1
00:00:02,586 --> 00:00:04,213
Была жизнь до тестирования...
2
00:00:06,757 --> 00:00:07,925
...и есть жизнь после.
3
00:00:11,721 --> 00:00:13,639
Я решила, что время пришло.
4
00:00:13,723 --> 00:00:15,808
Я уж думал,
что никогда никого не встречу.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,268
Я, знаете, странноватый.
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,602
Я прошла тест.
7
00:00:18,686 --> 00:00:19,562
И нашел себе пару.
8
00:00:21,647 --> 00:00:22,898
Встретил половинку.
9
00:00:24,400 --> 00:00:27,111
Я не представляю
своей жизни без него.
10
00:00:29,196 --> 00:00:33,492
С ней я снова почувствовал
себя живым. Впервые за долгие годы.
11
00:00:33,576 --> 00:00:37,496
С тех пор как в 2023 году
была открыта частица души,
12
00:00:37,580 --> 00:00:40,750
«Духовная связь» помогла
более пятнадцати миллионам человек
13
00:00:40,833 --> 00:00:42,418
найти себе идеальную пару.
14
00:00:42,501 --> 00:00:45,129
У нас более 20 000 клиник
по всему миру.
15
00:00:45,212 --> 00:00:48,007
От вашей половинки
вас отделяет один простой тест.
16
00:00:48,090 --> 00:00:50,176
Я еще никогда
не чувствовала себя лучше.
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,720
Я мечтал об этом всю жизнь.
18
00:00:52,803 --> 00:00:54,555
Впечатление, что я сейчас полечу.
19
00:00:54,889 --> 00:00:56,390
Вы найдете здесь свое счастье.
20
00:00:58,225 --> 00:01:01,896
«Духовная связь». Ваше будущее ждет.
21
00:01:01,979 --> 00:01:07,943
ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ
СВОДИМ ПОЛОВИНКИ. НАУЧНЫЙ ФАКТ.
22
00:01:08,110 --> 00:01:11,113
РЕСЕПШН
23
00:01:17,036 --> 00:01:18,746
Добрый день, «Духовная связь».
24
00:01:21,040 --> 00:01:22,458
У вас есть кодовый номер?
25
00:01:24,376 --> 00:01:25,377
Да...
26
00:01:28,172 --> 00:01:30,466
Никола? Мы ждем вас.
27
00:01:37,681 --> 00:01:39,642
Это «Духовная связь».
Чем могу помочь?
28
00:01:39,725 --> 00:01:41,560
ПОЛОВИНКИ
29
00:01:42,144 --> 00:01:44,563
Вот так. Сейчас я включу аппарат.
30
00:01:44,647 --> 00:01:48,150
Это совершенно безвредно,
но если вдруг захотите прерваться,
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
поднимите правую руку.
32
00:02:01,372 --> 00:02:04,291
МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ...
33
00:02:12,216 --> 00:02:13,425
Чья очередь?
34
00:02:15,094 --> 00:02:15,928
Твоя.
35
00:02:16,637 --> 00:02:17,471
Что?
36
00:02:19,682 --> 00:02:21,600
Зачем я вчера столько выпила?
37
00:02:24,395 --> 00:02:26,438
Потому что любишь вкус вина.
38
00:02:28,816 --> 00:02:31,110
- Я правда люблю вкус вина.
- Ага.
39
00:02:38,409 --> 00:02:39,869
Ладно. Я схожу.
40
00:02:42,746 --> 00:02:44,039
Нет, останься.
41
00:02:47,668 --> 00:02:48,502
Останься.
42
00:02:50,796 --> 00:02:51,714
Я люблю тебя.
43
00:02:52,673 --> 00:02:53,883
Сэмми, нужно поесть.
44
00:02:53,966 --> 00:02:54,842
Поешь, давай.
45
00:02:54,925 --> 00:02:56,510
- Нет!
- Получай!
46
00:02:56,594 --> 00:02:58,012
И еще, получай!
47
00:02:58,095 --> 00:02:58,929
Фрэнклин!
48
00:02:59,013 --> 00:03:00,055
Всё, Сэмми.
49
00:03:00,848 --> 00:03:02,266
Мама сегодня не в духе.
50
00:03:02,349 --> 00:03:04,101
- Нет!
- Фрэнклин, ты делаешь хуже.
51
00:03:05,352 --> 00:03:07,271
Прости. Поешь, Сэмми.
52
00:03:07,354 --> 00:03:09,273
Элла, съешь бананчик, пожалуйста.
53
00:03:09,356 --> 00:03:11,150
- Привет!
- Открыть дверь.
54
00:03:11,859 --> 00:03:12,985
Мы на кухне.
55
00:03:15,613 --> 00:03:18,490
Всем привет! Тебе посылка.
Опять адрес перепутали.
56
00:03:18,574 --> 00:03:19,491
Спасибо.
57
00:03:19,575 --> 00:03:20,409
Привет, Фрэнки.
58
00:03:20,492 --> 00:03:23,454
- Обожаю, когда меня так называют.
- О, прости, Фрэнклин.
59
00:03:23,537 --> 00:03:24,455
Спасибо, Дженни.
60
00:03:26,165 --> 00:03:27,082
Ник, можно тебя?
61
00:03:28,167 --> 00:03:29,043
Сейчас?
62
00:03:29,126 --> 00:03:30,419
Всего на пару минут.
63
00:03:30,920 --> 00:03:31,921
- Ну...
- Это личное.
64
00:03:32,004 --> 00:03:32,838
Хорошо.
65
00:03:33,088 --> 00:03:34,006
Насчет медицины.
66
00:03:35,925 --> 00:03:37,176
- Да, хорошо.
- Мне пора.
67
00:03:37,259 --> 00:03:40,179
Пять минут.
Пожалуйста, возьми её на руки.
68
00:03:41,639 --> 00:03:42,473
Возьми.
69
00:03:43,641 --> 00:03:44,558
Мне надо на работу.
70
00:03:45,601 --> 00:03:49,271
Мне нужно сначала
что-то стерилизовать или..?
71
00:03:57,947 --> 00:03:59,740
Боже мой.
72
00:04:02,284 --> 00:04:03,327
Решила пройти тест?
73
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Записалась и оплатила.
74
00:04:05,913 --> 00:04:07,873
- Но...
- Только не говори «Ты же замужем».
75
00:04:07,957 --> 00:04:10,250
- Но это правда. Ты замужем.
- Я помню. Да.
76
00:04:10,334 --> 00:04:11,752
Похоже, не за тем человеком.
77
00:04:13,379 --> 00:04:14,296
А как же дети?
78
00:04:14,797 --> 00:04:16,131
Так и знала, что ты осудишь.
79
00:04:16,215 --> 00:04:18,092
Нет, я не осуждаю, я...
80
00:04:19,718 --> 00:04:22,262
Ладно, да, нет,
я тебя немного осуждаю.
81
00:04:22,346 --> 00:04:24,431
Если честно, я думала,
ты будешь за меня.
82
00:04:24,515 --> 00:04:26,475
И ты и я, мы вышли замуж
слишком рано,
83
00:04:26,558 --> 00:04:28,936
а сейчас появился тест,
и всё изменилось.
84
00:04:29,019 --> 00:04:30,270
Но не для меня.
85
00:04:30,354 --> 00:04:32,481
Да, повезло.
Ты вышла за своего человека.
86
00:04:32,564 --> 00:04:34,942
Представь, что ты замужем
за кем-то типа Стива.
87
00:04:35,985 --> 00:04:36,819
Джен.
88
00:04:36,902 --> 00:04:39,321
У вас трудный период, да?
89
00:04:39,405 --> 00:04:41,991
Это нормально,
так бывает в любом браке.
90
00:04:42,074 --> 00:04:44,451
Тебе не приходило в голову,
что у тебя, может...
91
00:04:45,703 --> 00:04:47,746
Может, у тебя кризис
среднего возраста?
92
00:04:48,914 --> 00:04:52,334
Я смотрю по сторонам и вижу,
как другие живут счастливой жизнью.
93
00:04:52,418 --> 00:04:55,462
Как будто нашли разгадку тайны.
И я ненавижу их за это.
94
00:04:55,546 --> 00:04:57,214
Реально ненавижу.
95
00:04:58,132 --> 00:04:59,633
А еще хочу стать одной из них.
96
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Надеюсь, ты знаешь, на что идешь.
97
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Это в моем стиле?
98
00:05:07,725 --> 00:05:08,851
Ни в малейшей степени.
99
00:05:11,353 --> 00:05:13,731
Ты пойдешь со мной в клинику
поддержать меня?
100
00:05:14,732 --> 00:05:15,566
Нет, я не...
101
00:05:15,649 --> 00:05:16,608
- Ну же, Никки.
- Не.
102
00:05:16,692 --> 00:05:18,277
Я боюсь, что не смогу решиться.
103
00:05:18,360 --> 00:05:19,528
Может, это и к лучшему.
104
00:05:20,195 --> 00:05:22,906
В моих мыслях это уже произошло.
Это всё равно, что...
105
00:05:22,990 --> 00:05:24,283
откладывать неизбежное.
106
00:05:24,366 --> 00:05:25,659
А где мама? Пошли искать?
107
00:05:25,743 --> 00:05:26,660
Вон она.
108
00:05:31,290 --> 00:05:32,124
Пожалуйста?
109
00:05:35,544 --> 00:05:36,378
Ам...
110
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Хорошо.
111
00:05:38,839 --> 00:05:39,673
Отлично.
112
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
Ты всегда была
моей любимой няней.
113
00:05:43,177 --> 00:05:44,970
- В смысле, соседкой.
- Да ладно.
114
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Пока.
115
00:05:53,979 --> 00:05:55,939
Никки! Мне пора на работу!
116
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
Иду!
117
00:05:59,860 --> 00:06:01,779
Милый, застегни верхнюю пуговицу.
118
00:06:01,862 --> 00:06:02,863
- Зачем? А?
- Зачем?
119
00:06:02,946 --> 00:06:04,698
Мы едем на свадьбу,
для приличия.
120
00:06:04,782 --> 00:06:05,741
Мы опаздываем.
121
00:06:05,824 --> 00:06:06,825
Неа. Успеваем.
122
00:06:06,909 --> 00:06:08,911
Я не могу опоздать на свадьбу брата.
123
00:06:08,994 --> 00:06:10,412
Не страшно...
124
00:06:10,496 --> 00:06:13,332
Мы всегда опаздываем, это...
Это наша изюминка.
125
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
Не нужна мне такая «изюминка».
126
00:06:15,709 --> 00:06:17,795
Чувство, что мы постоянно
на свадьбах.
127
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
Так оно и есть.
128
00:06:21,632 --> 00:06:22,591
Сэмми, перестань.
129
00:06:22,674 --> 00:06:24,176
- Сэмми.
- Обратно не получишь.
130
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Отдай, а то не буду тебя любить.
131
00:06:26,637 --> 00:06:29,264
- Нехорошо так говорить про маму.
- Ай, как нехорошо.
132
00:06:29,348 --> 00:06:30,849
Отдам, только больше...
133
00:06:30,933 --> 00:06:33,977
Веди себя хорошо, иначе
я схвачу тебя за ногу,
134
00:06:34,061 --> 00:06:35,604
стащу с тебя туфельку,
135
00:06:35,687 --> 00:06:37,773
и твоя туфелька
станет моей туфелькой!
136
00:06:37,856 --> 00:06:39,566
- Фрэнклин! Перестань.
- Ладно.
137
00:06:39,983 --> 00:06:40,943
Мы точно опоздаем.
138
00:06:41,026 --> 00:06:42,402
Ничего страшного.
139
00:06:47,199 --> 00:06:48,867
Тише, малыш. Успокойся, детка.
140
00:06:50,160 --> 00:06:51,078
Идем.
141
00:06:52,496 --> 00:06:55,666
... важное испытание и...
Ну надо же! Привет, ребята!
142
00:06:55,749 --> 00:06:57,918
- Питер, прости, ради Бога.
- Привет.
143
00:06:58,001 --> 00:06:59,962
Да, это моя сестра, друзья.
144
00:07:00,045 --> 00:07:02,589
Всем привет. Ам...продолжайте.
145
00:07:04,424 --> 00:07:05,843
Эй, ам, эй, Ник?
146
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Твоя новая невестка.
147
00:07:07,678 --> 00:07:08,846
Привет! Ух ты.
148
00:07:08,929 --> 00:07:10,681
- Ты красавица.
- Спасибо.
149
00:07:10,764 --> 00:07:13,058
- Привет.
- Да, это так. Я же тебе говорил, да?
150
00:07:13,142 --> 00:07:14,518
Да. Говорил.
151
00:07:14,601 --> 00:07:16,812
Я, пожалуй, вернусь
к своей свадьбе, если...
152
00:07:16,895 --> 00:07:17,771
Не возражаете?
153
00:07:17,855 --> 00:07:20,691
- Прошу.
- Так, на чём я...
154
00:07:21,191 --> 00:07:23,068
Шесть недель назад, мне...
155
00:07:23,152 --> 00:07:27,406
Мне было почти пятьдесят,
я был одинок, я был подавлен.
156
00:07:28,073 --> 00:07:30,492
Я каждый вечер ел
на ужин полуфабрикаты.
157
00:07:30,576 --> 00:07:33,954
Думаю, я был тем, что принято
называть «завидным женихом».
158
00:07:34,788 --> 00:07:37,624
И я подумал: «А почему бы нет?»
159
00:07:38,167 --> 00:07:39,918
Это же наука, так?
160
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
И я прошел тестирование.
161
00:07:43,130 --> 00:07:44,256
И, ам...
162
00:07:45,007 --> 00:07:47,968
И встретил
эту необыкновенную женщину.
163
00:07:49,428 --> 00:07:53,891
А двумя неделями позже
моя половинка стала моей женой.
164
00:07:54,766 --> 00:07:58,478
Да, знаю, да, да.
Представляете?
165
00:07:58,562 --> 00:08:03,275
В общем, тост за мою прекрасную жену.
166
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
Роуз, я так рад, что ты согласилась.
167
00:08:07,487 --> 00:08:08,405
Давайте напьемся.
168
00:08:12,075 --> 00:08:12,910
Не ты.
169
00:08:14,036 --> 00:08:15,120
Это твой дядя Питер.
170
00:08:18,999 --> 00:08:21,919
Два человека,
выросших на одной улице,
171
00:08:22,002 --> 00:08:24,630
прошли тест и узнали,
что они родственные души.
172
00:08:24,713 --> 00:08:27,716
Мы не просто выросли рядом,
в школе мы были вместе.
173
00:08:27,799 --> 00:08:28,634
- Знаете...
- Эй.
174
00:08:28,717 --> 00:08:30,886
...вероятность того, что вы половинки...
175
00:08:30,969 --> 00:08:33,055
- Привет.
- ...один шанс на миллион.
176
00:08:35,307 --> 00:08:37,935
О чём вы подумали,
когда получили результаты?
177
00:08:38,018 --> 00:08:38,852
- Ну...
- Я...
178
00:08:38,936 --> 00:08:40,479
- Нет, ты первый.
- У-ху!
179
00:08:40,562 --> 00:08:43,440
Сначала я даже не поверил.
Мечта осуществилась.
180
00:08:43,523 --> 00:08:44,358
Как во сне.
181
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
Как прошел день?
182
00:08:45,442 --> 00:08:47,903
А теперь расскажите,
как вы познакомились?
183
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
Забавно, что спросила.
184
00:08:50,906 --> 00:08:54,201
Тянулся очень долго,
но, в целом, ничего.
185
00:08:55,118 --> 00:08:57,037
Дэнни не сделал отчет,
186
00:08:57,120 --> 00:08:58,997
поэтому пришлось
проверять все счета
187
00:08:59,081 --> 00:09:00,874
на соответствие новым налогам.
188
00:09:01,500 --> 00:09:03,001
Целая эпопея. Да.
189
00:09:03,877 --> 00:09:06,004
Уборщик провожал
меня аплодисментами.
190
00:09:07,214 --> 00:09:08,632
Я больше ни разу не видел её...
191
00:09:08,715 --> 00:09:09,549
Хм?
192
00:09:10,425 --> 00:09:11,260
Неважно.
193
00:09:12,719 --> 00:09:14,179
Зачем ты смотришь эту чушь?
194
00:09:15,931 --> 00:09:18,016
Когда мы перестали
быть нормальными?
195
00:09:20,477 --> 00:09:21,311
Ты о чём?
196
00:09:21,728 --> 00:09:23,981
Об этом. О нас.
197
00:09:26,066 --> 00:09:27,276
Ты смотришь ответ.
198
00:09:28,568 --> 00:09:29,778
Пойду приму душ.
199
00:09:30,362 --> 00:09:32,406
Говорят, половинку сразу чувствуешь,
200
00:09:32,489 --> 00:09:33,699
и это чистая правда.
201
00:09:33,782 --> 00:09:35,325
Я всегда знала, что это про нас.
202
00:09:35,409 --> 00:09:36,910
Значит, вам очень повезло.
203
00:09:36,994 --> 00:09:38,120
- Да.
- Ах, да.
204
00:09:38,203 --> 00:09:40,372
Мы перед вами,
живое доказательство.
205
00:09:40,455 --> 00:09:41,873
Как это трогательно!
206
00:09:44,751 --> 00:09:47,504
В общем, я просто подтянул штаны
и смотался оттуда.
207
00:09:47,587 --> 00:09:48,880
- Что?
- Да.
208
00:09:48,964 --> 00:09:50,924
Но, ребята,
я хочу отдать должное...
209
00:09:51,008 --> 00:09:53,260
своей жене - чёрт возьми!
210
00:09:53,343 --> 00:09:55,304
- Ам...
- Так странно, что ты это говоришь.
211
00:09:55,387 --> 00:09:59,224
За то, что приготовила ужин
и собрала нас всех вместе.
212
00:09:59,308 --> 00:10:01,435
Такое чувство,
что у нас всё наоборот.
213
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Сначала свадьба,
а потом мы знакомимся с друзьями.
214
00:10:05,272 --> 00:10:07,232
Питер, так ты прошел
тест первым?
215
00:10:07,316 --> 00:10:08,150
Ага, да.
216
00:10:09,192 --> 00:10:12,070
Да. А я месяцем позже?
217
00:10:12,154 --> 00:10:13,280
Да, долгий был месяц.
218
00:10:14,406 --> 00:10:16,908
И что, вы сразу,
почувствовали «притяжение»?
219
00:10:17,367 --> 00:10:18,535
Что за «притяжение»?
220
00:10:18,618 --> 00:10:20,078
Многие чувствуют его.
221
00:10:20,162 --> 00:10:22,372
Когда их половинка
проходит тестирование,
222
00:10:22,456 --> 00:10:25,917
у них появляется чувство,
что их кто-то ищет.
223
00:10:26,376 --> 00:10:28,462
Это правда, или врут люди?
224
00:10:29,254 --> 00:10:31,006
Значит, всё-таки правда!
225
00:10:31,089 --> 00:10:34,968
Я жила с другим человеком, так что...
Было довольно трудно.
226
00:10:35,052 --> 00:10:35,886
Прости.
227
00:10:36,303 --> 00:10:38,347
Нет, ничего. Всё в порядке!
228
00:10:39,723 --> 00:10:42,476
Продолжай.
Расскажи ребятам о Расселле.
229
00:10:42,976 --> 00:10:47,439
Ладно, я была с парнем
по имени Расселл...
230
00:10:48,023 --> 00:10:49,775
Идиотское имя, скажите?
231
00:10:50,192 --> 00:10:51,610
- Перестань!
- Расселл!
232
00:10:52,069 --> 00:10:52,903
Короче...
233
00:10:52,986 --> 00:10:56,323
В нём было много такого,
что меня раньше не напрягало,
234
00:10:56,406 --> 00:11:00,869
а тут это начало меня раздражать.
Слишком сильно.
235
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
Я буквально зациклилась.
236
00:11:02,954 --> 00:11:06,375
Я думала об этом снова и снова.
Я с ума сходила.
237
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
И я прошла тестирование и думаю,
238
00:11:10,003 --> 00:11:13,298
в глубине души я надеялась,
что мне выпадет Рассел, потому что...
239
00:11:14,716 --> 00:11:16,968
Неважно! Оно показало Питера.
240
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
Да!
241
00:11:19,971 --> 00:11:20,889
Вот и всё.
242
00:11:20,972 --> 00:11:25,310
Я порвала с ним на следующий же день.
Встретилась с Питером и...
243
00:11:26,395 --> 00:11:27,229
Скажи сам.
244
00:11:28,605 --> 00:11:31,024
- Сомнений не осталось.
- Да.
245
00:11:31,733 --> 00:11:32,901
Я не была счастливей.
246
00:11:35,404 --> 00:11:36,238
Сейчас стошнит!
247
00:11:36,947 --> 00:11:38,824
Понимаю, мы отвратительны.
248
00:11:39,241 --> 00:11:42,911
Теперь к смерти и налогам
прибавилась любовь.
249
00:11:43,745 --> 00:11:44,955
Неизбежность угнетает.
250
00:11:47,958 --> 00:11:48,959
Эй, ребята.
251
00:11:49,459 --> 00:11:50,419
Вы ведь женаты, да?
252
00:11:50,794 --> 00:11:52,129
Вы уже говорили об этом?
253
00:11:52,212 --> 00:11:53,672
Адель, перестань.
254
00:11:53,755 --> 00:11:56,925
Сегодня все женатые пары
это обсуждают. Обсудили?
255
00:11:57,217 --> 00:11:58,051
Нет.
256
00:11:59,761 --> 00:12:03,306
Нет, мы это не обсуждали.
Нас это не касается, об этом...
257
00:12:03,390 --> 00:12:05,183
Как-то даже речь не заходила.
258
00:12:05,267 --> 00:12:08,019
Мы познакомились в колледже
и женаты уже 15 лет.
259
00:12:08,103 --> 00:12:09,938
- Да.
- У нас двое прекрасных детей.
260
00:12:10,021 --> 00:12:11,773
- Да, точно.
- Да.
261
00:12:14,151 --> 00:12:17,529
Да, может...
вы и так родственные души.
262
00:12:19,739 --> 00:12:20,574
Возможно.
263
00:12:22,033 --> 00:12:23,869
- А мы обсуждали.
- Начинается...
264
00:12:23,952 --> 00:12:26,538
А как иначе! Это полезно.
265
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
Видел их самодовольные лица?
266
00:12:39,259 --> 00:12:40,093
У кого?
267
00:12:40,177 --> 00:12:42,721
У моего старого братца
и его идеальной женщины.
268
00:12:42,804 --> 00:12:44,139
Ты о чём?
269
00:12:45,807 --> 00:12:48,185
Да ладно! «Сомнений не осталось».
270
00:12:48,894 --> 00:12:49,978
Сплошная показуха.
271
00:12:50,479 --> 00:12:51,313
Да.
272
00:12:51,897 --> 00:12:52,731
Неспроста он
273
00:12:53,940 --> 00:12:57,194
умолчал о том, как страшно переживал,
когда его бросила Лейни.
274
00:12:57,277 --> 00:12:59,529
Да! Мне нравилась Лейни.
275
00:13:00,071 --> 00:13:01,656
А бывший Роуз?
276
00:13:02,199 --> 00:13:04,951
Расселл? Бедняга.
Что он ей плохого сделал?
277
00:13:05,452 --> 00:13:07,329
Да. Бедный Расселл.
278
00:13:08,163 --> 00:13:08,997
Кого мы не знаем.
279
00:13:10,499 --> 00:13:12,834
Бедный Расс. Расси.
280
00:13:13,418 --> 00:13:16,087
Да... Надо ему позвонить,
Пригласить пивка выпить.
281
00:13:16,588 --> 00:13:17,714
Морально поддержать.
282
00:13:17,797 --> 00:13:19,716
Нет... Я Расса знаю.
283
00:13:20,300 --> 00:13:22,844
Он уже другую себе нашел,
потому что он неотразим.
284
00:13:23,762 --> 00:13:25,222
Он настоящий мужик.
285
00:13:25,305 --> 00:13:27,307
А Роуз бросила его ради Пита.
286
00:13:27,974 --> 00:13:28,808
Очень сглупила.
287
00:13:50,330 --> 00:13:52,832
У нас сегодня был ликбез
по безопасности труда.
288
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
Чушь полнейшая.
289
00:13:55,752 --> 00:13:57,212
Рассказ о безопасности?
290
00:13:58,421 --> 00:14:00,507
Хороший момент,
чтобы покончить с собой.
291
00:14:01,925 --> 00:14:03,051
Какая ты грубая.
292
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
Это «Духовная связь».
293
00:14:52,767 --> 00:14:53,977
Конечно. Одну минуту.
294
00:14:54,060 --> 00:14:56,021
Дженнифер? Вас готовы принять.
295
00:14:56,605 --> 00:14:57,439
Больно будет?
296
00:14:57,522 --> 00:14:58,565
О, нисколько.
297
00:14:59,441 --> 00:15:00,984
Боже, пожелай мне удачи.
298
00:15:01,568 --> 00:15:03,361
Удачи, маньячка.
299
00:15:04,029 --> 00:15:05,864
- Дождешься меня?
- Да.
300
00:15:07,532 --> 00:15:09,492
Долго ждать результатов?
301
00:15:09,576 --> 00:15:12,454
Это зависит от того,
есть ваша пара в системе или еще нет.
302
00:15:12,537 --> 00:15:14,664
Если есть, мы узнаем...
303
00:15:18,001 --> 00:15:18,835
Привет.
304
00:15:20,045 --> 00:15:22,922
ТЕСТИРОВАНИЕ КАК ЭТО РАБОТАЕТ
305
00:15:57,999 --> 00:16:00,752
ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ.
СВОДИМ ПОЛОВИНКИ. НАУЧНЫЙ ФАКТ.
306
00:16:34,577 --> 00:16:35,787
Он аргентинец!
307
00:16:35,870 --> 00:16:37,122
- О!
- Живет в Аргентине!
308
00:16:37,205 --> 00:16:38,039
Вот это да!
309
00:16:38,832 --> 00:16:41,543
Себастьян. У него добрые глаза,
правда?
310
00:16:41,960 --> 00:16:43,128
Да, да.
311
00:16:44,337 --> 00:16:46,965
Да, правда, здорово.
И что дальше?
312
00:16:47,298 --> 00:16:50,301
Ему отправят информацию обо мне,
мы свяжемся, а потом...
313
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
Не знаю. Мне давно хотелось
в Аргентину.
314
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
- Ты серьезно?
- Ну, не знаю.
315
00:16:56,307 --> 00:16:57,517
А как же Стив?
316
00:16:58,768 --> 00:16:59,602
Разберемся.
317
00:17:00,729 --> 00:17:01,563
Ладно.
318
00:17:04,816 --> 00:17:05,650
Спасибо.
319
00:17:07,193 --> 00:17:08,194
Покажи, как делать.
320
00:17:10,029 --> 00:17:11,448
Помедленней! Боже мой.
321
00:17:11,948 --> 00:17:13,158
Так, погоди!
322
00:17:14,409 --> 00:17:15,243
Ай!
323
00:17:15,744 --> 00:17:16,578
Эй! Полегче.
324
00:17:17,162 --> 00:17:18,037
Привет, Никки.
325
00:17:18,121 --> 00:17:18,955
Привет, милая.
326
00:17:21,374 --> 00:17:22,208
У тебя воды нет?
327
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
Я думала, Роуз тоже придет.
328
00:17:26,796 --> 00:17:28,506
- Я тоже, но не придет.
- Почему?
329
00:17:28,590 --> 00:17:30,008
- Не придет, и всё!
- Питер!
330
00:17:30,091 --> 00:17:31,885
Успокойся,
мы же в надувном замке.
331
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
Прости.
332
00:17:33,511 --> 00:17:35,221
- Что случилось?
- Мы поссорились.
333
00:17:36,806 --> 00:17:38,391
Серьезно поругались.
334
00:17:39,392 --> 00:17:40,226
Что ты натворил?
335
00:17:42,187 --> 00:17:43,813
Почему ты сразу на её стороне?
336
00:17:44,481 --> 00:17:45,315
Я знаю тебя.
337
00:17:45,732 --> 00:17:46,566
О.
338
00:17:46,649 --> 00:17:48,026
Эй, прости.
339
00:17:48,109 --> 00:17:49,152
Так что случилось?
340
00:17:49,778 --> 00:17:51,529
Мы просто шутили, дурачились и...
341
00:17:51,946 --> 00:17:54,824
она спросила,
сколько у меня было...партнеров.
342
00:17:55,325 --> 00:17:56,159
Ага.
343
00:17:58,119 --> 00:18:00,079
Её цифра...
344
00:18:01,539 --> 00:18:02,373
Привет.
345
00:18:03,249 --> 00:18:06,044
Её цифра оказалась
на пять больше моей.
346
00:18:06,878 --> 00:18:07,796
Пять.
347
00:18:08,296 --> 00:18:10,507
- Пять! Ясно?
- Ну и что?
348
00:18:14,844 --> 00:18:16,554
Я... я знала, я так и знала.
349
00:18:16,638 --> 00:18:19,098
- Что?
- Твоя самодовольная самоуверенность.
350
00:18:19,182 --> 00:18:22,393
Сначала свадьба, потом праздничный
ужин, весь этот выпендреж,
351
00:18:22,811 --> 00:18:25,355
а на деле вы ссоритесь,
как все нормальные люди.
352
00:18:25,438 --> 00:18:28,066
Тебе почти пятьдесят,
даже неловко, что ты такой.
353
00:18:28,149 --> 00:18:29,776
Спасибо за дружескую поддержку.
354
00:18:29,859 --> 00:18:31,027
О, прямо в глаз!
355
00:18:32,654 --> 00:18:34,072
Видишь? Ты ребенок.
356
00:18:35,031 --> 00:18:37,325
Сколько вы с ней вместе?
Полтора месяца, так?
357
00:18:37,784 --> 00:18:38,618
Ну, да.
358
00:18:39,118 --> 00:18:41,788
И со сколькими
она переспала за это время?
359
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
- Ни с кем.
- Ни с кем?
360
00:18:44,082 --> 00:18:44,916
- Ни с кем.
- Да.
361
00:18:44,999 --> 00:18:46,042
Прости, что?
362
00:18:46,125 --> 00:18:47,043
- Ни с кем!
- Ни с кем?
363
00:18:47,126 --> 00:18:48,670
Может, с одним? Нет, ни с кем.
364
00:18:49,921 --> 00:18:52,131
Видишь? Проблемы нет.
Проблема в тебе.
365
00:18:52,215 --> 00:18:53,633
В тебе и двойных стандартах.
366
00:18:56,719 --> 00:18:58,054
Как вам это удается?
367
00:18:59,973 --> 00:19:00,890
Ну...
368
00:19:02,100 --> 00:19:03,309
Пуд соли вместе съели?
369
00:19:03,810 --> 00:19:04,894
Так просто?
370
00:19:06,229 --> 00:19:07,063
Да, мы просто...
371
00:19:08,314 --> 00:19:09,232
...решаем проблемы.
372
00:19:10,066 --> 00:19:11,401
Ах, вы решаете проблемы!
373
00:19:11,484 --> 00:19:12,610
- Да.
- Просто решаете.
374
00:19:12,694 --> 00:19:13,528
О, милая.
375
00:19:13,611 --> 00:19:14,821
- Всё, мой выход.
- Да.
376
00:19:15,405 --> 00:19:16,573
Шевелись, старикан.
377
00:19:16,656 --> 00:19:18,658
- Иди отсюда.
- Ладно, идем.
378
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
О Боже!
379
00:19:24,372 --> 00:19:25,498
- Я убит.
- Я победила.
380
00:19:25,582 --> 00:19:26,499
Как всегда.
381
00:19:28,585 --> 00:19:29,961
Займёмся чем-нибудь еще?
382
00:19:48,938 --> 00:19:49,772
Спасибо.
383
00:19:50,481 --> 00:19:52,233
Дейл говорит, тут много спиртного.
384
00:19:52,317 --> 00:19:53,443
Мы должны напиться.
385
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
Передай Дейлу, я не подведу.
386
00:20:01,326 --> 00:20:02,452
Знакомы три недели.
387
00:20:04,287 --> 00:20:05,121
Ну, разумеется.
388
00:20:08,625 --> 00:20:09,834
С кем нас посадили?
389
00:20:12,128 --> 00:20:14,339
- Тебе это не понравится.
- Умоляю, только...
390
00:20:15,298 --> 00:20:17,050
- Не с Амелией?
- Угу.
391
00:20:17,133 --> 00:20:21,888
И все их нужно было утвердить
и подписать независимо друг от друга.
392
00:20:21,971 --> 00:20:22,931
Представляете?
393
00:20:23,514 --> 00:20:25,475
Ни в малейшей степени, Амелия.
394
00:20:25,558 --> 00:20:28,269
Не то, что дело Фридрихсона,
конечно.
395
00:20:28,353 --> 00:20:33,274
На подачу и регистрацию
всех документов ушли месяцы.
396
00:20:33,358 --> 00:20:36,194
Под конец они мне уже ночами снились.
397
00:20:39,113 --> 00:20:41,282
Сейчас всё
автоматически копируется.
398
00:20:41,366 --> 00:20:42,200
Точно.
399
00:20:42,283 --> 00:20:44,911
Но когда всё делалось на бумаге,
это был тихий ужас.
400
00:20:44,994 --> 00:20:46,162
-Да.
-Я бы уволилась.
401
00:20:46,245 --> 00:20:47,830
Да...Я тоже.
402
00:20:47,914 --> 00:20:49,207
- Считаете?
-Думаю, да.
403
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Большая нагрузка.
404
00:20:50,500 --> 00:20:52,752
Да, это трудно. На это уходит...
405
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Потанцуем?
406
00:20:56,756 --> 00:20:58,257
- Давай.
- Да?
407
00:20:58,883 --> 00:21:00,176
- Да, давай.
- Да!
408
00:21:00,259 --> 00:21:01,094
Я не против!
409
00:21:02,053 --> 00:21:03,554
Простите. Надеюсь, вы...
410
00:21:04,305 --> 00:21:07,475
Извини, Амелия.
Я пойду потанцую с женой.
411
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
Спасибо.
412
00:21:14,524 --> 00:21:15,775
Не за что, пожалуйста.
413
00:21:16,985 --> 00:21:17,819
Дай-ка я...
414
00:21:20,488 --> 00:21:21,948
- Так лучше.
- Спасибо.
415
00:21:25,368 --> 00:21:26,202
Итак?
416
00:21:27,453 --> 00:21:28,287
Что?
417
00:21:40,717 --> 00:21:42,010
Чем я это заслужил?
418
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
Идем.
419
00:21:54,981 --> 00:21:57,316
Сюда! Пошли.
420
00:21:58,609 --> 00:21:59,652
Здесь, сойдет.
421
00:22:01,863 --> 00:22:03,364
- Могут увидеть.
- Я люблю тебя.
422
00:22:03,448 --> 00:22:05,074
- Нет. Я люблю тебя.
- Нас увидят.
423
00:22:06,909 --> 00:22:08,619
Я же работаю с этими людьми,
Никки.
424
00:22:08,703 --> 00:22:09,829
Они слишком близко.
425
00:22:09,912 --> 00:22:10,997
- Нет.
- Рукой подать.
426
00:22:11,080 --> 00:22:12,874
-Перестань.
-Давай зайдем сюда.
427
00:22:12,957 --> 00:22:14,292
Прекрати! Хватит.
428
00:22:15,043 --> 00:22:15,960
Чего ты хочешь?
429
00:22:17,170 --> 00:22:18,713
Захотелось поддаться порыву.
430
00:22:18,796 --> 00:22:20,548
Да, но мы на свадьбе клиента.
431
00:22:20,631 --> 00:22:21,966
Здесь вся его родня.
432
00:22:22,800 --> 00:22:24,927
Здесь мои коллеги,
Никки, серьезно.
433
00:22:26,596 --> 00:22:27,722
Что с тобой такое?
434
00:22:28,389 --> 00:22:29,223
Я...
435
00:22:30,433 --> 00:22:31,267
Ничего.
436
00:22:33,311 --> 00:22:34,145
Фрэ... Ничего.
437
00:22:58,961 --> 00:23:00,254
Долго еще так будет?
438
00:23:06,636 --> 00:23:09,305
Я не собираюсь сутки
играть в молчанку, Никки.
439
00:23:09,806 --> 00:23:13,017
Я отказываюсь, ясно?
Давай поговорим об этом.
440
00:23:15,394 --> 00:23:16,229
Здесь...
441
00:23:17,021 --> 00:23:18,397
Здесь не о чем говорить.
442
00:23:18,815 --> 00:23:19,649
Всё прекрасно.
443
00:23:20,441 --> 00:23:22,276
Я же вижу, что-то не так.
444
00:23:22,735 --> 00:23:23,569
Всё нормально.
445
00:23:23,653 --> 00:23:25,113
- Неправда.
- Правда!
446
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
Со мной всё нормально,
у нас тоже.
447
00:23:29,867 --> 00:23:31,077
Вообще всё нормально.
448
00:23:31,661 --> 00:23:34,872
И брак у нас нормальный. Так?
449
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Я не пытаюсь копать глубже,
не задаю вопросов,
450
00:23:38,126 --> 00:23:39,127
не сомневаюсь.
451
00:23:40,044 --> 00:23:42,421
Пусть нормальным и остается.
452
00:23:44,340 --> 00:23:46,843
Для меня он всегда был больше,
чем нормальным.
453
00:23:47,760 --> 00:23:49,345
Что если этого не достаточно?
454
00:23:51,681 --> 00:23:52,598
Боже мой.
455
00:23:54,142 --> 00:23:55,810
Всё дело в проклятом тесте?
456
00:23:57,145 --> 00:23:57,979
Дело в нём?
457
00:24:00,398 --> 00:24:01,232
Дело в нём.
458
00:24:02,024 --> 00:24:03,943
Ты хочешь пройти тестирование,
верно?
459
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
- Верно?
- Нет.
460
00:24:26,966 --> 00:24:28,467
Эй, Фрэнклин. Фрэнклин.
461
00:24:28,551 --> 00:24:29,594
Прости меня.
462
00:24:35,141 --> 00:24:35,975
Прости.
463
00:24:38,811 --> 00:24:39,812
Прости.
464
00:24:46,485 --> 00:24:48,321
Пошли спать. Мы устали.
465
00:25:01,709 --> 00:25:03,836
ПОШЕЛ С ДЕВОЧКАМИ В ПАРК
466
00:25:07,506 --> 00:25:11,219
Прекрати! Нет... Не надо...
Хватит, пусти меня!
467
00:25:11,969 --> 00:25:14,513
Перестань! Давай просто поговорим.
468
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Стив! Эй!
469
00:25:17,767 --> 00:25:19,894
- Перестань! Прекрати!
- Эй, эй, эй, Стив!
470
00:25:19,977 --> 00:25:20,895
Прекрати!
471
00:25:21,896 --> 00:25:23,898
Стив! Успокойся, Стив!
472
00:25:24,732 --> 00:25:26,943
Эй! Эй, отойди! Хватит!
473
00:25:27,026 --> 00:25:27,860
Успокойся!
474
00:25:33,532 --> 00:25:35,660
Эй, всё в порядке.
475
00:25:35,743 --> 00:25:39,205
Всё хорошо. Нет, нет, нет,
всё нормально.
476
00:25:46,629 --> 00:25:47,755
Значит, было гладко.
477
00:25:54,345 --> 00:25:56,597
Он сказал, что отберет у меня детей.
478
00:25:56,681 --> 00:25:59,141
О, милая, нет, брось.
Он этого не сделает.
479
00:26:00,059 --> 00:26:01,936
Он меня даже обратно
в дом не пускает.
480
00:26:02,520 --> 00:26:05,022
Можешь пожить у нас,
сколько понадобится.
481
00:26:05,106 --> 00:26:08,693
Нет, спасибо, я нашла жилье
поблизости к приезду Себа.
482
00:26:08,776 --> 00:26:10,820
Себ? Это твоя пара? Он приедет сюда?
483
00:26:10,903 --> 00:26:13,864
Да, он хочет уволиться
и перебраться сюда навсегда.
484
00:26:15,074 --> 00:26:16,617
Джен, ты ведь не знаешь его.
485
00:26:16,701 --> 00:26:19,328
Мне не нужно знать всё,
я знаю, как к нему отношусь.
486
00:26:19,412 --> 00:26:20,329
Боже, это безумие.
487
00:26:20,413 --> 00:26:21,247
Не безумие.
488
00:26:21,330 --> 00:26:24,458
Нет, безумие. Ты живешь
в какой-то идиотской сказке.
489
00:26:24,542 --> 00:26:26,085
А чего ты ожидала?
490
00:26:26,168 --> 00:26:28,129
Что Стив поймет тебя,
491
00:26:28,212 --> 00:26:31,048
и 18 лет брака кончатся
дружескими объятиями?
492
00:26:32,341 --> 00:26:34,135
Я больше не хочу врать, Ник.
493
00:26:34,218 --> 00:26:37,388
Почему? Заслуживаешь счастья,
даже если от этого больно всем?
494
00:26:38,681 --> 00:26:40,224
Это не любовь, Ник.
495
00:26:40,308 --> 00:26:42,143
- Неважно.
- Для меня важно.
496
00:26:42,226 --> 00:26:44,020
Это потому, что ты эгоистка.
497
00:26:47,982 --> 00:26:50,735
Джен, я не хотела... Я не то...
498
00:27:02,913 --> 00:27:05,708
По сути, я во всём стараюсь
разобраться сам, без чьей-то...
499
00:27:05,791 --> 00:27:07,293
Эй, не передашь мне салат?
500
00:27:10,463 --> 00:27:11,297
Оп!
501
00:27:12,048 --> 00:27:14,675
Похоже, у вас с Роуз
опять всё в порядке?
502
00:27:14,759 --> 00:27:16,886
Да! А почему должно быть иначе?
503
00:27:17,928 --> 00:27:20,765
Потому что во всех своих
предыдущих отношениях
504
00:27:20,848 --> 00:27:24,143
ты сразу сливался
при первых же признаках проблем.
505
00:27:24,560 --> 00:27:26,270
Да, но тут всё по-другому.
506
00:27:26,354 --> 00:27:27,563
- Неужели?
- Да.
507
00:27:28,481 --> 00:27:30,608
- Ссоры еще случаются?
- Да!
508
00:27:31,192 --> 00:27:34,862
Да, но теперь я знаю, что мы всегда
сможем найти решение.
509
00:27:35,946 --> 00:27:37,114
Сомнений не осталось.
510
00:27:42,036 --> 00:27:44,789
Аллилуйя!
Игроман исцелился!
511
00:27:49,210 --> 00:27:51,045
Захватишь вон те тарелки?
512
00:27:57,051 --> 00:27:57,885
Вот именно.
513
00:27:57,968 --> 00:28:01,055
Думаю, это то же самое,
что сейчас переживаем мы.
514
00:28:01,138 --> 00:28:03,641
Всё меняется, но в итоге...
515
00:28:03,724 --> 00:28:05,309
Всё меняется к лучшему, так?
516
00:28:05,393 --> 00:28:07,061
Думаю, дальше еще лучше,
думаю...
517
00:28:07,144 --> 00:28:09,105
Из-за нового формата
518
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
получилась совершенно
новая система и...
519
00:28:12,066 --> 00:28:14,527
Наш отдел пользуется
уникальным кодом и...
520
00:28:15,069 --> 00:28:17,571
со временем двоичный код
обязательно изменится
521
00:28:17,655 --> 00:28:19,281
на что-то более, ну...
522
00:28:19,990 --> 00:28:22,076
Пытаешься усыпить
бедняжку Роуз?
523
00:28:22,159 --> 00:28:24,787
- Что?
- Нет, я сама спросила.
524
00:28:24,870 --> 00:28:27,248
В моем офисе похожие нововведения.
525
00:28:27,832 --> 00:28:28,999
- О, правда?
- Да.
526
00:28:29,083 --> 00:28:30,251
Ясно, простите.
527
00:28:30,334 --> 00:28:32,336
Да, но всё равно спасибо, Ник.
528
00:28:33,879 --> 00:28:34,797
Прости, я только...
529
00:28:34,880 --> 00:28:37,675
Прости, я подумала,
ей неинтересно всё это слушать.
530
00:28:38,467 --> 00:28:41,303
Я и половины
из этого не понимаю, так что...
531
00:28:42,221 --> 00:28:45,641
Точно. А может, Роуз действительно
находит мою работу интересной?
532
00:28:46,350 --> 00:28:48,018
Или из вежливости слушает.
533
00:28:50,020 --> 00:28:50,855
Чего ты хочешь?
534
00:28:50,938 --> 00:28:53,899
Мы ведем интересную беседу,
а ты пытаешься её испортить.
535
00:28:53,983 --> 00:28:55,651
Не пытаюсь, я просто пошутила.
536
00:28:55,734 --> 00:28:57,445
Шутки должны быть смешными.
537
00:28:58,779 --> 00:29:00,614
- Ладно.
- Прости.
538
00:29:01,490 --> 00:29:03,325
- Кажется, мы ссоримся.
- Совсем нет.
539
00:29:03,409 --> 00:29:04,493
Ладно, не ссоримся.
540
00:29:05,411 --> 00:29:09,039
Идите все в гостиную!
Представление сейчас начнется!
541
00:29:09,123 --> 00:29:11,167
Идем! Слышали приглашение
542
00:29:11,625 --> 00:29:12,460
Пошли, друзья!
543
00:29:14,336 --> 00:29:15,171
Идем.
544
00:29:22,136 --> 00:29:23,262
Супер, Сэмми.
545
00:29:43,073 --> 00:29:43,908
Эй, всё хорошо?
546
00:29:44,408 --> 00:29:45,951
Да, конечно, просто...
547
00:29:47,453 --> 00:29:49,413
Эта девчонка меня растрогала.
548
00:30:10,935 --> 00:30:12,102
Заснула!
549
00:30:19,610 --> 00:30:20,444
Слушай...
550
00:30:22,321 --> 00:30:26,200
Прости, я некрасиво себя повела.
Днем.
551
00:30:28,494 --> 00:30:29,453
Я так устала.
552
00:30:31,080 --> 00:30:32,957
Ничего. Я уже начинаю привыкать.
553
00:30:34,750 --> 00:30:36,168
Ой. Больно.
554
00:30:42,258 --> 00:30:43,384
У нас всё хорошо?
555
00:30:46,845 --> 00:30:47,763
В смысле?
556
00:30:49,765 --> 00:30:53,435
Ну, весь мир сходит с ума, но...
557
00:30:54,937 --> 00:30:56,188
у нас всё хорошо?
558
00:30:59,942 --> 00:31:01,402
Да, всё хорошо.
559
00:31:06,699 --> 00:31:07,533
Просто...
560
00:31:09,493 --> 00:31:10,661
У меня был только ты.
561
00:31:11,662 --> 00:31:12,496
И...
562
00:31:14,540 --> 00:31:17,209
мне всегда было этого
более чем достаточно.
563
00:31:19,044 --> 00:31:20,129
Ты должен это знать.
564
00:31:21,714 --> 00:31:22,548
Да.
565
00:31:31,056 --> 00:31:32,474
Давно не ходили на свидания.
566
00:31:34,935 --> 00:31:38,147
Ну... О! Да, наверное.
567
00:31:41,942 --> 00:31:42,776
Но уж если идти,
568
00:31:43,819 --> 00:31:45,946
то...давай по всем правилам.
569
00:31:47,489 --> 00:31:50,242
Ни о детях, ни о работе не говорить.
570
00:31:50,326 --> 00:31:51,493
Только ты и я.
571
00:31:52,494 --> 00:31:53,370
С удовольствием.
572
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
- Я могу выбрать ресторан?
- Можешь.
573
00:31:57,249 --> 00:31:58,083
Отлично.
574
00:31:59,585 --> 00:32:02,421
Боже мой.
Я схожу. Нет, нет, нет, я схожу.
575
00:32:04,048 --> 00:32:04,882
Я задолжала.
576
00:32:13,182 --> 00:32:15,643
Добрый день,
вы слушаете Истории Половинок.
577
00:32:15,726 --> 00:32:17,061
Следующий. Вы в эфире.
578
00:32:17,478 --> 00:32:20,147
Привет. Я не согласна
с предыдущим слушателем.
579
00:32:20,230 --> 00:32:22,650
Старомодные отношения прекрасны,
если все ок.
580
00:32:22,733 --> 00:32:24,526
Но если смотрите партнеру в глаза,
581
00:32:24,610 --> 00:32:26,070
и не пробегает искра,
582
00:32:26,153 --> 00:32:27,613
зачем мучить друг друга,
583
00:32:27,696 --> 00:32:29,948
зная, что где-то есть что-то лучше?
584
00:32:30,032 --> 00:32:31,450
Ясно. Значит, вы не считаете
585
00:32:31,533 --> 00:32:34,828
работу над отношениями
моральным обязательством супругов,
586
00:32:34,912 --> 00:32:38,540
ведь, будем честны, это факт -
все пары могли бы быть счастливей.
587
00:32:38,624 --> 00:32:40,834
Ладно, следующий звонок.
Продолжаем.
588
00:32:40,918 --> 00:32:42,878
Меня зовут Бобби Рэй...
589
00:33:04,358 --> 00:33:06,735
КОНТАКТЫ ФРЭНКЛИН
590
00:33:07,861 --> 00:33:09,113
ВЫЗОВ ПИТЕР
591
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
Привет. Что такое?
592
00:33:11,949 --> 00:33:14,201
Привет! Ничего, просто...
593
00:33:16,036 --> 00:33:17,079
Хочу поздороваться.
594
00:33:17,162 --> 00:33:19,289
Слушай, я тут немного занят.
595
00:33:19,373 --> 00:33:20,499
Говори, что такое?
596
00:33:20,582 --> 00:33:22,584
Ничего, я... Питер...
597
00:33:23,961 --> 00:33:25,713
- Просто я так злюсь.
- Почему?
598
00:33:25,796 --> 00:33:27,423
- Потому что это нечестно.
- Что?
599
00:33:27,506 --> 00:33:28,590
Ну, я...
600
00:33:28,674 --> 00:33:31,301
Как так вышло, что я ошиблась?
Я вроде как самая умная.
601
00:33:31,385 --> 00:33:33,262
- Ты о чём вообще?
- Об этом...
602
00:33:34,555 --> 00:33:36,098
О тестировании.
603
00:33:36,181 --> 00:33:38,142
Я о нём не просила,
я не голосовала,
604
00:33:38,225 --> 00:33:41,895
и вдруг я оказалась той,
кого жалеют другие.
605
00:33:41,979 --> 00:33:44,690
Никто тебя не жалеет.
Фрэнклина все любят.
606
00:33:44,773 --> 00:33:47,192
Да, разумеется,
ведь Фрэнклин лучше всех.
607
00:33:47,276 --> 00:33:50,738
Конечно. Это же Фрэнклин.
Он... Я люблю его.
608
00:33:51,280 --> 00:33:52,114
Он...
609
00:33:53,574 --> 00:33:56,410
Я люблю его как...
610
00:33:58,120 --> 00:33:59,955
Я люблю его как отца...
611
00:34:02,666 --> 00:34:03,917
Люблю как друга.
612
00:34:06,170 --> 00:34:08,297
И я боюсь, что на этом,
возможно, всё.
613
00:34:09,923 --> 00:34:10,758
Что...
614
00:34:11,467 --> 00:34:14,511
Что ничего...
Что ничего больше нет.
615
00:34:15,471 --> 00:34:16,305
Да.
616
00:34:20,267 --> 00:34:21,935
- Может, пообедаем?
- Давай.
617
00:34:25,439 --> 00:34:26,273
Я...
618
00:34:27,316 --> 00:34:30,277
Я не просила об этом тестировании,
и всё у нас было хорошо.
619
00:34:31,445 --> 00:34:32,780
Всё и так было прекрасно.
620
00:34:36,408 --> 00:34:37,409
И сейчас прекрасно.
621
00:34:40,704 --> 00:34:43,373
Ник, прости, мой босс заходил,
я тебя не слышал.
622
00:34:43,457 --> 00:34:44,458
Поговорим позже?
623
00:34:44,541 --> 00:34:46,084
Ам, да. Нет, нет, у меня...
624
00:34:46,668 --> 00:34:48,754
Пустяки, ничего важного.
625
00:34:49,296 --> 00:34:51,006
Ладно. Хватит чудить.
626
00:34:51,590 --> 00:34:52,591
- Ага.
- Я побежал.
627
00:34:52,674 --> 00:34:53,509
Пока.
628
00:35:04,937 --> 00:35:06,396
Няня пришла, милая.
629
00:35:06,480 --> 00:35:07,314
Хорошо.
630
00:35:26,959 --> 00:35:28,585
- Просто потрясающе.
- Мм.
631
00:35:29,253 --> 00:35:31,922
Так...приятно куда-то выбраться
только вдвоем.
632
00:35:59,241 --> 00:36:00,075
Фрэнклин.
633
00:36:21,471 --> 00:36:24,057
Итак. Сейчас я включу аппарат.
634
00:36:24,141 --> 00:36:25,851
Это совершенно безвредно,
635
00:36:25,934 --> 00:36:28,896
Но если захотите прерваться,
просто поднимите руку.
636
00:36:53,003 --> 00:36:53,837
Есть кто?
637
00:36:54,796 --> 00:36:56,173
Да. Я здесь.
638
00:36:56,256 --> 00:36:57,090
Привет.
639
00:37:00,093 --> 00:37:00,928
Привет.
640
00:37:05,057 --> 00:37:06,016
А где девочки?
641
00:37:06,683 --> 00:37:08,810
Ам... У твоей мамы.
642
00:37:10,562 --> 00:37:11,396
С ночевкой.
643
00:37:13,106 --> 00:37:13,941
Почему?
644
00:37:15,651 --> 00:37:17,235
Потому что я попросила взять их.
645
00:37:18,904 --> 00:37:19,738
Хм.
646
00:37:20,864 --> 00:37:21,698
Ладно.
647
00:37:22,950 --> 00:37:24,034
Может, присядешь?
648
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
Только... Можешь не пугаться.
649
00:37:39,091 --> 00:37:40,467
- Точно?
- Ам...
650
00:37:43,053 --> 00:37:45,180
Я действительно сильно переживала.
651
00:37:46,056 --> 00:37:46,890
Все это время.
652
00:37:49,977 --> 00:37:52,145
И я начала думать,
это из-за того, что...
653
00:37:53,772 --> 00:37:54,898
мне нужно больше,
654
00:37:57,150 --> 00:37:58,694
что я хочу большего.
655
00:38:01,571 --> 00:38:04,366
Иногда ты ускользаешь от меня,
656
00:38:05,242 --> 00:38:06,660
и я...
657
00:38:07,869 --> 00:38:09,913
забываю, как можно тебя вернуть.
658
00:38:14,626 --> 00:38:16,086
Сегодня я была в клинике.
659
00:38:18,380 --> 00:38:19,923
Я пошла туда пройти тест.
660
00:38:21,800 --> 00:38:23,677
Меня провели в кабинет,
661
00:38:23,760 --> 00:38:24,803
- усадили...
- Никки.
662
00:38:24,886 --> 00:38:26,638
Нет, нет, нет. Аппарат заработал,
663
00:38:28,515 --> 00:38:29,891
а я думала только об одном...
664
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Помнишь день,
когда родилась Сэмми?
665
00:38:34,146 --> 00:38:36,231
День её рождения, когда мы...
666
00:38:37,357 --> 00:38:40,652
Мы родили её вместе,
прямо вон на том ковре.
667
00:38:41,361 --> 00:38:43,071
Врач опоздал, и...
668
00:38:44,072 --> 00:38:46,700
и нам пришлось всё делать самим.
Вдвоем.
669
00:38:48,201 --> 00:38:49,286
И мы с тобой...
670
00:38:50,370 --> 00:38:51,663
мы были так счастливы.
671
00:38:51,747 --> 00:38:55,208
Смеялись и плакали,
это было восхитительно и...
672
00:38:57,210 --> 00:38:58,503
очень страшно.
673
00:38:59,379 --> 00:39:01,673
А когда она родилась, она...
674
00:39:03,133 --> 00:39:06,428
легла ко мне на грудь,
а ты положил голову мне на плечо.
675
00:39:06,511 --> 00:39:09,723
Да, и мы трое
просто так и лежали.
676
00:39:11,600 --> 00:39:12,893
Смотрели друг на друга.
677
00:39:14,061 --> 00:39:16,063
Все в крови и,
Бог знает, в чём еще.
678
00:39:16,646 --> 00:39:20,233
И нас переполняла любовь.
679
00:39:25,864 --> 00:39:28,784
Я... Я не досидела до конца.
680
00:39:31,703 --> 00:39:33,330
Я попросила выключить аппарат.
681
00:39:33,413 --> 00:39:35,540
Мне всё равно,
что решит тест, Фрэнклин.
682
00:39:39,419 --> 00:39:40,754
Я выбрала тебя.
683
00:39:41,463 --> 00:39:42,339
Много лет назад.
684
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
И наука тут ни при чём.
685
00:39:46,301 --> 00:39:48,929
Это мой выбор, сделанный сердцем.
686
00:39:52,390 --> 00:39:54,601
И смотри, что мы создали.
687
00:39:56,019 --> 00:39:57,646
Всё это создали мы.
688
00:40:01,274 --> 00:40:02,818
Милый, я так горжусь нами.
689
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
Прости меня.
690
00:40:07,864 --> 00:40:08,698
Эй...
691
00:40:10,492 --> 00:40:11,409
Дорогой.
692
00:40:18,875 --> 00:40:20,544
Детка, я прошел тестирование.
693
00:40:26,716 --> 00:40:29,219
Я... Я думал,
что теряю тебя и...
694
00:40:29,886 --> 00:40:32,639
Я был растерян,
я не знал, что делать, и...
695
00:40:34,141 --> 00:40:37,185
Мне было так больно и...
696
00:40:38,019 --> 00:40:38,895
- Ам...
- Я...
697
00:40:40,689 --> 00:40:42,732
Я как раз сегодня познакомился с ней...
698
00:40:44,734 --> 00:40:45,569
И...
699
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Прости меня.
700
00:40:53,660 --> 00:40:55,162
Милая, я ужасно сожалею.
701
00:41:06,131 --> 00:41:07,966
Не знаю, разрешат ли нам,
702
00:41:08,049 --> 00:41:09,384
но даже без их разрешения
703
00:41:09,467 --> 00:41:12,679
мы сможем занять кабинетами
и второй этаж, и это здорово.
704
00:41:14,556 --> 00:41:15,599
Тебе со мной скучно?
705
00:41:16,349 --> 00:41:18,643
Что, прости? Нет. Нет, нет, нет.
706
00:41:18,727 --> 00:41:21,688
Нет, это действительно скучно.
Мне самому с собой скучно.
707
00:41:21,771 --> 00:41:23,398
Нет, я просто боюсь, мы опоздаем.
708
00:41:23,481 --> 00:41:24,608
Мы не опоздаем.
709
00:41:24,691 --> 00:41:26,943
А то твои друзья подумают,
что я опаздываю.
710
00:41:27,027 --> 00:41:29,863
Они не подумают о тебе плохо, Ник.
Они будут в восторге.
711
00:41:30,405 --> 00:41:32,115
В полном восторге, обещаю.
712
00:41:42,375 --> 00:41:43,251
Никки, привет.
713
00:41:43,335 --> 00:41:44,586
Привет, Ленора.
714
00:41:45,378 --> 00:41:46,880
- Входи.
- Спасибо.
715
00:41:48,048 --> 00:41:49,591
Они готовы?
716
00:41:49,674 --> 00:41:52,886
Да! Девочки? Мама приехала.
717
00:41:54,471 --> 00:41:55,305
Фрэнклин.
718
00:41:58,475 --> 00:41:59,309
Привет.
719
00:42:00,685 --> 00:42:03,271
Пойду потороплю их,
чтобы вы сегодня уехали.
720
00:42:03,355 --> 00:42:04,481
Давай, спасибо.
721
00:42:05,106 --> 00:42:07,192
- Я очень рад тебя видеть, Никки.
- И я тебя.
722
00:42:09,194 --> 00:42:10,445
Скорее, девочки!
723
00:42:17,827 --> 00:42:18,662
Красивая.
724
00:42:19,204 --> 00:42:21,414
Спасибо. Спасибо.
725
00:42:23,083 --> 00:42:24,584
Я возьму следующие выходные?
726
00:42:25,919 --> 00:42:28,338
А потом ты их возьмешь
на двое выходных подряд.
727
00:42:28,421 --> 00:42:30,590
У Питера событие,
он хочет видеть девочек.
728
00:42:31,132 --> 00:42:34,010
Да, конечно. Нужно проверить,
но думаю, я смогу.
729
00:42:34,469 --> 00:42:35,762
- Отлично.
- Разберемся.
730
00:42:35,845 --> 00:42:36,680
Спасибо.
731
00:42:43,353 --> 00:42:44,187
Что такое?
732
00:42:47,899 --> 00:42:49,192
Не знаю, я...
733
00:42:50,819 --> 00:42:52,404
Скучаю по тебе, наверное.
734
00:42:53,905 --> 00:42:54,823
Скучаю по нам.
735
00:43:01,121 --> 00:43:02,122
Фрэнклин...
736
00:43:08,336 --> 00:43:09,504
Такая жизнь лучше?
737
00:43:14,175 --> 00:43:15,051
Давай скорее!
738
00:43:17,637 --> 00:43:18,972
Привет!
739
00:43:19,848 --> 00:43:21,057
Привет!
740
00:43:24,436 --> 00:43:27,564
Привет! Я соскучилась! Привет!
741
00:43:28,648 --> 00:43:30,400
Ну что, поехали на свадьбу? Вперед!
742
00:43:30,817 --> 00:43:32,152
- Не скучайте.
- Счастливо.
743
00:43:32,235 --> 00:43:33,403
- Осторожнее!
- Пока!