1
00:00:02,712 --> 00:00:05,589
De Geliefden, van Magritte.
2
00:00:06,882 --> 00:00:11,137
Volgens sommigen het verhaal
van onbevredigd verlangen.
3
00:00:12,179 --> 00:00:13,973
Anderen geloven in de romantiek.
4
00:00:14,557 --> 00:00:17,810
De gepassioneerde omhelzing
van twee geliefden.
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,312
Wat is het nou?
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,149
Laten we dat aan de schilder vragen.
7
00:00:24,442 --> 00:00:28,070
Magritte heeft er altijd op
aangedrongen dat er geen verhaal was.
8
00:00:28,696 --> 00:00:33,451
Tegen recensenten zei hij:
'Het betekent niets.'
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,619
Maar Magritte zelf?
10
00:00:36,662 --> 00:00:40,750
Z'n moeder verdronk zichzelf
toen hij pas veertien was.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,296
Hij zag hoe ze haar eruit haalden.
12
00:00:45,796 --> 00:00:49,884
Haar witte, natte nachtjapon
zat vastgeplakt aan haar gezicht.
13
00:00:50,676 --> 00:00:53,053
Maar dit schilderij...
14
00:00:54,430 --> 00:00:55,639
betekent niets.
15
00:01:02,396 --> 00:01:06,567
Dat brengt ons op een bredere
discussie over betekenis.
16
00:01:07,067 --> 00:01:09,779
Wie bepaalt de verhaallijn?
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,365
Zouden ze weten hoe cliché ze zijn?
18
00:01:15,910 --> 00:01:17,703
Bekakte tortelduifjes.
19
00:01:18,579 --> 00:01:20,539
Hij leest vast Baudelaire voor.
20
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
Uit een boek nog wel.
21
00:01:23,667 --> 00:01:24,502
Jezus.
22
00:01:27,880 --> 00:01:29,590
Je zakt voor m'n vak, Hannah.
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,762
Ik heb een kater, ik ben ongesteld,
ik hoef geen peptalk.
24
00:01:37,056 --> 00:01:38,140
Hoe is het met je ma?
25
00:01:41,477 --> 00:01:42,978
De medicijnen helpen.
26
00:01:51,195 --> 00:01:53,155
Is dit ouderwetse ironie?
27
00:01:55,199 --> 00:01:56,325
Misschien hou ik...
28
00:01:57,034 --> 00:01:58,994
gewoon van oude dingen.
29
00:02:01,622 --> 00:02:03,040
Wie is nu het cliché?
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,295
Wegwezen.
31
00:02:09,296 --> 00:02:11,465
Kom op, wegwezen.
32
00:02:14,051 --> 00:02:14,885
Jezus.
33
00:02:19,974 --> 00:02:21,141
Professor Gospel.
34
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Walter. Hoe kan ik je helpen?
35
00:02:29,483 --> 00:02:32,444
De moeder van Carl is overleden.
-Wat erg.
36
00:02:32,570 --> 00:02:34,530
Hij zal een paar dagen absent zijn.
37
00:02:34,655 --> 00:02:38,742
Hij zal dus niet op de conferentie
spreken. Het bestuur vraagt om jou.
38
00:02:41,662 --> 00:02:45,916
Ja, natuurlijk. Ik bereid vast
een samenvattende presentatie voor.
39
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
David Maddox?
40
00:03:12,192 --> 00:03:13,819
Ik ben Alison Jones.
41
00:03:16,196 --> 00:03:19,366
Sorry, u komt me even niet bekend
voor. Kennen we elkaar?
42
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Nee.
43
00:03:22,912 --> 00:03:26,457
Ik heb belangrijke informatie
die ik met u wil delen.
44
00:03:27,416 --> 00:03:28,667
Wat voor informatie?
45
00:03:31,545 --> 00:03:34,381
Het gaat om de uitslag van m'n test.
46
00:03:34,506 --> 00:03:37,176
Of onze test.
47
00:03:47,770 --> 00:03:50,940
SCANUITSLAG DAVID MADDOX
48
00:03:51,065 --> 00:03:53,776
JOUW MATCH
ALISON JONES
49
00:03:57,071 --> 00:04:00,407
Deze informatie is privé.
-Weet ik.
50
00:04:00,866 --> 00:04:05,287
Ik heb iets gedaan waar ik niet trots
op ben, en het spijt me, maar...
51
00:04:05,871 --> 00:04:07,039
ik moest het weten.
52
00:04:08,123 --> 00:04:09,625
Hoe kom je hieraan?
53
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Illegaal.
54
00:04:11,377 --> 00:04:14,922
Ik zat fout, maar ik heb die test
twee jaar geleden gedaan.
55
00:04:15,047 --> 00:04:20,052
Sindsdien vraag ik me elke dag af,
wie m'n match ook zou zijn...
56
00:04:20,469 --> 00:04:24,056
waarom heeft hij de test gedaan
als hij me nooit wilde ontmoeten?
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,183
Ik ben getrouwd.
58
00:04:28,936 --> 00:04:30,145
Dat dacht ik al.
59
00:04:30,270 --> 00:04:32,773
Ik trouwens ook.
60
00:04:32,898 --> 00:04:36,110
En ja, ik hou heel veel van m'n man.
61
00:04:38,904 --> 00:04:41,657
Maar op een dag werd ik wakker
en alles voelde...
62
00:04:44,493 --> 00:04:45,327
anders.
63
00:04:45,995 --> 00:04:47,079
Snap je?
64
00:04:51,500 --> 00:04:52,418
Het spijt me.
65
00:04:58,549 --> 00:05:01,301
Ik weet eigenlijk ook niet
waar ik op hoopte.
66
00:05:05,806 --> 00:05:06,724
Weet je...
67
00:05:07,558 --> 00:05:11,311
Ik verblijf voor m'n werk
een paar dagen hier in de stad.
68
00:05:12,771 --> 00:05:16,275
Zullen we afspreken
voor een kopje koffie?
69
00:05:16,400 --> 00:05:20,654
Misschien horen we vrienden te zijn.
70
00:05:21,822 --> 00:05:23,490
Mijn nummer.
71
00:05:27,286 --> 00:05:28,787
Goed, dat was dat dan.
72
00:06:04,990 --> 00:06:06,700
Ga je wel iets zeggen?
73
00:06:07,576 --> 00:06:10,329
Hij heeft een hekel aan me.
-Welnee.
74
00:06:10,829 --> 00:06:14,833
Hij vindt alleen
dat je niet goed genoeg voor me bent.
75
00:06:15,501 --> 00:06:16,543
Dat klopt.
76
00:06:17,544 --> 00:06:19,421
Je ziet er prachtig uit.
-Dank je.
77
00:06:21,173 --> 00:06:24,176
En? Ga je iets zeggen?
78
00:06:26,136 --> 00:06:26,970
David?
79
00:06:27,805 --> 00:06:29,932
Neem allemaal maar plaats.
80
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Dan zijn we ervanaf.
81
00:06:32,768 --> 00:06:34,228
Op de jarige job.
82
00:06:34,895 --> 00:06:36,271
Onze favoriete brompot.
83
00:06:37,356 --> 00:06:40,484
Een man van duizend woorden,
alle gepubliceerd...
84
00:06:41,360 --> 00:06:44,363
waarvan hij er
soms enkele uitspreekt.
85
00:06:45,739 --> 00:06:46,615
Op m'n vader...
86
00:06:47,741 --> 00:06:48,575
en inspirator.
87
00:06:49,451 --> 00:06:50,410
Walter P. Gospel.
88
00:06:50,953 --> 00:06:53,789
Proost.
-Proost, pa.
89
00:06:59,545 --> 00:07:01,630
David, kom op.
90
00:07:03,632 --> 00:07:04,591
Nog eentje.
91
00:07:06,218 --> 00:07:09,805
Op een grandioze man,
een liefdevolle vader...
92
00:07:09,930 --> 00:07:13,100
en een wrede en berispende baas.
93
00:07:27,573 --> 00:07:30,742
Walter. Het is vast fijn
dat je hele familie er is.
94
00:07:33,370 --> 00:07:35,581
Ik ga na dit semester met pensioen.
95
00:07:38,709 --> 00:07:43,172
Maar eerst wil ik je voordragen
voor een aanstelling bij het bestuur.
96
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
97
00:07:49,720 --> 00:07:50,554
Bedankt.
98
00:07:50,679 --> 00:07:54,099
Ze zullen denken dat ik dit doe
omdat je m'n schoonzoon bent.
99
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
Weet dat dat inderdaad de reden is.
100
00:08:16,079 --> 00:08:16,914
Wat is er?
101
00:08:19,875 --> 00:08:21,168
Walter gaat stoppen.
102
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
Hij heeft het je verteld. Wanneer?
-Vanavond.
103
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
Hij wil me voordragen
als bestuurslid.
104
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
Mijn god, David. Dat is fantastisch.
105
00:08:41,605 --> 00:08:43,398
Dat is de top.
106
00:08:48,946 --> 00:08:52,824
Waarom zitten we nu niet in bad
champagne over onszelf te gieten?
107
00:08:53,242 --> 00:08:56,161
Hij denkt dat ik met je getrouwd ben
vanwege je geld.
108
00:08:56,495 --> 00:08:57,913
En zijn connecties.
109
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Zei hij dat?
-Impliciet.
110
00:09:02,167 --> 00:09:06,046
Dat geeft niet. Ik ben met jou
getrouwd vanwege je lichaam.
111
00:09:08,548 --> 00:09:10,425
Je weet toch dat ik van je hou?
112
00:09:13,095 --> 00:09:15,597
Hou je mond, ouwe.
113
00:09:17,599 --> 00:09:18,976
Ik ben zo trots op je.
114
00:09:19,101 --> 00:09:24,648
Ik accepteer niet dat Kahlo ijdel is
als ze naar zichzelf kijkt.
115
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Waarom dan al die zelfportretten?
116
00:09:26,984 --> 00:09:31,029
55 schilderijen, een derde van haar
oeuvre? Dat zijn een hoop selfies.
117
00:09:31,530 --> 00:09:33,991
Niet zo'n afbreuk doen
aan haar kunst.
118
00:09:34,116 --> 00:09:37,286
In haar kunst uit ze
haar fysieke pijn.
119
00:09:37,411 --> 00:09:40,580
De pijn van Diego's affaires.
Haar zelfmoordpogingen.
120
00:09:42,874 --> 00:09:46,336
Ik ben twee weken per maand
onderweg met de auto.
121
00:09:46,878 --> 00:09:51,341
Het vliegtuig zou sneller zijn,
maar dat druist in tegen m'n geweten.
122
00:09:52,551 --> 00:09:55,554
En benzinepompkoffie is
ondergewaardeerd.
123
00:09:56,263 --> 00:09:57,514
Ik hou van m'n vrouw.
124
00:10:00,142 --> 00:10:01,893
En ik van m'n man.
125
00:10:03,103 --> 00:10:04,730
Wat wilde je dan met mij?
126
00:10:06,106 --> 00:10:08,108
Weet ik niet.
-Weet je niet?
127
00:10:10,986 --> 00:10:12,279
Je hackte m'n account.
128
00:10:12,404 --> 00:10:14,906
Daar staat 20 jaar
gevangenisstraf op.
129
00:10:16,074 --> 00:10:17,909
Denk je dat ik dat niet weet?
130
00:10:18,410 --> 00:10:20,370
Ik heb nog nooit de wet overtreden.
131
00:10:21,121 --> 00:10:27,252
Ik dacht, als ik hierheen zou komen
en jou zou zien...
132
00:10:27,919 --> 00:10:30,130
dat dat genoeg zou zijn.
133
00:10:32,132 --> 00:10:34,843
Maar het gevoel is
alleen maar verergerd.
134
00:10:38,513 --> 00:10:40,182
Het spijt me, Alison.
135
00:10:41,183 --> 00:10:42,017
Echt.
136
00:10:42,976 --> 00:10:46,313
Ik deed die test lang geleden.
Ik ben nu een heel ander mens.
137
00:10:54,196 --> 00:10:56,031
M'n man weet het nog niet.
138
00:10:58,450 --> 00:11:01,078
Hij denkt dat ik hier
vanwege het werk ben.
139
00:11:03,872 --> 00:11:06,416
Weet jouw vrouw
dat ik je heb opgezocht?
140
00:11:22,015 --> 00:11:22,891
Je had gelijk.
141
00:11:24,935 --> 00:11:26,603
Misschien worden we vrienden.
142
00:11:28,980 --> 00:11:33,568
We kunnen nummers uitwisselen en
elkaar over een maand weer spreken.
143
00:11:36,696 --> 00:11:40,575
Ja, klinkt goed.
Een volwassen en praktisch idee.
144
00:11:49,584 --> 00:11:53,964
Dan bestaan we nu officieel
in elkaars wereld.
145
00:11:56,091 --> 00:11:58,802
Dan zal ik officieel trakteren.
-Dank je wel.
146
00:12:00,470 --> 00:12:05,767
Nou, leuk je ontmoet te hebben,
denk ik. Ik weet het nog niet zeker.
147
00:12:07,102 --> 00:12:10,147
Ik ben blij dat je contact opnam.
-Zeker weten?
148
00:12:10,522 --> 00:12:11,356
Nee.
149
00:12:13,775 --> 00:12:16,695
Gaan we voor een knuffel?
150
00:12:17,279 --> 00:12:18,238
Ik weet het niet.
151
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
Is goed.
152
00:12:33,753 --> 00:12:36,423
Het spijt me, dat had ik niet...
153
00:13:01,781 --> 00:13:04,242
THE BASTON GREEK
NET BUITEN CRANMORE
154
00:13:04,367 --> 00:13:05,702
KAMER 309
155
00:13:06,828 --> 00:13:10,040
Barolo op een doordeweekse avond?
-Ja, rare dag gehad.
156
00:13:10,165 --> 00:13:14,211
Als je er maar niet over wil praten.
Ik moet drinken, plassen en slapen.
157
00:13:16,338 --> 00:13:18,381
Kom je ook?
-Als ik klaar ben.
158
00:13:30,685 --> 00:13:32,521
Mooi, hè?
-Prachtig.
159
00:13:33,980 --> 00:13:35,482
Hé, hoe gaat het?
160
00:13:35,607 --> 00:13:39,110
Bedankt voor je komst.
-Het is geweldig.
161
00:13:39,736 --> 00:13:41,780
Hé, hoe gaat het?
162
00:13:44,574 --> 00:13:48,620
Nog maar twee mensen te bedanken,
dan kunnen die hakken uit...
163
00:13:48,745 --> 00:13:49,871
en neem ik diazepam.
164
00:13:51,831 --> 00:13:52,874
Gaat het wel?
165
00:13:54,125 --> 00:13:55,877
O, daar is Francis. Kom mee.
166
00:13:56,253 --> 00:13:57,546
Francis?
-Sarah.
167
00:13:57,671 --> 00:13:58,797
Je bent er.
168
00:14:00,131 --> 00:14:03,260
Bedankt voor jullie komst.
Laura, hoe is het met je?
169
00:14:03,510 --> 00:14:05,303
Dus hiervoor...
170
00:14:05,428 --> 00:14:07,847
VOELDE JIJ HET OOK?
ZEG DAT IK NIET GEK WORD
171
00:14:07,931 --> 00:14:12,185
...dit is m'n man, David Maddox.
Hoogleraar aan deze universiteit.
172
00:14:12,644 --> 00:14:13,478
David?
173
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Francis.
174
00:14:14,771 --> 00:14:17,232
Francis, aangenaam.
Bedankt dat je er bent.
175
00:14:17,357 --> 00:14:19,609
Goed je te zien.
-Dit is Laura, z'n vrouw.
176
00:14:19,734 --> 00:14:20,569
Aangenaam.
177
00:14:39,963 --> 00:14:42,299
VOELDE JIJ HET OOK?
ZEG DAT IK NIET GEK WORD
178
00:14:46,636 --> 00:14:52,267
JE WORDT NIET GEK
179
00:15:00,108 --> 00:15:02,360
Hé, zullen we afspreken?
180
00:15:05,447 --> 00:15:06,656
Ja.
-Morgen?
181
00:15:59,668 --> 00:16:02,337
O, ik heb drank meegenomen.
182
00:16:08,468 --> 00:16:09,594
Ik hou van m'n vrouw.
183
00:16:12,555 --> 00:16:13,765
Dat had je al gezegd.
184
00:16:15,058 --> 00:16:16,476
Daarom stond ik op privé.
185
00:16:18,395 --> 00:16:21,690
Het was niet meer nodig.
Onze relatie werkt.
186
00:16:23,817 --> 00:16:25,235
Waarom deed je de test?
187
00:16:28,321 --> 00:16:32,701
Op de universiteit kun je veel mensen
ontmoeten. Als student.
188
00:16:33,118 --> 00:16:38,164
Ik had er alleen moeite om vrouwen
van mijn leeftijd te ontmoeten.
189
00:16:39,749 --> 00:16:41,584
Ik was zo bezig met m'n carrière.
190
00:16:43,211 --> 00:16:50,218
Toen besefte ik dat ik bijna 40 was
en nooit echt verliefd was geweest.
191
00:16:51,803 --> 00:16:52,637
Nooit?
192
00:16:54,639 --> 00:16:55,890
Toen deed ik de test.
193
00:16:58,017 --> 00:16:59,060
En ik wachtte.
194
00:17:02,480 --> 00:17:03,690
Ik ontmoette Sarah.
195
00:17:05,650 --> 00:17:08,778
We werden verliefd,
en ik maakte een keuze.
196
00:17:14,743 --> 00:17:18,663
Ik heb eigenlijk maar
van één iemand echt gehouden.
197
00:17:19,956 --> 00:17:21,040
Maar niet van hem.
198
00:17:22,625 --> 00:17:23,460
Wie dan wel?
199
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Het was lang geleden.
200
00:17:30,008 --> 00:17:33,136
We deden alles samen.
201
00:17:34,137 --> 00:17:37,432
Maar toen ging ze studeren
en viel ze voor haar leraar.
202
00:17:38,433 --> 00:17:39,559
De rest weet je.
203
00:17:40,101 --> 00:17:40,935
Ze?
204
00:17:41,936 --> 00:17:43,146
En haar leraar?
205
00:17:43,938 --> 00:17:46,024
Toen las ik wat jij deed en dacht ik:
206
00:17:47,442 --> 00:17:49,611
Het universum is dol op ironie.
207
00:17:54,032 --> 00:17:56,409
Toen ik je daar
op die parkeerplaats zag...
208
00:17:56,534 --> 00:17:58,536
wist ik dat ik niet meer terug kon.
209
00:18:01,915 --> 00:18:05,376
De gevoelens die ik voor haar had,
kwamen terug.
210
00:18:07,212 --> 00:18:11,174
Toen ik je voor het eerst zag,
voelde het alsof ik je kende.
211
00:18:16,513 --> 00:18:17,597
Je kent me ook.
212
00:18:31,945 --> 00:18:32,779
Wat is er?
213
00:18:35,031 --> 00:18:36,366
Dat seminar, hè?
214
00:18:36,491 --> 00:18:38,993
Ze willen me daarna
mee uit eten nemen.
215
00:18:39,828 --> 00:18:41,538
Het zal laat worden.
-Hoe laat?
216
00:18:41,663 --> 00:18:42,497
Weet ik niet.
217
00:18:43,790 --> 00:18:45,083
Ik blijf er wel slapen.
218
00:18:47,043 --> 00:18:47,877
Gaat het wel?
219
00:18:48,002 --> 00:18:50,713
Ja, gewoon moe.
220
00:18:51,840 --> 00:18:53,466
Misschien wat afgeleid.
221
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Oké, ik hou van je.
222
00:18:58,763 --> 00:19:00,139
Ik hou ook van jou, dag.
223
00:19:55,945 --> 00:19:56,779
Alison?
224
00:19:57,572 --> 00:20:00,783
Hé, met Alison Jones.
Ik kan nu even niet opnemen.
225
00:20:00,909 --> 00:20:04,245
Laat je naam en nummer achter,
dan bel ik je zo terug.
226
00:20:09,584 --> 00:20:14,255
Gentileschi benadrukt de
lichamelijkheid van de onthoofding.
227
00:20:15,006 --> 00:20:18,885
Wellicht gebaseerd op haar eigen
ervaringen met de macht van mannen.
228
00:20:19,344 --> 00:20:24,182
De dienstmeid van Judith houdt
Holofernes vast, een ongewoon detail.
229
00:20:24,599 --> 00:20:26,684
Mogelijk een zusterlijk moment.
230
00:20:27,393 --> 00:20:31,606
Als je deze interpretatie vergelijkt
met die van Caravaggio...
231
00:20:41,282 --> 00:20:44,661
Heel erg grappig, hoor.
Als ik erachter kom...
232
00:20:46,162 --> 00:20:47,372
wie dat deed...
233
00:20:48,539 --> 00:20:51,459
dan gaan we praten
over lichtinval en compositie.
234
00:20:53,544 --> 00:20:54,379
Zoals ik zei...
235
00:21:14,357 --> 00:21:16,275
Alison.
-Hé daar.
236
00:21:16,401 --> 00:21:17,819
Waar was je nou?
237
00:21:18,194 --> 00:21:21,322
Sorry, ik wilde je niet wakker maken.
Je lag daar zo lief.
238
00:21:21,447 --> 00:21:22,323
Ik belde nog.
239
00:21:22,448 --> 00:21:25,994
Ik wil je vanavond graag zien.
-Ik weet niet of ik...
240
00:21:26,119 --> 00:21:29,998
Ik weet dat het niet mag,
maar ik blijf maar aan je denken.
241
00:21:31,124 --> 00:21:32,792
Zelfde hotel?
-Ja.
242
00:21:34,293 --> 00:21:38,047
Ik leg een sleutel voor je klaar
bij de receptie.
243
00:21:51,853 --> 00:21:52,687
Tv aan.
244
00:22:27,388 --> 00:22:28,556
Wat is dit?
245
00:22:29,182 --> 00:22:30,600
Hannah, wat doe je hier?
246
00:22:31,601 --> 00:22:33,227
Meen je dit nou?
247
00:22:33,311 --> 00:22:34,771
Wat doe je hier?
248
00:22:36,689 --> 00:22:38,024
We hebben...
249
00:22:38,775 --> 00:22:41,611
Ik heb je foto's gestuurd.
250
00:22:42,278 --> 00:22:45,073
Nee. Wat voor foto's?
Waar heb je het over?
251
00:22:45,865 --> 00:22:47,200
Jij stuurde mij foto's.
252
00:22:49,702 --> 00:22:52,538
Ik heb geen foto's gestuurd.
-Jawel.
253
00:22:52,663 --> 00:22:54,874
Wat voor foto's?
Waar heb je het over?
254
00:22:55,917 --> 00:22:57,502
Rustig, haal adem.
255
00:22:57,585 --> 00:23:00,338
Wacht, Hannah. Stop.
256
00:23:00,463 --> 00:23:02,507
Hannah.
-Blijf van me af.
257
00:23:15,978 --> 00:23:19,065
DIT KEER GELOOFT NIEMAND JE X
258
00:23:25,154 --> 00:23:26,614
Hé, met Alison Jones.
259
00:23:26,739 --> 00:23:29,617
Laat je naam en nummer achter,
dan bel ik je zo terug.
260
00:23:30,326 --> 00:23:31,160
Waar ben je?
261
00:23:31,911 --> 00:23:35,665
Bel me terug en zeg me
wat er in hemelsnaam aan de hand is.
262
00:23:36,666 --> 00:23:37,542
Hang op.
263
00:23:53,891 --> 00:23:57,812
...en dat aapje pakt m'n bril af,
en ik schreeuw: David, pak die aap.
264
00:23:57,895 --> 00:23:59,814
En iedereen...
265
00:24:00,481 --> 00:24:04,193
Daar ben je. David, dit is Alison.
266
00:24:08,739 --> 00:24:10,491
Hoi.
-Ik heb haar gered.
267
00:24:11,409 --> 00:24:13,995
Er is gewoon
echt iets mis met de accu.
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,580
David, ik haat auto's.
269
00:24:15,663 --> 00:24:18,749
Toen ik aankwam,
stond ze met pech op straat.
270
00:24:18,875 --> 00:24:20,960
Echt een dame in nood.
271
00:24:21,085 --> 00:24:23,296
Zij was mijn redder in nood.
272
00:24:23,629 --> 00:24:27,383
Alison zit eraan te denken
hierheen te verhuizen.
273
00:24:28,426 --> 00:24:30,219
Ze heeft een geheim.
274
00:24:30,553 --> 00:24:32,013
Ze heeft de test gedaan.
275
00:24:32,388 --> 00:24:34,557
En haar match woont hier.
276
00:24:35,641 --> 00:24:39,729
Ergens, ze zegt alleen niet
wie het is.
277
00:24:39,854 --> 00:24:41,939
Nou, hij is getrouwd.
278
00:24:42,064 --> 00:24:43,065
Nog wel, ja.
279
00:24:43,858 --> 00:24:46,152
Heel immoreel, allemaal.
280
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
Ik moet nu echt gaan,
ik had met hem afgesproken.
281
00:24:51,574 --> 00:24:52,658
Ik kom nog te laat.
282
00:24:53,576 --> 00:24:56,787
Ik zal je het nummer
van Harry Carmichael geven.
283
00:24:56,871 --> 00:24:59,916
Hij is een goede makelaar.
Ik pak m'n telefoon even.
284
00:25:00,041 --> 00:25:04,086
O, en David geeft les
op de universiteit.
285
00:25:09,050 --> 00:25:10,092
Wat is dit?
286
00:25:11,260 --> 00:25:14,805
Ik kon het niet laten.
Ik wilde weten hoe jouw leven is.
287
00:25:15,473 --> 00:25:16,307
Leuk, hoor.
288
00:25:16,807 --> 00:25:19,060
En je vrouw is inderdaad een lieverd.
289
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Ik weet niet wat voor spel je aan het
spelen bent, maar het is nu klaar.
290
00:25:24,398 --> 00:25:27,526
Pas op, David. Als je nog
harder knijpt, wordt het beurs.
291
00:25:34,617 --> 00:25:36,494
Alsjeblieft.
292
00:25:37,161 --> 00:25:40,873
Top. Dan bestaan we nu officieel
in elkaars wereld.
293
00:25:40,957 --> 00:25:44,794
Leuk je ontmoet te hebben, Sarah.
Je woont hier prachtig.
294
00:25:44,919 --> 00:25:45,753
Dag, David.
295
00:25:47,213 --> 00:25:48,589
Ik laat je er wel uit.
296
00:25:49,548 --> 00:25:52,468
En hou me op de hoogte.
297
00:26:35,845 --> 00:26:38,639
GEBRUIKER WACHTWOORD
298
00:26:52,528 --> 00:26:53,738
GEEN MATCH
299
00:26:53,821 --> 00:26:57,825
JOUW MATCH HEEFT
DE TEST NOG NIET GEDAAN
300
00:26:57,950 --> 00:26:58,951
SOUL CONNEX
301
00:27:01,954 --> 00:27:03,622
Hoe vaak heb je het gecheckt?
302
00:27:03,748 --> 00:27:08,044
Ik kan jullie vertellen dat jullie
systeem helemaal niet veilig is.
303
00:27:08,753 --> 00:27:10,254
Verbind me dan door.
304
00:27:10,338 --> 00:27:13,507
Iemand heeft jullie gehackt
en m'n informatie gestolen.
305
00:27:14,008 --> 00:27:17,178
Check het nog eens.
Zij had privé-informatie van me.
306
00:27:17,303 --> 00:27:18,471
Er is een misdaad...
307
00:27:20,723 --> 00:27:22,850
Gaat het?
-Probleemstudent.
308
00:27:23,434 --> 00:27:24,268
Koffie?
309
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Graag.
310
00:27:29,648 --> 00:27:30,775
Ja, ik ben er nog.
311
00:27:32,443 --> 00:27:34,570
Ik wil graag een klacht indienen.
312
00:27:41,410 --> 00:27:44,330
Nee, hij deed zo gewoon.
Echt heel erg raar.
313
00:27:47,041 --> 00:27:49,377
Ik wil Hannah spreken.
-Maar zij jou niet.
314
00:27:49,460 --> 00:27:52,088
Hannah.
-Hé, achteruit.
315
00:27:52,213 --> 00:27:53,464
Ik moet je spreken.
316
00:27:53,589 --> 00:27:55,132
Ze wil je niet spreken.
317
00:27:56,175 --> 00:27:57,176
Engerd.
318
00:28:06,727 --> 00:28:09,730
Die arme meid.
Ze vond je echt heel erg leuk.
319
00:28:10,064 --> 00:28:12,566
Ik had haar zo overtuigd
dat jij haar ook wilde.
320
00:28:12,691 --> 00:28:16,487
Maar ze heeft ook bewijs. Er staan
foto's van je pik op haar telefoon.
321
00:28:16,612 --> 00:28:18,989
Wie ben je?
-Je zielsverwant.
322
00:28:19,865 --> 00:28:22,868
Ik stap naar de politie.
-Met welk verhaal?
323
00:28:23,702 --> 00:28:26,539
Je hebt m'n account gehackt,
papieren vervalst...
324
00:28:26,622 --> 00:28:27,998
Wie? Alison Jones?
325
00:28:29,125 --> 00:28:30,418
Wat wil je? Geld?
326
00:28:30,709 --> 00:28:34,630
Nee, David.
Ik wil dat jij alleen bent.
327
00:28:35,339 --> 00:28:37,842
Dat je je afvraagt
waarom iemand dit zou doen.
328
00:28:37,967 --> 00:28:40,970
Hoeveel wil je?
-Ik hoef je geld niet.
329
00:28:41,095 --> 00:28:42,930
Ik wil dat je nu naar huis gaat...
330
00:28:43,055 --> 00:28:45,141
en je vrouw over ons vertelt.
331
00:28:45,933 --> 00:28:47,017
Toe nou.
332
00:28:47,143 --> 00:28:50,479
Vertel hoe je jezelf had overtuigd
dat het ware liefde was...
333
00:28:50,604 --> 00:28:54,024
zodat je mij kon naaien.
Ze moet zien wie je werkelijk bent.
334
00:28:55,860 --> 00:28:57,111
Dit leek zo echt.
335
00:28:58,654 --> 00:29:02,283
Ik viel voor je.
-Vertel het, dan verwijder ik alles.
336
00:29:02,408 --> 00:29:05,244
Dan veeg ik alles schoon.
Dan kun je je baan houden.
337
00:29:05,369 --> 00:29:07,079
Kan ik je vertrouwen?
-Nee.
338
00:29:07,872 --> 00:29:11,167
Maar als je het niet doet,
maak ik je kapot.
339
00:29:13,127 --> 00:29:15,713
Je krijgt tot morgenochtend
om het te zeggen.
340
00:29:18,340 --> 00:29:19,341
Waarom doe je dit?
341
00:29:21,260 --> 00:29:22,803
Voor de liefde natuurlijk.
342
00:29:23,971 --> 00:29:27,641
Succes, David.
Hopelijk vergeeft ze het je.
343
00:29:29,185 --> 00:29:30,227
Ik kijk toe.
344
00:29:48,037 --> 00:29:52,500
Vanochtend heeft ieder bestuurslid
een e-mail ontvangen.
345
00:29:53,459 --> 00:29:54,668
Over jou, David.
346
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Besef je wel...
347
00:30:00,257 --> 00:30:05,554
dat ik door jou aan te dragen
mijn reputatie op het spel heb gezet?
348
00:30:07,348 --> 00:30:09,892
En dat waardeer ik ook zeer,
geloof me.
349
00:30:10,643 --> 00:30:11,644
Jou geloven?
350
00:30:17,733 --> 00:30:21,987
Wanneer wilde je me gaan vertellen
over de aantijgingen op Berkeley?
351
00:30:23,155 --> 00:30:25,157
Aanranding van een studente?
352
00:30:25,741 --> 00:30:27,409
Verdomme, David.
353
00:30:28,077 --> 00:30:29,912
Dat waren het inderdaad.
354
00:30:30,371 --> 00:30:32,498
Aantijgingen. Nergens op gebaseerd.
355
00:30:34,250 --> 00:30:36,794
Ik heb je niet alleen
academisch gesteund.
356
00:30:37,336 --> 00:30:39,713
Ik stond garant voor je integriteit.
357
00:30:40,464 --> 00:30:44,218
Dat jij te vertrouwen was
met het welzijn van de studenten.
358
00:30:44,343 --> 00:30:49,348
En tot vandaag kon dit bestuur
vertrouwen op mijn oordeel.
359
00:30:50,432 --> 00:30:53,686
Maar jij vond het niet de moeite
waard om te vermelden.
360
00:30:53,769 --> 00:30:56,063
Het was 15 jaar geleden.
-Maakt niet uit.
361
00:30:56,188 --> 00:30:58,649
Het is gebeurd.
-Het is niet gebeurd.
362
00:30:59,149 --> 00:31:00,317
Ik was de dupe.
363
00:31:03,904 --> 00:31:06,657
Chloe Lamb was een student van me
met waanideeën.
364
00:31:06,782 --> 00:31:10,452
Ze had een psychiatrisch verleden,
maar ik wilde haar helpen.
365
00:31:11,036 --> 00:31:15,165
Ze werd geobsedeerd door mij,
maar er is niets gebeurd.
366
00:31:15,374 --> 00:31:16,959
Dit is intern opgelost.
367
00:31:21,255 --> 00:31:24,925
Het bestuur zal hier vanmiddag
jouw sollicitatie heroverwegen.
368
00:31:26,010 --> 00:31:27,553
Dat zal correct verlopen.
369
00:31:28,887 --> 00:31:32,016
Maar David,
jij gaat me nu vertellen...
370
00:31:33,058 --> 00:31:35,936
of er nog iets is wat ik moet weten.
371
00:31:37,896 --> 00:31:38,731
Nee.
372
00:31:54,913 --> 00:31:57,583
Met David Maddox, spreek wat in.
373
00:31:57,958 --> 00:31:59,877
David, met Walter.
374
00:32:00,002 --> 00:32:03,172
Ik wilde zeggen dat het bestuur
nog niet heeft besloten...
375
00:32:03,255 --> 00:32:05,299
hoe ze deze zaak moeten voortzetten.
376
00:32:05,424 --> 00:32:07,635
Ik weet
dat je de aantijgingen ontkent.
377
00:32:07,718 --> 00:32:10,846
Maar het feit dat Chloe Lamb...
378
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
Nou, wat ze daarna heeft gedaan...
379
00:32:13,349 --> 00:32:17,061
Dat is voor sommige bestuursleden
lastig met elkaar te rijmen.
380
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
Dat vind ik ook lastig.
381
00:32:19,355 --> 00:32:21,857
Over een dag of twee
hebben we een besluit.
382
00:33:11,782 --> 00:33:15,577
Ik heb eigenlijk maar
van één iemand echt gehouden.
383
00:33:15,661 --> 00:33:18,497
We deden alles samen.
384
00:33:19,039 --> 00:33:21,875
Maar toen ging ze studeren
en viel ze voor haar leraar.
385
00:33:27,214 --> 00:33:28,215
Je kent me ook.
386
00:33:29,049 --> 00:33:32,302
Ik wil dat jij alleen bent.
387
00:33:32,428 --> 00:33:34,972
Dat je je afvraagt
waarom iemand dit zou doen.
388
00:33:35,097 --> 00:33:37,891
Ik heb je foto's gestuurd.
-Wat voor foto's? Wacht.
389
00:33:37,975 --> 00:33:39,101
Blijf van me af.
390
00:33:40,519 --> 00:33:41,603
Waarom doe je dit?
391
00:33:43,063 --> 00:33:44,606
Voor de liefde natuurlijk.
392
00:34:52,758 --> 00:34:57,304
Je had beter contant voor deze kamer
kunnen betalen, Jodie.
393
00:35:01,433 --> 00:35:02,267
Waar is ie?
394
00:35:05,020 --> 00:35:05,854
Die telefoon.
395
00:35:06,647 --> 00:35:09,650
Waar is die telefoon?
396
00:35:12,861 --> 00:35:13,737
Waar is ie?
397
00:35:20,452 --> 00:35:23,664
Je hebt m'n telefoon gehackt.
Ontgrendel hem.
398
00:35:24,331 --> 00:35:26,625
Ontgrendelen, nu.
399
00:35:26,708 --> 00:35:28,669
Ontgrendel hem.
-Laat me los.
400
00:35:36,218 --> 00:35:38,554
Ik kan gillen.
-Er komt toch niemand.
401
00:35:40,055 --> 00:35:40,889
Ontgrendelen.
402
00:35:57,990 --> 00:36:00,075
Nu is ze tenminste veilig.
403
00:36:03,495 --> 00:36:05,414
Je ging dit nooit verwijderen.
404
00:36:09,084 --> 00:36:10,294
Wat was je van plan?
405
00:36:12,462 --> 00:36:13,422
Zeg op.
406
00:36:18,635 --> 00:36:21,597
Hannah Green overtuigen
een klacht in te dienen.
407
00:36:22,431 --> 00:36:24,808
En de foto's naar het bestuur sturen.
408
00:36:28,020 --> 00:36:28,854
Waarom?
409
00:36:31,023 --> 00:36:34,693
Ik wil je leven verwoesten, zoals jij
dat van m'n zus hebt verwoest.
410
00:36:36,570 --> 00:36:41,366
Je zei wat ze wilde horen
zodat je met haar naar bed kon.
411
00:36:45,579 --> 00:36:49,291
Zo is het niet gegaan.
-Zo is het wel gegaan.
412
00:36:49,416 --> 00:36:52,711
En toen ze een probleem werd,
verzon je leugens over haar.
413
00:36:52,836 --> 00:36:56,089
Je hebt haar laten schorsen
om je carrière te beschermen.
414
00:36:57,841 --> 00:36:59,718
Ik heb haar deur ingetrapt.
415
00:37:01,303 --> 00:37:04,139
Ik hield van haar.
-Waag het niet.
416
00:37:04,264 --> 00:37:05,390
Toen het uitging...
417
00:37:05,974 --> 00:37:09,561
Ze draaide door. Ik wilde haar
helpen, wat had ik dan moeten doen?
418
00:37:12,022 --> 00:37:15,359
Door jou is ze dood, David.
419
00:37:17,319 --> 00:37:20,948
M'n zus had geen zelfmoordneigingen,
tot ze jou ontmoette.
420
00:37:22,699 --> 00:37:26,995
Je hebt een versleutelde database
gehackt en informatie gestolen.
421
00:37:28,080 --> 00:37:31,708
Ik kan naar de politie stappen.
Dan word jij heel lang opgesloten.
422
00:37:33,043 --> 00:37:35,796
Als je dat doet,
weet je vrouw wat je hebt gedaan.
423
00:37:36,755 --> 00:37:38,674
En dan weet ze het over ons.
424
00:37:39,174 --> 00:37:41,301
Zal je dan die aanstelling
nog krijgen?
425
00:37:45,555 --> 00:37:49,518
Als ik echt zo'n monster ben als jij
denkt, dan zou ik maar ophouden.
426
00:37:51,520 --> 00:37:54,398
Want ik ga niet alleen
achter jou aan.
427
00:37:55,774 --> 00:37:57,401
Ik heb je opgezocht, Jodie.
428
00:37:58,276 --> 00:37:59,778
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
429
00:38:00,278 --> 00:38:02,197
Ik ga achter je vrouw Beth aan.
430
00:38:04,825 --> 00:38:06,284
En jullie zoontje.
431
00:38:08,495 --> 00:38:09,371
Inderdaad.
432
00:38:10,831 --> 00:38:11,873
Ik weet wie je bent.
433
00:38:13,125 --> 00:38:16,378
En je gaat niks van me afpakken.
434
00:38:55,792 --> 00:39:00,589
ELF MAANDEN LATER
435
00:39:01,339 --> 00:39:03,884
De Geliefden, van Magritte.
436
00:39:04,384 --> 00:39:08,180
Volgens sommigen het verhaal
van onbevredigd verlangen.
437
00:39:09,431 --> 00:39:11,308
Anderen geloven in de romantiek.
438
00:39:12,851 --> 00:39:14,853
Een gepassioneerde omhelzing.
439
00:39:16,855 --> 00:39:17,814
Wat is het nou?
440
00:39:21,693 --> 00:39:23,653
Laten we dat aan de schilder vragen.
441
00:39:28,658 --> 00:39:31,787
GEFELICITEERD MET DE AANSTELLING,
PROFESSOR MADDOX
442
00:39:32,287 --> 00:39:33,872
Dank jullie wel.
443
00:39:33,997 --> 00:39:36,208
Maar niet tijdens m'n presentatie.
444
00:39:36,333 --> 00:39:39,920
Als je me wilt feliciteren,
mag je me een envelopje geven.
445
00:39:41,254 --> 00:39:42,589
Goed, waar waren we?
446
00:39:44,883 --> 00:39:48,220
Magritte drong er altijd op aan
dat er geen verhaal was.
447
00:39:48,345 --> 00:39:49,763
Maar Magritte zelf?
448
00:39:50,222 --> 00:39:51,264
En zijn verhaal?
449
00:39:53,683 --> 00:39:54,518
Ontgrendelen.
450
00:39:57,270 --> 00:39:58,105
Ontgrendelen.
451
00:39:58,688 --> 00:39:59,773
Laat me los.
452
00:39:59,898 --> 00:40:01,733
Einde presentatie. Dit is een...
453
00:40:02,359 --> 00:40:03,193
Nee.
454
00:40:05,695 --> 00:40:08,073
De les is afgelopen,
jullie mogen gaan.
455
00:40:08,156 --> 00:40:10,617
Ga allemaal naar huis,
dit is een grap.
456
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
Dit is een wrede grap.
-Ik kan gillen.
457
00:40:13,787 --> 00:40:15,997
Er komt toch niemand.
458
00:40:24,840 --> 00:40:27,551
Kom op, allemaal naar huis.
De les is afgelopen.
459
00:40:29,511 --> 00:40:31,471
Wegwezen, allemaal.
460
00:40:43,400 --> 00:40:44,234
Lieverd.
461
00:40:54,202 --> 00:40:57,789
David, wat heb je gedaan?
Wat heb je gedaan?
462
00:41:00,625 --> 00:41:01,793
Je bent een monster.
463
00:41:02,043 --> 00:41:04,838
Ik heb nog voor je ingestaan
bij m'n vader.
464
00:41:04,963 --> 00:41:07,215
Je moet het huis uit.
Ik wil je niet meer.
465
00:41:07,507 --> 00:41:11,261
Hoe kon je dit nou doen?
Hoe kon je me dit nou aandoen?