1 00:00:02,753 --> 00:00:05,631 Magritten Les Amants. 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,262 Jotkut väittävät sen kertovan tukahdutetusta halusta. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,432 Toiset taas pitävät sitä romanttisena, 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,852 rakastavaisten intohimoisena syleilynä. 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 Kumpi se on? 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,691 Ehkä pitäisi kysyä maalarilta itseltään. 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Magritte väitti aluksi, ettei maalauksella ole tarinaa. 8 00:00:28,654 --> 00:00:33,951 Hän sanoi kriitikoille, ettei se kerro mistään. 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,870 Mutta millainen Magritte oli? 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,750 Hänen äitinsä hukuttautui, kun Magritte oli vain 14-vuotias. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,713 Äiti nostettiin joesta, kun hän katseli. 12 00:00:45,796 --> 00:00:50,050 Valkoinen ja märkä yöpuku kasvoilla. 13 00:00:50,634 --> 00:00:53,012 Mutta tietenkään tämä maalaus... 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,182 ...ei merkitse mitään. 15 00:01:02,521 --> 00:01:06,567 Tästä pääsemme laajempaan keskusteluun merkityksestä. 16 00:01:07,151 --> 00:01:09,779 Kuka narratiivista päättää. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,824 Tietävätköhän he olevansa oikea klisee? 18 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 Hienostokoulun kyyhkyläiset. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,081 Hän varmaan lukee tytölleen Baudelairea. 20 00:01:21,165 --> 00:01:22,708 Suoraan kirjasta. 21 00:01:23,626 --> 00:01:24,752 Jessus. 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,590 Et pääse kurssistani läpi, Hannah. 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,762 Minulla on krapula ja kuukautiset. En kaipaa nyt tsemppipuheita. 24 00:01:37,014 --> 00:01:38,557 Miten äitisi voi? 25 00:01:41,268 --> 00:01:42,978 Uudet lääkkeet auttavat. 26 00:01:51,195 --> 00:01:53,447 Onko tämä vanhan koulukunnan ironiaa? 27 00:01:55,115 --> 00:01:56,325 Ehkä vain... 28 00:01:57,034 --> 00:01:59,119 ...pidän vanhoista jutuista. 29 00:02:01,539 --> 00:02:03,040 Kukas nyt on klisee? 30 00:02:07,169 --> 00:02:08,546 Ulos täältä. 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,382 Mene ulos. 32 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 Jösses! 33 00:02:19,849 --> 00:02:21,016 Professori Gaskell. 34 00:02:23,853 --> 00:02:26,063 Miten voin olla avuksi, Walter? 35 00:02:29,441 --> 00:02:32,778 Carlin äiti kuoli. -Olen pahoillani. 36 00:02:32,862 --> 00:02:34,738 Hän ottaa vapaata, 37 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 joten hän ei puhu valtuuston konferenssissa. 38 00:02:37,449 --> 00:02:39,535 Johtokunta on pyytänyt sinua. 39 00:02:41,120 --> 00:02:45,916 Kyllä, tietysti. Valmistelen lyhyen esitelmän arvioitavaksi. 40 00:03:06,312 --> 00:03:07,938 David Maddox! 41 00:03:10,024 --> 00:03:12,109 Hei. -Terve. 42 00:03:12,192 --> 00:03:14,236 Olen Alison Jones. 43 00:03:14,320 --> 00:03:15,571 Hei. -Hei vaan. 44 00:03:16,155 --> 00:03:19,366 Pahoittelen, mutta en ihan muista sinua. Olemmeko tavanneet? 45 00:03:19,450 --> 00:03:22,077 Emme. Mutta... 46 00:03:22,995 --> 00:03:26,457 Minulla on tärkeää tietoa, jonka haluaisin kertoa sinulle. 47 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 Millaista tietoa? 48 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Tuota... 49 00:03:31,712 --> 00:03:34,506 Tässä ovat testitulokseni. 50 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Meidän testituloksemme. 51 00:03:47,770 --> 00:03:50,898 TESTITULOKSET DAVID MADDOX 52 00:03:50,981 --> 00:03:53,776 OSUMASI ALISON JONES 53 00:03:57,071 --> 00:03:59,823 Profiilini on yksityinen. Sinulla ei saisi olla tätä. 54 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 Tiedän. 55 00:04:01,241 --> 00:04:05,037 Tein semmoista, mistä en ole ylpeä. Olen pahoillani, mutta - 56 00:04:05,788 --> 00:04:07,039 minun oli pakko tietää. 57 00:04:08,248 --> 00:04:11,210 Miten sait tiedot? -Laittomasti. 58 00:04:11,293 --> 00:04:14,922 Se oli väärin, mutta tein testin kaksi vuotta sitten. 59 00:04:15,005 --> 00:04:18,133 Ja siitä asti olen joka päivä miettinyt, 60 00:04:18,217 --> 00:04:20,469 kuka osumani on. 61 00:04:20,552 --> 00:04:24,056 Miksi hän meni testiin, jos ei kuitenkaan halua tavata minua? 62 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 Olen naimisissa. 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,312 Kuten arvelinkin. 64 00:04:30,396 --> 00:04:32,690 Niin minäkin itse asiassa... 65 00:04:32,773 --> 00:04:36,318 Rakastan kyllä miestäni kovasti. 66 00:04:38,862 --> 00:04:42,032 Yhtenä päivänä vain heräsin ja kaikki tuntui... 67 00:04:44,451 --> 00:04:45,869 ...erilaiselta. 68 00:04:45,953 --> 00:04:47,705 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 69 00:04:51,417 --> 00:04:53,085 Olen pahoillani. 70 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 En oikein tajua, mitä edes odotin. 71 00:05:05,806 --> 00:05:07,558 Tiedätkö mitä. 72 00:05:07,641 --> 00:05:11,270 Olen täällä muutaman päivän työmatkalla. 73 00:05:12,771 --> 00:05:15,983 Menisimmekö vaikka kahville? 74 00:05:16,066 --> 00:05:20,404 Ehkä meidät on tarkoitettu ystäviksi. 75 00:05:21,655 --> 00:05:23,574 Tässä. 76 00:05:27,286 --> 00:05:29,204 Näin, se siitä. 77 00:06:04,907 --> 00:06:07,534 Aiotko lausua muutaman sanan? 78 00:06:07,618 --> 00:06:10,746 Hän vihaa minua. -Eikä vihaa. 79 00:06:10,829 --> 00:06:14,792 Hän vain ajattelee, ettet ole tarpeeksi hyvä minulle. 80 00:06:15,584 --> 00:06:17,377 Siinä hän on oikeassa. 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Olet kaunis. -Kiitos. 82 00:06:21,090 --> 00:06:24,468 Aiotko siis pitää puheen? 83 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 David! 84 00:06:27,805 --> 00:06:29,932 No niin kaikki. Istuutukaa. 85 00:06:30,599 --> 00:06:32,684 Saadaan tämä pois alta. 86 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 Malja syntymäpäiväsankarille. 87 00:06:34,853 --> 00:06:37,189 Kaikkien suosikkijäärälle. 88 00:06:37,272 --> 00:06:40,442 Miehelle, jolla on tuhansia tarinoita. Julkaistuja kaikki. 89 00:06:41,276 --> 00:06:44,363 Ja joista hän on kertonut vain harvoja. 90 00:06:45,572 --> 00:06:47,533 Isälleni. 91 00:06:47,616 --> 00:06:49,326 Ja inspiraationlähteelleni. 92 00:06:49,409 --> 00:06:50,702 Walter P. Gaskellille. 93 00:06:50,786 --> 00:06:53,831 Kippis. -Kippis, isä. 94 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 David. Jatka. 95 00:07:03,507 --> 00:07:04,591 Vielä yksi. 96 00:07:06,718 --> 00:07:09,805 Upealle miehelle, rakastavalle isälle - 97 00:07:09,888 --> 00:07:13,350 ja julmalle ja säälimättömälle pomolle... 98 00:07:27,489 --> 00:07:30,951 Walter, on varmaan mukavaa, kun koko perheesi on täällä. 99 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 Jään eläkkeelle tämän lukukauden jälkeen. 100 00:07:38,750 --> 00:07:40,043 Viimeisenä päätöksenä - 101 00:07:40,127 --> 00:07:43,297 aion suositella sinua johtokuntaan vakinaiseen virkaan. 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 En tiedä mitä sanoisin. 103 00:07:49,553 --> 00:07:50,387 Kiitos. 104 00:07:50,470 --> 00:07:52,264 Kaikki ajattelevat, että teen niin, 105 00:07:52,347 --> 00:07:54,600 koska olet naimisissa tyttäreni kanssa. 106 00:07:54,683 --> 00:07:57,978 Haluan sinun tietävän, että syy on juuri se. 107 00:08:16,079 --> 00:08:17,414 Onko jokin hätänä? 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,710 Walter jää eläkkeelle. 109 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 Ai hän kertoi sinulle. Koska? 110 00:08:24,713 --> 00:08:25,839 Tänään. 111 00:08:27,925 --> 00:08:30,886 Hän tukee hakemustani vakivirkaan. 112 00:08:37,059 --> 00:08:40,354 Voi Luoja, David. Upeaa! 113 00:08:41,605 --> 00:08:43,941 Se on huippuvirka. 114 00:08:48,570 --> 00:08:51,907 Miksi emme siis valuta päällemme samppanjaa - 115 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 kylvyssä? 116 00:08:53,158 --> 00:08:56,411 Hän luulee, että olen kanssasi vain rahojesi vuoksi. 117 00:08:56,495 --> 00:08:58,288 Ja hänen suhteidensa. 118 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 Sanoiko hän niin? -Vihjaili. 119 00:09:02,042 --> 00:09:06,255 Se sopii hyvin, koska olen kanssasi vain kroppasi vuoksi. 120 00:09:08,548 --> 00:09:10,717 Tiedäthän, että rakastan sinua. 121 00:09:13,262 --> 00:09:15,555 Suu kiinni, ukkeli! 122 00:09:17,641 --> 00:09:19,017 Olen sinusta tosi ylpeä. 123 00:09:19,101 --> 00:09:21,478 En ole sitä mieltä, että Kahlon omakuvat - 124 00:09:21,561 --> 00:09:24,773 olisivat millään tavalla turhamaisia tai itsekeskeisiä. 125 00:09:24,856 --> 00:09:26,900 Miksi hän siis maalasi niitä niin paljon? 126 00:09:26,984 --> 00:09:31,446 Kolmannes hänen maalauksistaan eli 55. Aika paljon selfieitä. 127 00:09:31,530 --> 00:09:33,865 Älä aliarvioi hänen taidettaan. 128 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Omakuvat ilmaisevat kipua onnettomuuksista, 129 00:09:37,536 --> 00:09:41,248 psyykkistä kipua Diegon suhteista ja itsemurhayrityksiä. 130 00:09:42,833 --> 00:09:46,712 Olen matkoilla yleensä kaksi viikkoa kuukaudesta. 131 00:09:46,795 --> 00:09:51,008 Voisin lentää, mutta omatuntoni ei kestä. 132 00:09:52,467 --> 00:09:55,470 Lisäksi rekkaparkkien kahvi on minusta aliarvostettua. 133 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 Rakastan vaimoani. 134 00:10:00,058 --> 00:10:02,311 Ja rakastan miestäni. 135 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Miksi siis etsit minut? 136 00:10:05,897 --> 00:10:07,024 En tiedä. 137 00:10:07,107 --> 00:10:08,483 Etkö muka tiedä? 138 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 Hakkeroit tilini. 139 00:10:12,446 --> 00:10:15,574 Se on rikos, josta voit saada 20 vuotta vankeutta. 140 00:10:16,158 --> 00:10:21,079 Luuletko, etten tiedä sitä? En ole ikinä aiemmin rikkonut lakia. 141 00:10:21,163 --> 00:10:27,002 Luulin, että kun vain tulisin tänne ja näkisin sinut, 142 00:10:27,961 --> 00:10:30,422 se kenties riittäisi. 143 00:10:32,174 --> 00:10:34,843 Mutta se vain pahensi olotilaani. 144 00:10:38,430 --> 00:10:40,349 Olen pahoillani, Alison. 145 00:10:41,266 --> 00:10:42,184 Oikeasti. 146 00:10:42,809 --> 00:10:46,063 Kävin testissä kauan sitten. Olen nyt täysin eri ihminen. 147 00:10:54,196 --> 00:10:55,989 En ole kertonut miehelleni. 148 00:10:58,450 --> 00:11:01,244 Hän luulee, että tämä on vain työasia. 149 00:11:03,747 --> 00:11:06,875 Oletko kertonut vaimollesi, että tulin tapaamaan sinua? 150 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 Ehkä olet oikeassa. 151 00:11:24,810 --> 00:11:27,020 Ehkä meidät on tarkoitettu ystäviksi. 152 00:11:28,980 --> 00:11:33,568 Voimme vaihtaa numeroita ja jutella vaikka kuukauden päästä. 153 00:11:34,778 --> 00:11:35,612 Joo. 154 00:11:36,696 --> 00:11:40,951 Tykkään tuosta. Kuulostaa aikuismaiselta ja käytännölliseltä. 155 00:11:49,543 --> 00:11:54,423 Taidamme nyt virallisesti olla olemassa toisillemme. 156 00:11:55,882 --> 00:11:57,926 Haluan siis maksaa kahvit virallisesti. 157 00:11:58,009 --> 00:11:59,177 Kiitos. 158 00:12:00,595 --> 00:12:05,767 Oli kiva tavata, tai niin luulen. En vieläkään osaa sanoa. 159 00:12:06,977 --> 00:12:09,104 On mukavaa, että otit yhteyttä. 160 00:12:09,187 --> 00:12:11,356 Oletko varma? -En. 161 00:12:13,775 --> 00:12:16,736 Halataanko, vai...? 162 00:12:17,737 --> 00:12:19,573 En tiedä. -Okei. 163 00:12:33,753 --> 00:12:36,548 Olen tosi pahoillani. Minun ei olisi pitänyt. 164 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 Voi Luoja. 165 00:13:01,781 --> 00:13:03,366 THE BASTON GREEK OFF CRANMORE 166 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 HUONE 309 167 00:13:06,870 --> 00:13:10,081 Ai Baroloa arki-iltana? -Joo, on ollut outo päivä. 168 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 Toivottavasti et halua puhua siitä. 169 00:13:12,083 --> 00:13:14,628 Haluan juoda vettä, käydä pissalla ja nukkua. 170 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 Tuletko? -Tämän jälkeen. 171 00:13:30,769 --> 00:13:33,021 Eikö olekin kaunis? -Upea. 172 00:13:33,980 --> 00:13:35,565 Miten voit? 173 00:13:35,649 --> 00:13:38,777 Kiitos, että tulitte. -Se on ihastuttava. 174 00:13:39,736 --> 00:13:41,821 Hei, miten menee? -Hei! 175 00:13:45,450 --> 00:13:48,495 Jos joku kieltäytyy vielä kerrankin, heitän korot seinään - 176 00:13:48,578 --> 00:13:50,288 ja korkkaan Valiumin. 177 00:13:51,915 --> 00:13:53,875 Oletko kunnossa? 178 00:13:53,959 --> 00:13:56,294 Apua, tuolla on Francis. Tule mukaan. 179 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Hei, Francis. -Sarah! 180 00:13:57,712 --> 00:13:59,172 Pääsit tulemaan, kultaseni. 181 00:14:00,173 --> 00:14:03,301 Olet ihana. Kiva kun tulit. Hei Laura. Mitä kuuluu? 182 00:14:03,385 --> 00:14:04,427 Joten ensin... 183 00:14:04,511 --> 00:14:07,847 TUNSITKO SAMAN? SANO, ETTEN OLE HULLU. 184 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 ...esittelen mieheni, David Maddoxin. 185 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 Hän on professorina täällä yliopistolla. 186 00:14:12,602 --> 00:14:13,812 David! 187 00:14:13,895 --> 00:14:14,729 Francis. 188 00:14:14,813 --> 00:14:18,525 Todella mukava tavata. Kiitos, että tulit. 189 00:14:18,608 --> 00:14:20,569 Tässä on Laura. -Mukava tutustua. 190 00:14:39,963 --> 00:14:42,299 TUNSITKO SAMAN? SANO, ETTEN OLE HULLU. 191 00:14:49,180 --> 00:14:52,267 ET OLE HULLU. 192 00:15:00,233 --> 00:15:01,067 Hei. 193 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Hei. -Haluatko tavata? 194 00:15:05,447 --> 00:15:06,906 Joo. -Huomennako? 195 00:15:08,033 --> 00:15:09,200 Selvä. 196 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Hei. 197 00:15:51,826 --> 00:15:52,869 Hei vaan. 198 00:16:01,127 --> 00:16:03,254 Ostin alkoholia. 199 00:16:08,343 --> 00:16:10,053 Rakastan vaimoani. 200 00:16:12,472 --> 00:16:14,349 Toistat sitä koko ajan. 201 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Siksi testini on yksityinen. 202 00:16:18,395 --> 00:16:21,773 Se oli tarpeeton. Suhteemme toimii. 203 00:16:23,775 --> 00:16:25,694 Miksi kävit testissä? 204 00:16:28,279 --> 00:16:30,490 Collegessa on helppo tavata ihmisiä. 205 00:16:30,573 --> 00:16:32,283 Jos on opiskelija. 206 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 Akateemisessa maailmassa ei ollut mahdollisuuksia - 207 00:16:36,162 --> 00:16:38,248 tavata ikäisiäni naisia. 208 00:16:39,749 --> 00:16:42,168 Olin niin keskittynyt uraani, 209 00:16:43,169 --> 00:16:45,380 että tajusin olevani pian nelikymppinen, 210 00:16:45,463 --> 00:16:50,343 enkä rehellisesti sanottuna ollut koskaan todella rakastunut. 211 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 Etkö koskaan? 212 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 Joten menin testiin. 213 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 Ja odottelin. 214 00:17:02,313 --> 00:17:03,898 Sitten tapasin Sarahin. 215 00:17:05,650 --> 00:17:08,987 Rakastuimme, ja tein päätöksen. 216 00:17:14,701 --> 00:17:18,705 Olen todella rakastanut vain yhtä ihmistä. 217 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Eikä se ollut hän. 218 00:17:22,584 --> 00:17:24,252 Kuka se oli? 219 00:17:27,547 --> 00:17:29,924 Siitä on kauan. 220 00:17:30,008 --> 00:17:33,094 Teimme kaiken yhdessä. 221 00:17:34,053 --> 00:17:37,432 Mutta sitten hän lähti opiskelemaan ja rakastui professoriinsa. 222 00:17:38,308 --> 00:17:39,934 Loput tiedätkin jo. 223 00:17:40,018 --> 00:17:41,686 Oliko hän nainen? 224 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Vai professorimies vielä? 225 00:17:43,563 --> 00:17:46,357 Kun sain selville työpaikkasi, mietin... 226 00:17:47,358 --> 00:17:50,195 ...universumilla on ironian tajua. 227 00:17:53,907 --> 00:17:56,367 Kun näin sinut parkkipaikalla, 228 00:17:56,451 --> 00:17:59,037 tiesin, etten voi enää perua tätä. 229 00:18:01,873 --> 00:18:05,376 Tunsin heti saman kuin häntä kohtaan. 230 00:18:07,003 --> 00:18:10,924 Heti kun tapasimme, tuntui kuin todella tuntisin sinut. 231 00:18:16,429 --> 00:18:17,847 Tunnetkin minut. 232 00:18:31,861 --> 00:18:33,238 Miten menee? 233 00:18:33,321 --> 00:18:34,948 Tuota... 234 00:18:35,031 --> 00:18:36,407 Olen seminaarissa. 235 00:18:36,491 --> 00:18:39,244 He haluavat tarjota sen jälkeen illallisen. 236 00:18:39,327 --> 00:18:41,746 Menee varmaan myöhään. -Miten myöhään? 237 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 En tiedä. 238 00:18:43,832 --> 00:18:46,000 Jään varmaan yöksi. 239 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Oletko kunnossa? 240 00:18:48,044 --> 00:18:50,755 Joo, olen vain... väsynyt. 241 00:18:51,673 --> 00:18:53,925 Ehkä vähän omissa maailmoissani. 242 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Okei. Olet rakas. 243 00:18:58,596 --> 00:19:00,557 Niin sinäkin. Hei sitten. 244 00:19:55,945 --> 00:19:57,363 Hei Alison. 245 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 Soitit Alison Jonesille. En voi juuri nyt vastata, 246 00:20:00,783 --> 00:20:02,827 mutta jätä nimesi ja numerosi, 247 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 niin soitan sinulle pian. 248 00:20:09,584 --> 00:20:13,838 Gentileschi korostaa teloituksen fyysisyyttä. 249 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Hän piirtää ehkä omia kokemuksiaan - 250 00:20:17,675 --> 00:20:19,302 miesten vallasta. 251 00:20:19,385 --> 00:20:24,182 Kuvassa Judithin nuori palvelustyttö auttaa lävistämään Holofernesin. 252 00:20:24,265 --> 00:20:27,226 Mahdollisesti sisarellinen hetki. 253 00:20:27,310 --> 00:20:30,229 Jos nyt vertaatte tätä tulkintaa - 254 00:20:30,313 --> 00:20:32,482 Caravaggion näkemykseen... 255 00:20:32,565 --> 00:20:33,441 Yök! 256 00:20:38,279 --> 00:20:39,405 Okei. 257 00:20:41,032 --> 00:20:43,451 Tuopa oli oikein hauskaa. 258 00:20:43,534 --> 00:20:45,870 Kun saan selville, 259 00:20:45,954 --> 00:20:48,456 kuka pani kuvan tuonne, 260 00:20:48,539 --> 00:20:51,918 pidämme vakavan keskustelun valotuksesta ja asettelusta. 261 00:20:53,336 --> 00:20:54,379 Kuten sanoin... 262 00:21:14,607 --> 00:21:16,359 Hei Alison. -Heipä hei. 263 00:21:16,442 --> 00:21:17,986 Mihin menit? 264 00:21:18,069 --> 00:21:19,612 En halunnut herättää sinua. 265 00:21:19,696 --> 00:21:22,740 Näytit niin viattomalta nukkuessasi. -Yritin soittaa. 266 00:21:22,824 --> 00:21:25,243 Tulen käymään illalla. Haluan tavata sinut. 267 00:21:25,326 --> 00:21:26,369 En tiedä, voinko... 268 00:21:26,452 --> 00:21:30,081 Tiedän, että toimimme väärin, mutta en voi olla ajattelematta sinua. 269 00:21:30,164 --> 00:21:30,999 Okei. 270 00:21:31,082 --> 00:21:32,959 Sama hotelli? -Selvä. 271 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 Jätän sinulle avaimen vastaanottoon. 272 00:21:36,629 --> 00:21:38,047 Okei. -Heippa. 273 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Telkkari päälle. 274 00:22:27,180 --> 00:22:29,140 Mitä helvettiä on meneillään? 275 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 Hannah, mitä sinä teet täällä? 276 00:22:31,642 --> 00:22:33,227 Vitsailetko nyt? 277 00:22:33,311 --> 00:22:35,563 Mitä helvettiä täällä teet? 278 00:22:36,606 --> 00:22:38,066 Olemme... 279 00:22:38,816 --> 00:22:41,611 Lähetin sinulle... Lähetin kuvia. 280 00:22:42,320 --> 00:22:45,073 Eikä. Mistä kuvista oikein puhut? 281 00:22:45,740 --> 00:22:47,533 Lähetit kuvia minulle. 282 00:22:49,786 --> 00:22:52,914 Mitä? En ole lähettänyt kuvia. -Kyllä lähetit... 283 00:22:52,997 --> 00:22:55,875 Mitä kuvia? Mistä oikein puhut? 284 00:22:55,958 --> 00:22:57,502 Lopeta. Hengitä. -Mitä? Ei. 285 00:22:57,585 --> 00:23:00,338 Odota. Pysähdy! -Ei, ei... 286 00:23:00,421 --> 00:23:02,715 Hannah... -Näpit irti! 287 00:23:15,978 --> 00:23:19,065 TÄLLÄ KERTAA KUKAAN EI USKO SINUA. X 288 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Soitit Alison Jonesille. 289 00:23:26,823 --> 00:23:30,284 Jätä nimesi ja numerosi, niin soitan sinulle pian. 290 00:23:30,368 --> 00:23:31,994 Missä olet? 291 00:23:32,078 --> 00:23:35,957 Soita minulle ja kerro, mitä helvettiä on meneillään. 292 00:23:36,582 --> 00:23:37,667 Päätä puhelu. 293 00:23:54,100 --> 00:23:56,477 ...kamerani, ja apina otti silmälasini - 294 00:23:56,561 --> 00:23:59,647 ja huusin: "David, nappaa apina!" keskellä... 295 00:24:00,523 --> 00:24:04,443 Siinähän sinä olet! Tässä on Alison. 296 00:24:06,320 --> 00:24:07,613 David. 297 00:24:08,739 --> 00:24:11,284 Hei. -Pelastin hänet. 298 00:24:11,367 --> 00:24:14,328 Akussa on taatusti jokin vika. 299 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Vihaan autoja. 300 00:24:15,663 --> 00:24:18,791 Tulin kotiin ja löysin hänet jumista keskellä tietä. 301 00:24:18,875 --> 00:24:21,043 Aivan kuin neito pulassa. 302 00:24:21,127 --> 00:24:23,629 Tämä nainen oli ritarini. 303 00:24:23,713 --> 00:24:27,508 Alison meinaa itse asiassa muuttaa tänne. 304 00:24:28,301 --> 00:24:30,428 Hänellä on salaisuus. 305 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Hän on tehnyt testin, ja hänen sielunkumppaninsa asuu täällä. 306 00:24:35,725 --> 00:24:39,562 Jossakin. Hän ei paljasta, kuka se on. 307 00:24:39,645 --> 00:24:41,856 Hän on naimisissa. 308 00:24:41,939 --> 00:24:43,816 Toistaiseksi. 309 00:24:43,900 --> 00:24:46,277 Kaikki on niin intohimoista. 310 00:24:47,111 --> 00:24:50,489 Minun täytyy mennä. Olin menossa tapaamaan häntä. 311 00:24:51,365 --> 00:24:52,658 Olen myöhässä. 312 00:24:53,659 --> 00:24:56,787 Annan sinulle Harry Carmichaelin tiedot. 313 00:24:56,871 --> 00:24:58,623 Hän on hyvä kiinteistövälittäjä. 314 00:24:58,706 --> 00:24:59,999 Haen vain puhelimeni. 315 00:25:00,082 --> 00:25:03,794 David on luennoitsija yliopistolla. 316 00:25:09,050 --> 00:25:11,177 Mitä teet? 317 00:25:11,260 --> 00:25:13,054 En vain voinut itselleni mitään. 318 00:25:13,137 --> 00:25:15,389 Halusin nähdä, millaista elämää elät. 319 00:25:15,473 --> 00:25:16,557 Ihan kivaa. 320 00:25:16,641 --> 00:25:19,644 Ja olet oikeassa. Vaimosi on oikea kullanmuru. 321 00:25:19,727 --> 00:25:22,688 En tiedä, mitä sairasta peliä pelaat, 322 00:25:22,772 --> 00:25:24,482 mutta se loppuu nyt. 323 00:25:24,565 --> 00:25:28,361 Varovasti. Jos puristat kovempaa, siitä jää jälki. 324 00:25:34,700 --> 00:25:37,203 Tässä on. 325 00:25:37,286 --> 00:25:40,873 Hienoa! Olemme nyt virallisesti olemassa toisillemme. 326 00:25:40,957 --> 00:25:44,418 Oli ihana tavata, Sarah. Teillä on kaunis koti. 327 00:25:44,502 --> 00:25:46,545 Kiitos. -Näkemiin, David. 328 00:25:47,255 --> 00:25:48,798 Saatan sinut ulos. 329 00:25:49,507 --> 00:25:52,510 Voi vitsi, haluan sitten lisätietoja. 330 00:26:35,594 --> 00:26:38,639 KÄYTTÄJÄ SALASANA 331 00:26:52,528 --> 00:26:53,738 EI OSUMAA 332 00:26:53,821 --> 00:26:57,408 OSUMASI EI OLE VIELÄ TEHNYT TESTIÄ 333 00:27:01,954 --> 00:27:04,040 Miten monta kertaa olet tarkistanut? 334 00:27:04,123 --> 00:27:08,336 Voin kertoa, että järjestelmänne ei ole turvallinen. 335 00:27:08,419 --> 00:27:10,254 Haluan puhua jollekin toiselle. 336 00:27:10,338 --> 00:27:13,841 Joku on hakkeroinut järjestelmänne ja ottanut tietoni. 337 00:27:13,924 --> 00:27:17,178 Tarkista uudelleen! Hänellä oli henkilötietoni. 338 00:27:17,261 --> 00:27:19,847 Rikos on... 339 00:27:20,348 --> 00:27:21,640 Oletko kunnossa? 340 00:27:21,724 --> 00:27:23,142 Ongelmallinen opiskelija. 341 00:27:23,851 --> 00:27:25,728 Haluatko kahvia? -Kiitos. 342 00:27:29,565 --> 00:27:31,567 Kyllä, olen vielä täällä. 343 00:27:32,443 --> 00:27:35,196 Haluan tehdä virallisen valituksen. 344 00:27:41,494 --> 00:27:44,246 Ei! Hän oli niin normaali. Se oli tosi outoa. 345 00:27:44,955 --> 00:27:46,290 Joo, minä... -Joo. 346 00:27:47,041 --> 00:27:49,960 Haluan puhua Hannahille. -Hän ei halua puhua kanssasi. 347 00:27:50,044 --> 00:27:52,004 Hei! Parasta perääntyä. 348 00:27:52,088 --> 00:27:56,092 Haluan puhua kanssasi. Ole kiltti. -Hän ei halua puhua. 349 00:27:56,175 --> 00:27:57,510 Nilkki. 350 00:28:06,727 --> 00:28:10,022 Tyttöparka. Hän oli tosiaan ihastunut sinuun. 351 00:28:10,106 --> 00:28:12,566 Oli helppo uskotella, että sinuakin kiinnosti. 352 00:28:12,650 --> 00:28:14,568 Ei ole vain sana sanaa vastaan. 353 00:28:14,652 --> 00:28:16,570 Hänellä on kuvia kalustasi. 354 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Kuka oikein olet? -Olen sielunkumppanisi. 355 00:28:19,949 --> 00:28:23,536 Ilmoitan poliisille. -Ja mitä aiot kertoa? 356 00:28:23,619 --> 00:28:26,539 Murtauduit Connexin tililleni, väärensit dokumentit... 357 00:28:26,622 --> 00:28:27,998 Kuka? Ai Alison Jones? 358 00:28:29,041 --> 00:28:30,793 Haluatko rahaa? 359 00:28:30,876 --> 00:28:34,630 Ei, vaan haluan sinun olevan yksin. 360 00:28:34,713 --> 00:28:38,092 Yksin miettimässä, miksi joku tekee sinulle näin. 361 00:28:38,175 --> 00:28:41,011 Miten paljon haluat? -En halua rahojasi. 362 00:28:41,095 --> 00:28:45,808 Haluan, että menet nyt kotiin ja kerrot vaimollesi meistä. 363 00:28:45,891 --> 00:28:47,143 Älä viitsi... 364 00:28:47,226 --> 00:28:50,563 Kerro, miten uskottelit itsellesi sen olevan tosirakkautta, 365 00:28:50,646 --> 00:28:54,150 jotta voit panna minua. Haluan hänen näkevän, kuka oikeasti olet. 366 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 Luulin tämän olevan totta. 367 00:28:58,362 --> 00:28:59,363 Rakastuin sinuun. 368 00:28:59,447 --> 00:29:02,741 Kerro hänelle, niin poistan kaikki viestit ja kuvat. 369 00:29:02,825 --> 00:29:05,619 Poistan kaikki likaiset jutut. Saat pitää virkasi. 370 00:29:05,703 --> 00:29:07,788 Mistä tiedän, että teet sen? -Et mistään. 371 00:29:07,872 --> 00:29:11,208 Tiedät vain, että olen valmis tuhoamaan sinut, jos et kerro. 372 00:29:13,085 --> 00:29:16,338 Saat huomisaamuun asti aikaa kertoa vaimollesi. 373 00:29:18,215 --> 00:29:20,259 Miksi teet tämän? 374 00:29:21,218 --> 00:29:22,803 Rakkaudesta tietysti. 375 00:29:23,929 --> 00:29:27,516 Onnea. Toivotaan, että hän antaa anteeksi. 376 00:29:29,143 --> 00:29:30,603 Tarkkailen sinua. 377 00:29:48,037 --> 00:29:52,416 Jokainen johtokunnan jäsen sai tänä aamuna sähköpostin. 378 00:29:53,501 --> 00:29:55,169 Sinusta, David. 379 00:29:58,172 --> 00:30:02,510 Ymmärrät varmaan, että virkahakemuksesi tukeminen - 380 00:30:02,593 --> 00:30:05,554 on pannut maineeni vaakalaudalle? 381 00:30:07,306 --> 00:30:09,892 Arvostan sitä todella, usko minua. 382 00:30:09,975 --> 00:30:11,977 Sinuako? 383 00:30:17,525 --> 00:30:19,068 Milloin aioit kertoa minulle - 384 00:30:19,151 --> 00:30:22,446 syytöksistä, joiden kohteeksi jouduit Berkeleyssä? 385 00:30:23,155 --> 00:30:25,741 Opiskelijan seksuaalinen ahdistelu! 386 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Helvetti soikoon! 387 00:30:27,910 --> 00:30:30,246 Sitä se tarkalleen oli. 388 00:30:30,329 --> 00:30:32,498 Syytöksiä. Täysin perättömiä. 389 00:30:34,041 --> 00:30:37,169 Olen tukenut sinua enemmänkin kuin akateemisesti. 390 00:30:37,253 --> 00:30:40,256 Olen ollut vakuuttunut moraalistasi ja rehtiydestäsi. 391 00:30:40,339 --> 00:30:44,260 Että olet ihminen, johon voi luottaa opiskelijoiden hyvinvoinnissa. 392 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 Tähän päivään asti johtokunta, 393 00:30:46,595 --> 00:30:49,348 jokainen heistä, on luottanut arvostelukykyyni. 394 00:30:50,391 --> 00:30:53,686 Sinustako sitä ei kannattanut mainita? 395 00:30:53,769 --> 00:30:54,770 Siitä on 15 vuotta. 396 00:30:54,853 --> 00:30:57,231 Ei väliä, milloin tapahtui, vaan että tapahtui. 397 00:30:57,314 --> 00:31:00,359 Eikä tapahtunut. Minä olin uhri. 398 00:31:03,904 --> 00:31:06,865 Chloe Lamb oli opiskelijani. Hänellä oli harhoja. 399 00:31:06,949 --> 00:31:10,494 Hänellä oli mielenterveysongelmia, mutta yritin auttaa. 400 00:31:10,578 --> 00:31:15,249 Olin hänelle pakkomielle. Mutta mitään ei tapahtunut. 401 00:31:15,332 --> 00:31:17,418 Asia käsiteltiin sisäisesti. 402 00:31:21,380 --> 00:31:24,925 Johtokunta tapaa iltapäivällä ja arvioi hakemuksesi uudelleen. 403 00:31:25,884 --> 00:31:28,012 Se käsitellään oikein. 404 00:31:28,887 --> 00:31:31,890 Kerro minulle nyt. 405 00:31:32,933 --> 00:31:36,395 Onko jotain muuta, mistä minun pitää tietää? 406 00:31:37,813 --> 00:31:38,856 Ei. 407 00:31:54,955 --> 00:31:57,916 Soitit David Maddoxille. Jätä viesti. 408 00:31:58,000 --> 00:31:59,877 Hei David. Tässä Walter. 409 00:31:59,960 --> 00:32:03,172 Halusin ilmoittaa, että johtokunta ei ole vielä päättänyt, 410 00:32:03,255 --> 00:32:05,382 mitä tehdä hakemuksesi kanssa. 411 00:32:05,466 --> 00:32:07,635 Tiedän, että kiistät syytökset, mutta... 412 00:32:07,718 --> 00:32:10,929 ...se, että Chloe Lamb... 413 00:32:11,013 --> 00:32:13,140 Mitä hän teki sen jälkeen... 414 00:32:13,223 --> 00:32:16,894 Siksi sopiminen on joillekin jäsenille erittäin vaikeaa. 415 00:32:16,977 --> 00:32:19,188 Siksi se on vaikeaa myös minulle. 416 00:32:19,271 --> 00:32:22,191 Saat päätöksen viimeistään parin päivän päästä. 417 00:33:04,233 --> 00:33:08,946 "CHLOE LAMBIN SISKO JODIE LAMB SUREE PERHEENSÄ KANSSA" 418 00:33:11,824 --> 00:33:15,577 Olen todella rakastanut vain yhtä ihmistä. 419 00:33:15,661 --> 00:33:18,956 Teimme kaiken yhdessä. 420 00:33:19,039 --> 00:33:23,001 Mutta sitten hän lähti opiskelemaan ja rakastui professoriinsa. 421 00:33:27,172 --> 00:33:28,215 Tunnetkin minut. 422 00:33:29,550 --> 00:33:31,885 Haluan sinun olevan yksin. 423 00:33:31,969 --> 00:33:34,972 Yksin miettimässä, miksi joku tekee sinulle näin. 424 00:33:35,055 --> 00:33:36,515 Lähetin kuvia. 425 00:33:36,598 --> 00:33:37,891 Mitä kuvia? Pysähdy! 426 00:33:37,975 --> 00:33:39,768 Näpit irti! 427 00:33:40,561 --> 00:33:41,979 Miksi teet tämän? 428 00:33:42,855 --> 00:33:44,648 Rakkaudesta tietysti. 429 00:34:52,716 --> 00:34:54,384 Jos halusit pysyä piilossa, 430 00:34:54,468 --> 00:34:57,596 olisi ehkä kannattanut maksaa huone käteisellä, Jodie. 431 00:35:01,350 --> 00:35:03,018 Missä se on? 432 00:35:05,020 --> 00:35:06,605 Puhelin! 433 00:35:06,688 --> 00:35:09,650 Missä puhelin on? 434 00:35:12,945 --> 00:35:14,363 Missä puhelin on? 435 00:35:20,452 --> 00:35:22,538 Kopioit puhelimeni. 436 00:35:22,621 --> 00:35:23,956 Poista lukitus. 437 00:35:24,039 --> 00:35:26,625 Poista lukitus nyt. 438 00:35:26,708 --> 00:35:29,336 Poista lukitus! -Irti minusta! 439 00:35:36,301 --> 00:35:38,846 Voin huutaa. -Kukaan ei tule. 440 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Poista lukitus. 441 00:35:57,990 --> 00:36:00,117 Tein palveluksen. Nyt hän on turvassa. 442 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 Et aikonut poistaa näitä. 443 00:36:09,042 --> 00:36:11,003 Mitä aioit tehdä? 444 00:36:12,421 --> 00:36:13,839 Kerro minulle. 445 00:36:18,635 --> 00:36:22,264 Kannustaa Hannah Greeniä tekemään virallisen valituksen. 446 00:36:22,347 --> 00:36:25,225 Antaa kuvat johtokunnan jäsenille. 447 00:36:27,811 --> 00:36:29,146 Miksi? 448 00:36:31,064 --> 00:36:35,110 Haluan tuhota elämäsi niin kuin tuhosit siskoni elämän. 449 00:36:36,486 --> 00:36:38,864 Tiesit hänen olevan haavoittuvainen ja sanoit - 450 00:36:38,947 --> 00:36:42,117 kaikki oikeat asiat, jotta saisit hänet sänkyyn. 451 00:36:45,454 --> 00:36:49,249 Ei se mennyt niin. -Se meni juuri niin! 452 00:36:49,333 --> 00:36:52,586 Kun hän koitui ongelmaksi, keksit hänestä valheita - 453 00:36:52,669 --> 00:36:56,423 ja järjestit hänet ulos collegesta urasi pelastamiseksi. 454 00:36:57,716 --> 00:37:00,218 Minun piti murtautua hänen luokseen. 455 00:37:01,219 --> 00:37:02,971 Rakastin häntä. -Että kehtaat. 456 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Rakastin häntä. -Että kehtaat. 457 00:37:04,723 --> 00:37:06,183 Ja kun erosimme... -Ei. 458 00:37:06,266 --> 00:37:07,643 ...hän tuli hulluksi. -Ei. 459 00:37:07,726 --> 00:37:10,479 Yritin auttaa häntä. Mitä olisin voinut tehdä? 460 00:37:12,022 --> 00:37:15,233 Sinun takiasi hän on kuollut. 461 00:37:17,277 --> 00:37:20,948 Siskoni ei ollut itsetuhoinen ennen kuin tapasi sinut. 462 00:37:22,699 --> 00:37:25,494 Hakkeroiduit yrityksen suojattuun tietokantaan - 463 00:37:25,577 --> 00:37:27,955 ja varastit tietoja. 464 00:37:28,038 --> 00:37:31,750 Voin mennä poliisille, ja silloin joudut vankilaan pitkäksi aikaa. 465 00:37:32,960 --> 00:37:35,963 Jos ilmoitat poliisille, vaimosi saa tietää, mitä teit. 466 00:37:36,797 --> 00:37:38,966 Hän saa tietää myös meistä. 467 00:37:39,049 --> 00:37:41,885 Miten virka sopii siihen kuvioon? 468 00:37:45,472 --> 00:37:47,849 Jos olen todella sellainen hirviö kun luulet, 469 00:37:47,933 --> 00:37:50,352 sinun kannattaa luovuttaa heti. 470 00:37:51,520 --> 00:37:55,023 Koska en aio vainota vain sinua. 471 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 Etsin sinusta tietoja. 472 00:37:58,276 --> 00:37:59,820 Tein tutkimusta. 473 00:38:00,320 --> 00:38:02,364 Etsin vaimosi, Bethin. 474 00:38:04,741 --> 00:38:06,326 Ja pienen poikasi. 475 00:38:08,495 --> 00:38:09,830 Juuri niin. 476 00:38:10,664 --> 00:38:12,207 Tiedän, kuka olet. 477 00:38:13,208 --> 00:38:16,420 Etkä vie minulta mitään. 478 00:38:56,126 --> 00:39:00,630 11 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 479 00:39:01,298 --> 00:39:04,217 Magritten Les Amants. 480 00:39:04,301 --> 00:39:08,013 Jotkut väittävät sen kertovan tukahdutetusta halusta. 481 00:39:09,389 --> 00:39:11,516 Toiset taas pitävät sitä romanttisena, 482 00:39:12,809 --> 00:39:15,187 rakastavaisten intohimoisena syleilynä. 483 00:39:16,813 --> 00:39:18,440 Kumpi se on? 484 00:39:21,401 --> 00:39:23,904 Ehkä pitäisi kysyä maalarilta itseltään. 485 00:39:24,863 --> 00:39:26,323 Magri... 486 00:39:28,658 --> 00:39:31,787 ONNITTELUT VAKITUISESTA VIRASTA, PROFESSORI MADDOX! 487 00:39:32,287 --> 00:39:36,374 Kiitos. Mutta jättäkää ystävällisesti esitelmäni rauhaan. 488 00:39:36,458 --> 00:39:40,921 Jos haluatte onnitella, käteinen riittää lahjaksi hyvin. 489 00:39:41,004 --> 00:39:43,173 Missä olimmekaan? 490 00:39:44,758 --> 00:39:48,053 Magritte väitti aina, ettei maalauksella ole tarinaa, 491 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 mutta millainen Magritte oli? 492 00:39:50,263 --> 00:39:51,973 Millainen hänen tarinansa oli? 493 00:39:53,683 --> 00:39:55,060 Poista lukitus. 494 00:39:57,270 --> 00:39:58,688 Poista lukitus nyt. 495 00:39:58,772 --> 00:39:59,773 Irti minusta. 496 00:39:59,856 --> 00:40:02,234 Pysäytä esitelmä. Tämä on jokin... 497 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Ei. 498 00:40:06,321 --> 00:40:09,032 Luento on päättynyt. Kaikki ulos täältä. 499 00:40:09,116 --> 00:40:12,702 Menkää kotiin. Tämä on vitsi. Tämä on... törkeä vitsi. 500 00:40:13,745 --> 00:40:15,789 Kukaan ei tulisi. 501 00:40:24,840 --> 00:40:28,176 Luento on päättynyt, olkaa hyvä. Poistukaa. 502 00:40:29,427 --> 00:40:31,471 Pois täältä! 503 00:40:37,227 --> 00:40:39,813 David! 504 00:40:41,189 --> 00:40:42,315 Oletko siellä? 505 00:40:43,400 --> 00:40:44,234 Kulta. 506 00:40:54,119 --> 00:40:59,332 Mitä oikein teit? Mitä olet tehnyt? 507 00:41:00,584 --> 00:41:02,419 Näytät hirviöltä! 508 00:41:04,963 --> 00:41:07,632 Lähde ulos talosta. Häivy! 509 00:41:07,716 --> 00:41:09,759 Miten voit tehdä näin?