50,271 --> 00:28:52,481 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 413 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 ¡No puedo creer que soy yo! 414 00:28:55,693 --> 00:28:57,736 Siempre odié esta foto, pero ahora solo puedo... 415 00:29:00,239 --> 00:29:01,157 ¡lo hicimos! 416 00:29:02,074 --> 00:29:03,367 - ¿Puedo solo...? - ¿Qué? 417 00:29:03,492 --> 00:29:07,246 ¿Qué crees que va a pasar? Vas a irte a Buenaventura, y... 418 00:29:08,247 --> 00:29:09,707 ¿Y voy a estar con mi alma gemela? 419 00:29:09,790 --> 00:29:11,041 No sé qué estás preguntando. 420 00:29:11,125 --> 00:29:14,044 ¡Tú! ¿Vas a convertirte en esa otra persona? 421 00:29:14,128 --> 00:29:15,963 Me conoces desde hace ocho horas. 422 00:29:16,046 --> 00:29:19,175 Y en esas ocho horas, puedo ver que eres un desastre total. 423 00:29:19,300 --> 00:29:20,509 ¡Dame mi pasaporte! 424 00:29:27,141 --> 00:29:28,184 - Adiós, entonces. - Sí. 425 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 Sí. 426 00:29:31,604 --> 00:29:32,354 Demonios. 427 00:29:34,982 --> 00:29:36,358 ¿Estamos atrapados? 428 00:29:37,359 --> 00:29:39,528 - ¡Tenemos que salir de aquí! - ¡Cállate un momento! 429 00:29:42,281 --> 00:29:43,574 - ¡Es la policía! - ¿La policía? 430 00:29:43,741 --> 00:29:45,576 - ¿La policía está aquí? - ¡Con pistolas! 431 00:29:48,370 --> 00:29:49,580 De acuerdo... 432 00:29:51,540 --> 00:29:53,667 Me voy a entregar. Lavaré los platos. 433 00:29:53,834 --> 00:29:56,504 - Pagaré esa bola de cristal. - No, no, no. 434 00:29:58,797 --> 00:30:01,717 En primer lugar, no te persiguen a ti, no todo se trata de ti. 435 00:30:01,842 --> 00:30:04,887 En segundo lugar, son corruptos. Y les debo mucho dinero. 436 00:30:05,054 --> 00:30:05,971 Y tercero... 437 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 No puedo creer que me hayas hecho pensar 438 00:30:13,062 --> 00:30:15,147 que la policía estaba detrás de mí, todo este tiempo. 439 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 ¡Baja la voz! 440 00:30:17,691 --> 00:30:19,276 Debí haber regresado a mi habitación de hotel, 441 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 haberme masturbado y haberme ido a Colombia. 442 00:30:20,903 --> 00:30:23,948 Y, ¿por qué no lo hiciste? ¿Eh, Mateo? ¿Por qué estás aquí? 443 00:30:24,031 --> 00:30:25,824 ¡Estoy aquí porque aparentemente has estafado 444 00:30:25,908 --> 00:30:27,576 a todo el mundo en esta ciudad! 445 00:30:27,701 --> 00:30:30,454 ¿Por qué estabas en el bar? ¿Por qué te enrollaste conmigo? 446 00:30:30,579 --> 00:30:32,373 Estás retrasando intencionalmente el ir a conocerlo. 447 00:30:32,456 --> 00:30:33,374 Eso es ridículo. 448 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 No, lo ridículo es que tienes un alma gemela, 449 00:30:35,751 --> 00:30:37,127 la persona perfecta para ti, 450 00:30:37,211 --> 00:30:39,004 y desperdicias una noche en una porquería como yo. 451 00:30:39,088 --> 00:30:40,965 Deberías estar corriendo por ahí... 452 00:30:41,048 --> 00:30:42,299 nadando, si eso te llevara allí más rápido. 453 00:30:42,383 --> 00:30:43,717 - ¡Baja la voz! - Pero no lo estás. 454 00:30:44,009 --> 00:30:45,803 Porque entonces tendrás que enfrentar el hecho de que quizás 455 00:30:45,928 --> 00:30:47,680 este Mateo adulto que crees que te está esperando 456 00:30:47,763 --> 00:30:50,558 no es realmente tan bueno y quizás este borracho desastre, 457 00:30:50,641 --> 00:30:52,101 que no puede comprometerse con nada, 458 00:30:52,184 --> 00:30:55,062 mucho menos con una relación, es en realidad tu mejor versión. 459 00:30:55,145 --> 00:30:56,397 ¿Por qué estás tan enojado conmigo? 460 00:30:56,480 --> 00:30:58,524 ¡Porque quiero que te quedes! 461 00:30:59,733 --> 00:31:01,860 Quiero que te quedes conmigo. 462 00:31:04,780 --> 00:31:06,532 ¿Qué diablos está pasando? 463 00:31:10,995 --> 00:31:13,414 - ¡Jonah! - Hola, Natalia. 464 00:31:13,998 --> 00:31:15,374 ¿Tienes mi dinero? 465 00:31:15,499 --> 00:31:17,585 ¿Ella también? ¿De verdad? 466 00:31:28,220 --> 00:31:29,305 Hola, están aquí. 467 00:31:31,765 --> 00:31:33,100 - ¿Qué está diciendo? - Él está diciendo... 468 00:31:34,143 --> 00:31:35,352 - ¡Mátalos! - Mátalos. 469 00:31:35,436 --> 00:31:36,353 Eso lo entendí. 470 00:31:52,286 --> 00:31:54,204 Tres horas para despegar. 471 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 ¿Estás riendo o llorando, Jonah? 472 00:32:02,504 --> 00:32:04,256 - Oye. - ¿De qué te estás riendo? 473 00:32:05,466 --> 00:32:07,134 Juanita tenía razón. 474 00:32:07,426 --> 00:32:11,013 "Habrá un gran punto de inflexión en tu vida amorosa". 475 00:32:13,265 --> 00:32:14,391 ¡Oye! 476 00:32:18,270 --> 00:32:21,190 Espero que mi alma gemela pueda aceptar eso. 477 00:32:21,940 --> 00:32:24,026 - ¿Qué dijiste? - ¡Oh, Dios mío! 478 00:32:28,572 --> 00:32:30,366 Es solo una estupidez lo que he dicho. 479 00:32:32,660 --> 00:32:35,287 - ¿Hiciste la prueba? - Sí. 480 00:32:36,664 --> 00:32:39,166 En realidad estaba de camino a verlo. 481 00:32:39,375 --> 00:32:41,335 ¡Sofía! ¡Sofía, entra aquí! 482 00:32:43,087 --> 00:32:44,421 Sí, ¿qué pasa? 483 00:32:44,713 --> 00:32:48,842 Este muchacho hizo la prueba. Dice que tiene una coincidencia. 484 00:32:55,057 --> 00:32:56,266 Si miras... 485 00:32:57,142 --> 00:32:58,060 agarra mi... 486 00:33:01,188 --> 00:33:02,231 ¿Ven? 487 00:33:04,024 --> 00:33:05,776 Oh, Dios mío. 488 00:33:07,486 --> 00:33:08,529 ¿Cómo se llama? 489 00:33:09,613 --> 00:33:10,614 Miguel. 490 00:33:11,490 --> 00:33:13,200 - ¡Miguel! - ¡Miguel! 491 00:33:14,201 --> 00:33:15,369 Qué bonito. 492 00:33:15,577 --> 00:33:17,413 Yo también hice la prueba. 493 00:33:17,830 --> 00:33:19,248 Pero mira. 494 00:33:20,541 --> 00:33:22,668 SIN COINCIDENCIA. 495 00:33:23,919 --> 00:33:27,631 Estoy seguro de que tu alma gemela hará la prueba pronto. 496 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 Sí, claro que sí. 497 00:33:41,019 --> 00:33:41,979 ¿Qué están...? 498 00:33:42,062 --> 00:33:43,397 ¿Qué están...? 499 00:33:48,068 --> 00:33:50,738 ¿Me van a dejar ir? ¿Podemos irnos? 500 00:33:51,321 --> 00:33:52,406 ¡Vamos a vivir! 501 00:33:52,489 --> 00:33:53,657 ¡No! 502 00:33:54,241 --> 00:33:55,409 Él se queda. 503 00:34:00,914 --> 00:34:02,040 Tú... 504 00:34:02,583 --> 00:34:04,501 tú tienes un alma gemela. 505 00:34:06,086 --> 00:34:08,547 Él solo es una porquería de ladrón. 506 00:34:11,467 --> 00:34:12,718 - Vete. - Jonah... 507 00:34:12,801 --> 00:34:14,094 No, no, no. 508 00:34:14,595 --> 00:34:16,930 Tienes todo un futuro esperándote. 509 00:34:17,014 --> 00:34:20,559 Ve a conocer a Miguel y vive una vida larga y feliz, y... 510 00:34:22,269 --> 00:34:23,520 y no vuelvas. 511 00:34:24,188 --> 00:34:25,814 - Yo... - Vete, Mateo. 512 00:34:26,648 --> 00:34:27,775 ¡Vete! 513 00:35:14,238 --> 00:35:16,031 La rueda de la fortuna. 514 00:35:21,119 --> 00:35:22,246 Voltéate. 515 00:35:25,874 --> 00:35:27,042 ¡Y agáchate! 516 00:35:34,132 --> 00:35:35,217 Oye. 517 00:35:36,134 --> 00:35:37,219 ¡Sofía! 518 00:35:37,845 --> 00:35:38,887 No quiero mirar. 519 00:35:42,307 --> 00:35:43,141 ¡Jonah! 520 00:35:44,893 --> 00:35:46,979 ¡Desvío de la atención! 521 00:36:24,057 --> 00:36:25,642 ¡Te dije que no volvieras por mí! 522 00:36:25,726 --> 00:36:27,311 ¡Deja de decirme lo que tengo que hacer! 523 00:36:30,898 --> 00:36:32,024 ¡Vamos! 524 00:36:35,402 --> 00:36:36,153 ¡Jonah! 525 00:36:36,862 --> 00:36:38,113 ¡Jonah, estás herido! 526 00:36:38,697 --> 00:36:40,115 ¿Cómo puedes estar herido? Vamos. 527 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Está bien, tenemos que llevarte a un hospital. 528 00:36:50,626 --> 00:36:53,879 No. Nada de hospitales. Vamos. Súbete a la bicicleta. 529 00:36:56,131 --> 00:36:57,841 Este es nuestro momento ET. 530 00:36:58,216 --> 00:36:59,551 Prefiero Top Gun. 531 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 ¡Santo cielo! 532 00:37:25,118 --> 00:37:26,870 - Deja de quejarte. - ¡Date prisa! 533 00:37:26,995 --> 00:37:28,038 ¿De verdad? 534 00:37:28,789 --> 00:37:31,583 Sabes que no quise decirlo literalmente, ¿verdad? 535 00:37:31,667 --> 00:37:34,628 ¿Sobre lo de querer un chico que se dejara disparar por mí? 536 00:37:36,880 --> 00:37:37,965 ¡Sí, cariño! 537 00:37:58,485 --> 00:37:59,653 ¿Qué? 538 00:38:03,323 --> 00:38:05,784 - Huelo muy mal. - Sí, hueles mal. 539 00:38:05,951 --> 00:38:08,912 ¿La oferta de la ducha sigue vigente? 540 00:38:09,037 --> 00:38:10,497 De ninguna manera. 541 00:38:46,116 --> 00:38:48,076 ¿Entonces aquí es donde me pides que me quede 542 00:38:48,160 --> 00:38:50,620 y así podemos quemar la ciudad juntos? 543 00:38:50,746 --> 00:38:53,832 Creo que ya hemos hecho suficiente daño, ¿sabes? 544 00:38:57,419 --> 00:38:58,462 Yo... 545 00:38:59,755 --> 00:39:00,881 Adiós, Mateo. 546 00:39:07,137 --> 00:39:09,598 Vas a correr tras el taxi, ¿verdad? 547 00:39:18,023 --> 00:39:19,524 ¡Date la vuelta ahora! 548 00:39:31,369 --> 00:39:32,704 ¡Para, para, para! 549 00:39:39,836 --> 00:39:42,130 Ten, un diccionario de español. 550 00:39:43,131 --> 00:39:45,592 Tienes que poder hablar con Miguel. 551 00:39:46,426 --> 00:39:47,844 No lo estropees. 552 00:39:48,345 --> 00:39:50,138 Pero tiene un trabajo muy aburrido. 553 00:39:50,263 --> 00:39:52,349 Aburrido podría ser bueno para ti. 554 00:39:55,143 --> 00:39:58,855 A veces elegir el amor es elegir dejarlo ir. 555 00:41:23,982 --> 00:41:28,195 - Así se dice cerveza, ¿verdad? - Supongo que lo descubriremos. 556 00:41:28,403 --> 00:41:30,322 Deberías tener más cuidado, ¿sabes? 557 00:41:31,448 --> 00:41:34,201 Hay personas poco fiables en esta ciudad. 558 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 ¿Qué estás haciendo? 559 00:41:38,246 --> 00:41:39,706 Solo estoy de paso. 560 00:41:41,249 --> 00:41:43,919 Verás, estaba de camino a conocer a alguien. 561 00:41:44,044 --> 00:41:45,378 De camino a... 562 00:41:45,503 --> 00:41:47,297 encontrarme a mí mismo. 563 00:41:47,505 --> 00:41:51,676 Porque pensé que esta persona podría ayudarme a encontrarme. 564 00:41:53,511 --> 00:41:55,513 Pero luego me di cuenta... 565 00:41:56,264 --> 00:41:57,974 que solo yo podía hacer eso. 566 00:41:58,600 --> 00:42:00,518 Así que me bajé del avión... 567 00:42:01,728 --> 00:42:04,439 y es la primera elección real que hago. 568 00:42:05,106 --> 00:42:06,191 ¿Y tú? 569 00:42:10,111 --> 00:42:12,656 Yo también estoy de paso, ¿sabes? 570 00:42:14,282 --> 00:42:16,534 Mientras soluciono mis porquerías. 571 00:42:19,955 --> 00:42:21,206 Quizás... 572 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 quizás podríamos estar de paso juntos. 573 00:42:38,390 --> 00:42:39,975 - ¿En serio? - ¿Qué fue eso? 574 00:42:40,058 --> 00:42:42,686 Tienes que avisarme, no puedes...