1 00:00:00,000 --> 00:00:00,661 Septiembre 1915. 2 00:00:00,861 --> 00:00:04,334 La Gran Guerra. Supuestamente acabada antes de Navidad, la carnicería se eterniza. 3 00:00:04,534 --> 00:00:07,785 En Gran Bretaña, los hombres válidos se alistan para cumplir con su deber. 4 00:00:07,985 --> 00:00:11,700 Los que se niegan a alistarse reciben una pluma blanca, símbolo de cobardía y traición. 5 00:00:12,131 --> 00:00:15,331 Los alemanes mantenidos a raya. 6 00:01:16,417 --> 00:01:19,459 Morning Standard , pregunte por el Morning Standard . 7 00:01:19,792 --> 00:01:23,709 Morning Standard , pregunte por el Morning Standard . 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 Discúlpeme. 9 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Padre. 10 00:01:27,584 --> 00:01:28,917 ¡Padre! 11 00:01:29,126 --> 00:01:30,584 - ¿Qué haces aquí ? - Mi deber. 12 00:01:30,792 --> 00:01:31,834 Como tú. 13 00:01:32,667 --> 00:01:34,834 Eres un buen chico. Ven aquí. 14 00:01:36,542 --> 00:01:37,501 El mejor. 15 00:01:38,376 --> 00:01:39,292 Adelante. 16 00:01:45,251 --> 00:01:46,792 Nos descubrimos frente a mí. 17 00:01:47,001 --> 00:01:48,626 ¡Vamos, montón de atrasos! 18 00:01:48,834 --> 00:01:51,417 El rey está esperando y paga tu examen. 19 00:01:51,626 --> 00:01:54,126 ¡Vamos deprisa! 20 00:01:54,334 --> 00:01:57,459 Los médicos te esperan, el rey paga. 21 00:01:57,667 --> 00:01:59,084 ¡Nos movemos! 22 00:02:01,001 --> 00:02:02,001 Vamos. 23 00:02:03,167 --> 00:02:04,417 Gira tu cabeza. 24 00:02:05,626 --> 00:02:06,626 Vamos. 25 00:02:13,584 --> 00:02:16,209 L, D, X. 26 00:02:22,098 --> 00:02:25,298 El INFIERNO BAJO TIERRA. 27 00:02:25,417 --> 00:02:26,626 Siguiente. 28 00:02:37,209 --> 00:02:39,126 Respira profundamente. 29 00:02:43,209 --> 00:02:44,501 ¿Profesión? 30 00:02:45,209 --> 00:02:46,334 Contabilidad. 31 00:02:48,626 --> 00:02:49,709 ¿Desde cuándo? 32 00:02:50,376 --> 00:02:51,584 Desde siempre. 33 00:02:53,334 --> 00:02:54,417 Ya veo. 34 00:02:56,292 --> 00:02:59,042 Tiene un estertor crepitante en los pulmones. 35 00:02:59,251 --> 00:03:03,292 Debes haber inhalado demasiado polvo de lápiz 36 00:03:04,209 --> 00:03:05,417 a lo largo del tiempo. 37 00:03:05,626 --> 00:03:08,542 Además, su corazón tiene un ritmo irregular. 38 00:03:08,751 --> 00:03:10,584 Seguramente es hereditario. 39 00:03:12,042 --> 00:03:15,042 Imagino que ya sabes todo esto. 40 00:03:15,251 --> 00:03:18,334 No es la primera vez que se presenta. 41 00:03:20,084 --> 00:03:23,417 Puedo hacerlo. Solo quiero cumplir con mi deber. 42 00:03:23,626 --> 00:03:26,084 Yo diría que ya lo haces. 43 00:03:26,292 --> 00:03:30,334 ¿No? Los de abajo cuentan tanto como los de arriba. 44 00:03:33,001 --> 00:03:35,001 El Ministerio de Guerra quiere imponer 45 00:03:35,209 --> 00:03:38,084 ciertos criterios de selección. 46 00:03:38,292 --> 00:03:41,334 Debo cumplir con estas reglas. 47 00:03:42,792 --> 00:03:44,251 No tienes por qué avergonzarte. 48 00:03:44,459 --> 00:03:47,084 Entiendo, me gustaría una oportunidad... 49 00:03:47,542 --> 00:03:48,376 ¡Siguiente! 50 00:03:56,459 --> 00:03:58,292 - ¿Edad ? - 25 años. 51 00:03:58,792 --> 00:04:01,084 Juro someterme a la autoridad. 52 00:04:03,084 --> 00:04:06,126 Generales y todos mis superiores. 53 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Y servir hasta el final de la guerra. 54 00:04:13,876 --> 00:04:15,167 Dios salve al rey. 55 00:04:19,626 --> 00:04:22,001 - Padre. - Así que dime. 56 00:04:22,584 --> 00:04:24,667 Está bien, me han cogido. 57 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 No, quédatelo. Ahora eres un hombre. 58 00:04:34,102 --> 00:04:35,602 Batalla del Somme, 1916 59 00:04:35,876 --> 00:04:37,917 Toma esto, el teléfono no funciona. 60 00:04:38,126 --> 00:04:40,584 Comunicaciones 113. Importancia capital. 61 00:04:40,792 --> 00:04:41,917 ¡La lucha se reanuda! 62 00:04:42,126 --> 00:04:43,251 ¡Avanza! 63 00:04:44,751 --> 00:04:46,459 Soldado, diles... 64 00:04:50,459 --> 00:04:51,584 ¡Vamos! 65 00:04:59,751 --> 00:05:00,792 ¡Baja la cabeza! 66 00:05:02,584 --> 00:05:03,876 ¡Portadores de camillas! 67 00:05:04,084 --> 00:05:05,792 ¡Vienen otros! 68 00:05:29,084 --> 00:05:31,251 ¡Prepárate para el contraataque! 69 00:05:39,501 --> 00:05:40,709 ¿Qué hace usted aquí ? 70 00:05:40,917 --> 00:05:42,584 Mensaje de la extensión 23. 71 00:05:49,751 --> 00:05:52,542 Sede, extensión 299. 72 00:05:52,751 --> 00:05:54,917 La infantería no rompió la línea del frente. 73 00:05:55,126 --> 00:05:59,709 No tomamos las trincheras alemanas. 74 00:06:12,709 --> 00:06:14,334 ¿Cuántas pérdidas humanas? 75 00:06:14,542 --> 00:06:16,792 40.000, según estimaciones. 76 00:06:18,084 --> 00:06:19,126 ¿Por qué ? 77 00:06:21,001 --> 00:06:23,084 Siete días que tiramos 78 00:06:23,292 --> 00:06:25,751 todo lo que tenemos en contra de sus líneas. 79 00:06:26,834 --> 00:06:27,834 ¿Cuántas toneladas? 80 00:06:28,042 --> 00:06:29,751 Un millón y medio. 81 00:06:31,709 --> 00:06:33,542 Un millón y medio. 82 00:06:34,126 --> 00:06:35,792 Sin embargo me dices 83 00:06:36,001 --> 00:06:37,542 que no hemos hecho una brecha. 84 00:06:37,751 --> 00:06:39,084 Los informes indican 85 00:06:39,501 --> 00:06:44,126 que los alemanes cavaron sus búnkeres a 10 m bajo tierra. 86 00:06:45,001 --> 00:06:46,334 Con todo el debido respeto, 87 00:06:46,542 --> 00:06:49,209 a esta profundidad, toda la artillería del mundo 88 00:06:49,417 --> 00:06:50,834 no podía hacer nada. 89 00:06:51,042 --> 00:06:51,917 Aparentemente. 90 00:06:52,709 --> 00:06:54,376 Podríamos retroceder. 91 00:06:54,584 --> 00:06:55,834 ¿Y perder terreno? No. 92 00:06:56,334 --> 00:06:58,376 - General... - No nos rendiremos 93 00:06:58,584 --> 00:07:00,209 un centímetro de terreno. 94 00:07:00,959 --> 00:07:02,376 ¿Entendido? 95 00:07:03,001 --> 00:07:05,376 Para eso, deben tener fe. 96 00:07:05,792 --> 00:07:08,501 Este es un aspecto esencial, debemos creer 97 00:07:08,709 --> 00:07:11,584 en su deber, en sus propias capacidades. 98 00:07:12,167 --> 00:07:13,542 Cree en la victoria. 99 00:07:13,751 --> 00:07:17,751 General, no podemos mantener el frente indefinidamente. Nos hace falta... 100 00:07:17,959 --> 00:07:20,042 Otro asalto decisivo. 101 00:07:20,251 --> 00:07:21,626 Estoy de acuerdo. 102 00:07:22,167 --> 00:07:25,001 Los alemanes saben que tenemos el mejor ejército. 103 00:07:26,084 --> 00:07:30,042 Su moral se verá dañada por los repetidos ataques. 104 00:07:31,126 --> 00:07:33,001 General, si puedo... 105 00:07:33,376 --> 00:07:35,334 Si insistes, Jack. 106 00:07:36,792 --> 00:07:39,959 Nuestro asalto debe ser decisivo. Es justo. 107 00:07:40,167 --> 00:07:41,751 Pero para romper el frente alemán, 108 00:07:41,959 --> 00:07:44,001 tendremos que innovar, 109 00:07:44,209 --> 00:07:46,376 debemos sorprender a los Boches. 110 00:07:46,584 --> 00:07:51,001 ¿Y sabes cómo hacerlo, supongo? 111 00:07:52,376 --> 00:07:54,334 Desde luego. 112 00:08:03,751 --> 00:08:06,376 Monsieur le espera en su oficina. 113 00:08:09,834 --> 00:08:10,834 Gracias. 114 00:08:17,334 --> 00:08:19,792 Con el debido respeto, la respuesta es no. 115 00:08:20,001 --> 00:08:23,751 Sin estos hombres, ¿se imagina la caída de la producción? 116 00:08:23,959 --> 00:08:27,209 Obtendrá una compensación justa. 117 00:08:27,709 --> 00:08:30,209 Déjeme decidir qué es lo justo. 118 00:08:30,417 --> 00:08:33,209 Es un período importante para nosotros. 119 00:08:33,417 --> 00:08:36,042 De hecho, para toda Gran Bretaña. 120 00:08:36,251 --> 00:08:39,459 Ahórreme su discurso de buen soldadito. 121 00:08:39,667 --> 00:08:43,376 Todos están haciendo su parte. Si no tiene otra cosa 122 00:08:43,834 --> 00:08:45,542 tengo cosas que hacer. 123 00:08:45,751 --> 00:08:49,376 Tiene toda la razón. Todos están haciendo su parte. 124 00:08:50,042 --> 00:08:51,459 Los soldados en el frente 125 00:08:51,667 --> 00:08:54,834 hombres y mujeres en forjas y molinos, 126 00:08:56,001 --> 00:08:58,751 y usted, incluso si se desconoce lo que está haciendo. 127 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 Desprecio aún más que al enemigo 128 00:09:01,459 --> 00:09:04,376 los que pisotean a nuestros muertos y se llaman patriotas. 129 00:09:05,167 --> 00:09:07,167 Lo supe, hace unos meses, 130 00:09:07,376 --> 00:09:10,334 un hombre arrogante, a la cabeza de su feudo. 131 00:09:10,542 --> 00:09:12,667 Se creía por encima de la guerra. 132 00:09:12,876 --> 00:09:16,126 Decidimos mostrárselo más de cerca. 133 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 ¿Ve lo que quiero decir ? 134 00:09:23,501 --> 00:09:26,667 Afortunadamente hay gente como usted 135 00:09:26,876 --> 00:09:30,417 que entienden que la unidad es necesaria. 136 00:09:30,792 --> 00:09:31,959 Por supuesto. 137 00:09:33,376 --> 00:09:36,709 Entonces le pediré con respeto 138 00:09:36,917 --> 00:09:40,167 que le dé a su país lo que pide. 139 00:09:43,876 --> 00:09:46,251 Cuando se firman los papeles, nuestra oficina 140 00:09:46,459 --> 00:09:49,792 asegura la recepción de fondos. 141 00:09:50,792 --> 00:09:53,251 Entiendo que suena inusual. 142 00:09:53,792 --> 00:09:56,876 Pero tengo que hablarles de un tema importante. 143 00:09:58,334 --> 00:09:59,501 ¿Le importaría? 144 00:10:10,334 --> 00:10:11,834 Es mejor así. 145 00:10:12,334 --> 00:10:16,876 No crea en los periódicos. Estamos perdiendo la guerra. 146 00:10:17,751 --> 00:10:20,709 Si no actuamos, tendremos que rendirnos. 147 00:10:20,917 --> 00:10:21,917 Escuche. 148 00:10:22,126 --> 00:10:24,584 Este imbécil va a retener eso de nuestra paga. 149 00:10:24,792 --> 00:10:26,292 ¿Podemos acabar de una vez? 150 00:10:26,501 --> 00:10:27,667 Muy bien. 151 00:10:28,459 --> 00:10:30,876 Su país les necesita. 152 00:10:44,917 --> 00:10:47,751 Durante estas pocas carcajadas, 153 00:10:47,959 --> 00:10:50,917 uno de nuestros soldados recibió un disparo en la cabeza, 154 00:10:51,584 --> 00:10:55,167 un padre saltó sobre una bomba, otro, 155 00:10:55,376 --> 00:10:58,459 tal vez un amigo suyo fue destripado por un caparazón. 156 00:11:00,001 --> 00:11:02,667 A mí también me gusta reir 157 00:11:02,876 --> 00:11:06,334 pero déjenme describirles nuestra situación. 158 00:11:14,001 --> 00:11:14,876 Acérquense. 159 00:11:24,126 --> 00:11:25,626 Este es el Somme. 160 00:11:28,501 --> 00:11:30,751 Están las líneas aliadas. 161 00:11:31,292 --> 00:11:34,126 Está el frente alemán. 162 00:11:34,334 --> 00:11:37,042 Los alemanes construyeron búnkeres 163 00:11:37,251 --> 00:11:39,417 a una profundidad de 10 metros. 164 00:11:39,626 --> 00:11:41,876 Intentamos todo contra ellos. 165 00:11:42,084 --> 00:11:44,251 Y nada. Los Boches tienen tantas posibilidades 166 00:11:44,459 --> 00:11:47,084 de deslizarse en su chucrut que tomar una bomba. 167 00:11:47,292 --> 00:11:49,834 Cuando los bombardeos se detienen 168 00:11:50,042 --> 00:11:53,209 salen y practican el tiro contra nuestros muchachos. 169 00:11:54,876 --> 00:11:56,876 La moral de las tropas está en su punto más bajo. 170 00:11:57,084 --> 00:12:00,876 Y en Flandes, necesitamos una victoria 171 00:12:01,084 --> 00:12:04,459 para mostrar a nuestros hombres que todavía podemos ganar. 172 00:12:04,667 --> 00:12:07,959 Lo siento, pero ¿qué tiene eso que ver con nosotros? 173 00:12:10,001 --> 00:12:14,251 Los Boches son difíciles de alcanzar desde el cielo. 174 00:12:15,501 --> 00:12:17,751 - Hay otra opción. - Cavar. 175 00:12:19,459 --> 00:12:20,709 Exactamente. 176 00:12:21,876 --> 00:12:25,501 Vamos a cavar un túnel bajo tierra de nadie 177 00:12:26,292 --> 00:12:28,626 y envíar al enemigo al otro mundo. 178 00:12:29,917 --> 00:12:34,292 Nuestro primer objetivo es este búnker de primera línea. 179 00:12:34,501 --> 00:12:37,917 Un pequeño bastardo persigue y mata a nuestros muchachos. 180 00:12:38,417 --> 00:12:41,042 Nuestros primeros túneles fueron fracasos. 181 00:12:41,251 --> 00:12:43,626 Se derrumbaron en 24 horas. 182 00:12:44,167 --> 00:12:45,501 ¿Qué es el suelo? 183 00:12:47,792 --> 00:12:48,751 Arcilla. 184 00:12:50,792 --> 00:12:55,292 Francamente, no tenemos las habilidades. Pero ustedes sí. 185 00:12:56,209 --> 00:12:57,917 Un pelotón está en Salisbury. 186 00:12:58,126 --> 00:13:00,709 Tendrán que enseñarles a cavar arcilla 187 00:13:00,917 --> 00:13:02,792 y colocación de explosivos. 188 00:13:03,001 --> 00:13:04,251 Entonces... 189 00:13:04,959 --> 00:13:07,167 ¿Cuánto tiempo tenemos, señor? 190 00:13:08,376 --> 00:13:09,334 Un mes. 191 00:13:09,542 --> 00:13:11,042 Por el amor de Dios... 192 00:13:11,251 --> 00:13:14,667 El pelotón tendrá 3 meses para cumplir la misión en Francia. 193 00:13:14,876 --> 00:13:15,959 No. 194 00:13:17,084 --> 00:13:18,709 No tenemos elección. 195 00:13:18,917 --> 00:13:20,792 No lo harán. 196 00:13:22,751 --> 00:13:23,792 ¿Su nombre? 197 00:13:24,501 --> 00:13:25,876 William Hawkin, señor. 198 00:13:26,084 --> 00:13:30,126 Sr. Hawkin, si quiere hablar, ahora es el momento. 199 00:13:30,751 --> 00:13:32,709 He conocido a pocos perforadores 200 00:13:32,917 --> 00:13:34,834 en mi vida, pero dudo 201 00:13:35,042 --> 00:13:37,126 que pueden cavar tan rápido. 202 00:13:37,334 --> 00:13:40,251 El riesgo de derrumbre es constante. 203 00:13:40,667 --> 00:13:44,834 Hemos estado haciendo esto toda nuestra vida, pero siempre existe un riesgo. 204 00:13:45,042 --> 00:13:48,376 No. Si quieres volarlo todo 205 00:13:48,584 --> 00:13:50,001 encuentre algo más. 206 00:13:51,542 --> 00:13:53,209 ¿Qué propone? 207 00:13:55,584 --> 00:13:57,584 Vayamos en su lugar. 208 00:14:00,209 --> 00:14:02,251 - ¿Podrías hacer eso? - Sí. 209 00:14:06,792 --> 00:14:08,042 Está bien. 210 00:14:08,251 --> 00:14:12,334 Hablaré con el general Haig al respecto. Te enviaremos a Flandes. 211 00:14:13,459 --> 00:14:14,834 Gracias, Señor. 212 00:14:16,584 --> 00:14:18,167 Volved al trabajo. 213 00:14:34,626 --> 00:14:35,667 Es absurdo. 214 00:14:36,626 --> 00:14:38,709 Señor, si me permite explicarme. 215 00:14:38,917 --> 00:14:41,084 "¿Sorprender a los Boches?" 216 00:14:41,584 --> 00:14:43,959 Nunca imaginé que involucraría 217 00:14:44,167 --> 00:14:46,084 civiles no capacitados. 218 00:14:46,751 --> 00:14:49,542 No son soldados, es verdad, 219 00:14:49,751 --> 00:14:52,834 pero no es necesario que lo sean. 220 00:14:53,042 --> 00:14:56,334 Tienen que cavar. Saben cómo hacerlo, el año pasado... 221 00:14:56,542 --> 00:14:58,542 ¡No importa dónde cavaron! 222 00:14:59,834 --> 00:15:01,667 Es una operación militar. 223 00:15:01,876 --> 00:15:05,167 No es un experimento social. 224 00:15:05,376 --> 00:15:09,167 Si fracasa, el esfuerzo bélico se perderá, ¿no lo ve? 225 00:15:09,376 --> 00:15:13,292 Debo admitir que yo también tengo mis reservas. 226 00:15:13,751 --> 00:15:16,126 Nuestra infantería los hará ceder. 227 00:15:16,667 --> 00:15:20,042 Tenemos que seguir presionando, una y otra vez. 228 00:15:20,251 --> 00:15:22,084 Pero, ¿a qué precio, General? 229 00:15:22,292 --> 00:15:24,584 Una guerra se gana por números. 230 00:15:24,792 --> 00:15:28,542 Tenemos la ventaja de los números y derrotaremos a los alemanes. 231 00:15:28,751 --> 00:15:30,667 Así es como ganaremos. 232 00:15:31,709 --> 00:15:33,001 Mi respuesta es no. 233 00:15:33,667 --> 00:15:34,876 Puede deshacerse. 234 00:15:35,376 --> 00:15:38,334 Con el debido respeto, la era del caballo ha terminado. 235 00:15:38,542 --> 00:15:41,751 Es el de los vehículos blindados. Tenemos que cambiar 236 00:15:41,959 --> 00:15:44,709 y rápidamente, o reviviremos la Batalla del Somme. 237 00:15:44,917 --> 00:15:46,251 El olor a sangre subirá de nuevo 238 00:15:46,459 --> 00:15:49,584 hasta Inglaterra. Lloyd George no estará contento. 239 00:15:49,792 --> 00:15:51,042 Caerán cabezas. 240 00:15:51,251 --> 00:15:54,626 Te espera una carrera muy prometedora. 241 00:15:55,167 --> 00:15:57,334 - Piensa cuidadosamente. - Ya está hecho. 242 00:15:57,542 --> 00:16:00,667 Esta es nuestra mejor opción, se lo aseguro. 243 00:16:00,876 --> 00:16:06,584 ¿Responde personalmente de estos trabajadores del alcantarillado? 244 00:16:09,001 --> 00:16:12,376 Por supuesto, señor. Y si no están a la altura, 245 00:16:12,584 --> 00:16:14,959 quíteme el sueldo y envíeme al frente. 246 00:16:15,751 --> 00:16:17,542 Pero deme cuatro meses. 247 00:16:18,417 --> 00:16:20,334 Tendrás tu respuesta. 248 00:16:22,376 --> 00:16:23,167 Muy bien. 249 00:16:24,209 --> 00:16:27,626 Dos meses y ni un minuto más. 250 00:16:28,667 --> 00:16:30,042 ¿Puedo agregar... 251 00:16:30,251 --> 00:16:31,751 Mi decisión está tomada, Archie. 252 00:16:31,959 --> 00:16:33,667 Jack y sus hombres estarán bajo su mando. 253 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 - Me gustaría que conste en acta. - Señalado. 254 00:16:38,751 --> 00:16:42,501 Gracias a los dos por su ayuda. Mantenedme informado. 255 00:16:43,292 --> 00:16:44,501 Jack, 256 00:16:45,459 --> 00:16:47,167 no lo arruines todo. 257 00:16:47,376 --> 00:16:48,584 Señor. 258 00:17:09,459 --> 00:17:13,251 Si quieres llevar a estos hombres de las cavernas al frente, 259 00:17:13,667 --> 00:17:17,876 soportarás las consecuencias. Manténgalos encaminados. 260 00:17:18,917 --> 00:17:20,917 Ponlos en línea 261 00:17:21,584 --> 00:17:24,209 y mantenlos fuera de mi camino. 262 00:17:27,167 --> 00:17:28,209 ¿Entendido? 263 00:17:28,667 --> 00:17:30,292 Perfectamente, señor. 264 00:17:57,126 --> 00:17:58,751 Dos meses pasarán rápido. 265 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 Una bala también va rápido. 266 00:18:01,167 --> 00:18:03,084 Te perderás el cumpleaños de mamá. 267 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Ella puede venir conmigo. 268 00:18:04,667 --> 00:18:06,542 Asustará a los Boches. 269 00:18:09,751 --> 00:18:10,876 Jane... 270 00:18:11,917 --> 00:18:14,334 Es mi deber. Mi responsabilidad. 271 00:18:14,542 --> 00:18:17,001 Tu responsabilidad es estar con tu familia. 272 00:18:17,876 --> 00:18:20,792 ¿Por qué tú ? ¿No tienen menores? 273 00:18:21,001 --> 00:18:22,251 No es así de fácil. 274 00:18:22,834 --> 00:18:26,459 Tienes que saber cavar arcilla. Dicen que somos expertos. 275 00:18:27,542 --> 00:18:29,584 Soy útil por una vez. 276 00:18:29,792 --> 00:18:32,917 Cuando vuelva, mandaré al viejo Rodgers a dar un paseo. 277 00:18:33,917 --> 00:18:36,167 El ejército me ofrecerá un trabajo de verdad. 278 00:18:36,376 --> 00:18:39,167 - Y un salario... - ¡Qué estúpido puedes ser! 279 00:18:39,376 --> 00:18:41,334 No te avergüences de lo que haces. 280 00:18:41,542 --> 00:18:43,917 Este entrometido no conoce tu vida. 281 00:18:44,126 --> 00:18:45,292 Jane. 282 00:18:48,417 --> 00:18:50,584 No estoy haciendo esto a ciegas. 283 00:18:52,126 --> 00:18:54,501 Todo lo que me importa está aquí. 284 00:18:55,709 --> 00:18:58,209 Protejo esta casa, no me atrevo a imaginar 285 00:18:58,417 --> 00:19:00,459 lo que sucedería de otra manera. 286 00:19:02,542 --> 00:19:05,876 Estarás orgullosa de mí. Te lo prometo. 287 00:19:07,792 --> 00:19:09,709 Cada semana me encuentro con una mujer 288 00:19:09,917 --> 00:19:12,876 que está orgullosa de su difunto esposo. 289 00:19:18,167 --> 00:19:19,126 No. 290 00:19:19,584 --> 00:19:20,834 Yo voy. 291 00:19:44,459 --> 00:19:46,042 ¿Cómo está la infantería? 292 00:19:48,751 --> 00:19:50,459 ¿Te echo una mano? 293 00:19:51,501 --> 00:19:53,417 ¿Volverás? 294 00:19:54,459 --> 00:19:57,626 Claro. ¿Por qué me preguntas eso? 295 00:19:58,251 --> 00:20:00,292 El tío David no regresó. 296 00:20:02,167 --> 00:20:04,209 No es lo mismo, hijo. 297 00:20:04,792 --> 00:20:08,001 Tenía que hacer un trabajo que nunca había hecho. 298 00:20:08,209 --> 00:20:11,167 Resultó mal. Tuvo mala suerte. 299 00:20:11,792 --> 00:20:16,417 Lo mío es diferente. Voy a cavar allí, eso es todo. 300 00:20:16,876 --> 00:20:18,292 ¿Sabes cavar bien? 301 00:20:18,501 --> 00:20:19,917 Sí, muy bien. 302 00:20:20,792 --> 00:20:22,959 No necesitas preocuparte. 303 00:20:25,167 --> 00:20:27,667 No puedo hacer que aguante. 304 00:20:29,001 --> 00:20:31,626 Veamos cómo podemos solucionar esto. 305 00:20:32,334 --> 00:20:34,959 ¿Vas a montar a caballo? 306 00:20:35,167 --> 00:20:36,001 No. 307 00:20:36,917 --> 00:20:39,959 Estaré en una sala especial. Ultra secreto. 308 00:20:40,834 --> 00:20:44,042 Tendré uniforme y todo. Puedes ponértelo. 309 00:20:44,251 --> 00:20:45,292 ¿Y medallas? 310 00:20:46,626 --> 00:20:47,876 Muchas medallas. 311 00:20:48,084 --> 00:20:51,292 Cuando llegue a casa, estaré decorado como un árbol. 312 00:20:53,167 --> 00:20:54,417 Y ahí lo tienes. 313 00:20:55,709 --> 00:20:56,917 Está reparado. 314 00:21:15,584 --> 00:21:17,792 ¡Vamos, pongámonos al trabajo! 315 00:21:19,001 --> 00:21:20,751 ¡Dense prisa! 316 00:21:33,292 --> 00:21:35,459 Lo siento, acabamos de llegar. 317 00:21:35,667 --> 00:21:37,876 Bien por usted. ¿Y? 318 00:21:38,709 --> 00:21:40,751 No sabemos adónde debemos ir. 319 00:21:40,959 --> 00:21:41,959 ¿Sus documentos? 320 00:21:49,751 --> 00:21:52,001 Estás con Hellfire Jack. 321 00:21:52,209 --> 00:21:53,084 ¿Quién? 322 00:21:53,292 --> 00:21:55,626 Coronel Norton Griffiths. Seccion 3. 323 00:21:57,292 --> 00:21:58,209 ¡Seccion 3! 324 00:22:04,459 --> 00:22:06,667 Ven, te acompaño. 325 00:22:08,542 --> 00:22:12,667 El sistema de trincheras es simple. Hay tres líneas principales: 326 00:22:12,876 --> 00:22:15,084 reserva, apoyo y tiro. 327 00:22:15,292 --> 00:22:17,251 Allí están las trincheras de comunicación 328 00:22:17,459 --> 00:22:18,959 que conectan las líneas. 329 00:22:20,959 --> 00:22:22,167 Aquí está la reserva. 330 00:22:22,376 --> 00:22:25,084 Podemos descansar. Relajarse. 331 00:22:26,709 --> 00:22:27,792 Sí... 332 00:22:28,209 --> 00:22:29,792 Relajación absoluta. 333 00:22:30,751 --> 00:22:32,792 Llegamos a la línea de soporte. 334 00:22:33,209 --> 00:22:34,834 ¿Qué es ese olor? 335 00:22:35,334 --> 00:22:37,292 - ¡Maldito bastardo! - Bésame el trasero ! 336 00:22:37,501 --> 00:22:38,751 Una mezcla de mierda, orina 337 00:22:38,959 --> 00:22:41,792 cordita y podredumbre. Es única. 338 00:22:42,001 --> 00:22:45,084 No te preocupes, te acostumbrarás. 339 00:22:48,376 --> 00:22:49,584 ¡Hola, viejo! 340 00:22:53,001 --> 00:22:55,167 Los Boches están agresivos esta mañana. 341 00:22:55,667 --> 00:22:57,251 - ¿Estás bien, chico? - Sí. 342 00:22:59,792 --> 00:23:02,584 No te preocupes, te acostumbrarás. 343 00:23:05,876 --> 00:23:08,001 Aquí estamos. 344 00:23:10,751 --> 00:23:12,542 Esta es la Gran Guerra. 345 00:23:17,167 --> 00:23:19,626 El agua está clorada. Es raro al principio. 346 00:23:19,834 --> 00:23:22,459 Sí, lo sé, me acostumbraré. 347 00:23:23,126 --> 00:23:25,501 Gracias, Capitán. Yo me hago cargo. 348 00:23:27,667 --> 00:23:30,792 Bill, es bueno verlos a todos aquí. 349 00:23:31,376 --> 00:23:34,792 - Algunos ya se arrepienten. - Pero ahí estás. 350 00:23:35,001 --> 00:23:39,251 Empezamos y te enviamos de vuelta a Inglaterra rápidamente. Ven a verlo. 351 00:23:39,459 --> 00:23:42,584 Harold, tengo que irme... ¿Ves? 352 00:23:42,917 --> 00:23:45,501 Solo tienes que hacer un nudo. ¿No puedes reprimirte? 353 00:23:45,709 --> 00:23:47,626 No, voy a superarlo. 354 00:23:47,834 --> 00:23:49,709 Asi que apúrate. 355 00:23:50,292 --> 00:23:51,584 Mira, a las 12 p.m. 356 00:23:51,792 --> 00:23:53,501 ¿Qué estamos mirando? 357 00:23:55,917 --> 00:23:57,542 No hay mucho. 358 00:23:57,751 --> 00:24:01,542 Pero ese es nuestro objetivo, a unos 320 m de aquí. 359 00:24:02,917 --> 00:24:05,876 Era una granja. Los Boches lo usan 360 00:24:06,084 --> 00:24:09,709 como un poste de ametralladora. Cavaron profundo. 361 00:24:23,251 --> 00:24:25,542 - Oficial en aproximación. - Atención. 362 00:24:27,417 --> 00:24:28,376 Señor. 363 00:24:31,001 --> 00:24:32,042 Jack. 364 00:24:33,167 --> 00:24:37,959 Así que aquí está su buen equipo, ¿no? 365 00:24:38,167 --> 00:24:39,751 Mis excavadoras de arcilla. 366 00:24:40,917 --> 00:24:43,542 ¿Qué es este espectáculo? 367 00:24:43,751 --> 00:24:45,167 ¡Levántate, pequeño! 368 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 No nos apoyamos el uno en el otro. Nos ponemos de pie. 369 00:24:48,167 --> 00:24:51,501 Usas el uniforme del rey, sé digno de él. 370 00:24:51,709 --> 00:24:54,917 Había desaparecido un idiota del pueblo, así que, ¿viniste? 371 00:24:55,126 --> 00:24:56,501 La granja ! 372 00:24:56,709 --> 00:25:00,876 El enemigo se echará a reír antes de que le dispare. 373 00:25:12,709 --> 00:25:13,584 Mierda... 374 00:25:17,834 --> 00:25:18,751 ¿Su nombre? 375 00:25:19,709 --> 00:25:22,126 Hawkin. William Hawkin, señor. 376 00:25:22,917 --> 00:25:24,917 ¿Y tú eres la cabeza 377 00:25:25,709 --> 00:25:28,917 de ese grupo, Hawkin? 378 00:25:29,542 --> 00:25:30,917 Sí, señor. 379 00:25:31,126 --> 00:25:32,417 Impresionante. 380 00:25:34,459 --> 00:25:36,917 Serás responsable de sus acciones. 381 00:25:41,709 --> 00:25:44,334 Manténgalos alejados de los soldados reales. 382 00:25:44,542 --> 00:25:46,792 No necesitan este circo. 383 00:25:47,001 --> 00:25:49,209 - Con el debido respeto... - ¡Cállate! 384 00:25:49,417 --> 00:25:52,334 Espera a que te hablemos para hablar, ¿entiendes? 385 00:25:52,542 --> 00:25:54,751 - Sí señor. - Es sargento. 386 00:25:54,959 --> 00:25:56,251 Sí, sargento. 387 00:25:56,459 --> 00:25:58,501 Todo irá bien, Señor. 388 00:25:59,042 --> 00:26:00,542 Buena charla. 389 00:26:02,751 --> 00:26:05,709 - Lo siento, amigo. - ¿El amigo? 390 00:26:05,917 --> 00:26:09,459 No creo que criamos a los cerdos juntos. 391 00:26:09,667 --> 00:26:12,084 ¿El amigo? Soy sargento. Dilo. 392 00:26:12,292 --> 00:26:14,126 - Sargento. - ¡Más fuerte! 393 00:26:15,209 --> 00:26:16,667 ¡Imbécil! 394 00:26:18,584 --> 00:26:20,709 Una vez más, Jack, 395 00:26:21,084 --> 00:26:23,417 tienes un buen equipo. 396 00:26:23,917 --> 00:26:25,417 Ellos son los mejores. 397 00:26:30,959 --> 00:26:32,667 Este idiota piensa 398 00:26:32,876 --> 00:26:35,084 que puede soportar 10 toneladas de mierda. 399 00:26:35,292 --> 00:26:37,292 - No están pensando en Eton. - No. 400 00:26:39,417 --> 00:26:41,126 32 grados sobre 100 metros. 401 00:26:41,792 --> 00:26:43,584 Menos 10 para el resto. 402 00:26:43,792 --> 00:26:44,876 Hay trabajo. 403 00:26:45,084 --> 00:26:47,667 Mejor meneamos las nalgas. 404 00:26:47,876 --> 00:26:50,501 No me gustaría ser chef en este momento. 405 00:26:53,376 --> 00:26:55,542 Señor, tú que eres nuestro Pastor. 406 00:26:55,751 --> 00:26:57,209 Detente un poco. 407 00:26:57,417 --> 00:27:00,001 - ¿Nos está escuchando aquí? - Es tradición. 408 00:27:02,417 --> 00:27:04,292 Adelante, San George. 409 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Líbranos del mal y protege nuestras almas. 410 00:27:12,376 --> 00:27:13,542 Retaco. 411 00:27:36,917 --> 00:27:40,292 5 DE AGOSTO 412 00:27:59,834 --> 00:28:01,292 "Mi querida Jane, 413 00:28:02,501 --> 00:28:03,792 "en cada carta, 414 00:28:04,001 --> 00:28:07,334 "Sólo tengo que hablarles de un carrusel continuo. 415 00:28:07,917 --> 00:28:09,959 “Nuestras vidas continúan. 416 00:28:10,459 --> 00:28:12,084 "Cavamos la arcilla. 417 00:28:12,667 --> 00:28:16,167 "Este trabajo puede resultar agotador si no se tiene cuidado. 418 00:28:18,084 --> 00:28:21,001 "Cuando está más tranquilo, lo olvido. 419 00:28:21,209 --> 00:28:24,126 "Me imagino cavando alcantarillas por todo el país. 420 00:28:24,334 --> 00:28:26,834 "Espero verte por la noche. 421 00:28:27,042 --> 00:28:28,959 "Cuando subimos, 422 00:28:29,167 --> 00:28:30,751 "la verdad me alcanza. 423 00:28:31,376 --> 00:28:33,417 "Es extraño a lo que te acostumbras. 424 00:28:34,417 --> 00:28:36,584 "Las ratas, el hedor... 425 00:28:37,251 --> 00:28:40,001 “Hay demasiadas cosas que me gustaría olvidar. 426 00:28:49,792 --> 00:28:52,001 "Me duele que los demás nos lleven 427 00:28:52,209 --> 00:28:53,417 "para los cobardes, 428 00:28:53,876 --> 00:28:55,251 "que creen que nos estamos escondiendo. 429 00:28:57,126 --> 00:28:58,876 "Quiero decirles lo que estamos haciendo, 430 00:28:59,084 --> 00:29:00,834 "que nos toman por soldados. 431 00:29:02,167 --> 00:29:04,876 "Pero una vez más, estamos solos. 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,042 "La guerra que acabará con todas las guerras, 433 00:29:08,251 --> 00:29:10,501 "para eso estamos aquí. 434 00:29:11,251 --> 00:29:13,751 "Tengo que hacer mi parte, mi deber. 435 00:29:15,792 --> 00:29:17,917 "Entonces iré a buscarte. 436 00:29:19,501 --> 00:29:22,251 "Cuida de ti y de nuestro hijo. 437 00:29:23,834 --> 00:29:25,626 "Con mi amor eterno. 438 00:29:27,501 --> 00:29:28,792 "William." 439 00:29:43,626 --> 00:29:46,542 Llevamos aquí dos meses, parece que tengo 60 años. 440 00:29:47,042 --> 00:29:49,501 - Podría ser peor. - ¿Como esto? 441 00:29:50,084 --> 00:29:53,292 No sé. Eso es lo que dicen, ¿verdad? 442 00:29:53,917 --> 00:29:55,501 Vamos chicos. 443 00:29:55,876 --> 00:29:57,667 Estamos perdiendo el tiempo. 444 00:30:29,667 --> 00:30:32,292 Ese bastardo me ataca todos los días. 445 00:30:32,501 --> 00:30:34,417 ¿Quién mataría a un tipo en el baño? 446 00:30:34,626 --> 00:30:36,334 Alguien que te conozca. 447 00:30:37,251 --> 00:30:39,584 Si no es él, será otra persona. 448 00:30:40,417 --> 00:30:43,584 No te lo tomes como algo personal. Nos iremos pronto. 449 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 ¿Qué nos queda? 450 00:30:46,042 --> 00:30:47,834 Unos 40 metros. 451 00:30:49,417 --> 00:30:52,459 Tomamos nota de su posición, los hacemos estallar y retrocedemos. 452 00:31:22,459 --> 00:31:24,251 Eso es 200. 453 00:31:24,459 --> 00:31:26,709 Cavamos, ponemos las bombas 454 00:31:26,917 --> 00:31:28,084 y terminamos. 455 00:31:33,959 --> 00:31:35,667 ¡Dios bendito! 456 00:31:35,876 --> 00:31:37,084 Chúpalo, se ablandará. 457 00:31:38,292 --> 00:31:40,667 Parecen galletas de bebé, pero duras. 458 00:31:40,876 --> 00:31:43,459 - Son galletas para perros. - ¿Qué? 459 00:31:43,667 --> 00:31:46,626 No, lo he estado comiendo desde que estoy aquí. 460 00:31:46,834 --> 00:31:50,459 He tenido personal desde que era pequeño, lo sé. 461 00:31:50,667 --> 00:31:52,917 Eso es, una verdadera mierda. 462 00:31:53,126 --> 00:31:57,209 Pero sabían bien. Esta es una galleta para perros. 463 00:32:03,084 --> 00:32:04,584 Mierda... 464 00:32:05,126 --> 00:32:06,417 Estuvo muy cerca. 465 00:32:07,876 --> 00:32:08,959 Eso, aún más. 466 00:32:26,834 --> 00:32:28,542 ¡Todo se derrumbará! 467 00:32:28,751 --> 00:32:29,834 ¡Apoya las paredes! 468 00:32:34,792 --> 00:32:35,626 ¡Mierda! 469 00:32:36,042 --> 00:32:37,167 ¡Fuera! 470 00:32:37,376 --> 00:32:38,709 ¡Sal! 471 00:32:50,042 --> 00:32:51,667 ¿Todo el mundo está bien ? 472 00:32:54,751 --> 00:32:57,084 - ¿George? - Sí, estoy bien. 473 00:32:57,626 --> 00:32:58,876 ¿Cómo estás? 474 00:33:00,626 --> 00:33:02,126 Charlie, ¿estás bien? 475 00:33:03,459 --> 00:33:04,542 ¿Charlie? 476 00:33:06,417 --> 00:33:07,917 No, eso no va. 477 00:33:09,126 --> 00:33:12,167 Realmente no estaba lejos esta vez. 478 00:33:16,542 --> 00:33:19,376 Tus oraciones fueron útiles, Georgie... 479 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Sigues vivo. 480 00:33:23,584 --> 00:33:26,042 ¿Te lo imaginaste así, Bill? 481 00:33:26,251 --> 00:33:28,084 No sé lo que estaba imaginando. 482 00:33:29,001 --> 00:33:30,001 Yo, no fue eso. 483 00:33:33,126 --> 00:33:35,459 Recibí una tarjeta de Maggie esta mañana. 484 00:33:36,876 --> 00:33:40,126 Ha comenzado la feria del ganso. Ella vio el... 485 00:33:40,959 --> 00:33:43,126 las gradas de las manzanas del amor. 486 00:33:45,542 --> 00:33:48,626 Fui allí todos los años, sin excepción. 487 00:33:51,792 --> 00:33:53,542 Me hubiera gustado ir. 488 00:33:58,792 --> 00:34:00,042 Suena divertido. 489 00:34:03,126 --> 00:34:04,542 Iremos el año que viene. 490 00:34:05,251 --> 00:34:06,584 Todos juntos. 491 00:34:07,501 --> 00:34:10,167 Sí, me gustaría. 492 00:34:14,459 --> 00:34:16,626 ¿Cómo conoces el sabor de las galletas para perros? 493 00:34:17,209 --> 00:34:19,417 - ¿Lo has probado alguna vez? - No soy un perro. 494 00:34:19,876 --> 00:34:23,667 Ahora esta hecho. Son galletas para perros. 495 00:34:28,834 --> 00:34:29,709 Bill, 496 00:34:30,292 --> 00:34:31,417 ¿Qué piensas ? 497 00:34:31,626 --> 00:34:34,751 No va a suceder por sí solo, vamos. 498 00:34:36,084 --> 00:34:37,751 Pronto estaremos en casa. 499 00:34:47,251 --> 00:34:48,501 Adelante. 500 00:34:53,667 --> 00:34:54,459 Bill. 501 00:34:55,584 --> 00:34:57,542 Solo quiero buenas noticias. 502 00:34:57,751 --> 00:34:59,459 Logramos la meta. 503 00:35:00,334 --> 00:35:02,917 Justo debajo de la ametralladora alemana. 504 00:35:04,334 --> 00:35:05,917 Felicidades. 505 00:35:07,292 --> 00:35:09,959 Cubre la denotación con un ataque de mortero. 506 00:35:10,167 --> 00:35:12,709 - El Cuartel General las instrucciones. - Bien. 507 00:35:14,459 --> 00:35:15,876 ¿Podemos reconfirmar 508 00:35:16,084 --> 00:35:19,126 las coordenadas? Solo tendremos una oportunidad. 509 00:35:19,917 --> 00:35:21,834 Por supuesto, envío a alguien. 510 00:35:23,376 --> 00:35:24,542 Bien. 511 00:35:34,792 --> 00:35:36,084 Baker, Marshall. 512 00:35:36,292 --> 00:35:39,792 Tengo una misión para vosotros. Tierra de nadie esta noche. 513 00:35:46,292 --> 00:35:47,876 Lentamente. 514 00:35:48,084 --> 00:35:49,834 ¿Vas a callarlo? 515 00:35:50,376 --> 00:35:52,167 ¿Cuántas veces he hecho esto? 516 00:35:53,084 --> 00:35:55,417 Woodsy, ¿puedes oler algo? 517 00:35:55,626 --> 00:35:57,709 Apesta a cloacas. 518 00:36:00,709 --> 00:36:04,667 Estoy harto de su comportamiento. No entiendo. 519 00:36:07,626 --> 00:36:09,626 Ponte en su piel. 520 00:36:10,542 --> 00:36:12,001 No nos conocen. 521 00:36:14,959 --> 00:36:17,042 ¿Conoces la historia de Private King? 522 00:36:17,251 --> 00:36:18,084 No, gracias. 523 00:36:24,626 --> 00:36:25,876 Pequeño bastardo... 524 00:36:28,709 --> 00:36:30,501 - Rey Soldado... - Basta. 525 00:36:31,042 --> 00:36:34,667 Private King tiene 19 años. 526 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Acaba de llegar al frente. 527 00:36:36,792 --> 00:36:39,501 Las tropas se mueven entre dos trincheras. 528 00:36:40,292 --> 00:36:43,209 Llevan horas caminando. 529 00:36:43,417 --> 00:36:46,209 De repente, King quiere ir a cagar. 530 00:36:46,417 --> 00:36:48,167 Puede hacer más. 531 00:36:49,042 --> 00:36:51,792 Pregunta a su superior, quien acepta. 532 00:36:52,001 --> 00:36:54,001 Se dijo a sí mismo que los alcanzaría. 533 00:36:54,209 --> 00:36:56,876 Se aleja, hace lo suyo. 534 00:36:57,709 --> 00:37:00,084 La noche cae sobre el bosque. 535 00:37:00,292 --> 00:37:02,292 Está buscando a su tropa. 536 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Pero está en la dirección equivocada. 537 00:37:06,334 --> 00:37:07,834 Por la mañana, 538 00:37:08,834 --> 00:37:11,001 los soldados lo detienen. 539 00:37:11,209 --> 00:37:13,584 - ¿Por deserción? - Sí. 540 00:37:15,667 --> 00:37:17,792 Afirma su inocencia. 541 00:37:18,001 --> 00:37:21,167 "Me había ido a cagar, pregúntale a mi jefe". 542 00:37:21,376 --> 00:37:25,334 Pero el problema es que su jefe está muerto. 543 00:37:25,542 --> 00:37:28,459 Un francotirador le disparó una hora antes. 544 00:37:29,084 --> 00:37:31,459 Nadie puede confirmar su versión, 545 00:37:31,834 --> 00:37:35,126 el consejo de guerra lo declara culpable. 546 00:37:35,334 --> 00:37:38,209 Le vendamos los ojos y lo ejecutamos. 547 00:37:38,417 --> 00:37:40,251 Cae en el anonimato y se acabó. 548 00:37:40,917 --> 00:37:43,792 Desapareces y pareces un cobarde. 549 00:37:44,001 --> 00:37:48,709 No, también podrías dejar que los Boche hagan el trabajo. 550 00:37:49,459 --> 00:37:52,542 Te llamamos héroe y tienes una medalla. 551 00:37:53,709 --> 00:37:54,542 Oye. 552 00:37:55,792 --> 00:37:59,042 Si los soldados nos odian, no me importa. 553 00:37:59,251 --> 00:38:01,376 Por un lado, corren el riesgo de que les disparen. 554 00:38:02,001 --> 00:38:03,376 Y por el otro 555 00:38:03,792 --> 00:38:08,126 unos bastardos ejecutan a un niño porque se ha ido a cagar. 556 00:38:14,042 --> 00:38:15,542 ¿Cuántas medallas tendremos? 557 00:38:16,751 --> 00:38:18,917 No se las dan a tipos como nosotros. 558 00:38:19,126 --> 00:38:22,834 Se las dan a los lameculos, a tipos así. 559 00:38:23,167 --> 00:38:24,959 ¿Os reís de mí? 560 00:38:25,584 --> 00:38:26,792 Es como en el campo. 561 00:38:27,209 --> 00:38:29,084 Los pequeños hacen el trabajo y 562 00:38:29,292 --> 00:38:32,876 los oficiales cosechan los laureles cuando todo va bien. 563 00:38:33,251 --> 00:38:34,709 ¿Y si sale mal? 564 00:38:34,917 --> 00:38:37,876 Funciona en ambos sentidos. Te estás mimando. 565 00:38:38,084 --> 00:38:39,417 Así es la vida. 566 00:38:41,001 --> 00:38:43,751 Si haces tu mejor esfuerzo, no lo harás mejor. 567 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 Eres un poeta. 568 00:38:48,792 --> 00:38:50,626 ¿Son correctas las coordenadas? 569 00:38:50,834 --> 00:38:53,584 Hellfire envió a dos tipos a la tierra de nadie. 570 00:38:53,792 --> 00:38:54,876 Está confirmado. 571 00:38:55,084 --> 00:38:56,792 Buen trabajo. 572 00:38:57,584 --> 00:38:59,917 El ataque con morteros será de 7:20 a.m. a 7:30 a.m. 573 00:39:00,126 --> 00:39:03,042 - Tendrás mucho tiempo. - Sí. 574 00:39:04,501 --> 00:39:07,917 Excelente. ¿Sabes lo que vas a lograr? 575 00:39:09,459 --> 00:39:11,251 Veremos cuando esté hecho. 576 00:39:13,126 --> 00:39:14,292 Muy bien. 577 00:39:14,501 --> 00:39:15,834 Muy bien. 578 00:39:18,292 --> 00:39:19,626 Ve a por ello. 579 00:39:58,334 --> 00:40:01,584 - ¿Qué es ese ruido ? - ¿Vives en una cueva? 580 00:40:02,167 --> 00:40:06,209 El pobre ha sido enviado a localizar un puesto de ametralladora. 581 00:40:07,042 --> 00:40:10,626 - Ha estado atrapado durante dos días. - ¿No han vuelto? 582 00:40:10,834 --> 00:40:11,751 Solo uno regresó. 583 00:40:11,959 --> 00:40:12,959 Caballeros. 584 00:40:16,001 --> 00:40:17,001 ¿Dónde está Bill? 585 00:40:17,209 --> 00:40:18,751 ¿Qué haces ? 586 00:40:19,334 --> 00:40:21,042 ¿Según tú? 587 00:40:22,751 --> 00:40:24,959 No seas tonto. 588 00:40:25,167 --> 00:40:26,667 Stockford, lo estás reemplazando. 589 00:40:27,251 --> 00:40:29,292 - Vamos. - Sí señor. 590 00:40:53,667 --> 00:40:56,876 Si vas allí, eres hombre muerto, ¿entiendes? 591 00:40:59,376 --> 00:41:00,751 Es una locura. 592 00:41:00,959 --> 00:41:01,959 ¡Espera! 593 00:41:22,126 --> 00:41:23,001 Ayúdame. 594 00:41:23,376 --> 00:41:25,667 - Por favor. - Todo irá bien, hombre. 595 00:41:26,126 --> 00:41:27,834 Te sacaré de aquí. 596 00:42:11,751 --> 00:42:13,667 Todo irá bien. 597 00:42:13,876 --> 00:42:15,042 Es bueno. 598 00:42:17,084 --> 00:42:19,792 Deberías comprobar tu cordura. 599 00:42:20,001 --> 00:42:21,209 Es para los chefs. 600 00:42:22,376 --> 00:42:23,709 ¡Bien hecho! 601 00:42:25,501 --> 00:42:28,251 Siguiendo la misión de esta mañana, 602 00:42:28,459 --> 00:42:31,876 el Cuartel General decidió que era necesario 603 00:42:32,084 --> 00:42:35,376 que se amplíen los túneles. 604 00:42:36,209 --> 00:42:39,876 Continuaremos por la cresta Messines. 605 00:42:40,084 --> 00:42:41,709 Como estaba previsto. 606 00:42:42,834 --> 00:42:43,834 Noticias excelentes. 607 00:42:46,667 --> 00:42:47,917 Eso es. 608 00:42:49,292 --> 00:42:50,376 ¿Preguntó por mí? 609 00:42:52,167 --> 00:42:53,626 Sí, Hawkin, solo un segundo. 610 00:42:56,001 --> 00:42:57,292 Bien. 611 00:43:01,584 --> 00:43:02,667 Continúa, Jack. 612 00:43:06,376 --> 00:43:07,626 Hawkin. 613 00:43:20,959 --> 00:43:23,917 ¿Vamos a excavar debajo de la cresta Messines? 614 00:43:24,626 --> 00:43:27,001 Sí, pero ya no te concierne. 615 00:43:27,209 --> 00:43:28,709 Pero son 300 m. 616 00:43:29,834 --> 00:43:33,667 Gracias a ti, sabemos cómo hacerlo. Se han formado equipos. 617 00:43:34,709 --> 00:43:36,834 ¿Cuál es su experiencia? 618 00:43:37,042 --> 00:43:40,209 Enviar hombres incompetentes es irresponsable. 619 00:43:40,417 --> 00:43:42,292 Irresponsable, ¿de verdad? 620 00:43:44,084 --> 00:43:46,084 ¿Te gusta tu escapada esta mañana? 621 00:43:46,292 --> 00:43:50,126 Salvar la vida de un hombre es la misión de un soldado. 622 00:43:50,334 --> 00:43:52,292 Un soldado obedece órdenes. 623 00:43:52,501 --> 00:43:55,417 No va a ser un héroe en tierra de nadie. 624 00:43:55,626 --> 00:43:57,542 El pequeño estuvo ahí por nosotros. 625 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Estaba comprobando nuestras coordenadas. 626 00:43:59,667 --> 00:44:02,209 Los hombres mueren todos los días obedeciendo órdenes. 627 00:44:02,417 --> 00:44:05,042 No es bonito, pero es necesario. 628 00:44:05,876 --> 00:44:09,417 Ellos pelean y se enamoran el uno del otro 629 00:44:09,626 --> 00:44:12,542 no por una palmada en la espalda o una medalla. 630 00:44:15,042 --> 00:44:16,876 Es bueno que te vayas. 631 00:44:27,001 --> 00:44:28,834 Has hecho tu parte. 632 00:44:29,667 --> 00:44:31,209 Es hora de irse a casa. 633 00:44:31,876 --> 00:44:33,792 Haré un buen informe sobre ti. 634 00:44:38,251 --> 00:44:39,626 Observamos los túneles. 635 00:44:40,042 --> 00:44:42,667 Oímos que picaban. 636 00:44:43,334 --> 00:44:46,001 Parece que los alemanes también están cavando. 637 00:44:59,584 --> 00:45:01,251 Harry, ¿dónde está tu bolso? 638 00:45:01,459 --> 00:45:03,709 No vi el sentido de llevarlo. 639 00:45:03,917 --> 00:45:06,792 La logística dice que los trenes pueden llegar tarde. 640 00:45:07,001 --> 00:45:10,917 Los franceses se llevan los destinados a nosotros. 641 00:45:11,126 --> 00:45:15,001 Bien... Tendremos que encontrar algo de lo que ocuparnos, entonces. 642 00:45:23,834 --> 00:45:26,042 Tres horas, maldita sea. 643 00:45:28,292 --> 00:45:30,834 Cálmate, Charlie, va a suceder. 644 00:45:37,917 --> 00:45:40,251 Te conozco desde hace 20 años, Bill. 645 00:45:40,709 --> 00:45:43,459 Leo en ti como en un libro abierto. 646 00:45:43,667 --> 00:45:44,626 ¿Y? 647 00:45:44,834 --> 00:45:47,959 Sé cuándo vas a decir "estamos cavando", "vamos a tomar una cerveza" 648 00:45:48,167 --> 00:45:49,959 o "no hemos terminado el trabajo". 649 00:45:50,167 --> 00:45:51,917 No hemos terminado el trabajo. 650 00:45:52,126 --> 00:45:53,709 Hellfire dice que sí. 651 00:45:53,917 --> 00:45:56,751 - Hicimos nuestra parte. - Lo sé, retaco. 652 00:45:57,167 --> 00:45:59,709 Pero sin nosotros, no podrán hacerlo. 653 00:45:59,917 --> 00:46:03,209 Sin túnel, no hay bomba. Significa años de guerra 654 00:46:03,417 --> 00:46:06,834 y miles de muertes innecesarias. Incluso podríamos perder. 655 00:46:07,042 --> 00:46:10,167 - No lo sabemos. - Sí lo sabemos. 656 00:46:11,834 --> 00:46:14,792 Hice bien en no llevarme mi bolso, ¿eh? 657 00:46:15,334 --> 00:46:17,251 ¿A dónde vas, Harry? 658 00:46:21,167 --> 00:46:24,292 Hellfire dijo que había un nuevo equipo de mineros. 659 00:46:25,167 --> 00:46:27,334 Se les mostró cómo cavar arcilla. 660 00:46:27,542 --> 00:46:29,876 ¿Y crees que llegarán allí? 661 00:46:30,376 --> 00:46:31,751 Si tu vida o 662 00:46:32,126 --> 00:46:34,501 la vida de tu familia dependiera de ello, 663 00:46:34,709 --> 00:46:36,709 ¿confiarías en ellos? 664 00:46:37,167 --> 00:46:38,751 No lo creo. 665 00:46:39,917 --> 00:46:40,876 ¿Qué tiene? 666 00:46:41,084 --> 00:46:42,584 Bill se ha vuelto loco. 667 00:46:42,792 --> 00:46:44,834 Harry regresa al frente. 668 00:46:46,042 --> 00:46:48,709 ¿Estás intentando demostrarles algo? 669 00:46:49,209 --> 00:46:50,542 En Fielding. 670 00:46:52,834 --> 00:46:55,751 Que se joda Fielding y que se joda Haig. 671 00:46:57,001 --> 00:46:59,792 Pienso en los hombres que no les importan. 672 00:47:00,376 --> 00:47:01,917 Aquellos que se parecen a nosotros. 673 00:47:02,542 --> 00:47:06,167 Espero que nadie tenga que volver a ver un lugar así. 674 00:47:06,376 --> 00:47:08,542 Para eso, tienes que terminar el trabajo. 675 00:47:08,751 --> 00:47:11,584 Y somos los únicos que podemos hacerlo. 676 00:47:12,417 --> 00:47:13,542 ¿Retaco? 677 00:47:20,626 --> 00:47:23,167 - No es cierto... - ¿No hablas en serio? 678 00:47:25,251 --> 00:47:28,417 Quiero ir a casa. Solo quiero irme a casa. 679 00:47:28,626 --> 00:47:31,709 Ven a casa, Charlie, no te estamos obligando a hacer nada. 680 00:47:31,917 --> 00:47:33,417 No te obligamos a hacer nada. 681 00:47:34,542 --> 00:47:37,417 ¿Y si nos quedamos? No, lo digo así... 682 00:47:37,959 --> 00:47:40,292 Se necesitarán 6 meses para cavar este túnel. 683 00:47:40,501 --> 00:47:42,334 Los alemanes saben que vamos. 684 00:47:44,251 --> 00:47:46,542 Sí, lo sé, George. 685 00:47:50,001 --> 00:47:53,084 No, es una estupidez. Estamos ahí, nos vamos a casa. 686 00:47:54,376 --> 00:47:56,751 Si ese maldito tren termina pasando. 687 00:48:00,584 --> 00:48:02,126 Sabes lo que voy a decir. 688 00:48:03,376 --> 00:48:04,876 ¿Estás bromeando? 689 00:48:06,251 --> 00:48:07,959 No nos vamos a quedar. 690 00:48:10,001 --> 00:48:11,626 George, por favor. 691 00:48:13,417 --> 00:48:15,251 No tienes que quedarte. 692 00:48:16,876 --> 00:48:18,834 Estoy seguro de que lo entenderán. 693 00:48:29,084 --> 00:48:30,459 Hasta pronto, Charlie. 694 00:48:35,667 --> 00:48:37,167 No me quedo. 695 00:48:38,084 --> 00:48:39,709 Idiotas. 696 00:49:01,584 --> 00:49:03,167 "Jane, mi amor, 697 00:49:04,501 --> 00:49:07,751 "Te dije que mi regreso era inminente, 698 00:49:08,251 --> 00:49:11,001 "pero la guerra nos hace romper nuestras promesas. 699 00:49:11,209 --> 00:49:14,834 “La verdad es que mi regreso está más lejano que nunca. 700 00:49:15,751 --> 00:49:18,751 “En los últimos meses, el tiempo ha pasado lentamente. 701 00:49:18,959 --> 00:49:22,626 "Nuestros túneles se acercan lentamente a las líneas alemanas 702 00:49:22,834 --> 00:49:24,917 "por la mayor explosión de la historia. 703 00:49:25,126 --> 00:49:28,251 "Somos los únicos que podemos hacerlo. 704 00:49:29,042 --> 00:49:31,042 "Nos estamos moviendo lentamente. 705 00:49:31,501 --> 00:49:33,917 "Escuchamos los túneles enemigos todo el tiempo. 706 00:49:34,667 --> 00:49:37,001 "Rezamos para que no nos encuentren. 707 00:49:39,209 --> 00:49:41,542 "Cuando un soldado muere, decimos 708 00:49:41,751 --> 00:49:44,834 "que era un patriota. Cuanto más avanza la guerra 709 00:49:45,042 --> 00:49:48,001 "y cuanto más me rodean los patriotas". 710 00:49:49,209 --> 00:49:51,959 - ¿Entonces? - Creo que escucho... 711 00:50:12,084 --> 00:50:13,417 Disculpe, ¿señora? 712 00:50:14,084 --> 00:50:16,542 Me temo que soy portador de malas noticias. 713 00:50:17,667 --> 00:50:19,209 Su marido... 714 00:50:20,376 --> 00:50:23,167 Puedo conseguirte una silla. 715 00:50:24,001 --> 00:50:24,917 ¿Señora Brown? 716 00:50:25,709 --> 00:50:26,834 No. 717 00:50:27,042 --> 00:50:29,084 - ¿Sin silla? - No. 718 00:50:29,292 --> 00:50:31,084 No soy la Sra. Brown. 719 00:50:31,292 --> 00:50:34,751 Soy la Sra. Hawkin. Sarah Brown está en el número 4. 720 00:50:36,834 --> 00:50:39,209 Maldita sea, lo siento. 721 00:50:41,709 --> 00:50:43,292 Sólo déjame... 722 00:50:43,917 --> 00:50:46,376 Sí, dice el número 14. 723 00:50:46,876 --> 00:50:49,459 Estoy terriblemente confundido. 724 00:50:50,001 --> 00:50:52,959 Gracias por su tiempo. Lo siento. 725 00:51:23,084 --> 00:51:25,292 Mariscal Haig, en su infinita sabiduría, 726 00:51:25,501 --> 00:51:26,792 Pon una fecha. 727 00:51:28,376 --> 00:51:31,792 - 7 de junio. Es en 3 meses. - ¿3 meses ? 728 00:51:32,001 --> 00:51:34,959 Pero realmente no progresamos rápidamente. 729 00:51:35,167 --> 00:51:38,334 - No es negociable, lo siento. - Hay demasiada gente. 730 00:51:38,542 --> 00:51:42,751 Dado que los alemanes han estado aquí, nos enfrentamos a diario. 731 00:51:42,959 --> 00:51:46,876 Pasamos más tiempo evitándolos que avanzando. 732 00:51:49,292 --> 00:51:50,501 Muy bien. 733 00:51:51,876 --> 00:51:53,376 Excavar más hondo. 734 00:51:54,001 --> 00:51:56,834 Bajo la capa de arcilla azul, los Boches no irán. 735 00:51:57,042 --> 00:52:00,334 Es imposible. Aquí está nuestra posición actual. 736 00:52:00,542 --> 00:52:01,709 Messines se encuentra aquí. 737 00:52:02,959 --> 00:52:04,542 Si profundizamos, pasaremos por allí. 738 00:52:04,751 --> 00:52:06,626 Eso es 100 m más para cubrir. 739 00:52:07,792 --> 00:52:11,292 - No tenemos tiempo. - Quedarse aquí es un suicidio. 740 00:52:11,709 --> 00:52:13,626 Te encontrarás con los alemanes. 741 00:52:13,834 --> 00:52:16,126 Me niego a perder un noveno equipo. 742 00:52:16,334 --> 00:52:17,751 Estoy de acuerdo. 743 00:52:18,542 --> 00:52:22,001 Pero si nos matamos, no quedará nadie que perder. 744 00:52:23,834 --> 00:52:28,084 Solo podemos seguir esperando tener suerte. 745 00:52:28,667 --> 00:52:31,917 No me gusta tener que depender de la suerte. 746 00:52:42,417 --> 00:52:43,709 Toma esto. 747 00:52:47,042 --> 00:52:48,251 Por si acaso. 748 00:52:58,251 --> 00:53:00,709 Bill, si tienes éxito, 749 00:53:01,876 --> 00:53:05,584 podría cambiar el rumbo de la guerra. No más trincheras. 750 00:53:05,792 --> 00:53:09,209 Caminaremos sobre Berlín. Podría ser gracias a ti. 751 00:53:18,459 --> 00:53:19,709 ¿Estás bien, Charlie? 752 00:53:21,292 --> 00:53:23,959 No he tenido noticias de Maggie desde hace algunas semanas. 753 00:53:24,751 --> 00:53:26,042 Me preocupa un poco. 754 00:53:30,834 --> 00:53:32,626 Estoy seguro de que ella está bien. 755 00:53:32,834 --> 00:53:36,459 Tiene que dirigir el negocio. Lo cuida tanto como Rodgers. 756 00:53:37,709 --> 00:53:38,917 Debe ser eso. 757 00:53:42,584 --> 00:53:43,959 Es gracioso, ¿no? 758 00:53:44,751 --> 00:53:46,001 ¿Qué? 759 00:53:47,167 --> 00:53:49,126 Bueno, con nosotros 760 00:53:49,959 --> 00:53:53,709 cuando recibe una carta, no es muy importante. Pero aquí... 761 00:53:59,167 --> 00:54:03,667 Cuando vuelva a ver al cartero en Applegate Street, lo saludaré. 762 00:54:04,126 --> 00:54:05,501 En realidad. 763 00:54:09,042 --> 00:54:12,167 - ¿Me estoy dejando llevar demasiado por ella? - No. 764 00:54:14,626 --> 00:54:16,167 Claro que no. 765 00:54:16,667 --> 00:54:17,751 Porque... 766 00:54:19,209 --> 00:54:21,084 Me gusta mucho. 767 00:54:25,792 --> 00:54:28,126 ¿Un nuevo día bajo el sol, señores? 768 00:56:22,834 --> 00:56:23,751 Toma las cosas. 769 00:56:41,542 --> 00:56:42,834 ¡Corred! 770 00:56:48,459 --> 00:56:50,542 Tengo que admitir que tenías razón. 771 00:56:50,751 --> 00:56:54,126 ¿Me lo pondrías por escrito? ¿Cuánto deberíamos bajarnos? 772 00:56:54,334 --> 00:56:57,459 Pasar por debajo de ellos, 30 metros. 773 00:56:57,667 --> 00:57:00,251 - Pero tendremos otros problemas. - ¿Cuáles? 774 00:57:00,459 --> 00:57:05,042 La composición del suelo cambiará. Estaremos por debajo del nivel del mar. 775 00:57:05,251 --> 00:57:08,292 Habrá muchas cosas impredecibles. 776 00:57:08,501 --> 00:57:11,876 Deslizamientos de tierra. Pérdida de oxígeno. Necesitaremos canarios 777 00:57:12,084 --> 00:57:13,834 para localizar bolsas de gas. 778 00:57:14,209 --> 00:57:15,959 ¿Puedes cumplir con los plazos? 779 00:57:16,709 --> 00:57:17,834 No lo sé. 780 00:57:18,042 --> 00:57:20,751 Somos los únicos que podemos hacerlo. Trabajamos día y noche. 781 00:57:21,542 --> 00:57:23,251 Haría falta más. 782 00:57:23,459 --> 00:57:25,626 Concéntrate en un solo túnel. 783 00:57:25,834 --> 00:57:27,876 Trabaja más. Debes tener éxito 784 00:57:28,084 --> 00:57:29,751 así que duerme menos. 785 00:57:52,959 --> 00:57:56,126 En pie. Sois demasiado feos para jugar a La Bella Durmiente. 786 00:57:57,042 --> 00:57:59,126 Maldita sea, simplemente cerramos los ojos. 787 00:58:00,251 --> 00:58:01,626 Tenemos un trabajo que hacer. 788 00:58:01,834 --> 00:58:04,334 No había pedido volver aquí. 789 00:58:07,459 --> 00:58:08,876 Escucha, Bill, 790 00:58:10,084 --> 00:58:12,792 han trabajado duro y necesitan descansar. Tú también. 791 00:58:13,001 --> 00:58:15,459 Descansaremos cuando terminemos. 792 00:58:15,667 --> 00:58:17,167 En algunas semanas. 793 00:58:17,376 --> 00:58:20,126 No, míralos. ¡Mira! 794 00:58:20,501 --> 00:58:23,876 Apenas se tienen en pie. Normalmente no harías eso. 795 00:58:24,084 --> 00:58:25,959 No estamos en tiempos normales. 796 00:58:26,917 --> 00:58:28,584 Como dijo Hellfire, 797 00:58:28,792 --> 00:58:31,501 si cumplimos nuestra misión, la guerra se acaba. 798 00:58:34,209 --> 00:58:35,042 Vamos. 799 00:58:35,751 --> 00:58:38,209 Nos encontraremos allí en 5 minutos. 800 00:58:59,292 --> 00:59:01,334 Una bolsa más y casi llegamos. 801 00:59:05,876 --> 00:59:07,626 ¿Oliste algo? 802 00:59:09,709 --> 00:59:11,584 Escuché un crujido. 803 00:59:35,001 --> 00:59:36,209 ¿Cómo estás ? 804 00:59:39,126 --> 00:59:39,917 ¡George, no! 805 00:59:50,917 --> 00:59:51,834 ¡Portadores de camillas! 806 00:59:52,584 --> 00:59:53,876 ¡Portadores de camillas! 807 01:00:02,626 --> 01:00:03,751 ¡Estúpido! 808 01:00:03,959 --> 01:00:05,917 ¡Vas a hacer que nos maten, te lo dije! 809 01:00:06,126 --> 01:00:08,459 Suéltame. Suéltame. 810 01:00:09,584 --> 01:00:11,209 Te van a disparar. 811 01:00:13,209 --> 01:00:17,751 Esto es lo que pasa cuando dejas atrás las alcantarillas 812 01:00:17,959 --> 01:00:19,626 jugando a los soldados. 813 01:00:19,834 --> 01:00:21,542 Simplemente están agotados. 814 01:00:21,751 --> 01:00:23,834 Estamos todos exhaustos. 815 01:00:24,376 --> 01:00:27,167 La insubordinación es la insubordinación. 816 01:00:28,251 --> 01:00:30,917 Ni siquiera intentes justificarte. 817 01:00:31,251 --> 01:00:33,417 No tengo tiempo que perder, Jack. 818 01:00:33,626 --> 01:00:37,126 Así que tú y tus trolls profundos 819 01:00:37,334 --> 01:00:40,417 pedid disculpas por perder el tiempo. 820 01:00:40,626 --> 01:00:42,584 Este troll se llama Stockford. 821 01:00:42,792 --> 01:00:44,876 Y con el debido respeto, 822 01:00:45,084 --> 01:00:48,292 puedes meterte el palo en tu culito. 823 01:00:48,501 --> 01:00:49,834 ¡Suéltame! 824 01:00:50,042 --> 01:00:51,334 ¡Sargento! 825 01:00:54,167 --> 01:00:56,751 Toma a ese hombre y a ese 826 01:00:56,959 --> 01:00:59,334 y llévalos a la línea de piquete. 827 01:00:59,542 --> 01:01:01,042 Por insubordinación. 828 01:01:01,251 --> 01:01:02,501 Bien. Tú, 829 01:01:02,709 --> 01:01:04,667 levántate, vamos. 830 01:01:05,792 --> 01:01:08,709 Ve hacia allá. Tú, date la vuelta. 831 01:01:08,917 --> 01:01:10,709 Párate a su lado. 832 01:01:10,917 --> 01:01:12,376 En poco tiempo. ¡Marcha hacia adelante! 833 01:01:12,959 --> 01:01:15,334 Uno, dos, uno, dos... 834 01:01:17,209 --> 01:01:19,959 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 835 01:01:25,042 --> 01:01:27,542 ¡Soldados, deténganse! 836 01:01:30,834 --> 01:01:33,251 Hawkin, contra esa puerta, frente a mí. 837 01:01:33,459 --> 01:01:35,876 Stockford, contra esa puerta, frente a mí. 838 01:01:36,709 --> 01:01:38,251 Soldado, átalo. 839 01:01:38,459 --> 01:01:39,834 Sí, sargento. 840 01:01:42,417 --> 01:01:44,001 Extiende tus manos hacia mí. 841 01:01:45,584 --> 01:01:47,834 - Aprieta, chico. - Sí, sargento. 842 01:01:50,626 --> 01:01:52,126 - ¿Listo? - Sí, sargento. 843 01:01:52,667 --> 01:01:53,792 Encuesta. 844 01:02:00,959 --> 01:02:02,709 - Respaldo. - Bien, sargento. 845 01:02:04,417 --> 01:02:06,626 Soldados, den la vuelta. 846 01:02:08,292 --> 01:02:14,334 Adelante, camina. Izquierda, derecha... Regresaremos mañana por la mañana. 847 01:02:23,251 --> 01:02:25,292 Ese imbécil arrogante con su bastón... 848 01:02:25,959 --> 01:02:27,834 ¿Es su respeto lo que queremos obtener? 849 01:02:28,042 --> 01:02:29,417 ¿No te detendrás? 850 01:02:29,626 --> 01:02:31,334 No, lo digo en serio. 851 01:02:31,542 --> 01:02:35,917 Cuando tomo riesgos bajo tierra, quiero saber porqué. 852 01:02:36,126 --> 01:02:38,167 No trabajamos para él, sino para Hellfire. 853 01:02:38,376 --> 01:02:39,876 No trabajo para él. 854 01:02:40,084 --> 01:02:41,417 No confío en él. 855 01:02:41,626 --> 01:02:44,001 Trabajo para ti, confié en ti. 856 01:02:44,209 --> 01:02:45,584 Nunca te mentí. 857 01:02:45,792 --> 01:02:47,709 Te mientes a ti mismo. 858 01:02:47,917 --> 01:02:51,292 La gran victoria que esperas, no se llevará a cabo. 859 01:02:51,501 --> 01:02:54,292 Esta guerra se prolongará pase lo que pase. 860 01:02:54,501 --> 01:02:57,709 Pero lo haces porque cuando te cuestionan en el país 861 01:02:57,917 --> 01:02:59,251 puedes mantener la cabeza erguida. 862 01:02:59,459 --> 01:03:00,584 Son tonterias. 863 01:03:00,792 --> 01:03:02,667 ¿En serio? ¿En serio? 864 01:03:03,792 --> 01:03:07,251 He vivido lo suficiente para saber que el único capaz de juzgarte 865 01:03:07,459 --> 01:03:09,792 él es el que lleva tus botas, Bill. 866 01:03:15,167 --> 01:03:16,959 Solo digo que... 867 01:03:17,501 --> 01:03:21,167 los que te conocen saben lo que te cuesta. 868 01:03:21,376 --> 01:03:24,334 Hablo de Peter y Jane. 869 01:03:26,709 --> 01:03:27,834 Y de mí. 870 01:03:28,876 --> 01:03:30,251 Algunas veces. 871 01:03:30,459 --> 01:03:32,959 Cuando no eres un gilipollas terco. 872 01:03:36,917 --> 01:03:37,959 Maldita sea... 873 01:03:58,501 --> 01:04:00,417 Duele, ¿eh, Hawkin? 874 01:04:01,042 --> 01:04:02,334 Sí, señor. 875 01:04:02,542 --> 01:04:04,417 El ejército no tolera la insubordinación. 876 01:04:04,876 --> 01:04:07,167 Cualesquiera sean las razones. 877 01:04:08,167 --> 01:04:12,501 Pero admiro a los que luchan por sus ideas, 878 01:04:12,709 --> 01:04:16,292 los que no abandonan a un moribundo en el campo de batalla. 879 01:04:37,376 --> 01:04:38,959 Si le dices eso a alguien, 880 01:04:39,167 --> 01:04:41,251 te destriparé con mis manos. 881 01:04:41,459 --> 01:04:44,251 Y estarás haciendo baños durante un mes. 882 01:04:45,292 --> 01:04:46,542 Sí, sargento. 883 01:05:05,542 --> 01:05:06,959 ¿Qué te dijo Hellfire? 884 01:05:07,167 --> 01:05:09,417 Lo descubrirás muy pronto. 885 01:05:10,667 --> 01:05:13,167 - ¿Funciona contra los alemanes? - Seguramente no. 886 01:05:13,376 --> 01:05:14,834 Nos estamos quedando sin salchichas. 887 01:05:22,292 --> 01:05:23,501 Gracias, sargento. 888 01:05:23,709 --> 01:05:24,917 Esto será todo. 889 01:05:25,959 --> 01:05:27,292 Bien, señores... 890 01:05:27,834 --> 01:05:30,126 un poco de descanso antes de la ofensiva final. 891 01:05:30,334 --> 01:05:32,626 No tenemos tiempo para unas vacaciones en Bognor, 892 01:05:33,334 --> 01:05:34,417 estaremos satisfechos con eso. 893 01:05:34,626 --> 01:05:36,126 Somos más de fútbol. 894 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Toma. 895 01:05:38,417 --> 01:05:40,834 - W.G. Grace me lo dio. - ¿Quién es? 896 01:05:42,459 --> 01:05:44,084 El mejor jugador de cricket. 897 01:05:44,292 --> 01:05:45,959 - ¿Así que es bueno? - Si, está bien. 898 01:05:46,167 --> 01:05:48,126 Tú en el mostrador. 899 01:05:49,042 --> 01:05:51,042 No fumamos en el campo. 900 01:05:52,834 --> 01:05:56,126 Está bien, quédate aquí y ponte al día con ella. Hawkin, ve al fondo. 901 01:05:56,334 --> 01:05:57,459 George, en el medio. 902 01:05:57,667 --> 01:05:59,126 - ¿Quién quiere jugar a los bolos? - ¿Qué? 903 01:05:59,334 --> 01:06:00,542 ¿Quién quiere lanzar? 904 01:06:06,501 --> 01:06:08,042 - Correo para MacDonald. - ¿Cuál ? 905 01:06:08,251 --> 01:06:11,292 - C. - Era hora de que me escribiera. 906 01:06:11,751 --> 01:06:13,376 Vamos, George, al bate. 907 01:06:13,876 --> 01:06:15,709 Sosténgalo del lado derecho. 908 01:06:16,459 --> 01:06:17,626 Vamos, golpéala. 909 01:06:17,834 --> 01:06:20,334 Aprieta las piernas, George. Pies juntos. 910 01:06:25,584 --> 01:06:28,542 Eso es, tíralo. ¡Elimínalo, vamos! 911 01:06:30,126 --> 01:06:31,417 Bien jugado. 912 01:06:32,709 --> 01:06:35,001 - Fue un juego rápido. - ¿Charlie? 913 01:06:37,209 --> 01:06:38,126 ¡Charlie! 914 01:06:39,376 --> 01:06:40,334 ¡Oye, Charlie! 915 01:06:58,292 --> 01:06:59,626 ¡Charlie, no! 916 01:06:59,834 --> 01:07:03,209 - Aléjate. - Qué estás haciendo? ¡Baja! 917 01:07:05,459 --> 01:07:07,584 - Dios mio ! - No ! 918 01:07:07,792 --> 01:07:08,876 ¡Charlie! 919 01:07:09,834 --> 01:07:11,792 ¡No, no, Charlie! 920 01:07:33,459 --> 01:07:34,876 ¡No, Charlie! 921 01:07:59,376 --> 01:08:00,834 Dios mio... 922 01:08:23,334 --> 01:08:24,959 "Mi querida Jane, 923 01:08:26,167 --> 01:08:28,792 Te escribo estas palabras con el corazón apesadumbrado. 924 01:08:31,001 --> 01:08:33,792 “Anoche Charlie acabó con su vida. 925 01:08:35,001 --> 01:08:37,042 "Harold me advirtió que los hombres estaban llegando a su fin, 926 01:08:37,251 --> 01:08:40,667 "pero no lo vi. Debería haberlo sabido. 927 01:08:41,626 --> 01:08:44,876 "Acababa de recibir una carta de Margaret Parrish. 928 01:08:45,084 --> 01:08:49,542 "Ned había llegado a casa finalmente y ella había terminado su aventura. 929 01:08:50,126 --> 01:08:52,334 "Es una locura lo que el amor nos puede hacer hacer. 930 01:08:52,542 --> 01:08:55,251 "Es más poderoso que todas las fuerzas que actúan aquí. 931 01:08:56,251 --> 01:08:58,709 "¿Podrías decirle a su madre que murió con honor? 932 01:08:58,917 --> 01:09:02,084 "Es mejor que lo sepa de ti que de un extraño. 933 01:09:02,292 --> 01:09:04,167 "Él se merece al menos eso". 934 01:09:05,834 --> 01:09:07,709 Oh no... 935 01:09:08,501 --> 01:09:10,334 Lo siento. 936 01:09:12,126 --> 01:09:15,459 “A pesar de esto, seguimos trabajando muy duro. 937 01:09:16,126 --> 01:09:20,834 "George está aguantando mejor de lo esperado. Estamos casi en el objetivo. 938 01:09:22,042 --> 01:09:25,876 “Pero por un lado, no sé si realmente quiero que esto termine. 939 01:09:26,084 --> 01:09:29,501 "Porque si lo hiciera, ya no sabría quién soy. 940 01:09:29,709 --> 01:09:32,584 "Una parte de mí clama por sangre y terror, 941 01:09:32,792 --> 01:09:35,792 "porque sé que puedo demostrar mi valía al ponerle fin. 942 01:09:36,001 --> 01:09:40,376 "Sin él, solo soy un hombre con una gorra en la cabeza. 943 01:09:40,584 --> 01:09:43,417 "Pero sé que mi mayor logro es contigo, 944 01:09:43,626 --> 01:09:45,584 "en la vida que hemos construido. 945 01:09:46,376 --> 01:09:48,042 "Quizás tenías razón. 946 01:09:48,876 --> 01:09:50,792 "Solo soy un pobre tonto. 947 01:09:51,001 --> 01:09:53,626 "Les envío todo mi amor a ti ya Peter. 948 01:09:53,834 --> 01:09:56,667 "Soy tuyo para siempre. William." 949 01:10:15,292 --> 01:10:17,501 No pude hacer una prueba de oxígeno. 950 01:10:18,126 --> 01:10:20,126 Tendremos que ir así. 951 01:10:20,334 --> 01:10:22,667 Está bien, lo tengo todo planeado. 952 01:10:28,834 --> 01:10:29,709 ¿Qué es? 953 01:10:29,917 --> 01:10:33,126 El ejército ya no tenía canario, tuve que improvisar. 954 01:10:33,334 --> 01:10:35,667 Saluda a Fielding Junior. 955 01:10:36,751 --> 01:10:38,584 - Parece muerto. - No está muerto. 956 01:10:38,792 --> 01:10:41,001 Está borracho. Le di ron. 957 01:10:41,209 --> 01:10:43,376 Mientras lo veamos respirar, es bueno. 958 01:10:43,584 --> 01:10:45,959 ¿Fielding nos quita a nuestros menores y los reemplazamos 959 01:10:46,167 --> 01:10:48,959 por ratas borrachas? Parece justo. 960 01:10:49,834 --> 01:10:52,542 Si ha terminado de debatir la vida silvestre local... 961 01:10:53,959 --> 01:10:54,917 Descansad. 962 01:10:57,542 --> 01:10:59,001 Estoy muy orgulloso. 963 01:11:00,542 --> 01:11:02,917 Muy orgulloso de cada uno de ustedes. 964 01:11:03,959 --> 01:11:05,376 Tu convicción. 965 01:11:06,167 --> 01:11:08,417 Tu coraje ante la adversidad. 966 01:11:09,167 --> 01:11:13,792 Has vivido la mayor parte de tu vida bajo tierra, ignorado. 967 01:11:14,584 --> 01:11:15,542 Pero esta noche, 968 01:11:16,959 --> 01:11:18,709 en pocas horas, 969 01:11:19,584 --> 01:11:23,584 miles de nuestros hombres serán masacrados a menos que tengas éxito. 970 01:11:25,459 --> 01:11:28,209 No se trata de ser visto bien por la jerarquía, 971 01:11:29,792 --> 01:11:32,417 sino hacer algo por nuestros hombres. 972 01:11:36,834 --> 01:11:37,876 Caballeros. 973 01:11:39,167 --> 01:11:40,292 Esta noche, 974 01:11:41,542 --> 01:11:43,834 puede que no pasemos a la historia, 975 01:11:45,084 --> 01:11:47,667 pero seguramente cambiaremos la geografía. 976 01:11:51,792 --> 01:11:52,792 George. 977 01:11:55,292 --> 01:11:56,126 Retaco. 978 01:11:59,459 --> 01:12:00,501 Harold. 979 01:12:09,417 --> 01:12:12,042 - Fue un honor. - Gracias Señor. 980 01:12:13,376 --> 01:12:15,292 Me equivoqué contigo, Bill. 981 01:12:15,834 --> 01:12:17,709 Eres un verdadero soldado. 982 01:12:27,426 --> 01:12:29,626 3 am. Tres horas antes del ataque. 983 01:12:42,501 --> 01:12:43,584 Es la hora. 984 01:12:52,292 --> 01:12:54,834 Escuchad. Están muy cerca. 985 01:13:08,959 --> 01:13:09,917 Es Harold. 986 01:13:10,792 --> 01:13:13,251 Shorty, necesitas calmarte. 987 01:13:14,084 --> 01:13:15,126 Correcto. 988 01:13:17,001 --> 01:13:18,292 Necesitamos más bolsas. 989 01:13:36,209 --> 01:13:37,917 Espera espera espera... 990 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 Todo está en tu cabeza, Shorty, supéralo. 991 01:13:40,626 --> 01:13:42,459 Espera un segundo. 992 01:13:57,251 --> 01:13:58,542 El camino está despejado. 993 01:14:00,001 --> 01:14:00,876 ¡Jorge! 994 01:14:06,542 --> 01:14:08,459 Vamos, levantate. 995 01:14:18,751 --> 01:14:21,251 Si encontramos un túnel alemán, tenemos que volarlo. 996 01:14:21,459 --> 01:14:24,792 ¿Y si su galería pasa por el dormitorio? Necesito verificar. 997 01:14:51,834 --> 01:14:52,876 ¿Bill? 998 01:14:53,626 --> 01:14:55,292 Trae tu trasero aquí. 999 01:15:07,167 --> 01:15:09,334 Va ligeramente hacia el oeste. 1000 01:15:09,542 --> 01:15:11,001 El dormitorio debe permanecer intacto. 1001 01:15:11,209 --> 01:15:13,126 Así que hagámoslo explotar. 1002 01:15:14,001 --> 01:15:15,251 - ¡Bill! - ¡Mierda! 1003 01:15:48,459 --> 01:15:49,417 ¡Jorge! 1004 01:16:25,001 --> 01:16:26,459 ¡Soltadme! 1005 01:16:27,334 --> 01:16:30,834 - ¡Pero mierda! ¡El tunel! - Se acabó, Bill. 1006 01:16:31,042 --> 01:16:33,417 Todo se derrumbó. 1007 01:16:35,084 --> 01:16:37,084 La habitación está intacta, tienes que volver. 1008 01:16:37,292 --> 01:16:40,584 No, nos llevaría horas. Se acabó, olvídalo. 1009 01:16:41,167 --> 01:16:43,334 Toda la galería se derrumbó. 1010 01:16:46,209 --> 01:16:48,001 El túnel alemán. 1011 01:16:50,709 --> 01:16:52,667 Parte de su túnel corría a lo largo del nuestro. 1012 01:16:52,876 --> 01:16:55,667 ¡No, no, la habitación se derrumbó! 1013 01:16:55,876 --> 01:16:59,584 Encontramos el punto de convergencia, perforamos y nos dirigimos al dormitorio. 1014 01:16:59,792 --> 01:17:02,084 Recibiremos una lluvia de balas. 1015 01:17:02,292 --> 01:17:05,501 Su orden será destruirlo y cavar uno nuevo. 1016 01:17:05,917 --> 01:17:07,917 - Pensarán que nosotros haremos lo mismo. -No ! 1017 01:17:08,417 --> 01:17:10,542 Es una misión suicida. Ve solo. 1018 01:17:10,751 --> 01:17:12,959 No podemos retrasar el asalto. 1019 01:17:13,167 --> 01:17:16,501 A las 6:30 a.m., nuestros muchachos se dirigirán a una muerte segura. 1020 01:17:16,709 --> 01:17:18,626 A menos que vayamos hasta el final. 1021 01:17:20,876 --> 01:17:22,042 No. 1022 01:17:28,376 --> 01:17:29,417 Harry... 1023 01:17:30,459 --> 01:17:33,626 Cuando dijiste que no estaba aquí para probarme a mí mismo 1024 01:17:34,584 --> 01:17:35,834 tenías razón. 1025 01:17:37,292 --> 01:17:40,459 Cuando me llamaste gilipollas terco, tenías razón. 1026 01:17:41,876 --> 01:17:44,292 Todos somos tan buenos como un general. 1027 01:17:44,959 --> 01:17:46,376 Debería haberlo visto antes. 1028 01:17:47,084 --> 01:17:48,417 Lo siento. 1029 01:17:49,167 --> 01:17:51,709 Pero aquí, la elección es sencilla. 1030 01:17:53,042 --> 01:17:55,834 Podemos quedarnos y no hacer nada, rendirnos. 1031 01:17:56,042 --> 01:17:58,209 Por miedo a fracasar. 1032 01:17:58,542 --> 01:18:02,084 O podemos regresar y hacer lo que vinimos a buscar. 1033 01:18:02,292 --> 01:18:04,042 No ser héroes 1034 01:18:04,417 --> 01:18:06,709 sino porque es lo único que se puede hacer. 1035 01:18:10,376 --> 01:18:12,459 Entonces, vayamos a buscar las cosas. 1036 01:18:14,876 --> 01:18:17,209 George, quédate aquí. 1037 01:18:18,126 --> 01:18:19,959 No debería haberte obligado a hacer esto. 1038 01:18:20,167 --> 01:18:21,459 Todo irá bien. 1039 01:18:21,667 --> 01:18:23,084 ¿Estuvo bien durante la pelea? 1040 01:18:23,292 --> 01:18:24,667 Lo siento. 1041 01:18:26,209 --> 01:18:29,042 No pude... no sucederá de nuevo. 1042 01:18:32,626 --> 01:18:34,126 Lo haremos juntos. 1043 01:18:35,959 --> 01:18:36,834 Vamos. 1044 01:18:43,626 --> 01:18:45,751 Bueno, hay algunos que se están divirtiendo. 1045 01:18:46,453 --> 01:18:50,653 5 am Una hora antes del ataque. 1046 01:20:04,376 --> 01:20:05,501 George... 1047 01:20:06,084 --> 01:20:08,209 Vuelve al cruce y vigila. 1048 01:20:08,417 --> 01:20:10,292 Si se mueve, avísenos. 1049 01:20:49,042 --> 01:20:50,542 Trae el material. 1050 01:21:00,209 --> 01:21:01,959 Tenemos 15 minutos para conexiones. 1051 01:21:02,167 --> 01:21:03,834 y 10 para largarse. 1052 01:21:32,251 --> 01:21:33,042 Bill. 1053 01:21:35,042 --> 01:21:37,459 - Dónde ? - No sé. Varios lugares. 1054 01:21:37,667 --> 01:21:40,751 - ¿Profundidad? - Por encima de nosotros, creo. 1055 01:21:41,376 --> 01:21:42,584 Seguimos el plan. 1056 01:21:44,126 --> 01:21:45,084 Le advierto a George. 1057 01:21:46,001 --> 01:21:47,459 Olvídalo, tenemos demasiado trabajo. 1058 01:23:13,084 --> 01:23:14,834 No tenemos mucho tiempo. 1059 01:23:15,042 --> 01:23:16,251 Se derrumbará. 1060 01:23:17,667 --> 01:23:18,959 No, aguantará. 1061 01:23:19,709 --> 01:23:21,792 Vamos, desenrolla el cable. 1062 01:23:22,001 --> 01:23:24,126 Tengo que hacer algunas conexiones. 1063 01:23:36,917 --> 01:23:40,542 ¿Vienes a ver cómo ganas una guerra como un caballero, Jack? 1064 01:23:41,084 --> 01:23:42,542 Como un caballero, dices? 1065 01:23:51,542 --> 01:23:52,376 ¿Entonces? 1066 01:23:53,001 --> 01:23:54,609 Asegúrese de que el explosivo se haya iniciado 1067 01:23:54,809 --> 01:23:56,667 correctamente. Debe tirarse un pedo a las 6:30 a.m. 1068 01:23:56,876 --> 01:23:57,876 ¿Entendido? 1069 01:23:58,959 --> 01:24:01,417 Debe explotar, pase lo que pase. 1070 01:24:07,626 --> 01:24:08,792 Avanzad. 1071 01:24:09,001 --> 01:24:11,626 Bill, nos veremos allí. 1072 01:24:40,334 --> 01:24:41,251 ¿Qué haces? 1073 01:24:41,459 --> 01:24:43,126 Un alemán me vio, tuve que matarlo. 1074 01:24:43,542 --> 01:24:45,209 Me iré al infierno. 1075 01:24:47,501 --> 01:24:49,959 El mundo está a punto de caer sobre nosotros. 1076 01:24:50,167 --> 01:24:52,417 Tienes que salir. Ahora. 1077 01:24:53,042 --> 01:24:54,209 ¿Y tú? 1078 01:24:54,417 --> 01:24:56,917 - Tengo que terminar las conexiones. - No, Bill. 1079 01:24:57,667 --> 01:24:58,626 Bill... 1080 01:24:59,376 --> 01:25:01,667 Toma eso. Es un soldado de Peter. 1081 01:25:02,334 --> 01:25:04,542 Ahora escúchame con atención. 1082 01:25:05,292 --> 01:25:07,042 No irás al infierno. 1083 01:25:08,709 --> 01:25:10,542 Nos protegiste. 1084 01:25:12,334 --> 01:25:15,126 Debería haberte protegido, lo siento. 1085 01:25:15,876 --> 01:25:17,209 Pero aquí estamos. 1086 01:25:17,792 --> 01:25:21,459 Si la guerra se prolonga, antes de que te des cuenta, 1087 01:25:21,667 --> 01:25:23,917 Peter tendrá la edad de Charlie. 1088 01:25:25,751 --> 01:25:27,167 Y me niego a eso. 1089 01:25:31,959 --> 01:25:34,292 Todo tiene que tener sentido. 1090 01:25:37,667 --> 01:25:41,709 Deja que salga algo de luz de esos malditos túneles, ¿de acuerdo? 1091 01:26:36,167 --> 01:26:37,126 Vamos, Bill... 1092 01:27:01,459 --> 01:27:02,459 Soldados... 1093 01:27:03,292 --> 01:27:05,667 Barril de bayoneta. 1094 01:27:19,251 --> 01:27:20,959 Maldita sea... 1095 01:27:27,042 --> 01:27:28,334 Lo habrá logrado. 1096 01:27:34,834 --> 01:27:35,917 ¡No! 1097 01:28:12,959 --> 01:28:14,126 Vamos. 1098 01:28:14,501 --> 01:28:15,501 Es bueno. 1099 01:28:22,126 --> 01:28:23,792 ¿Y si Bill todavía está ahí? 1100 01:28:25,084 --> 01:28:26,751 Nos dio una orden. 1101 01:28:30,709 --> 01:28:33,834 El Señor es tu sombra a tu diestra. 1102 01:29:08,959 --> 01:29:10,209 ¿George? 1103 01:29:17,251 --> 01:29:19,167 Pensé que te habías escapado. 1104 01:29:26,126 --> 01:29:27,292 ¿Y Bill? 1105 01:29:30,001 --> 01:29:31,167 El se quedó. 1106 01:30:00,917 --> 01:30:02,876 Te llevamos a ver al médico. 1107 01:30:18,042 --> 01:30:18,959 Bien... 1108 01:30:19,834 --> 01:30:21,126 Vamos chicos. 1109 01:30:21,709 --> 01:30:22,834 Vamos. 1110 01:30:35,001 --> 01:30:39,084 Esta mañana, a las 6.30 a.m., una explosión de intensidad sin precedentes 1111 01:30:39,292 --> 01:30:41,126 perforó las líneas alemanas en Messines, 1112 01:30:41,334 --> 01:30:44,584 permitiendo que las tropas aliadas tomaran las trincheras enemigas. 1113 01:30:44,792 --> 01:30:47,417 La explosión, tan poderosa que se sintió en Downing Street, 1114 01:30:47,626 --> 01:30:48,917 fue detonada 1115 01:30:49,126 --> 01:30:51,584 desde una cámara subterránea excavada... 1116 01:30:57,042 --> 01:30:59,417 Recibí el telegrama, no debería haber venido. 1117 01:31:02,792 --> 01:31:04,209 ¿Puedo entrar a pesar de todo? 1118 01:31:19,084 --> 01:31:22,167 Tenemos fórmulas listas para usar en este tipo de situaciones. 1119 01:31:23,542 --> 01:31:25,167 Palabras como "héroe". 1120 01:31:26,459 --> 01:31:28,126 "Sacrificio". 1121 01:31:30,459 --> 01:31:31,792 "Patriota". 1122 01:31:33,834 --> 01:31:37,334 - Pero no te molestaré con eso. - Ya sé quién era. 1123 01:31:37,751 --> 01:31:40,042 No necesitaba una guerra para verlo. 1124 01:31:40,251 --> 01:31:42,459 Una medalla no es más que un hermoso adorno. 1125 01:31:42,667 --> 01:31:45,292 Y una carta del rey... Cúbrete los oídos. 1126 01:31:47,084 --> 01:31:49,917 No mejor que la mierda escrita en él. 1127 01:31:56,209 --> 01:31:57,834 No creo haber conocido a alguien 1128 01:31:58,042 --> 01:32:02,667 tan terco como su esposo, Sra. Hawkin. 1129 01:32:04,876 --> 01:32:07,792 Pero tampoco respeté a nadie más que a él. 1130 01:32:14,292 --> 01:32:15,751 Estaba a punto de olvidarlo. 1131 01:32:19,709 --> 01:32:22,334 Este pequeño seguía a tu padre a todas partes. 1132 01:32:23,084 --> 01:32:23,917 Gracias a él, 1133 01:32:24,126 --> 01:32:27,376 pensó que podía lograr grandes cosas. Y lo hizo. 1134 01:32:27,751 --> 01:32:29,126 Él lo hizo. 1135 01:32:29,667 --> 01:32:32,167 Salvó miles de vidas. 1136 01:32:32,959 --> 01:32:34,959 Porque era tuyo. 1137 01:32:36,584 --> 01:32:37,834 Y ahora, 1138 01:32:38,667 --> 01:32:40,917 vuelve a su dueño. 1139 01:32:52,834 --> 01:32:53,876 Saluden. 1140 01:33:35,804 --> 01:33:38,284 La explosión de Messines fue la más potente jamás registrada. 1141 01:33:38,484 --> 01:33:41,915 El Primer Ministro británico notó la detonación desde Londres, a 225 km. de allí. 1142 01:33:42,115 --> 01:33:44,430 Las minas acabaron con más de 10.000 soldados alemanes. 1143 01:33:44,630 --> 01:33:46,996 El campo enemigo fue tomado por los aliados en menos de 35 1144 01:33:47,196 --> 01:33:49,604 minutos. Este fue el último gran túnel de la Gran Guerra. 1145 01:36:14,001 --> 01:36:17,001 Adaptación: Charlotte Sarazin 1146 01:36:21,001 --> 01:36:24,001 Subtitulado: VDM Traducción al español: jmanuelsoriano