1
00:00:00,815 --> 00:00:04,851
PLANETA GALLIANOX
OUTRA GALAXIA. NÃO A NOSSA
2
00:00:24,207 --> 00:00:25,401
Te peguei.
3
00:00:42,052 --> 00:00:43,213
Largue.
4
00:00:44,565 --> 00:00:46,959
O que temos aqui?
5
00:00:48,588 --> 00:00:49,893
Roubando...
6
00:00:50,485 --> 00:00:52,289
Essa é uma grande penalidade.
7
00:00:53,357 --> 00:00:55,620
Está preocupado com isso?
8
00:00:55,664 --> 00:00:57,598
Porque viemos aqui
para roubar também.
9
00:00:57,622 --> 00:00:59,903
-Cale a boca, Carl!
-Qual é pessoal.
10
00:01:00,712 --> 00:01:02,279
Roubar uma catadora,
11
00:01:02,323 --> 00:01:03,759
Foi o que descobri.
12
00:01:03,784 --> 00:01:04,790
Sim,
13
00:01:05,022 --> 00:01:07,589
código de honra dos catadores
e tudo.
14
00:01:07,774 --> 00:01:08,862
Mas...
15
00:01:08,963 --> 00:01:10,096
Eu não me importo.
16
00:01:10,121 --> 00:01:11,986
Então, vamos levar isso.
17
00:01:13,022 --> 00:01:14,494
Você parece...
18
00:01:14,974 --> 00:01:16,158
familiar.
19
00:01:16,557 --> 00:01:18,181
Eu conheço seu rosto.
20
00:01:18,933 --> 00:01:20,347
Claro que sim.
21
00:01:21,542 --> 00:01:24,153
Bar do karaokê em Crovax,
certo?
22
00:01:24,260 --> 00:01:25,662
Tenho cara de karaokê?
23
00:01:26,014 --> 00:01:29,539
Bem, tento não julgar
um livro pela capa.
24
00:01:29,740 --> 00:01:31,089
Carl ali,
25
00:01:31,234 --> 00:01:32,692
Parece um javali,
26
00:01:32,797 --> 00:01:34,989
voz de um anjo.
27
00:01:35,504 --> 00:01:37,377
Foi um prazer fazer
negócios com você.
28
00:01:37,401 --> 00:01:38,473
E aquela sua nave?
29
00:01:38,498 --> 00:01:39,804
Nós vamos levar também.
30
00:01:40,421 --> 00:01:41,856
É um clássico.
31
00:01:43,175 --> 00:01:45,275
Última chance de
deixar de ser um idiota.
32
00:01:45,628 --> 00:01:46,785
Desculpe!
33
00:01:47,368 --> 00:01:51,104
Perdi a parte em que você
tem uma arma e não
34
00:01:51,129 --> 00:01:54,045
e você tem alguma
coisa a dizer sobre isso.
35
00:02:09,767 --> 00:02:10,916
Meu Deus!
36
00:02:22,533 --> 00:02:24,448
Cante para mim agora, puto.
37
00:02:26,711 --> 00:02:28,757
Posso pensar em uma
coisa melhor.
38
00:02:32,239 --> 00:02:34,031
Vou dar um jeito nisso.
39
00:02:42,026 --> 00:02:44,376
RAINHA VAGRANT
S01E01 - Um chute na bunda real
40
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
41
00:02:54,509 --> 00:02:56,293
Mãe não!
42
00:03:30,545 --> 00:03:32,193
Propulsores a 30%.
43
00:03:32,416 --> 00:03:34,314
Ouvi da última vez.
44
00:03:37,564 --> 00:03:41,064
ESTAÇÃO XIJA
OUTRA GALAXIA. NÃO A NOSSA.
45
00:03:56,071 --> 00:03:57,894
Está me zoando, Vado?
46
00:03:58,331 --> 00:04:00,259
Parece lixo, Elida.
47
00:04:00,370 --> 00:04:02,151
Porque é lixo,
lixo que você pediu.
48
00:04:02,175 --> 00:04:04,744
Olha, isso é resgate cibário.
Não cresce em árvores.
49
00:04:04,768 --> 00:04:06,318
Sangue foi derramado
por isso.
50
00:04:06,342 --> 00:04:08,605
Isto já não serve para o que era,
está bem?
51
00:04:08,649 --> 00:04:10,849
Mas está oferecendo
uma fração do acordado.
52
00:04:10,968 --> 00:04:13,352
Aceite a oferta ou nada.
53
00:04:15,307 --> 00:04:17,179
Excelente.
54
00:04:17,222 --> 00:04:19,276
É sempre um prazer, Elida.
55
00:04:32,606 --> 00:04:33,887
Chaz.
56
00:04:35,286 --> 00:04:36,546
Me ajuda.
57
00:04:36,778 --> 00:04:37,939
Dia ruim?
58
00:04:37,982 --> 00:04:40,202
Vado me roubou de novo,
então...
59
00:04:40,245 --> 00:04:41,507
nada fora do comum.
60
00:04:41,551 --> 00:04:42,988
Vado, ele é foda.
61
00:04:43,027 --> 00:04:45,052
Essa deveria ser
minha grande pontuação.
62
00:04:45,076 --> 00:04:47,043
Tenho certeza que
já ouvi isso antes.
63
00:04:47,597 --> 00:04:49,622
Não está pensando
em se aposentar, está?
64
00:04:49,646 --> 00:04:52,456
Não imagino que o plano de pensão
de um catador seja bom.
65
00:04:52,480 --> 00:04:55,638
Cansei esta vida de fugas.
66
00:04:55,786 --> 00:04:59,621
Afastar-me de qualquer som
do meu passado...
67
00:05:00,488 --> 00:05:02,432
-Está bom agora.
-Olhe em volta.
68
00:05:02,496 --> 00:05:04,746
Todo mundo aqui está
fugindo de seu passado.
69
00:05:04,966 --> 00:05:06,714
Essa é por conta da casa.
70
00:05:07,573 --> 00:05:08,831
Obrigada, Chaz.
71
00:05:10,013 --> 00:05:11,443
De volta à rotina.
72
00:05:12,724 --> 00:05:15,872
Onde quer que você esteja indo,
fique segura lá fora, El.
73
00:05:16,629 --> 00:05:19,154
A República foi vista
recentemente, então...
74
00:05:19,556 --> 00:05:21,906
Esses idiotas pensam
que são donos da galáxia.
75
00:05:22,686 --> 00:05:24,009
Além disso,
76
00:05:24,034 --> 00:05:26,514
não acho que vou
a lugar algum tão cedo.
77
00:05:26,922 --> 00:05:28,315
Os propunsores são fritos.
78
00:05:28,340 --> 00:05:30,081
Gosto disso,
você está com sorte.
79
00:05:30,116 --> 00:05:31,777
Temos um novo
mecânico na estação,
80
00:05:31,801 --> 00:05:33,887
só fale meu nome.
Ela dará um desconto.
81
00:05:33,911 --> 00:05:34,957
E por que isto?
82
00:05:34,982 --> 00:05:36,766
Bem, eu tenho várias fotos
83
00:05:36,791 --> 00:05:38,269
de sua estranha adolescência.
84
00:05:38,540 --> 00:05:40,755
Para que servem os
irmãos mais velhos, certo?
85
00:05:40,779 --> 00:05:42,031
Obrigada, Chaz.
86
00:05:54,465 --> 00:05:56,028
Olá?
87
00:06:02,780 --> 00:06:03,955
Olá!
88
00:06:07,090 --> 00:06:08,402
Me desculpe.
89
00:06:08,997 --> 00:06:11,184
Você deve ser Amae.
90
00:06:12,828 --> 00:06:13,957
Essa sou eu.
91
00:06:16,290 --> 00:06:18,570
Sinto muito.
Eu estou fechada.
92
00:06:18,761 --> 00:06:21,120
Acontece que ninguém
deste lado da galáxia sabe
93
00:06:21,144 --> 00:06:23,842
como cuidar adequadamente
de seus transformadores
94
00:06:24,194 --> 00:06:26,675
e eu estou muito atrasada.
95
00:06:27,077 --> 00:06:29,967
Mas preciso da sua ajuda
para sair da estação.
96
00:06:29,992 --> 00:06:31,553
Seu irmão me enviou.
97
00:06:32,182 --> 00:06:34,459
Bem, qualquer
amigo de Chaz...
98
00:06:34,763 --> 00:06:37,213
é alguém de quem sou
instantaneamente cautelosa.
99
00:06:39,576 --> 00:06:41,333
O que você tem para mim,
então?
100
00:06:47,726 --> 00:06:49,882
Eu posso consertá-lo
por 1.000 unidades
101
00:06:49,907 --> 00:06:51,936
ou substitui-lo
por cerca de 3.000.
102
00:06:53,998 --> 00:06:55,358
Certo, então...
103
00:06:57,134 --> 00:06:58,798
fita não vai mais funcionar?
104
00:07:08,545 --> 00:07:10,444
Olha, eu tenho um
velho regulador S900
105
00:07:10,468 --> 00:07:13,656
de volta à minha loja.
Não vai durar muito
106
00:07:13,681 --> 00:07:15,944
mas vai resolver para
você por enquanto.
107
00:07:15,987 --> 00:07:17,837
Eu posso consertar
isso pela metade.
108
00:07:18,207 --> 00:07:19,604
Qual é a contrapartida?
109
00:07:19,868 --> 00:07:22,768
Pode me pagar uma cerveja
no bar do meu irmão mais tarde.
110
00:07:31,263 --> 00:07:33,427
a estação Xija
não está respondendo.
111
00:07:33,673 --> 00:07:36,589
Full house!
Tenho um full house!
112
00:07:36,804 --> 00:07:38,000
Tire.
113
00:07:38,095 --> 00:07:39,880
Como eu recebo dois de volta.
114
00:07:41,282 --> 00:07:42,360
Merda.
115
00:07:43,580 --> 00:07:45,626
Recepção da Estação Xija.
116
00:07:45,669 --> 00:07:48,220
Esta é a transmissão
prioritária do Almirantado.
117
00:07:48,285 --> 00:07:50,389
Preparem-se para receber
o nosso grupo de abordagem.
118
00:07:50,413 --> 00:07:51,441
Almirantado?
119
00:07:51,466 --> 00:07:54,285
Suspenda todos os voos
que partem até novo aviso.
120
00:07:54,461 --> 00:07:56,718
Sim senhor.
Está liberado para pousar.
121
00:07:58,907 --> 00:08:02,476
Pessoal,
acho que bebi demais.
122
00:08:05,111 --> 00:08:06,736
Lance a nave.
123
00:08:26,928 --> 00:08:29,768
Esta é uma mensagem
da República da Arriopa
124
00:08:29,888 --> 00:08:32,474
Todo o transporte
dentro e fora de Xija
125
00:08:32,499 --> 00:08:34,065
está temporariamente suspenso
126
00:08:34,090 --> 00:08:36,398
enquanto procuramos
na estação por um fugitivo.
127
00:08:36,422 --> 00:08:39,527
O não cumprimento
resultará em sua prisão.
128
00:08:39,621 --> 00:08:41,871
Esta é uma mensagem
da República da Arriopa.
129
00:08:42,470 --> 00:08:44,994
Todo o transporte
dentro e fora de Xija
130
00:08:45,163 --> 00:08:47,775
está suspenso temporariamente...
A República...
131
00:08:47,818 --> 00:08:49,412
Enquanto procuramos
na estação um fugitivo.
132
00:08:49,436 --> 00:08:50,916
Estamos sem tempo.
133
00:08:51,099 --> 00:08:52,341
Eu não acredito nisso.
134
00:08:52,430 --> 00:08:54,519
A segurança acabou
com o passeio.
135
00:08:57,817 --> 00:09:00,403
Estou muito chapado
para isso.
136
00:09:01,098 --> 00:09:03,748
Esses capangas da República
não têm jurisdição aqui.
137
00:09:13,757 --> 00:09:15,538
Saudações, excelentíssimos
138
00:09:15,563 --> 00:09:18,740
pessoal administrativo
da Estação Xija.
139
00:09:18,936 --> 00:09:20,523
Amei o que
fez com seu cabelo.
140
00:09:20,547 --> 00:09:22,766
Sei que isto é altamente
irregular.
141
00:09:22,791 --> 00:09:23,927
Pode dizer de novo.
142
00:09:23,951 --> 00:09:25,804
Temos um mútuo
acordo mutuo comandante
143
00:09:25,828 --> 00:09:27,303
Não toque na
propriedade Xija
144
00:09:27,327 --> 00:09:30,277
e fechamos os olhos às relações
ilegais da República aqui.
145
00:09:38,623 --> 00:09:40,538
Este era do meu pai.
146
00:09:40,784 --> 00:09:43,787
O artesanato é sublime.
147
00:09:45,956 --> 00:09:48,829
Se mover eu posso acidentalmente
cutucar um olho.
148
00:10:01,979 --> 00:10:04,547
Nosso respeito à
Estação Xija continuará
149
00:10:04,591 --> 00:10:06,729
assim que terminarmos
nossos negócios.
150
00:10:07,507 --> 00:10:11,467
Estamos em busca de uma
fugitiva e a rastreamos...
151
00:10:11,511 --> 00:10:13,469
-aqui.
-Temos muitos
152
00:10:13,513 --> 00:10:15,384
de fugitivos de
toda a galáxia.
153
00:10:16,128 --> 00:10:19,344
Mas, essa é especial.
154
00:10:19,388 --> 00:10:22,122
O futuro de nossa república
depende de sua captura.
155
00:10:23,860 --> 00:10:25,384
Tem alguma objeção?
156
00:10:25,568 --> 00:10:27,622
Continuamos
aliados da República.
157
00:10:28,054 --> 00:10:29,108
Excelente!
158
00:10:29,746 --> 00:10:32,022
Agora,
se você nos der licença...
159
00:10:36,642 --> 00:10:39,196
Temos uma rainha para matar.
160
00:10:39,634 --> 00:10:42,290
8 ANOS ATRÁS
ESTAÇÃO ESPACIAL LEGALISTA
161
00:11:00,647 --> 00:11:02,997
A rainha está aqui!
162
00:11:05,268 --> 00:11:06,791
Eldaya, temos que ir.
163
00:11:06,849 --> 00:11:08,381
O que?
O que está acontecendo?
164
00:11:08,405 --> 00:11:10,755
Eles estão aqui.
Lembra dos nossos exercícios?
165
00:11:18,982 --> 00:11:20,578
Vai!
Vamos segurá-los.
166
00:11:24,997 --> 00:11:27,174
Solte-a!
167
00:11:29,177 --> 00:11:30,823
Corra, Eldaya.
168
00:11:38,022 --> 00:11:39,833
Depressa, Eldaya!
169
00:11:40,632 --> 00:11:41,825
Mãe, entre.
170
00:11:44,887 --> 00:11:46,684
Saindo tão cedo?
171
00:11:47,210 --> 00:11:50,442
-Confie em si mesma.
-Mãe, não.
172
00:11:50,467 --> 00:11:53,043
Que bom te ver,
velhos amigos.
173
00:11:53,975 --> 00:11:55,881
Não mãe!
Mãe não!
174
00:11:59,452 --> 00:12:00,506
Mãe!
175
00:12:04,680 --> 00:12:06,608
Mãe! Mãe!
176
00:12:08,929 --> 00:12:10,343
Não!
177
00:12:11,587 --> 00:12:12,734
Mãe!
178
00:12:30,824 --> 00:12:33,000
Cara, isso está
me custando dinheiro.
179
00:12:33,043 --> 00:12:34,477
Você poderia se apressar?
180
00:12:34,502 --> 00:12:35,816
Afaste-se.
181
00:12:37,799 --> 00:12:39,627
-Que porra...
-Perfeito.
182
00:12:39,828 --> 00:12:41,064
Volte aqui!
183
00:12:55,149 --> 00:12:56,236
Que nojo.
184
00:13:00,592 --> 00:13:02,812
Bem, deixe-me sair então.
185
00:13:02,837 --> 00:13:04,458
Tenho uma ideia melhor.
186
00:13:08,173 --> 00:13:10,911
Eu acho que melhor é
subjetivo nessa situação.
187
00:13:10,936 --> 00:13:12,329
Veja este próximo botão?
188
00:13:13,292 --> 00:13:14,907
Abre aquele portão.
189
00:13:16,185 --> 00:13:17,829
Feliz vôo!
190
00:13:18,786 --> 00:13:19,786
espera, calma.
191
00:13:20,432 --> 00:13:23,479
Sabe uma coisa,
Lazaro vai ficar puto
192
00:13:23,710 --> 00:13:24,997
se você tirar isso dele.
193
00:13:25,240 --> 00:13:27,365
Não, eu vou receber
minha terceira estrela
194
00:13:27,389 --> 00:13:29,521
e minha própria nave
de assalto.
195
00:13:29,656 --> 00:13:33,217
Então não precisarei
mais dirigir com Malcolm.
196
00:13:33,336 --> 00:13:36,035
Uma vez bati o para-choques,
uma vez!
197
00:13:36,060 --> 00:13:38,226
Agora ele não me deixar
perto dos controles.
198
00:13:38,250 --> 00:13:39,469
Ele não é meu pai.
199
00:13:39,578 --> 00:13:41,014
Cara, você está tão certo.
200
00:13:41,039 --> 00:13:45,319
Lazaro, porém, sonha
em me matar há 15 anos.
201
00:13:45,344 --> 00:13:47,342
Sabe, ele vai te matar
202
00:13:47,492 --> 00:13:50,756
Se tirar esta oportunidade
de encerrar o assunto.
203
00:13:50,854 --> 00:13:52,073
Você está certa.
204
00:13:52,187 --> 00:13:53,195
Estou.
205
00:13:53,220 --> 00:13:55,023
Eu a entregarei a
ele pessoalmente.
206
00:13:55,048 --> 00:13:56,218
Ele vai ficar tão..
207
00:14:06,987 --> 00:14:08,034
Vocês...
208
00:14:08,059 --> 00:14:09,234
Por nada.
209
00:14:09,436 --> 00:14:10,955
Eu tinha isso sob controle.
210
00:14:11,078 --> 00:14:13,036
Sim, parecia assim.
211
00:14:13,440 --> 00:14:16,486
Um momento tão comovente
para a nossa reunião.
212
00:14:16,530 --> 00:14:18,401
Você, nadando na porcaria,
213
00:14:18,445 --> 00:14:21,064
eu, aqui para
trazê-la de volta.
214
00:14:22,449 --> 00:14:24,886
Que tal alguma gravidade?
215
00:14:25,298 --> 00:14:27,642
Sim, eu...
Posso fazer isso...
216
00:14:28,846 --> 00:14:29,931
Eu mesma.
217
00:14:31,588 --> 00:14:32,596
Mas...
218
00:14:35,822 --> 00:14:37,041
Você sabe, rainha...
219
00:14:37,556 --> 00:14:39,030
para alguém tentando esconder
220
00:14:39,074 --> 00:14:40,728
você gosta de aparecer.
221
00:14:48,170 --> 00:14:50,920
Este lugar está fora do mapa.
Você estara segura aqui.
222
00:14:51,793 --> 00:14:52,894
Meio segura.
223
00:14:54,959 --> 00:14:57,609
Eles sempre se mantiveram
fora dos negócios de Xija.
224
00:14:58,037 --> 00:14:59,076
Descanse, Elida.
225
00:14:59,486 --> 00:15:01,792
-Obrigada, Chaz.
-Por nada.
226
00:15:07,189 --> 00:15:09,024
Eu posso meio que,
227
00:15:09,689 --> 00:15:11,367
saber porque eles estão aqui.
228
00:15:11,595 --> 00:15:13,946
Por que isso não me
surpreende, Isaac?
229
00:15:14,501 --> 00:15:16,241
-Eu estava te vendendo.
-O que?
230
00:15:16,285 --> 00:15:17,973
Certo, espera...
Isso saiu errado.
231
00:15:17,997 --> 00:15:19,800
Vendi algumas
informações inúteis
232
00:15:19,892 --> 00:15:21,892
mas eles podem ter
me seguido até aqui.
233
00:15:24,949 --> 00:15:26,878
Certo, então...
234
00:15:27,514 --> 00:15:29,385
Você...
235
00:15:29,429 --> 00:15:31,213
liderou o Almirantado...
236
00:15:31,256 --> 00:15:33,694
-até aqui.
-Não intencionalmente.
237
00:15:33,737 --> 00:15:36,549
Eu precisava de dinheiro,
eu estava duro sem nada.
238
00:15:36,574 --> 00:15:38,712
-Quando pegou minha nave.
-Não, minha nave.
239
00:15:38,736 --> 00:15:41,376
Rivindiquei minha nave no segundo
em que atirou em mim!
240
00:15:41,400 --> 00:15:42,980
Ainda não superou isso?
241
00:15:43,005 --> 00:15:46,055
-Você atirou em mim, Isaac!
-e já me desculpei profusamente.
242
00:15:46,176 --> 00:15:48,379
Não, você nunca se desculpou!
243
00:15:48,404 --> 00:15:49,884
Certo. tudo bem.
244
00:15:49,927 --> 00:15:52,356
Desculpa por me faze
atirar em você.
245
00:15:52,536 --> 00:15:54,497
Fiz você atirar..
Sabe de uma coisa...
246
00:15:54,541 --> 00:15:56,291
Elida, fiquei puto
que foi embora.
247
00:15:57,892 --> 00:15:59,633
Mas eu sei por que você foi.
248
00:16:00,460 --> 00:16:02,810
Eu estava desesperado,
e o Almirantado,
249
00:16:02,853 --> 00:16:05,745
me ofereceram um monte de unidades
para sair desse lugar.
250
00:16:05,769 --> 00:16:07,510
Serei honesto, pensei que
251
00:16:07,554 --> 00:16:09,991
eles podem me levar
de volta à Terra, a Hanna.
252
00:16:10,034 --> 00:16:11,688
Não seja tão estúpido,
Isaac.
253
00:16:11,732 --> 00:16:13,647
Ninguém nem sabe
como chegar à Terra
254
00:16:13,690 --> 00:16:15,808
e mesmo que fosse possível,
pensar em me vender
255
00:16:15,832 --> 00:16:18,212
era uma maneira nobre
de voltar para sua esposa?
256
00:16:18,236 --> 00:16:21,525
-Ela ficaria orgulhosa de você?
-Dei uma minformações falsas!
257
00:16:21,635 --> 00:16:23,759
Nada que realmente
os levasse até você.
258
00:16:24,005 --> 00:16:26,529
Situação atual excluída.
259
00:16:26,573 --> 00:16:28,135
Olha, e talvez...
260
00:16:29,010 --> 00:16:31,665
Deveria ter sido mais cuidadoso
para chegar aqui.
261
00:16:35,658 --> 00:16:37,095
Você está certa.
262
00:16:38,106 --> 00:16:39,720
Eu sou estúpido.
263
00:17:00,118 --> 00:17:02,409
Saiam.
Siga em frente.
264
00:17:02,821 --> 00:17:04,110
Saiam daqui.
265
00:17:05,002 --> 00:17:06,493
Você, vaza.
266
00:17:13,184 --> 00:17:14,316
O que querem beber?
267
00:17:15,796 --> 00:17:17,504
Quando eu era criança...
268
00:17:18,379 --> 00:17:22,498
Tomei um gole de uma garrafa no
armário de bebidas do meu pai
269
00:17:22,542 --> 00:17:24,413
Eu fui muito...
cuidadoso.
270
00:17:24,659 --> 00:17:25,881
Eu até cobri com água
271
00:17:25,906 --> 00:17:29,175
para garantir que ele não
notaria o que estava faltando.
272
00:17:29,200 --> 00:17:32,987
Acontece que ele tinha uma câmera
de segurança em seu escritório.
273
00:17:33,030 --> 00:17:35,685
Ele reproduziu as imagens
da minha contravenção
274
00:17:35,729 --> 00:17:37,252
antes de me dar...
275
00:17:37,615 --> 00:17:39,748
um lembrete ardente
276
00:17:40,037 --> 00:17:42,586
para não ser um
menino travesso.
277
00:17:49,666 --> 00:17:50,697
Certo, uma cerveja?
278
00:17:51,111 --> 00:17:52,876
Sou malvado!
279
00:17:52,920 --> 00:17:54,399
Não, não...
280
00:17:54,443 --> 00:17:55,916
Em serviço.
281
00:17:56,576 --> 00:17:59,744
Procurando por uma fugitiva.
Espero que possa me ajudar.
282
00:17:59,846 --> 00:18:01,319
Aqui é Xija.
283
00:18:01,363 --> 00:18:03,365
Todo mundo e
sua tia são fugitivos.
284
00:18:03,408 --> 00:18:06,150
Muita gente viajando
por aqui, então...
285
00:18:06,503 --> 00:18:08,347
Não, ela costumava vir aqui.
286
00:18:10,836 --> 00:18:13,883
Elida Al-Feyr.
287
00:18:19,305 --> 00:18:21,227
Deve ser muito
cansativo conhecer
288
00:18:21,336 --> 00:18:23,733
tantas pessoas
novas dia após dia.
289
00:18:23,777 --> 00:18:27,625
Posso entender seu lapso
momentâneo de memória.
290
00:18:28,869 --> 00:18:30,994
Se diz que se lembraria
dessa fugitiva
291
00:18:31,019 --> 00:18:32,672
seria recebido
com benevolência,
292
00:18:32,719 --> 00:18:33,891
não com castigo.
293
00:18:35,397 --> 00:18:38,359
Como eu disse, muitas
pessoas passam por aqui.
294
00:18:47,104 --> 00:18:49,803
Acho que você está
mentindo para mim.
295
00:18:51,520 --> 00:18:53,613
Menino travesso.
296
00:18:54,785 --> 00:18:59,348
E há punições severas
para simpatizantes da realeza.
297
00:19:04,339 --> 00:19:06,052
Isto vai doer...
298
00:19:06,577 --> 00:19:07,638
em você...
299
00:19:08,822 --> 00:19:10,817
muito mais do que em mim.
300
00:19:14,602 --> 00:19:15,712
Então...
301
00:19:16,438 --> 00:19:19,156
depois que você decidiu parar
de andar com os caras...
302
00:19:19,180 --> 00:19:21,791
que mataram minha família
e queimaram minha casa
303
00:19:21,835 --> 00:19:23,575
Você pensou
que iria parar e que,
304
00:19:23,619 --> 00:19:26,664
-seríamos melhores amigos de novo?
-Bem, para ser honesto,
305
00:19:26,689 --> 00:19:28,386
Eu não queria te ver de novo.
306
00:19:28,716 --> 00:19:31,668
Aprendi algumas coisas enquanto
estava lá que precisa saber,
307
00:19:31,692 --> 00:19:33,605
então saí e vim aqui
esperar por você.
308
00:19:33,629 --> 00:19:35,012
Que coisas, Isaac?
309
00:19:35,037 --> 00:19:37,000
Temos que conversar
em um lugar seguro.
310
00:19:37,024 --> 00:19:39,733
-Precisamos chegar a Peggy.
-À quem?
311
00:19:39,758 --> 00:19:42,179
O Winnipeg?
Minha nave?
312
00:19:42,289 --> 00:19:44,991
Te vi conversando com uma
mecânica, por favor me diga
313
00:19:45,016 --> 00:19:47,359
que era para instalar um
suporte de xícara de café.
314
00:19:47,383 --> 00:19:48,844
Isso é uma porcaria, Isaac.
315
00:19:49,047 --> 00:19:51,609
Ela funcionava perfeitamente
da última vez que a vi.
316
00:19:51,633 --> 00:19:53,998
Não, não tente me culpar,
imbecil.
317
00:19:54,023 --> 00:19:57,044
Sabe quanta fita encontrei
segurando esses propulsores?
318
00:19:57,087 --> 00:19:58,842
Você não sabe
do que está falando,
319
00:19:58,867 --> 00:20:00,545
porque é assim que
consertamos na Terra
320
00:20:00,569 --> 00:20:04,048
e funciona sempre, e se ela não estiver
funcionando agora é algo que você fez!
321
00:20:04,072 --> 00:20:07,372
A loja de Amae fica na ala leste
mas eles estão vigiando o lugar.
322
00:20:08,322 --> 00:20:09,665
Eu posso tirar você daqui
323
00:20:10,306 --> 00:20:11,509
há apenas uma condição.
324
00:20:14,077 --> 00:20:16,163
Você não está em
posição de negociar.
325
00:20:16,608 --> 00:20:17,717
Bem, você também não,
326
00:20:18,342 --> 00:20:20,444
então eu quero
Peggy de volta.
327
00:20:21,639 --> 00:20:24,740
Espera, você não me
avisou sobre isso antes
328
00:20:24,765 --> 00:20:26,788
porque você me
queria nesta posição.
329
00:20:27,365 --> 00:20:28,459
Nossa!
330
00:20:29,511 --> 00:20:31,854
Sabe, você me pegou
por um segundo.
331
00:20:32,018 --> 00:20:33,645
Precisava de uma
carta na mesa.
332
00:20:33,744 --> 00:20:36,444
Isso não significa que
não seja fiel à minha palavra.
333
00:20:36,479 --> 00:20:39,102
Eu posso ajudá-la a
sair daqui, eu apenas...
334
00:20:39,127 --> 00:20:40,189
Eu preciso...
335
00:20:40,870 --> 00:20:43,786
Não sou tão estúpida
quanto pareço, cuzão.
336
00:20:44,314 --> 00:20:46,010
E não preciso da sua ajuda.
337
00:20:46,484 --> 00:20:48,225
Espere...
338
00:20:48,572 --> 00:20:50,619
Há algo... mais.
339
00:21:02,625 --> 00:21:04,872
Identificação. Agora.
340
00:21:12,318 --> 00:21:13,801
Pode passar.
341
00:21:20,997 --> 00:21:23,315
Eu não faria isso,
minha rainha.
342
00:21:23,652 --> 00:21:26,260
Você dispara e haverá
mais 20 aqui em segundos.
343
00:21:26,385 --> 00:21:27,395
Por favor...
344
00:21:27,870 --> 00:21:29,092
Venha conosco.
345
00:21:29,870 --> 00:21:31,159
Não, obrigada, esquisito.
346
00:21:34,721 --> 00:21:35,795
Somos leais à coroa,
347
00:21:36,197 --> 00:21:37,535
à verdadeira Arriopa.
348
00:21:37,579 --> 00:21:40,463
Por favor, dê-nos um
momento do seu tempo.
349
00:21:40,525 --> 00:21:41,670
Saia daqui.
350
00:21:54,944 --> 00:21:56,874
Não...
351
00:21:57,092 --> 00:21:59,035
Não, levante-se.
Sim, está bom.
352
00:21:59,638 --> 00:22:01,746
Temos procurado por
você em toda parte,
353
00:22:01,771 --> 00:22:03,084
santa rainha Eldaya.
354
00:22:03,310 --> 00:22:05,563
somos servos leais da coroa.
355
00:22:05,607 --> 00:22:08,523
Eu prometo minha vida a você.
356
00:22:10,233 --> 00:22:11,522
Certo, há uma razão
357
00:22:11,639 --> 00:22:15,764
Para ficar escondida,
e é Elidanow, a propósito.
358
00:22:18,177 --> 00:22:19,843
Nosso guardião
da Casa de Bel-Ior.
359
00:22:19,867 --> 00:22:20,927
Não.
360
00:22:20,970 --> 00:22:23,886
-Imperatriz da terceira espiral
-Não, certo.
361
00:22:25,569 --> 00:22:27,129
Se sou tão importante
para vocês
362
00:22:27,153 --> 00:22:28,764
e faria exatamente
o que disser
363
00:22:28,789 --> 00:22:30,878
e cale a boca agora, certo?
364
00:22:30,903 --> 00:22:33,079
Você terá que perdoar
nosso entusiasmo.
365
00:22:33,104 --> 00:22:34,954
Quando desapareceu,
temíamos o pior.
366
00:22:35,022 --> 00:22:36,763
Desapareci?
Não...
367
00:22:36,885 --> 00:22:37,903
Eu escapei.
368
00:22:37,954 --> 00:22:40,113
E eu não sou
mais uma rainha.
369
00:22:40,801 --> 00:22:43,737
Bem, eles acham que você é.
370
00:22:43,762 --> 00:22:46,723
A República e o Comte. Lazaro não vão
parar até te encontrar e te matar.
371
00:22:46,747 --> 00:22:49,641
Bem, tenho fugido deles
por 15 anos, então nada de novo.
372
00:22:49,666 --> 00:22:51,337
Não há razão
fazer isso sozinha.
373
00:22:51,362 --> 00:22:53,032
Você tem um
exército leal aqui
374
00:22:53,228 --> 00:22:54,517
para ajudar a protegê-la.
375
00:22:55,561 --> 00:22:56,611
Me proteger?
376
00:22:57,746 --> 00:22:59,796
Da maneira como você
protegeu minha mãe?
377
00:23:02,636 --> 00:23:05,171
Não passa um dia em que
eu não lamente sua mãe.
378
00:23:06,319 --> 00:23:08,843
A colônia não teve
aviso do ataque.
379
00:23:09,610 --> 00:23:12,003
Isto é o que ela queria,
380
00:23:12,172 --> 00:23:14,174
para você viver
entre o seu povo,
381
00:23:14,199 --> 00:23:16,114
legalistas da verdadeira Arriopa.
382
00:23:16,139 --> 00:23:18,139
A Arriopa que você conhecia
está morta.
383
00:23:18,620 --> 00:23:20,959
Nossa, pessoal,
superem isso.
384
00:23:20,984 --> 00:23:22,463
A monarquia está morta.
385
00:23:22,488 --> 00:23:23,801
A revolução destruiu tudo.
386
00:23:23,826 --> 00:23:25,270
Pegaram minha
coroa e adivinhem?
387
00:23:25,294 --> 00:23:27,340
Eu superei isso.
Você ama tanto a coroa,
388
00:23:27,364 --> 00:23:29,237
-por que você não pega?
-Minha luz divina,
389
00:23:29,261 --> 00:23:32,482
não somos de sangue real.
Deus, minha luz divina, sério?
390
00:23:33,069 --> 00:23:37,291
Eu não sou sua luz divina
nesta escuridão de merda.
391
00:23:37,316 --> 00:23:38,813
E se não vai me ajudar
a sair desta estação
392
00:23:38,837 --> 00:23:41,387
-Acho que terminamos aqui.
-Claro, vamos ajudá-la!
393
00:23:41,883 --> 00:23:43,777
É por isso que estamos aqui.
394
00:23:43,910 --> 00:23:45,810
Eles bloquearam
todas as docas agora.
395
00:23:46,232 --> 00:23:48,027
Não podemos levá-la
de volta à sua nave,
396
00:23:48,051 --> 00:23:50,053
Mas temos um
estelar à deriva
397
00:23:50,078 --> 00:23:52,050
Podemos levá-la à segurança.
398
00:23:52,589 --> 00:23:54,765
Derivador de estrelar,
isso é novo.
399
00:23:54,840 --> 00:23:56,348
Acho que Isaac vai
conseguir o sua preciosa
400
00:23:56,372 --> 00:23:58,722
-Peggy de volta depois de tudo.
-O que é isso?
401
00:24:00,199 --> 00:24:01,262
Nada.
402
00:24:01,286 --> 00:24:04,418
8 ANOS ATRÁS
ESTAÇÃO ESPACIAL LEGALISTA
403
00:24:06,637 --> 00:24:07,715
Mais uma vez, Eldaya.
404
00:24:08,272 --> 00:24:10,340
Eu não quero, estou cansada.
405
00:24:12,284 --> 00:24:13,590
Você consegue.
406
00:24:21,559 --> 00:24:24,385
-Te ensinei melhor que isso.
-Queria que você estivesse
407
00:24:24,410 --> 00:24:26,645
cercada pelos confortos
e luxos de sua infância,
408
00:24:26,669 --> 00:24:28,653
mas essa não é a vida
que levará agora.
409
00:24:28,677 --> 00:24:31,375
Por que não podemos
simplesmente desaparecer?
410
00:24:31,401 --> 00:24:33,538
Ir onde a República
não possa nos encontra?
411
00:24:33,562 --> 00:24:35,229
Você nunca estará
a salvo deles.
412
00:24:37,409 --> 00:24:40,175
O futuro previsível será uma
batalha por você, meu amor.
413
00:24:40,199 --> 00:24:41,799
E devemos
prepará-la para isso.
414
00:24:44,546 --> 00:24:45,596
Muito bem.
415
00:24:46,249 --> 00:24:48,099
Seu treinamento
está valendo a pena.
416
00:24:48,735 --> 00:24:50,785
É porque eu não
consigo fazer mais nada.
417
00:24:51,126 --> 00:24:53,157
Adolescentes normais
têm amigos, mãe.
418
00:24:54,317 --> 00:24:55,710
Adolescentes normais
419
00:24:55,735 --> 00:24:57,227
não são rainhas.
420
00:24:57,937 --> 00:24:59,398
Com amizade vem confiança...
421
00:24:59,974 --> 00:25:03,456
e isso é algo que você
nunca pode dar, meu amor.
422
00:25:06,991 --> 00:25:08,053
Descanse.
423
00:25:08,808 --> 00:25:10,553
Você tem tiro ao
alvo pela manhã.
424
00:25:23,993 --> 00:25:25,017
O que?
425
00:25:25,042 --> 00:25:26,995
Ajudando uma fugitiva
a escapar
426
00:25:27,020 --> 00:25:28,854
é uma ofensa grave, mocinha.
427
00:25:29,247 --> 00:25:31,268
-Onde ela está?
-Minhas bolachas,
428
00:25:31,293 --> 00:25:33,606
tem ideia de como é perigoso
desconectar um esmeril
429
00:25:33,630 --> 00:25:35,980
da rede elétrica enquanto
estiver sendo usado?
430
00:25:36,220 --> 00:25:38,214
-Resposta errada.
-Espere...
431
00:25:38,966 --> 00:25:41,184
Não, eles estão em
ordem alfabética...
432
00:25:44,246 --> 00:25:45,956
Agora que você
misturou com sucesso
433
00:25:45,980 --> 00:25:47,374
meus alicates de ponta fina
de 20 cm
434
00:25:47,398 --> 00:25:48,641
com minhas juntas
de dez polegadas
435
00:25:48,665 --> 00:25:51,233
está satisfeito
por ela não estar aqui?
436
00:25:51,296 --> 00:25:53,049
Não verificamos
em todos os lugares.
437
00:25:53,073 --> 00:25:54,111
O que?
438
00:25:54,656 --> 00:25:55,715
Sério?
439
00:25:55,801 --> 00:25:57,129
Legal.
Está bem.
440
00:25:59,066 --> 00:26:00,371
E você é?
441
00:26:00,744 --> 00:26:01,882
Apenas um cliente.
442
00:26:02,359 --> 00:26:03,374
Continuem.
443
00:26:04,093 --> 00:26:05,116
Bem.
444
00:26:05,499 --> 00:26:08,015
Parece que vamos ter que levar
para interrogatório.
445
00:26:08,039 --> 00:26:09,897
Sério?
Qual é.
446
00:26:10,093 --> 00:26:12,008
Cadê minha nave?
A Winnipeg?
447
00:26:12,160 --> 00:26:13,819
Grande, velha, bonita.
448
00:26:14,711 --> 00:26:16,848
Porcaria. Isso não
fazia parte do plano.
449
00:26:28,057 --> 00:26:29,375
Eu sou Isaac, a propósito,
450
00:26:29,652 --> 00:26:30,987
velho amigo de Elida.
451
00:26:31,233 --> 00:26:33,322
Você não sabe onde ela está?
452
00:26:35,793 --> 00:26:37,593
Estamos completamente
fora da rede.
453
00:26:37,684 --> 00:26:39,684
O lançamento não
dispara nenhum alarme.
454
00:26:39,794 --> 00:26:42,884
-Onde estamos indo?
-Nosso acampamento base.
455
00:26:43,126 --> 00:26:45,520
Alguns passos à frente.
Desculpe minha rainha,
456
00:26:45,545 --> 00:26:47,395
Não posso lhe
contar mais. Aqui não.
457
00:26:47,767 --> 00:26:50,353
Nosso pessoal ficará
muito animado em vê-la!
458
00:26:51,931 --> 00:26:53,071
Ótimo.
459
00:26:54,280 --> 00:26:55,813
Saudações Xija!
460
00:26:55,919 --> 00:26:58,165
A República agradece
sua paciência.
461
00:26:58,471 --> 00:27:00,864
Enquanto a busca
pelo fugitivo continua,
462
00:27:01,002 --> 00:27:03,697
por favor, esteja ciente
de que todo e qualquer
463
00:27:03,722 --> 00:27:05,174
simpatizantes da monarquia...
464
00:27:05,992 --> 00:27:08,255
receberão punição severa.
465
00:27:08,946 --> 00:27:09,974
Chaz...
466
00:27:09,999 --> 00:27:12,912
Sua ajuda nesse
assunto é muito agradecida.
467
00:27:13,280 --> 00:27:15,413
Essa foi uma boa jogada,
Lazaro.
468
00:27:15,438 --> 00:27:18,615
Indo atrás da única pessoa nesta
estação que Elida salvaria:
469
00:27:18,640 --> 00:27:20,860
o barman dela, certo?
470
00:27:21,355 --> 00:27:22,852
Esse é meu irmão.
471
00:27:23,301 --> 00:27:24,477
Desculpe.
472
00:27:25,960 --> 00:27:28,932
Vossa Majestade, devemos sair agora.
Não há tempo para isso.
473
00:27:28,956 --> 00:27:31,238
-Não posso deixar Chaz.
-Minha rainha, ele parece
474
00:27:31,262 --> 00:27:33,035
um barman adorável,
mas devemos ir.
475
00:27:33,059 --> 00:27:34,543
Há apenas uma
pequena chance..
476
00:27:34,567 --> 00:27:35,581
Apenas vá sem mim!
477
00:27:35,941 --> 00:27:39,355
Ouviu o que ele disse, ele matará
qualquer simpatizante da monarquia.
478
00:27:39,379 --> 00:27:40,793
Vão embora!
479
00:27:40,881 --> 00:27:42,707
Isso é muito nobre
da sua parte,
480
00:27:42,738 --> 00:27:44,406
corajoso.
Eu amei isso!
481
00:27:44,450 --> 00:27:48,387
É que toda a colônia
precisa de você mais
482
00:27:48,412 --> 00:27:50,342
-do que esse homem.
-Me desculpa!
483
00:27:56,764 --> 00:27:57,795
Espere.
484
00:27:57,820 --> 00:27:59,864
Sair correndo assim,
vai estragar o meu plano.
485
00:27:59,888 --> 00:28:02,879
Estão apenas usando seu irmão
como isca para chegar a Elida.
486
00:28:02,903 --> 00:28:05,965
Apenas sendo usado
como isca? Por quê?
487
00:28:06,012 --> 00:28:08,537
Sem ofensas, mas realmente
não temos tempo para isso.
488
00:28:08,561 --> 00:28:10,495
Ouça aqui, sei todos
os cantos e recantos
489
00:28:10,519 --> 00:28:12,584
nesta estação e não
tem como eu deixar esses
490
00:28:12,608 --> 00:28:14,325
Os capangas da República
se safarem disso assim,
491
00:28:14,349 --> 00:28:18,440
-talvez eu ajude você?
-Esta bem.
492
00:28:18,484 --> 00:28:21,835
Por que meu irmão está sendo
usado para capturar uma catadorar?
493
00:28:21,878 --> 00:28:23,502
É o seguinte...
494
00:28:23,527 --> 00:28:25,989
Aquela catadora é na verdade
a rainha de Arriopa.
495
00:28:26,013 --> 00:28:28,448
Ela era antes da revolta.
496
00:28:28,929 --> 00:28:30,974
Ela está fugindo
da República desde
497
00:28:31,018 --> 00:28:34,935
-ela era uma criança.
-Rainha? Nossa, tudo bem.
498
00:28:34,978 --> 00:28:36,398
Elida é muitas coisas.
499
00:28:36,524 --> 00:28:38,774
Sou um cavalheiro
para mencionar,
500
00:28:39,262 --> 00:28:40,593
mas ela é leal
501
00:28:40,636 --> 00:28:43,484
e eles sabem que ela
vai atrás do seu irmão.
502
00:28:44,771 --> 00:28:48,296
Está bem.
Bem, precisamos de um plano.
503
00:28:48,339 --> 00:28:50,472
Estou pensando nisso.
504
00:28:54,868 --> 00:28:56,266
Você pega o maior.
505
00:28:56,291 --> 00:28:58,491
Não é o tamanho perfeito,
mas pode ajustar.
506
00:28:58,611 --> 00:29:00,399
Gosto de onde
sua cabeça está.
507
00:29:09,684 --> 00:29:11,075
Você me bateu.
508
00:29:11,450 --> 00:29:13,147
Você bateu em uma rainha.
509
00:29:13,190 --> 00:29:15,628
Parece terrível quando
descreve dessa maneira.
510
00:29:15,671 --> 00:29:18,457
De que outra forma
você o descreveria?
511
00:29:18,500 --> 00:29:20,720
Havia uma pequena
mudança em nossos planos.
512
00:29:20,763 --> 00:29:23,287
Não quero ser sua
rainha, certo? Só...
513
00:29:23,331 --> 00:29:25,202
Me deixe ir.
514
00:29:25,246 --> 00:29:27,466
Você poderia produzir
um herdeiro.
515
00:29:27,509 --> 00:29:29,816
Você é a última de
uma linhagem real.
516
00:29:29,859 --> 00:29:32,101
Você não ouvindo?
517
00:29:34,734 --> 00:29:38,520
Certo, tudo bem.
Ihred, certo?
518
00:29:38,564 --> 00:29:40,174
Esse é o seu nome.
519
00:29:40,217 --> 00:29:42,002
Deveria lhe dizer uma coisa.
520
00:29:42,045 --> 00:29:43,569
Sim. Vem aqui.
521
00:29:43,761 --> 00:29:45,675
Um pouco mais perto.
522
00:29:46,485 --> 00:29:48,985
Aprendi uma coisa ou duas
no negócio de catadora.
523
00:30:00,586 --> 00:30:03,806
Durma bem,
minha leal sudita.
524
00:30:07,692 --> 00:30:09,392
Está tornando
isso muito difícil.
525
00:30:13,530 --> 00:30:14,774
Sua Alteza,
526
00:30:14,817 --> 00:30:17,080
Nim acredita
que apoiar o trono
527
00:30:17,124 --> 00:30:19,343
está apoiando as
decisões da rainha.
528
00:30:19,387 --> 00:30:23,043
Bem, mesmo que essa
decisão não seja da rainha.
529
00:30:23,086 --> 00:30:26,133
-Obrigada.
-Vamos ao Chaz agora.
530
00:30:26,176 --> 00:30:27,613
Vamos lá!
531
00:30:36,587 --> 00:30:38,807
Tudo bem, são
apenas os dois.
532
00:30:38,850 --> 00:30:40,287
-Nim consegue.
- Está bem,
533
00:30:40,330 --> 00:30:43,116
vamos revisar o
plano. Nim, Nim!
534
00:30:45,857 --> 00:30:48,631
-Olá oficiais.
-Sai prá lá.
535
00:30:48,656 --> 00:30:51,742
Espere. Como Nim pode se
candidatar para se tornar...
536
00:30:52,067 --> 00:30:54,069
um oficial do Almirantado?
537
00:30:54,113 --> 00:30:55,644
O que você tem?
Três pés?
538
00:30:55,669 --> 00:30:57,442
Encaixar facilmente
nos canos de esgoto.
539
00:30:57,466 --> 00:30:58,859
Fazer uma boa limpeza.
540
00:30:59,372 --> 00:31:00,572
Vai embora.
541
00:31:01,661 --> 00:31:04,161
Sou pequeno, ágil,
542
00:31:04,384 --> 00:31:06,395
bom para ser furtivo!
543
00:31:06,952 --> 00:31:09,911
Nim pode ser um ativo.
544
00:31:24,101 --> 00:31:26,451
Fique parado, o camarão
não para de se mover.
545
00:31:27,451 --> 00:31:30,122
-Você atirou em mim, Neil!
-Desculpe!
546
00:31:38,955 --> 00:31:40,439
-O que é que foi isso?
-O que?
547
00:31:40,463 --> 00:31:42,204
Você ficou doidão.
548
00:31:42,248 --> 00:31:45,207
Nim é faixa preta
em improvisação.
549
00:31:45,251 --> 00:31:46,564
Esta bem.
550
00:31:46,992 --> 00:31:48,994
Não, por favor.
551
00:31:49,037 --> 00:31:53,737
-Não vou dizer nada.
-Veja, é o seguinte...
552
00:31:53,781 --> 00:31:56,175
precisamos que você faça
exatamente isso.
553
00:32:04,792 --> 00:32:07,534
Senhor, podcast
ao vivo do setor 4B.
554
00:32:11,973 --> 00:32:16,412
Comandante,
detivemos um fugitivo.
555
00:32:16,456 --> 00:32:17,674
Minha...
556
00:32:17,718 --> 00:32:19,819
Finalmente juntos.
557
00:32:20,252 --> 00:32:22,341
-Traga-a aqui.
-Ajuda necessária
558
00:32:22,549 --> 00:32:24,203
para levá-la, senhor.
559
00:32:24,246 --> 00:32:26,137
Ela disse que há uma
grande colônia legalista
560
00:32:26,161 --> 00:32:27,878
na estação e eles
estão indo nessa direção.
561
00:32:27,902 --> 00:32:29,184
Ela é uma mentirosa
suja, oficial.
562
00:32:29,208 --> 00:32:30,700
Pensei também, senhor,
563
00:32:30,725 --> 00:32:33,364
mas parece que há uma
nave escondida abaixo dela.
564
00:32:36,693 --> 00:32:38,260
Movam-se!
565
00:32:46,268 --> 00:32:49,402
Acha que projetariam esses
uniformes de forma diferente?
566
00:32:49,427 --> 00:32:52,121
Como se todos os oficiais
usassem o mesmo uniforme,
567
00:32:52,146 --> 00:32:53,931
talvez não facilite
vesti-los.
568
00:32:54,199 --> 00:32:55,606
Essa coisa fede.
569
00:32:55,710 --> 00:32:58,539
Eles deveriam usar
desinfetante depois de usar.
570
00:33:01,196 --> 00:33:03,453
Deus.
Você consegue, Amae.
571
00:33:03,562 --> 00:33:06,854
Você é uma oficial.
Tem as melhores notas na...
572
00:33:06,897 --> 00:33:08,769
escola de mecânica.
573
00:33:08,812 --> 00:33:11,554
-Esta pronto?
-Sim! Vamos!
574
00:33:18,700 --> 00:33:20,539
Precisamos
transferir o prisioneiro.
575
00:33:20,563 --> 00:33:23,984
-Por quê?
-Porque ele estão fazendo perguntas.
576
00:33:24,009 --> 00:33:26,109
Fugitivo foi encontrado.
Levando-o agora.
577
00:33:26,482 --> 00:33:29,268
O fugitivo está viva?
578
00:33:29,311 --> 00:33:31,313
Não sei.
Então novamente,
579
00:33:31,338 --> 00:33:33,560
por que você precisa
desse prisioneiro?
580
00:33:38,071 --> 00:33:39,756
Vendeu-me um pó
ruim de Kromuline.
581
00:33:39,780 --> 00:33:41,406
A droga estava
fracas como merda.
582
00:33:41,430 --> 00:33:43,946
Gostaria de lhe ensinar uma
lição. Me entendeu?
583
00:33:48,722 --> 00:33:49,967
Anda.
584
00:33:54,554 --> 00:33:56,817
Eu ganho o prêmio de
melhor irmã este ano.
585
00:34:12,702 --> 00:34:13,711
Vocês.
586
00:34:16,277 --> 00:34:20,711
Você desempenhou
um papel nesse truque.
587
00:34:21,146 --> 00:34:22,799
Não senhor, ela...
588
00:34:22,843 --> 00:34:25,126
ela teve ajuda. Eles me
fizeram fazer a ligação...
589
00:34:25,150 --> 00:34:27,543
A resposta simples é sim.
590
00:34:29,451 --> 00:34:30,834
O que eles dizem,
591
00:34:31,467 --> 00:34:34,420
antes de uma
ótima performance?
592
00:34:35,682 --> 00:34:37,006
Quebre a perna.
593
00:34:37,466 --> 00:34:40,223
Não etsou muito sentimental
ultimamente.
594
00:34:43,603 --> 00:34:44,661
Encontre-a.
595
00:34:48,434 --> 00:34:50,262
Você e Chaz
deveriam se esconder.
596
00:34:50,305 --> 00:34:52,718
Eles vão levar Elida
ao transporte da República.
597
00:34:52,742 --> 00:34:54,961
Eu tenho que ir.
598
00:34:55,008 --> 00:34:57,007
onde está levando
aquele prisioneiro?
599
00:34:57,051 --> 00:34:59,140
À uma base especial.
600
00:34:59,184 --> 00:35:00,933
Onde você está
indo com esse?
601
00:35:01,418 --> 00:35:04,668
Mesma coisa, só para saber.
602
00:35:05,738 --> 00:35:07,844
Vai, República...
603
00:35:07,888 --> 00:35:09,591
Vá, República.
604
00:35:09,616 --> 00:35:12,315
A hora da brincadeira
acabou. O prisioneiro. Agora.
605
00:35:12,501 --> 00:35:13,602
Do que se trata isso?
606
00:35:13,627 --> 00:35:15,542
Isso nem é um prisioneiro
de verdade.
607
00:35:15,670 --> 00:35:17,032
Não brinca, idiota.
608
00:35:17,769 --> 00:35:19,075
Elida?
609
00:35:19,378 --> 00:35:20,938
Que porra?
Isaac?
610
00:35:21,336 --> 00:35:24,165
-O que está fazendo aqui?
-Estamos tentando te salvar!
611
00:35:24,209 --> 00:35:26,361
Sei que você é mecânica
e tudo, mas tem mesmo
612
00:35:26,385 --> 00:35:28,788
que consertar esse pau de
bosta. Sim, ele é um idiota total
613
00:35:28,812 --> 00:35:31,163
mas ele me ajudou quando
alguns capangas do Almirantado
614
00:35:31,187 --> 00:35:33,413
-bateram na sua cara.
-Nim está confuso.
615
00:35:33,609 --> 00:35:35,913
Todos nós tivemos
a mesma ideia.
616
00:35:36,071 --> 00:35:38,199
Eles precisam reconsiderar
esses uniformes;
617
00:35:38,223 --> 00:35:39,913
isso esta fácil demais.
618
00:35:42,100 --> 00:35:43,376
Ai está.
619
00:35:45,561 --> 00:35:46,615
Nossa.
620
00:35:47,188 --> 00:35:49,732
Ela não é tão legal quanto
eu pensava que seria.
621
00:35:50,795 --> 00:35:53,455
-Decepcionante.
-Falhamos.
622
00:35:53,499 --> 00:35:56,937
-Nós devemos encontrá-la.
-Dengar, Ihred!
623
00:35:56,980 --> 00:36:00,053
O Almirantado está neste nível.
Devemos partir agora.
624
00:36:06,886 --> 00:36:07,986
Lá está ela.
625
00:36:08,472 --> 00:36:09,806
Certo, vamos lá.
626
00:36:19,478 --> 00:36:21,887
Vou pegar minha nave
de volta e dar o fora daqui.
627
00:36:21,911 --> 00:36:23,957
Olha, eu não consegui
consertar o novo regulador,
628
00:36:23,981 --> 00:36:26,027
então se você ligar
isso agora e seu difusor vai
629
00:36:26,051 --> 00:36:27,269
explodir a distribuição.
630
00:36:27,294 --> 00:36:28,861
vernáculo que vimos, Amae.
631
00:36:29,061 --> 00:36:31,395
-A nave não vai a lugar nenhum.
-Porra.
632
00:36:32,267 --> 00:36:33,932
-A menos que...
-Gosto de onde isso está indo.
633
00:36:33,956 --> 00:36:37,167
Posso distribuir manualmente a
energia para desligar o propulsor.
634
00:36:37,191 --> 00:36:39,424
-Sério mana, nos ajude.
-Eu posso fazer isso.
635
00:36:39,448 --> 00:36:41,471
Só preciso estar na
nave quando decolar.
636
00:36:41,495 --> 00:36:43,463
Não...
É muito perigoso
637
00:36:43,488 --> 00:36:46,284
para você vir. Não posso ter
mais sangue em minhas mãos.
638
00:36:46,308 --> 00:36:48,067
Nim acha que
deve deixar o bate-papo
639
00:36:48,091 --> 00:36:50,340
para mais tarde.
Temos problemas maiores.
640
00:36:50,451 --> 00:36:52,456
Vou te dar cobertura
da plataforma acima,
641
00:36:52,480 --> 00:36:53,941
tirar o maior número
possível desses capangas.
642
00:36:53,965 --> 00:36:56,807
Me chama no segundo em que
pousar em algum lugar seguro.
643
00:36:56,831 --> 00:36:58,963
-Vou buscá-la.
-Vejo você em breve, mano.
644
00:37:02,057 --> 00:37:04,057
Nim acredita que salvar Elida
645
00:37:04,082 --> 00:37:06,301
dá a ele uma carona
grátis daqui.
646
00:37:06,345 --> 00:37:08,216
Sim, você foi bem.
647
00:37:08,260 --> 00:37:10,821
Você, nem tanto.
Adeus Isaac.
648
00:37:10,846 --> 00:37:13,611
Elida, por favor,
precisamos conversar.
649
00:37:13,636 --> 00:37:14,669
O quê?
650
00:37:15,098 --> 00:37:17,784
-Vai atirar em mim de novo?
-O que é isso agora?
651
00:37:17,809 --> 00:37:18,830
É.
652
00:37:19,207 --> 00:37:21,238
Não é assim que parece.
653
00:37:23,154 --> 00:37:24,983
Certo, é exatamente
como isso parece.
654
00:37:25,007 --> 00:37:26,807
Mas,
isso não é sobre o minha nave.
655
00:37:26,896 --> 00:37:28,583
é sua mãe.
Ela está viva.
656
00:37:39,488 --> 00:37:41,288
Eu cometi um erro
vendendo você.
657
00:37:43,791 --> 00:37:45,392
Mas me levou a isso.
658
00:37:49,511 --> 00:37:50,931
É da minha mãe.
659
00:37:51,852 --> 00:37:54,290
Como?
Quem te deu isso?
660
00:37:54,716 --> 00:37:57,481
Não. Eu prometo que
vou lhe contar tudo
661
00:37:57,506 --> 00:38:01,371
e ajudá-la a chegar até ela.
Eu só quero Peggy de volta.
662
00:38:01,875 --> 00:38:05,618
Minha nave, para sua mãe.
Combinado?
663
00:38:15,664 --> 00:38:17,054
Vamos.
664
00:39:01,242 --> 00:39:02,548
Exibida.
665
00:39:17,586 --> 00:39:18,597
Você está bem?
666
00:39:18,622 --> 00:39:20,522
Agora se preocupa
comigo ser baleada?
667
00:39:20,824 --> 00:39:22,488
Nim fazer boom!
668
00:39:23,628 --> 00:39:24,659
O que?!
669
00:39:30,046 --> 00:39:31,743
Ele pode ficar.
670
00:39:32,428 --> 00:39:34,996
Nim! Vamos!
Vamos embora.
671
00:39:38,557 --> 00:39:40,098
Vou para a sala de máquinas.
672
00:39:50,135 --> 00:39:52,442
-Nim! Bora lá!
-Vamos lá.
673
00:39:59,417 --> 00:40:01,573
-Nim!
-Deixe-o, El.
674
00:40:12,641 --> 00:40:13,947
Veja isso.
675
00:40:13,972 --> 00:40:15,268
Rainha Eldaya Al-Feyr,
676
00:40:15,293 --> 00:40:17,293
responsável por mais
uma vida inocente.
677
00:40:17,549 --> 00:40:18,580
Deixe ele ir.
678
00:40:18,657 --> 00:40:19,682
Claro.
679
00:40:19,868 --> 00:40:21,652
Você sabe como funciona.
680
00:40:21,806 --> 00:40:22,985
Não.
681
00:40:28,097 --> 00:40:29,206
Não!
682
00:40:30,340 --> 00:40:32,854
Ainda existem aqueles
que acreditam em você.
683
00:40:33,034 --> 00:40:34,949
Foi uma honra para Nim.
684
00:40:34,993 --> 00:40:38,250
Esso é um sentimento bonito
mas realmente,
685
00:40:41,533 --> 00:40:43,891
Viva Elida!
686
00:40:44,074 --> 00:40:46,247
Não!!!!
687
00:40:57,010 --> 00:40:58,596
-El, eu não.
-Sente-se.
688
00:41:00,018 --> 00:41:02,368
-Amae, pronta?
-Pronta!
689
00:41:12,898 --> 00:41:14,448
Devo ligar
para os almirantes?
690
00:41:19,472 --> 00:41:20,673
Alguém mais?
691
00:41:20,994 --> 00:41:22,859
Alguma idéia inteligente?
692
00:41:31,440 --> 00:41:34,661
O que ela fez com você?
693
00:41:36,419 --> 00:41:38,218
Sinto muito pelo Nim.
694
00:41:40,319 --> 00:41:41,887
Realmente não o conhecia.
695
00:41:41,912 --> 00:41:44,092
Não pude dar ao luxo
de conhecer ninguém.
696
00:41:44,431 --> 00:41:45,959
Bom, isso não é justo.
697
00:41:47,892 --> 00:41:48,977
Obrigada.
698
00:41:49,767 --> 00:41:51,566
Por toda a sua
ajuda, obrigada.
699
00:41:51,591 --> 00:41:52,790
De nada.
700
00:41:55,900 --> 00:41:57,566
Estação Emthree
não fica longe,
701
00:41:57,591 --> 00:41:59,741
podemos levá-lo para
a segurança em breve.
702
00:42:00,643 --> 00:42:01,790
Então...
703
00:42:02,645 --> 00:42:04,909
Notei alguns nomes lá atrás.
704
00:42:04,952 --> 00:42:07,085
É Elida, ou Eldaya?
705
00:42:07,128 --> 00:42:10,392
Eldaya era meu nome real.
Mudei para ficar escondida.
706
00:42:14,396 --> 00:42:16,318
Não, não, esse é um
ótimo nome secreto.
707
00:42:16,342 --> 00:42:18,075
Isso é completamente furtivo.
708
00:42:18,744 --> 00:42:22,177
-Onde vamos, Isaac?
-Republica do espaço.
709
00:42:22,712 --> 00:42:25,541
Poderia imaginar isso, não
é uma área pequena. Onde?
710
00:42:25,733 --> 00:42:27,735
A última vez que te vi,
me deixou preso
711
00:42:27,760 --> 00:42:30,676
em um planeta remoto.
Estou mantendo as cartas que restam
712
00:42:30,701 --> 00:42:32,485
perto do meu peito
por enquanto.
713
00:42:32,526 --> 00:42:33,876
Você é um idiota.
714
00:42:34,068 --> 00:42:36,759
Não, sou advogado e bom.
715
00:42:40,586 --> 00:42:41,790
Não fui eu.
716
00:42:42,294 --> 00:42:44,252
Não, perdemos o
pistão de reserva.
717
00:42:44,296 --> 00:42:46,361
Os Weeniepack não vão chegar
à próxima estação.
718
00:42:46,385 --> 00:42:49,562
É Winnipeg.
Win-ni-peg. Winnipeg!
719
00:42:49,605 --> 00:42:51,127
Ninguém pode
fazer isso certo?
720
00:42:51,151 --> 00:42:52,604
pousaremos antes
de consertar.
721
00:42:52,628 --> 00:42:54,428
Encontrarei o planeta
mais próximo.
722
00:42:57,197 --> 00:42:59,504
Segurem-se firme!
723
00:42:59,528 --> 00:43:01,528
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ