1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,416 --> 00:01:34,416 ADAMON ÄÄNI: Tämä on Mohammed. 4 00:01:34,541 --> 00:01:39,500 Täydellinen mies. Ystävällinen, rehellinen, täsmällinen, terve. 5 00:01:40,625 --> 00:01:43,625 Hyvä muslimi, jolla on tutkinto ja vakityö. 6 00:01:43,750 --> 00:01:47,125 Vie roskat ulos ajoissa. Kierrätettynä tietenkin. 7 00:01:47,250 --> 00:01:50,666 Hän maksaa verot eikä satuttaisi kärpästäkään. 8 00:01:51,083 --> 00:01:54,958 Hän ei ole tehnyt väärää tai ollut tekemisissä poliisin kanssa. 9 00:01:55,125 --> 00:01:59,166 Jos hän pelaisi GTA:ta, hän antaisi tietä jalankulkijoille. 10 00:01:59,291 --> 00:02:01,541 Unelmavävy. 11 00:02:02,208 --> 00:02:04,500 Mohammed on kunnon kansalainen, - 12 00:02:04,583 --> 00:02:08,583 kuten 95 prosenttia belgialaisista, joilla on juuret ulkomailla. 13 00:02:09,833 --> 00:02:12,125 Tämä ei olekaan elokuva Mohammedista. 14 00:02:14,333 --> 00:02:15,750 SELOSTAJA: Aiemmin tapahtunutta: 15 00:02:15,875 --> 00:02:17,791 Neljä kaverusta Antwerpenistä. 16 00:02:17,916 --> 00:02:19,500 Adamo, joukon aivot, - 17 00:02:19,791 --> 00:02:21,583 Badia, tappelija, - 18 00:02:21,708 --> 00:02:23,583 Volt, kävelevä katastrofi, - 19 00:02:23,875 --> 00:02:25,916 ja Junes, tanssija. 20 00:02:26,083 --> 00:02:28,791 He halusivat rikastua ja elää leveästi. 21 00:02:28,916 --> 00:02:32,166 He päättivät varastaa kokaiinia Kolumbian mafialta - 22 00:02:32,291 --> 00:02:35,541 ja aiheuttivat jengisodan Hollannissa. 23 00:02:35,666 --> 00:02:39,750 Kun rahat oli käytetty, he jäivät kiinni ja joutuivat taistelemaan. 24 00:02:39,875 --> 00:02:42,416 Menetetty viattomuus ja veli Yasser, - 25 00:02:42,541 --> 00:02:43,916 joka pelasti heidät. 26 00:02:44,166 --> 00:02:48,458 Rajua toimintaa, herkkää draamaa ja sydäntäsärkevää rakkautta. 27 00:02:49,541 --> 00:02:52,208 ADAMON ÄÄNI: Kaikki tuo sekoilu on nyt takanapäin. 28 00:02:52,875 --> 00:02:57,750 Ryhdyin sataprosenttisen lainkuuliaiseksi. Perustin menestyvän rakennusfirman. 29 00:02:58,333 --> 00:03:00,375 Osaamisemme takaa tyytyväisyyden. 30 00:03:00,500 --> 00:03:02,875 Tervetuloa Albu... KAIKKI:...matiin! 31 00:03:03,041 --> 00:03:06,958 Minulla on luksusautojen vuokrafirma, joka menestyy lujaa. 32 00:03:07,125 --> 00:03:09,750 Prameita autoja. Täysin laillista. 33 00:03:10,625 --> 00:03:12,916 Olen liikemies. 34 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 Minä jopa sijoitin start-upiin, joka voi mullistaa teknologiamaailman. 35 00:03:17,916 --> 00:03:20,333 Uudet teknologiat ovat tulevaisuus. 36 00:03:23,708 --> 00:03:28,166 Junes oli "Salainen tanssija" -ohjelmassa, ja hän voitti. 37 00:03:29,833 --> 00:03:33,083 Hän oli niin suosittu, että oli tuomari 2. kaudella. 38 00:03:33,208 --> 00:03:37,041 Julkkis, teini-idoli. Naama joka lehdessä. 39 00:03:37,166 --> 00:03:38,291 FANIT KILJUVAT 40 00:03:38,416 --> 00:03:43,541 Hän oli söpö maahanmuuttaja. Jopa rasistit pitivät hänestä. 41 00:03:43,625 --> 00:03:45,958 HUUTOJA 42 00:03:46,125 --> 00:03:48,541 Voltista tuli zen-mestari. 43 00:03:50,125 --> 00:03:53,791 Hän keskittyy nyt hengellisyyteen ja urheiluun. 44 00:03:53,916 --> 00:03:57,125 Hän on löytänyt sisäisen tasapainon. 45 00:03:57,375 --> 00:04:01,875 Hän auttaa nuoria pääsemään takaisin kaidalle polulle ja pysymään siellä. 46 00:04:02,375 --> 00:04:03,750 Ole hyvä. 47 00:04:03,875 --> 00:04:06,833 ADAMON ÄÄNI: Badiasta tuli paikallisten tyttöjen roolimalli. 48 00:04:06,958 --> 00:04:11,708 Heidän voimaannuttamiseksi hän perusti naisten nyrkkeilyklubin. 49 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 Helvetinmoinen roolimalli. 50 00:04:14,333 --> 00:04:16,375 Todellinen unelmanainen. 51 00:04:17,375 --> 00:04:19,832 Toisin sanoen vaimomateriaalia. 52 00:04:21,750 --> 00:04:25,375 Hyvä luoja. Hän on se oikea. 53 00:04:25,625 --> 00:04:27,082 Niin on. 54 00:04:37,416 --> 00:04:43,500 ADAMO: Vanhempieni kuoltua Farid-setä ja Saloua-täti huolehtivat minusta. 55 00:04:43,750 --> 00:04:48,625 Voit levätä rauhassa, rakas. Tyttäresi on parhaissa käsissä. 56 00:04:49,416 --> 00:04:52,791 He antoivat minulle kodin, perheen ja rakkautta. 57 00:04:53,416 --> 00:04:55,457 Lisäksi vartuin Badian kanssa. 58 00:04:55,541 --> 00:04:59,375 Hänestä tuli elinikäinen sielunkumppanini ylä- ja alamäissä. 59 00:05:04,458 --> 00:05:09,333 Kuten Farid-setä sanoi, tärkeintä elämässä on pitää matalaa profiilia. 60 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 Badia ansaitsee vain parasta. 61 00:05:13,041 --> 00:05:17,791 KAIKKI: Hän on täällä. 62 00:05:30,541 --> 00:05:34,500 ADAMON ÄÄNI: Ja hän teki oikean valinnan. Sataprosenttisesti. 63 00:05:37,916 --> 00:05:39,957 Hetkinen. Seis. 64 00:05:40,125 --> 00:05:44,625 Tarvitsemme toisen nimen. Kutsutaan tätä toistaiseksi nimellä - 65 00:05:44,750 --> 00:05:46,207 "Hyvät tyypit". 66 00:05:48,416 --> 00:05:52,166 NAISET ULULOIVAT 67 00:05:55,291 --> 00:05:59,207 Näytät upealta, kulta. -Kiitos, äiti. 68 00:06:00,666 --> 00:06:02,666 Pomo tuli. 69 00:06:05,750 --> 00:06:07,333 MIEHET: Pizza! 70 00:06:09,541 --> 00:06:11,833 Pizza! Mennään. 71 00:06:11,958 --> 00:06:16,375 Kiitos alkoholista. -Varovasti sen auton kanssa. 72 00:06:16,500 --> 00:06:21,041 ADAMON ÄÄNI: Olin ennen kuin he, mutta se tie ei vie mihinkään. 73 00:06:22,666 --> 00:06:25,666 Varovasti autojeni kanssa. Sinä maksat sakot. 74 00:06:25,791 --> 00:06:27,875 PERINTEISTÄ MAROKKOLAISMUSIIKKIA 75 00:06:32,082 --> 00:06:36,250 PERINTEISTÄ MAROKKOLAISLAULUA 76 00:06:41,750 --> 00:06:45,082 NAISET ULULOIVAT 77 00:06:50,832 --> 00:06:53,457 KAMERAT RÄPSYVÄT 78 00:06:55,957 --> 00:07:01,625 Koutsi. Saan ajaa Adamon autoa. -Sinulla ei kasva edes munakarvat. Istu. 79 00:07:01,750 --> 00:07:04,666 Pysy erossa siitä pirulaisesta. -Anna hänen olla. 80 00:07:10,083 --> 00:07:11,916 Olet hieno esikuva. 81 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 Etkö ole pilannut tarpeeksi elämiä? 82 00:07:14,875 --> 00:07:18,250 Anna niiden nuorten olla, tai hoitelen sinut. 83 00:07:18,375 --> 00:07:21,541 Rauhoitu. -Olen rauhallinen. Zen-mestari. 84 00:07:21,625 --> 00:07:24,582 Kaikki on hyvin, mutta sinulla on pokkaa. 85 00:07:24,707 --> 00:07:26,500 Minut kutsuttiin. 86 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 Mitä? -Et ole ottanut opiksesi. 87 00:07:31,082 --> 00:07:34,375 Olen liikemies. Eikö mies saa tehdä töitä? 88 00:07:34,500 --> 00:07:37,832 Hienoa, mene tekemään töitä paholaiselle. 89 00:07:39,207 --> 00:07:42,041 Entä sinä? -No, tiedäthän. 90 00:07:42,166 --> 00:07:44,707 NAISET ULULOIVAT 91 00:07:49,125 --> 00:07:50,750 Tulen pian takaisin. 92 00:07:52,541 --> 00:07:56,166 Mitä sinä täällä teet, herra Hurjapää? 93 00:07:56,291 --> 00:08:01,166 Haluan, että serkkusi saavat pitää hauskaa. Anna heidän elää tämä päivä. 94 00:08:01,291 --> 00:08:04,666 Tämä ei ole heidän päivänsä eikä sinun vaan minun. 95 00:08:04,791 --> 00:08:08,916 Miksi olet täällä? -Äitisi kutsui. En voinut kieltäytyä. 96 00:08:09,541 --> 00:08:12,166 Et voinut kieltäytyä? -Älä viitsi. 97 00:08:12,333 --> 00:08:13,875 Valehtelet aina. 98 00:08:14,041 --> 00:08:18,957 Miksi olet yhä tuon luuserin kaveri? -Älä nyt. Ei pilata päivää. 99 00:08:19,125 --> 00:08:20,541 Pilata? 100 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Hän pilaa sen. 101 00:08:30,416 --> 00:08:34,415 Olen onnellinen puolestasi. Tulin toivottamaan onnea. 102 00:08:35,415 --> 00:08:39,332 Rakastatko sitä miestä? -Mo on hyvä tyyppi. 103 00:08:39,457 --> 00:08:43,290 Hyviä tyyppejä on paljon. Rakastatko häntä oikeasti? 104 00:08:44,040 --> 00:08:47,958 Kyllä. Hän pitää minusta hyvää huolta. Hän on rehellinen. 105 00:08:48,125 --> 00:08:52,125 Hänen sydämensä on kultaa. Hän pelastaa minut sekomaailmaltasi. 106 00:08:52,250 --> 00:08:55,250 Se on mennyttä. Teen nykyään muita juttuja. 107 00:08:55,375 --> 00:08:58,875 Aiemmin ei ollut vaihtoehtoja. -Aina on vaihtoehtoja. 108 00:08:59,040 --> 00:09:01,791 Kaikilla niillä gangstereilla on vaihtoehtoja. 109 00:09:01,916 --> 00:09:06,458 Käyttäydyt kuin olisit pakotettu siihen. Kuin se olisi kohtalo. 110 00:09:06,541 --> 00:09:09,125 Ei kukaan sinua pakota siihen. 111 00:09:09,250 --> 00:09:15,541 Maailmasi tuhoaa kokonaisen sukupolven. Eikä kukaan teistä elä vanhaksi. 112 00:09:17,291 --> 00:09:21,541 Käyttäydyt kuin olisin joku muu. Olen yhä se sama tyyppi. 113 00:09:22,875 --> 00:09:26,333 Se tässä onkin ongelma. En tarvitse kaltaisiasi. 114 00:09:27,708 --> 00:09:29,791 (KUISKAA) En ole enää gangsteri. 115 00:09:32,290 --> 00:09:35,083 Olen Antwerpenissä. Haluan jutella. 116 00:09:35,915 --> 00:09:37,375 SALOUA: Adamo. 117 00:09:38,708 --> 00:09:41,208 Olet kuin poika. -Badia ei halua minua. 118 00:09:41,333 --> 00:09:45,415 Minä haluan sinut tänne perheesi kanssa. Allahin nimeen. 119 00:09:45,540 --> 00:09:51,540 Faridilla oli tuo sama katse. Hän kuvitteli aina asioita. 120 00:09:52,040 --> 00:09:56,375 Hän oli vainoharhainen, koska homma saattoi räjähtää milloin vain. 121 00:09:57,333 --> 00:10:00,166 Kaipaan häntä. -Haluatko kuolla kuin hän? 122 00:10:00,291 --> 00:10:04,166 Olen lopettanut sen. Vannon. -Kuolet sielu mustana. 123 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 En käyttänyt väkivaltaa. 124 00:10:06,458 --> 00:10:10,125 Käteni ovat puhtaat. -Lopeta ennen kuin on myöhäistä. 125 00:10:10,541 --> 00:10:11,916 Okei. 126 00:10:13,416 --> 00:10:16,083 En halua taas haudata rakasta. 127 00:10:18,416 --> 00:10:19,958 ADAMO: Avaimet tänne! 128 00:10:20,458 --> 00:10:22,250 Avaimet. -Tässä, pomo. 129 00:10:22,375 --> 00:10:24,833 Häivy! -Veli. 130 00:10:29,041 --> 00:10:30,541 MARIO: Kohde liikkuu. 131 00:10:30,625 --> 00:10:33,333 JANA: Seuratkaa häntä. MARIO: Selvä. 132 00:10:37,708 --> 00:10:40,665 ADAMON ÄÄNI: Puhuin sataprosenttisesta lainkuuliaisuudesta. 133 00:10:40,790 --> 00:10:45,250 Se ei pidä täysin paikkaansa. Sanotaan, että se on 85-prosenttista. 134 00:10:45,500 --> 00:10:48,083 Entä ne loput 15? Työn alla. 135 00:10:48,208 --> 00:10:51,583 Asia on näin: minä hamstraan. Ymmärrättekö? 136 00:10:52,790 --> 00:10:54,833 Trukkikuski ei vastaa. 137 00:10:56,708 --> 00:10:58,333 Minä tsekkaan. 138 00:10:59,540 --> 00:11:03,041 J. C.: Täynnä hollantilaisia. Eikö heillä ole omaa satamaa? 139 00:11:03,166 --> 00:11:06,708 JANA: Keskittykää. Tarkistakaa autojen rekisteröinnit. 140 00:11:08,791 --> 00:11:10,541 VINCENT: Erikoisryhmä valmiina. 141 00:11:11,916 --> 00:11:14,208 JANA: Bingo. J. C.: Mounja Salhi. 142 00:11:14,333 --> 00:11:19,833 Helvetin Mounja-täti. -Rauhassa. Tarvitsemme todisteita. 143 00:11:21,791 --> 00:11:23,750 IBRAHIM: Kädet sivuille. -Miksi? 144 00:11:23,875 --> 00:11:26,833 Minulla on hommia. -Pää kiinni. 145 00:11:26,958 --> 00:11:29,875 KLASSISTA MUSIIKKIA 146 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 Mene. 147 00:11:31,833 --> 00:11:33,415 Mene siitä. 148 00:11:36,208 --> 00:11:39,500 Istu alas. Espresso? -Toki. 149 00:11:53,875 --> 00:11:57,875 JÄNNITTÄVÄÄ MUSIIKKIA 150 00:12:01,708 --> 00:12:03,500 PAPADOUDOU: Hemmetti. 151 00:12:07,458 --> 00:12:09,791 Eikö vieläkään mitään trukkikuskista? 152 00:12:17,750 --> 00:12:21,583 Paskiainen. Olet yli tunnin myöhässä. Mikä on? 153 00:12:25,791 --> 00:12:29,166 JANA: Jos he ylittävät rajan, menetämme hänet. -Ei voi mitään. 154 00:12:29,291 --> 00:12:32,665 Kaikki se työ turhaan? -Tarvitsemme sen lähetyksen. 155 00:12:32,790 --> 00:12:35,500 Hyvä on. Pysy täällä, kunnes se on ohi. 156 00:12:35,583 --> 00:12:39,083 Mennään, J. C. Ajamme Adamon luo erikoisryhmän kanssa. 157 00:12:41,540 --> 00:12:44,790 Jopas. Korkea-arvoinen vieras. 158 00:12:46,665 --> 00:12:48,125 Hei. 159 00:12:52,583 --> 00:12:57,208 Ei. Sinä voit seistä. Parempi verenkierrollesi. 160 00:12:57,750 --> 00:13:00,250 Hitto. Edes minä en istu. 161 00:13:02,041 --> 00:13:04,875 En odottanut sinua. -Eikö ole ollut ikävä? 162 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 On kiva nähdä sinua. On ollut ikävä. 163 00:13:08,083 --> 00:13:10,708 Oikea vastaus. Istu alas. 164 00:13:15,291 --> 00:13:21,083 Kuule. Tulin varta vasten tapaamaan sinua. Minulla on kiireellistä asiaa ulkomailla. 165 00:13:21,208 --> 00:13:26,875 Halusin varmistaa, että olet valmis. -Valmis mihin? 166 00:13:27,041 --> 00:13:31,791 Ottamaan Antwerpenin hallintaasi. Kun olen poissa, sinä johdat hommaa. 167 00:13:46,040 --> 00:13:48,583 RADIOPUHELIN: Asemissa. Näen kohteen. 168 00:13:49,165 --> 00:13:52,500 Hän asettaa sinistä konttia punaisen viereen. 169 00:13:52,625 --> 00:13:55,458 Sininen kontti punaisen viereen. Selvä. 170 00:13:55,790 --> 00:14:01,208 Iskuryhmä, oletteko paikalla? -Paikalla. Puemme varusteita. 171 00:14:01,375 --> 00:14:03,625 Minuutti taisteluvalmiuteen. 172 00:14:06,958 --> 00:14:08,916 Hän on täällä. Mennään. 173 00:14:09,083 --> 00:14:11,375 Nyt alkaa tapahtua. Mennään. 174 00:14:12,708 --> 00:14:17,958 RADIOPUHELIN: Auto ajoi sinisen kontin viereen. Kuljettaja nousee autosta. 175 00:14:18,125 --> 00:14:19,916 Taskulamppu kädessä. 176 00:14:20,083 --> 00:14:24,166 LARS: Nyt se tapahtuu. RADIOPUHELIN: Hän avaa punaista konttia. 177 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 Nopeasti! 178 00:14:27,791 --> 00:14:31,416 RADIOPUHELIN: Kontista tulee ihmisiä. Neljä troijalaista. 179 00:14:31,541 --> 00:14:33,040 Vauhtia, pojat. 180 00:14:33,165 --> 00:14:36,500 He kantavat kontista urheilulaukkuja. 181 00:14:36,665 --> 00:14:38,165 Vauhtia. 182 00:14:38,875 --> 00:14:42,083 JÄNNITTÄVÄÄ MUSIIKKIA 183 00:14:42,208 --> 00:14:45,208 Poliisi on nöyryyttänyt minua liian usein. 184 00:14:45,333 --> 00:14:46,708 Vaihto on käynnissä. 185 00:14:46,833 --> 00:14:50,208 MOUNJA: Ainoa, joka hoitaa aina hommansa, olet sinä. 186 00:14:50,333 --> 00:14:52,625 Kiitos. -Kolme minuuttia. 187 00:14:52,750 --> 00:14:56,415 Kaikki hyvin? -Kyllä, täti. Sinun pitää luottaa minuun. 188 00:14:56,540 --> 00:14:58,750 Miksi sitten täriset? 189 00:14:59,833 --> 00:15:02,625 Ei hätää. Kaikki menee hyvin. 190 00:15:04,416 --> 00:15:08,916 Mitä? Näitkö tuon? Hänen suussaan on diskopallo. 191 00:15:09,083 --> 00:15:11,833 Tämä on vapeni. (MOUNJA NAURAHTAEN): Näytä. 192 00:15:13,541 --> 00:15:15,375 Tämä on hieno paikka. 193 00:15:16,125 --> 00:15:17,541 Hitto vie. 194 00:15:18,416 --> 00:15:20,750 SIREENI SOI 195 00:15:20,875 --> 00:15:26,250 RADIOPUHELIN: Viisi kohdetta yhteensä. Yksi on väijyssä ase kädessään. 196 00:15:26,458 --> 00:15:30,666 Iskuryhmä, tilanne. -Liikkuu. 75 metriä. 197 00:15:35,125 --> 00:15:39,125 Kotka on laskeutunut. Viimeiset laukut. Melkein valmista. 198 00:15:39,790 --> 00:15:41,250 Pizza on valmis. 199 00:15:44,790 --> 00:15:47,540 RADIOPUHELIN: Iskuryhmä etenee. 50 metriä. 200 00:15:48,583 --> 00:15:50,040 50 metriä. 201 00:15:50,165 --> 00:15:53,415 NOUTAJA: Vauhtia! Ei meillä ole koko yötä! Tulkaa! 202 00:15:54,790 --> 00:15:57,540 JÄNNITTÄVÄÄ MUSIIKKIA 203 00:16:00,291 --> 00:16:01,708 RADIOPUHELIN: 25 metriä. 204 00:16:07,666 --> 00:16:09,125 Kymmenen metriä. 205 00:16:13,958 --> 00:16:15,750 Helvetti. RADIOPUHELIN: Nyt. 206 00:16:15,875 --> 00:16:17,333 Mene. 207 00:16:17,708 --> 00:16:20,041 HUUTOA 208 00:16:20,375 --> 00:16:22,083 LAUKAUKSIA 209 00:16:22,375 --> 00:16:24,250 RADIOPUHELIN: Yksi kohde ammuttu. 210 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 Maahan! 211 00:16:29,541 --> 00:16:31,625 Helvetin helvetti! 212 00:16:32,750 --> 00:16:34,833 Poliisi on täällä. 213 00:16:35,165 --> 00:16:37,958 Adamo. Onko kaikki varmasti hyvin? 214 00:16:38,415 --> 00:16:41,165 (ADAMO MIELESSÄÄN) Ei ole! Kaikki meni päin helvettiä! 215 00:16:41,290 --> 00:16:45,375 Totta kai. Pitää vain tsekata yksi pikku juttu. 216 00:16:48,625 --> 00:16:52,415 Minun pitää hoitaa yksi asia. Pahoittelen. 217 00:16:59,040 --> 00:17:01,791 Häivy. Ylitän rajan. 218 00:17:02,833 --> 00:17:05,833 RENKAAT KIRSKUVAT 219 00:17:06,540 --> 00:17:08,290 Helvetti. -Kohde liikkuu. 220 00:17:08,415 --> 00:17:10,125 Kohti Italiëleitä. 221 00:17:11,625 --> 00:17:13,958 SIREENI SOI ADAMO: Helvetti! 222 00:17:15,540 --> 00:17:18,458 RENKAAT KIRSKUVAT 223 00:17:18,540 --> 00:17:20,750 JANA: Vauhtia! -Mitä minä sanoin? 224 00:17:27,875 --> 00:17:29,625 Helvetin kytät. 225 00:17:30,875 --> 00:17:32,500 Ei ole todellista. 226 00:17:51,250 --> 00:17:53,583 ADAMO PUUSKUTTAA 227 00:17:53,708 --> 00:17:55,125 JARRUT KIRSKUVAT 228 00:17:57,125 --> 00:17:58,666 ADAMO KIIHDYTTÄÄ 229 00:17:59,791 --> 00:18:02,208 ENERGISTÄ MUSIIKKIA 230 00:18:04,291 --> 00:18:07,458 Niin! Saatana! 231 00:18:29,291 --> 00:18:30,666 HYVÄT TYYPIT 232 00:18:31,625 --> 00:18:33,916 ADAMON ÄÄNI: Okei, paskat. Valehtelin. 233 00:18:34,083 --> 00:18:36,250 LASIN RYSÄHDYS 234 00:18:41,458 --> 00:18:44,458 JÄNNITTÄVÄÄ MUSIIKKIA 235 00:18:54,166 --> 00:18:56,458 ADAMON ÄÄNI: Unohtakaa Rubens, van Dyck, Bruegel. 236 00:18:56,541 --> 00:19:00,583 Unohtakaa timantit, teollisuus ja kädenmuotoiset makeiset. 237 00:19:00,708 --> 00:19:05,500 Tämä on Antwerpenin suurin vientituote. Muistatteko? Leffan alussa? 238 00:19:05,583 --> 00:19:09,583 Tämä on kokaiinimolekyyli 10 000 -kertaisesti suurennettuna. 239 00:19:09,750 --> 00:19:13,041 Nenäpulveria on enemmän kuin koskaan. 240 00:19:13,166 --> 00:19:18,708 Entä minä? Laadin useita tapoja saada kaiken sen kokaiinin satamamme läpi. 241 00:19:18,833 --> 00:19:20,291 Côte d'Or. 242 00:19:20,416 --> 00:19:24,458 ADAMON ÄÄNI: Papadoudou oli oikea käteni. Saatoin luottaa häneen. 243 00:19:24,541 --> 00:19:27,541 Hijo de puta, pärjäsit hienosti, cabrón. 244 00:19:27,666 --> 00:19:30,500 ADAMON ÄÄNI: Mutta tämä on vain väliaikaista bisnestä. 245 00:19:30,625 --> 00:19:35,250 Haluan lähteä pian eläkkeelle Dubaihin ja jättää kaiken tämän paskan. 246 00:19:35,625 --> 00:19:37,375 Tämä on hamstrausta. 247 00:19:37,541 --> 00:19:44,541 Olen oikea yrittäjä. Rakensin monimutkaisen verkoston halki kaupungin, - 248 00:19:45,125 --> 00:19:48,500 jotta noudot sujuisivat sujuvasti. 249 00:19:48,583 --> 00:19:50,083 Herra Pizza. 250 00:19:50,208 --> 00:19:52,541 ADAMON ÄÄNI: Mounja-täti oli suojani. 251 00:19:52,708 --> 00:19:56,291 Tarvitsin häntä, koska huumeiden kanssa tulee väkivalta. 252 00:19:57,041 --> 00:20:00,708 UUTISTENLUKIJAT: Kaksi kranaattia... -Kuolettava harhaluoti... 253 00:20:00,875 --> 00:20:04,333 Huumemafia... -Autotallinovi täynnä luodinreikiä. 254 00:20:04,458 --> 00:20:06,958 ADAMON ÄÄNI: Ei mennyt viikkoakaan ilman hyökkäystä. 255 00:20:09,083 --> 00:20:14,416 Väkivalta räjähtää käsiin. -Hänet kidutettiin kuoliaaksi. 256 00:20:14,541 --> 00:20:19,291 ADAMON ÄÄNI: Ja se oikeistopormestari ei sulattanut moista. 257 00:20:19,416 --> 00:20:23,958 Tämä on sota huumeita vastaan. Siksi perustimme KALI-ryhmän. 258 00:20:24,416 --> 00:20:29,333 ADAMON ÄÄNI: Poliisin erikoisyksikkö taistelemaan huumekauppaa vastaan. 259 00:20:29,458 --> 00:20:36,458 Liittovaltion poliisi on yksi vitsi. Sitä ovat heikentäneet jatkuvat leikkaukset. 260 00:20:36,583 --> 00:20:38,958 Vanhoja tietokoneita, surkeita autoja. 261 00:20:39,125 --> 00:20:43,958 Jotkut kytät joutuvat ostamaan itse vessapaperinsakin. 262 00:20:44,666 --> 00:20:48,291 Liittovaltion poliisin piti selvittää suurrikollisuutta, - 263 00:20:48,416 --> 00:20:51,833 mutta kaikki raha oli paikallispoliisilla. 264 00:20:51,958 --> 00:20:55,833 Suoraan pormestarin taskusta. Mikä sugar daddy. 265 00:20:55,958 --> 00:20:58,916 Droneja, BearCateja, jopa veneitä. 266 00:20:59,083 --> 00:21:00,750 Meidän verorahojamme. 267 00:21:00,875 --> 00:21:05,083 ADAMON ÄÄNI: Näiden poliisivoimien välillä oli kilpailua. 268 00:21:05,208 --> 00:21:10,458 Liittovaltion poliisi oli ministerin ja paikallispoliisi pormestarin alainen. 269 00:21:10,541 --> 00:21:14,458 Eri poliisi, eri kielet. Sotku. 270 00:21:14,541 --> 00:21:17,041 En äänestänyt sinua. -Enkä minä. 271 00:21:17,166 --> 00:21:20,375 Ette äänestäneet sitä valloniministeriäkään. 272 00:21:20,500 --> 00:21:23,375 Luuletteko, että hän äänesti minua? Tuskin. 273 00:21:23,500 --> 00:21:27,291 Joko teette yhteistyötä tai voitte mennä ohjaamaan liikennettä. 274 00:21:27,416 --> 00:21:32,208 ADAMON ÄÄNI: Euroopassa takavarikoitiin joka vuosi 300 tonnia kokaiinia. 275 00:21:32,333 --> 00:21:36,958 Puolet siitä Antwerpenissä. Niin paljon, ettei sitä voinut edes polttaa. 276 00:21:37,291 --> 00:21:43,208 Ja siinä on vain 12 - 15 % kokaiinista, joka kulkee Antwerpenin läpi... 277 00:21:43,333 --> 00:21:45,958 Jep. Sitä on paljon ja se liikkuu vauhdilla. 278 00:21:46,125 --> 00:21:51,375 Kokaiinivirus riehuu Antwerpenissä, eikä rokotetta ole. 279 00:21:52,083 --> 00:21:56,041 80-LUVUN TOIMINTAMUSIIKKIA 280 00:21:59,541 --> 00:22:03,500 KALI-ryhmä aloitti äärimmäisen motivoituneena, - 281 00:22:03,583 --> 00:22:05,916 ja he pidättivät paljon ihmisiä. 282 00:22:06,958 --> 00:22:11,916 Jokaisella heistä oli PGP-ohjelma, joten heiltä kysyttiin, mistä se oli saatu. 283 00:22:12,083 --> 00:22:15,833 Mitä luulette, mitä ne paskiaiset vastasivat? 284 00:22:15,958 --> 00:22:18,166 Pizzalta. -Pizzalta. 285 00:22:20,083 --> 00:22:22,666 ADAMON ÄÄNI: Kaikki tiet vievät minuun. Pizzaan. 286 00:22:23,291 --> 00:22:24,791 RENKAAT KIRSKUVAT 287 00:22:29,708 --> 00:22:33,541 JANA: Mounja Salhi. Kutsut häntä Mounja-tädiksi, eikö totta? 288 00:22:34,375 --> 00:22:37,125 Olet hiljainen. Pelottaako? 289 00:22:37,375 --> 00:22:40,458 Tykkäätkö siitä, että nainen pomottelee? 290 00:22:40,541 --> 00:22:45,666 Minulla on oikeus vaieta. -Mahtaakohan se olla hyvä idea? 291 00:22:46,375 --> 00:22:49,166 Haluatko viettää kymmenen vuotta kopissa? 292 00:22:50,625 --> 00:22:54,791 Mieti. Haluamme Mounjan, emme sinua. -Oikeus vaieta. 293 00:22:58,208 --> 00:23:00,583 Okei. Entä tämä? 294 00:23:02,875 --> 00:23:05,125 Omerta. -Mitä? 295 00:23:05,250 --> 00:23:08,833 Eikö kaksi ihmistä saa ottaa lasillisia yhdessä? 296 00:23:09,416 --> 00:23:12,458 Todistajat tietävät, mitä puhuttiin. 297 00:23:12,541 --> 00:23:14,375 Sana sanaa vastaan. 298 00:23:16,541 --> 00:23:18,125 Tässä. 299 00:23:23,125 --> 00:23:25,416 ISKELMÄMUSIIKKIA 300 00:23:28,416 --> 00:23:32,166 ADAMO: Tässä on PGP. Käytä sitä vain minun kanssani kommunikoimiseen. 301 00:23:32,291 --> 00:23:35,583 Ei puhelinta. Ei viestejä, ei puheluja. Vain tämä. 302 00:23:35,708 --> 00:23:39,583 Selvä. Luuletko, että olen ihan tyhmä? 303 00:23:39,708 --> 00:23:46,125 Olen tosissani. Käytä PGP:tä, niin olemme turvassa poliiseilta. Idiootti. 304 00:23:46,250 --> 00:23:50,750 Ajattelitko jatkaa tuohon äänensävyyn? -Tässä sinulle äänensävy. 305 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Haluatko lähteä täältä yhtenä kappaleena? 306 00:23:53,541 --> 00:23:57,541 Äläkä kirjoita mitään ylös. -Mokoma Pizza. 307 00:24:10,583 --> 00:24:12,041 ADAMON ÄÄNI: Helvetin petturi. 308 00:24:12,166 --> 00:24:16,833 Oikeus vaieta. -Aika tyhmää, kun sinulla on PGP. 309 00:24:19,083 --> 00:24:22,333 Kuka on Pizza? -Oikeus olla nakkaamatta paskaakaan. 310 00:24:24,083 --> 00:24:29,875 Haluan PIN-koodin PGP:llesi. Yhteistyöstä kieltäytyminen on rikos. 311 00:24:30,958 --> 00:24:32,416 Kaksi, - 312 00:24:32,958 --> 00:24:34,416 kolme, - 313 00:24:34,541 --> 00:24:35,916 seitsemän, - 314 00:24:36,291 --> 00:24:37,666 kahdeksan. 315 00:24:42,166 --> 00:24:43,625 VINCENT: Mitä? 316 00:24:43,750 --> 00:24:47,541 Hän tyhjensi sen. -Kymmenen vuotta kopissa. Fiksua. 317 00:24:47,708 --> 00:24:51,500 Yksi noutajistasi ammuttiin. Tiesitkö sen? 318 00:24:52,541 --> 00:24:54,166 Oletko ylpeä? 319 00:24:55,750 --> 00:24:58,291 Voit miettiä sitä linnassa. 320 00:25:08,625 --> 00:25:13,916 PUHETTA HUUTOA 321 00:25:15,583 --> 00:25:19,708 RAPMUSIIKKIA TAUSTALLA 322 00:25:24,833 --> 00:25:26,833 ADAMON ÄÄNI: Tilaa 440 vangille. 323 00:25:27,833 --> 00:25:30,750 Minä mukaan lukien täällä on 715 vankia. 324 00:25:32,208 --> 00:25:35,083 Onneksi Mounja-täti piti huolen, että olen turvassa. 325 00:25:35,333 --> 00:25:36,708 PIERESKELYÄ 326 00:25:37,708 --> 00:25:41,833 Se ei suojele minua tuolta haisunäädältä Limburgista. 327 00:25:44,208 --> 00:25:49,208 UUTISTENLUKIJA: KALI-ryhmä on takavarikoinut jälleen tonnin huume-erän. 328 00:25:49,333 --> 00:25:52,291 Sen arvo kadulla on noin 35 miljoonaa euroa. 329 00:25:52,416 --> 00:25:57,541 Jälleen yksi paha takaisku järjestäytyneelle rikollisuudelle. 330 00:25:57,666 --> 00:26:02,458 ADAMON ÄÄNI: Joku saisi luvan maksaa. Kysymys kuului, kuka? 331 00:26:09,875 --> 00:26:14,166 VANKI: Mitä helvettiä tuo on? ADAMO: En tiedä. 332 00:26:38,583 --> 00:26:40,583 MURAHTELUA 333 00:26:42,875 --> 00:26:45,416 Rauhassa. Sinä sparraat. 334 00:26:52,041 --> 00:26:57,333 JUNES: Adamo on vankilassa. Käyn vierailulla. Haluatteko te tulla? 335 00:26:57,458 --> 00:27:02,500 BADIA: En, Junes. Se on ohi. Muuten hän ei opi ikinä. 336 00:27:03,291 --> 00:27:10,291 JUNES: Hän on veljemme ja pelasti meidät. -Oletko tosissasi? Hän veti meidät siihen. 337 00:27:10,541 --> 00:27:14,958 Ja se Yasserin juttu. Oma vikansa. JUNES: Älä ole tekopyhä. 338 00:27:15,125 --> 00:27:20,875 Halusimme kaikki gangstereiksi. Et voi syyttää kaikesta Adamoa. 339 00:27:21,041 --> 00:27:23,708 En tiedä. Niin makaa kuin petaa. 340 00:27:24,541 --> 00:27:28,791 ADAMON ÄÄNI: Muistatteko, kun sanoin, että valehtelin? Valehtelin meistäkin. 341 00:27:28,916 --> 00:27:31,500 Jotenkin kaikki meni päin persettä. 342 00:27:31,583 --> 00:27:35,750 Badialle selvisi, että olin jatkanut diilaamista. 343 00:27:35,875 --> 00:27:38,916 Minä kuuntelen. -Yritän olla lainkuuliainen. 344 00:27:39,083 --> 00:27:44,375 Kuulen kyllä. Mene, mutta ilman minua. -Se oli Guccini. Louis. 345 00:27:44,500 --> 00:27:46,541 Lupauksia ja lupauksia. -Kulta. 346 00:27:46,625 --> 00:27:50,541 En jaksa enää. Mene. -Kulta. 347 00:27:52,500 --> 00:27:56,541 No puhu. -Teen tämän meidän vuoksemme. 348 00:27:57,291 --> 00:27:59,541 Jotta saamme paremman elämän. 349 00:28:02,125 --> 00:28:03,541 Rakastan sinua. 350 00:28:07,958 --> 00:28:13,291 ADAMON ÄÄNI: Junesista oli tullut julkkisten suosikkimarokkolainen. 351 00:28:13,416 --> 00:28:16,541 Julkkikset tykkäävät juhlia. 352 00:28:16,833 --> 00:28:18,291 JUNES: Miten menee? 353 00:28:18,416 --> 00:28:21,041 Marokkolaismafialeffa. Scorsesen tyyliin. 354 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Junes! 355 00:28:22,666 --> 00:28:26,083 ADAMON ÄÄNI: Ei julkkisten juhlia ilman kokaiinia. 356 00:28:26,875 --> 00:28:28,333 Paksua. 357 00:28:28,458 --> 00:28:31,416 Tunnetko hiihto-opettajaa? -Hiihto-opettajaa? 358 00:28:31,541 --> 00:28:34,041 Marokkolaiset eivät laskettele. -Eivätkö? 359 00:28:34,166 --> 00:28:37,541 Ette laskettele. Ette tee töitä. Mitä te teette? 360 00:28:38,583 --> 00:28:43,625 Musta rinne. -Mieti sitä osaa. 361 00:28:43,750 --> 00:28:45,208 Hoida se. 362 00:28:45,333 --> 00:28:48,125 Ei valkosipulisimpukoita. Vain vähän kokkelia. 363 00:28:48,291 --> 00:28:51,541 Hän tekee sen. 364 00:28:51,625 --> 00:28:53,416 Katsotaan, mitä voin tehdä. 365 00:28:53,541 --> 00:28:55,416 ADAMON ÄÄNI: Jules halusi aina miellyttää. 366 00:28:55,541 --> 00:28:58,833 Tämä ei ole tyypillistä sinulle. -Se ei ole minulle. 367 00:28:59,833 --> 00:29:01,291 Ole varovainen. 368 00:29:02,708 --> 00:29:04,250 RENKAAT KIRSKUVAT 369 00:29:04,375 --> 00:29:05,750 SIREENI SOI 370 00:29:05,875 --> 00:29:09,583 Ei. Okei, ehkä he ovat fanejani. 371 00:29:11,541 --> 00:29:15,250 Hei! Oletteko "Salaisen tanssijan" faneja? Junes J:llä. 372 00:29:16,833 --> 00:29:20,166 ADAMON ÄÄNI: Muutama gramma julkkiksia varten, ja hän kärähti. 373 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Onko ystäväsi Adamo Pizza? 374 00:29:24,375 --> 00:29:27,958 ADAMON ÄÄNI: Hän olisi voinut laulaa muttei tehnyt niin. Arvostan. 375 00:29:28,125 --> 00:29:32,625 Hän sai 140 tuntia yhdyskuntapalvelua ja kaksi vuotta kusitestejä. 376 00:29:32,750 --> 00:29:37,541 Kunnon cancelointi. Hänestä tuli yhteisön häpeätahra. 377 00:29:37,625 --> 00:29:40,458 Olen loppu. ADAMON ÄÄNI: En jätä kamujani. 378 00:29:40,541 --> 00:29:45,333 Jatka hengittämistä ja ota iisisti. Hoidan sinulle rahaa. Älä huoli. 379 00:29:45,458 --> 00:29:48,125 Viihdemaailmassa rakastetaan comebackeja. 380 00:29:48,250 --> 00:29:53,333 Ja jokaisella pilvellä on hopeareunus. -Mene nyt siitä. 381 00:29:57,166 --> 00:29:59,916 ADAMON ÄÄNI: Volt oli ollut koukussa kokaan vuosia. 382 00:30:00,083 --> 00:30:02,041 Hei, herra merimetso. 383 00:30:02,833 --> 00:30:08,250 ADAMON ÄÄNI: Hän yritti mutta ei pysynyt kaidalla polulla. 384 00:30:08,625 --> 00:30:11,625 VOLT: Lakkaa taistelemasta. ADAMON ÄÄNI: Volt päätyi vieroitukseen. 385 00:30:11,750 --> 00:30:18,583 Huomasin, että jalkani on yhtä pitkä kuin kyynärvarteni. Eikö olekin mieletöntä? 386 00:30:18,708 --> 00:30:22,041 ADAMON ÄÄNI: Addiktio, vieroitus, toipuminen. Ja uudestaan. 387 00:30:22,166 --> 00:30:23,833 Rasisti. Meitä tarvitaan, - 388 00:30:23,958 --> 00:30:26,875 jotta voi osoittaa ja sanoa: "Tuo on pahis." 389 00:30:27,041 --> 00:30:30,791 ADAMON ÄÄNI: Addiktio, vieroitus, toipuminen. Ja uudestaan. 390 00:30:30,916 --> 00:30:33,875 Addiktio, vieroitus, toipuminen. Ja uudestaan. 391 00:30:34,041 --> 00:30:35,875 VOLT: Älä taistele vastaan. 392 00:30:36,041 --> 00:30:37,875 Älä taistele. 393 00:30:40,375 --> 00:30:42,500 Vauhtia! 394 00:30:42,916 --> 00:30:46,083 Hyökätkää! Juoskaa! 395 00:30:46,416 --> 00:30:51,041 Olen ylpeä teistä, pojat. Taistelette toistenne puolesta. 396 00:30:51,166 --> 00:30:57,666 Älkää antako paholaisen tulla väliimme. Hän on olemassa. 397 00:30:57,791 --> 00:31:01,791 Hän yrittää boikotoida. Hän testaa teitä yhä uudestaan. 398 00:31:01,916 --> 00:31:03,375 Älkää taipuko. 399 00:31:03,500 --> 00:31:08,958 Mitä me olemme? KAIKKI: Leijonat! 400 00:31:12,916 --> 00:31:14,875 Hei! 401 00:31:16,625 --> 00:31:19,791 Tiedän, missä asutte! Takaisin! 402 00:31:19,916 --> 00:31:21,375 Tulkaa tänne! 403 00:31:26,083 --> 00:31:29,041 Mitä se oli? Mitä hän antoi teille? 404 00:31:29,166 --> 00:31:31,583 Mitä hän antoi? Puhukaa. 405 00:31:32,875 --> 00:31:34,500 Mitä hän antoi teille? 406 00:31:36,083 --> 00:31:38,791 Pudota se. Pudota! 407 00:31:40,208 --> 00:31:41,750 Sinä myös. 408 00:31:45,333 --> 00:31:46,833 Miksi teette tämän? 409 00:31:47,708 --> 00:31:52,750 Jos jäätte kiinni, tulevaisuutenne on mennyttä. 410 00:31:53,500 --> 00:31:56,458 Haluatteko olla Messi vai Tony Montana? 411 00:31:56,541 --> 00:31:59,750 Olen nähnyt sen kaiken. Olen tehnyt sen kaiken. 412 00:31:59,875 --> 00:32:04,708 Tämä myrkky. Olen polttanut sitä ja vetänyt sitä nokkaan. Jopa paskonut sitä. 413 00:32:04,833 --> 00:32:07,083 Se ei vie teitä mihinkään. 414 00:32:07,208 --> 00:32:11,666 Haluatteko, että äiti hymyilee vai itkee? Että vanhemmat ovat ylpeitä? 415 00:32:11,791 --> 00:32:15,625 Tämän kanssa päädytte vankilaan tai arkkuun. 416 00:32:16,458 --> 00:32:18,958 Ahmed, Dede, häipykää. 417 00:32:20,083 --> 00:32:21,500 Mene. 418 00:32:22,125 --> 00:32:25,083 Jos vielä nappaan teidät tämän paskan kanssa... 419 00:32:33,416 --> 00:32:35,125 Älä koske siihen, Volt. 420 00:32:35,250 --> 00:32:40,208 Et voi jättää niitä. Heitä ne pois. -Älä. Se on ansa. 421 00:32:40,333 --> 00:32:42,333 Entä jos nuoret löytävät sen? 422 00:32:42,458 --> 00:32:45,333 Ota ne! -Älä tee sitä. 423 00:32:45,458 --> 00:32:48,708 Älä tee sitä, veli. Taistele. -Nosta. 424 00:32:48,875 --> 00:32:51,041 Veli. Taistele vastaan. 425 00:32:51,375 --> 00:32:54,291 Ei hätää. Kunhan et vedä sitä nenään. 426 00:32:57,708 --> 00:32:59,166 VANKI: Jou. 427 00:33:15,041 --> 00:33:16,833 Mitä poliisi tietää? 428 00:33:17,083 --> 00:33:20,083 Ei huolta. Minä en puhu. 429 00:33:24,375 --> 00:33:26,250 Hyvä. Pidetään se niin. 430 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 Milloin hoidat minut ulos täältä? 431 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Pysy siellä. Pidä matalaa profiilia. 432 00:33:38,833 --> 00:33:40,750 Miksi? 433 00:33:41,708 --> 00:33:45,083 Se on liian uhkarohkeaa. Suojelen sinua. 434 00:33:45,375 --> 00:33:48,166 KOPUTUSTA OVI AUKEAA 435 00:33:48,541 --> 00:33:51,541 VARTIJA: Regragui. Asianajajasi tuli. 436 00:34:00,125 --> 00:34:02,541 Hei, Adamo. Hauska tavata. 437 00:34:02,916 --> 00:34:04,416 Kuka olet? 438 00:34:04,875 --> 00:34:06,458 En ole asianajaja, - 439 00:34:06,541 --> 00:34:09,875 mutta voin saada sinut ulos täältä. -Tee se äkkiä. 440 00:34:11,166 --> 00:34:16,833 Tulin perimään velkaa. Se menettämäsi tonni oli tarkoitettu pomolleni. 441 00:34:18,125 --> 00:34:22,125 En tiedä siitä mitään. -Täti mokasi. 442 00:34:22,250 --> 00:34:26,916 Jos et toimita... -Hän on aina ollut hyvä minulle. 443 00:34:27,375 --> 00:34:31,666 Hoidatko sitten velkasi? -Näytänkö hyväntekeväisyysjärjestöltä? 444 00:34:31,791 --> 00:34:34,250 Painu hiiteen, pummi. 445 00:34:36,291 --> 00:34:40,625 Olen kykyjenetsijä. Etsin jatkuvasti uusia lahjakkuuksia. 446 00:34:41,166 --> 00:34:43,166 Meidän pitää edistää synergiaa. 447 00:34:44,541 --> 00:34:48,583 Olet onnekas. Maineesi on kiirinyt Alankomaihin. 448 00:34:48,708 --> 00:34:51,333 Kuka sinun lutkapomosi on? 449 00:34:54,125 --> 00:34:56,708 Tunnet hänet ehkä nimellä Tšingis-kaani. 450 00:34:59,500 --> 00:35:02,416 No niin. Olet kuullut hänestä. 451 00:35:04,750 --> 00:35:06,791 Minä hoidin hommani. 452 00:35:07,333 --> 00:35:11,250 Sinun pitää puhua Mounja-tädille. -Totta. Hoidit hommasi. 453 00:35:11,375 --> 00:35:15,958 Ja hyvin hoiditkin. Mullistit bisneksemme. 454 00:35:16,458 --> 00:35:20,125 Troijalainen kontti. Vaihto. 455 00:35:20,416 --> 00:35:23,625 PGP-järjestelmä. Melkoinen kyky. 456 00:35:24,541 --> 00:35:27,416 Tule meille töihin, niin unohdamme velan. 457 00:35:27,625 --> 00:35:31,541 En ole teille velkaa. Olen täällä vuosilomalla. 458 00:35:31,666 --> 00:35:36,791 Olen täällä miehenä. Kun lähden täältä, ette näe minua enää ikinä. 459 00:35:37,750 --> 00:35:41,541 Tiedämme molemmat, että olet täällä pitkään. 460 00:35:41,708 --> 00:35:45,500 Tätisi ei voi auttaa sinua, mutta minä voin. 461 00:35:45,750 --> 00:35:51,625 Hoidan sinut ulos täältä ja katson, että voit lähteä eläkkeelle Dubaihin. 462 00:35:53,541 --> 00:35:59,708 Minulla ei ole mitään henkilökohtaista sinua vastaan, mutta en ole käytettävissä. 463 00:36:01,041 --> 00:36:02,541 OVISUMMERI SOI 464 00:36:08,416 --> 00:36:13,375 ADAMO: Tuon kusipään mainitsemat tekniikat olivat tehneet minusta kuuluisan. 465 00:36:14,375 --> 00:36:17,958 Kaikki lähtee EU:sta. Se on tulliliitto. 466 00:36:18,125 --> 00:36:23,166 Se tarkoittaa tavaroiden vapaata liikkuvuutta. Ei tullitarkastuksia. 467 00:36:23,291 --> 00:36:25,541 Niin sanottu Schengen-alue. 468 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 Minä näin tilaisuuden. 469 00:36:28,458 --> 00:36:32,291 Perustin yrityksen, Albumatin. Vuokrasin varaston. 470 00:36:32,625 --> 00:36:36,916 Myin vaikkapa lattialaattoja Liettuaan. 471 00:36:37,083 --> 00:36:39,666 Noutajani matkustivat laattojen kanssa. 472 00:36:39,791 --> 00:36:44,833 Tekniikka numero yksi. Troijalainen kontti eli hotellikontti. 473 00:36:44,958 --> 00:36:50,125 Oli riskialtista lähettää väkeä noutamaan kokaiinilastia. 474 00:36:50,250 --> 00:36:56,250 Troijalainen kontti oli helppo tapa tuoda miehet satamaan. 475 00:36:56,375 --> 00:36:57,750 Yksi riski vähemmän. 476 00:36:57,875 --> 00:37:02,583 Lahjoin trukkikuskin laittamaan kontin kolumbialaisen kontin viereen. 477 00:37:02,708 --> 00:37:05,208 Noin. Seesam aukene. 478 00:37:05,833 --> 00:37:10,916 ADAMON ÄÄNI: Kolumbialaiset kontit tutkittiin, liettualaisia ei koskaan. 479 00:37:14,375 --> 00:37:19,833 Kolmessa minuutissa miehet tekivät vaihdon. Siistiä. Ei riskiä. 480 00:37:21,083 --> 00:37:23,625 Liettualainen tilaus peruttiin. 481 00:37:23,750 --> 00:37:28,208 Kokaiinikontti lähti satamasta ilman tarkastusta. 482 00:37:28,833 --> 00:37:33,541 Tervetuloa EU:hun. Tekniikka numero kaksi, vaihto, oli syntynyt. 483 00:37:36,708 --> 00:37:39,625 Poliisi kuunteli puhelimiamme. 484 00:37:39,750 --> 00:37:43,083 Siksi he pystyivät takavarikoimaan niin paljon. 485 00:37:43,208 --> 00:37:48,291 Piti kehittää turvallinen tapa viestiä. Kuka voisi auttaa siinä? 486 00:37:48,416 --> 00:37:52,416 Olemme kehittäneet kyberturvallisuutta useissa satamissa, - 487 00:37:52,541 --> 00:37:54,333 joilla oli heikko salaus. 488 00:37:54,916 --> 00:37:59,250 Tarjoamme ultraturvallista salausta, etenkin matkapuhelimiin. 489 00:37:59,375 --> 00:38:00,750 ADAMON ÄÄNI: Tekniikkanörtit. 490 00:38:00,875 --> 00:38:03,166 Saanko kysyä jotain? -Toki. 491 00:38:03,708 --> 00:38:05,666 Kuinka turvallinen salaus on? 492 00:38:06,250 --> 00:38:10,625 ADAMON ÄÄNI: Femke Vermaelen, huikea tietokonenero. 20 %:lla liikevaihdostani - 493 00:38:10,750 --> 00:38:14,208 ja sijoituksella start-upiin omistin heidät. 494 00:38:15,041 --> 00:38:16,833 Tavallisia puhelimia? 495 00:38:16,958 --> 00:38:20,333 Niissä on Encrychat-sovellus. 496 00:38:20,458 --> 00:38:24,333 En tajua. Maksanko teille tavallisesta BlackBerrystä? 497 00:38:24,458 --> 00:38:29,291 Voi viestiä vain toisen PGP:n kanssa. -PGP? PlayStation? Mikä se on? 498 00:38:29,416 --> 00:38:31,916 Pretty Good Privacy. -Se on tärkeää. 499 00:38:32,083 --> 00:38:36,458 Se on tietoturvaohjelmisto, jolla voi salata ja purkaa viestejä. 500 00:38:36,541 --> 00:38:40,500 Ja vahvistaa sähköposteja, viestejä ja tiedostoja. 501 00:38:40,583 --> 00:38:44,875 Etukamera on poistettu käytöstä varmuuden vuoksi. 502 00:38:45,041 --> 00:38:49,916 Harmi. Halusin ottaa selfien. Olette sotureitani! 503 00:38:50,083 --> 00:38:51,708 Hienoa. 504 00:38:52,375 --> 00:38:54,125 Encrychat! 505 00:38:54,500 --> 00:38:58,583 Kerro vielä, millä alalla olet. -Rakennusalalla. 506 00:38:58,791 --> 00:39:03,125 En tajua, miksi joku, joka on rakennusalalla, tarvitsisi PGP:tä. 507 00:39:03,250 --> 00:39:07,375 Yksityisyys on kaikki kaikessa. -Niin. 508 00:39:08,041 --> 00:39:11,041 Käytät paljon rahaa yksityisyyteesi. 509 00:39:11,166 --> 00:39:13,500 Kilpailu on kovaa. 510 00:39:13,583 --> 00:39:18,916 Pitää voida vaihtaa vaihdetta nopeasti. -Okei. 511 00:39:19,625 --> 00:39:23,833 Mitä? Onko kaikki, mitä itse teet, laillista? 512 00:39:23,958 --> 00:39:26,416 Emme tee mitään laitonta. -Joten? 513 00:39:26,541 --> 00:39:29,625 Puhdasta turvallisuutta ja yksityisyyttä. 514 00:39:29,750 --> 00:39:33,708 Minä hoidan turvallisuuden, sinä yksityisyyden. Helppoa, eikö? 515 00:39:33,833 --> 00:39:35,500 Femke. 516 00:39:36,458 --> 00:39:38,250 Toisen tason teknologiaa. 517 00:39:38,375 --> 00:39:41,833 ADAMON ÄÄNI: Minua kutsuttiin PGP:n isäksi. -Kiitos. 518 00:39:41,958 --> 00:39:47,958 ADAMON ÄÄNI: Puolen vuoden sisällä myin niitä 2 000 euron kappalehintaan. 519 00:39:48,125 --> 00:39:53,291 Mahdottomia hakkeroida tai jäljittää. Poliisit turhautuivat. 520 00:39:53,791 --> 00:39:58,666 Heidän ansansa eivät toimineet enää. PGP:stä tuli pian statussymboli. 521 00:39:59,333 --> 00:40:03,500 Olin kuuluisa, ja niin Mounja-täti löysi minut. 522 00:40:06,083 --> 00:40:09,500 Kaikki maahan! Polvillenne! 523 00:40:09,583 --> 00:40:11,875 ADAMON ÄÄNI: Hän ei ollut mikään tavallinen täti. 524 00:40:12,041 --> 00:40:15,041 Liikkumatta! -Rauhassa nyt. 525 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 Huomenta. Helvetin runkkari. 526 00:40:20,875 --> 00:40:24,833 ADAMON ÄÄNI: Jokainen pomo tarvitsee ovimiehen, ja olen kaupungin paras ovi. 527 00:40:26,541 --> 00:40:30,541 Herra Pizza. Olen kuullut sinusta paljon. 528 00:40:31,500 --> 00:40:33,041 Tervetuloa. 529 00:40:33,166 --> 00:40:37,166 ADAMON ÄÄNI: Hän oli Antwerpenin historian suurimman huumeparonin leski. 530 00:40:37,291 --> 00:40:39,958 Hän rakasti miestä paljon, mutta... 531 00:40:44,958 --> 00:40:47,208 Kukaan ei vedätä Mounja-tätiä. 532 00:40:48,625 --> 00:40:51,041 MOUNJA-TÄTI: Tässä appelsiinimehusi, kulta. 533 00:40:53,416 --> 00:40:55,416 VEDEN LOISKAHDUS 534 00:40:56,541 --> 00:40:59,791 Nyt voit polvistua hänen eteensä viimeisen kerran. 535 00:41:00,125 --> 00:41:01,541 Oliko hän tämän arvoinen? 536 00:41:01,625 --> 00:41:03,125 HUUTOA 537 00:41:03,250 --> 00:41:07,041 MURAHTELUA 538 00:41:12,791 --> 00:41:14,458 Helvetin romanttista. 539 00:41:19,125 --> 00:41:22,875 Minulla kävi vierailija. Minun halutaan maksavan lastista. 540 00:41:25,083 --> 00:41:26,583 Tarvitsen sinua nyt. 541 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 VARTIJA: Regragui. Sinä siirryt. -Pysyn täällä. 542 00:41:34,083 --> 00:41:35,625 VARTIJA: Lähde mukaamme. 543 00:41:36,250 --> 00:41:39,541 Minä jään. VARTIJA: -Sinä lähdet mukaamme. Tule. 544 00:41:41,125 --> 00:41:45,291 Takavarikoimamme lasti on nostattanut laineita pohjoisrajalla. 545 00:41:45,416 --> 00:41:47,791 Miksi tämä lasti on erilainen? 546 00:41:47,916 --> 00:41:51,833 VANESSA: Mounja Salhi teki lupauksia, joita ei pystynyt pitämään. 547 00:41:51,958 --> 00:41:55,416 Hän yritti ryöstää Kees van Dijkin eli Tšingis-kaanin. 548 00:41:55,541 --> 00:41:58,250 Ja Tšingis-kaanin kanssa ei pelleillä. 549 00:41:58,416 --> 00:42:01,416 DARIUS: Hän ja Mounja-täti käyvät reviiritaistelua. 550 00:42:01,541 --> 00:42:05,666 VANESSA: Nyt kun Mounja on heikentynyt, Tšingis-kaani tekee siirtonsa. 551 00:42:06,458 --> 00:42:09,833 Mounja piileskelee Belgiassa. -Mekö etsimme hänet? 552 00:42:09,958 --> 00:42:14,833 VANESSA: Se olisi kiva. Kees on siirtymässä väkensä kanssa Antwerpeniin. 553 00:42:14,958 --> 00:42:19,541 Hän ei ole tulossa pitämään kädestä kiinni. Ennemminkin katkomaan käsiä. 554 00:42:22,291 --> 00:42:24,375 HUUTOJA 555 00:42:31,250 --> 00:42:36,875 TAPPELUN ÄÄNIÄ 556 00:43:01,625 --> 00:43:06,541 En pidä siitä, että minut torjutaan. Autammeko siis toisiamme? 557 00:43:22,333 --> 00:43:24,458 ADAMON ÄÄNI: Tämä nainen on oikeuden sihteeri. 558 00:43:24,541 --> 00:43:29,416 Mukavalla rahasummalla ja lempeällä pakottamisella - 559 00:43:29,625 --> 00:43:33,166 hän saa haastehakemuksia katoamaan. 560 00:43:33,291 --> 00:43:38,125 Paperi häviää, ja oikaisuun on rajallisesti aikaa. 561 00:43:38,250 --> 00:43:41,750 Jos en pääse oikeuteen, se johtuu menettelyvirheestä. 562 00:43:41,875 --> 00:43:44,708 Se tarkoittaa sitä, että minut pitää vapauttaa. 563 00:43:46,416 --> 00:43:47,875 Hei. Mitä tapahtui? 564 00:43:49,458 --> 00:43:52,250 Pudotitko saippuan? -Minkä saippuan? 565 00:43:52,416 --> 00:43:57,583 JUNES: Sairasta. Sattuuko perseeseen? -Lopeta jo. 566 00:43:57,708 --> 00:44:00,541 Minä en kärsi. Minä en ota vastaan. Minä ammun. 567 00:44:00,625 --> 00:44:02,208 JUNES: Mitä helvettiä? 568 00:44:02,583 --> 00:44:04,416 Hullu kuski. 569 00:44:04,541 --> 00:44:05,583 TÖÖTTÄYSTÄ 570 00:44:05,708 --> 00:44:07,375 Ota rauhassa. 571 00:44:07,541 --> 00:44:10,541 Mitä tapahtuu? -Ulos autosta! Nyt! 572 00:44:10,666 --> 00:44:12,500 Sinä myös! Ulos! 573 00:44:13,333 --> 00:44:15,125 Ulos, paskiainen! 574 00:44:15,250 --> 00:44:16,708 Rauhoitu. -Nyt! 575 00:44:17,291 --> 00:44:18,666 JUNES: Rauhassa. 576 00:44:19,541 --> 00:44:22,916 ADAMO: Mikä teidän ongelmanne on? -Mikä sinun ongelmasi on? 577 00:44:23,083 --> 00:44:25,375 Toivottavasti pidit suusi kiinni. 578 00:44:25,500 --> 00:44:29,208 Miksei Mounja vastaa minulle? -Hänen piti mennä piiloon. 579 00:44:29,333 --> 00:44:32,458 Pidin suuni kiinni. En ole vasikka. 580 00:44:32,541 --> 00:44:35,583 Miksi sitten olet ulkona? -Hyvät asianajajat. 581 00:44:36,875 --> 00:44:40,625 Se tonni on sinun kontollasi. -Antwerpen on minun. 582 00:44:41,250 --> 00:44:44,875 Tiedät sen. Uusi lasti on tulossa. 583 00:44:45,041 --> 00:44:47,833 Tarvitsen armeijan ja paljon rahaa. Tänään. 584 00:44:51,916 --> 00:44:56,833 Antwerpen ei ole sinun. Mokasit sen paskoine peleinesi. 585 00:44:56,958 --> 00:45:00,541 Kerron, mitä tehdään. Operaatio Himalaja on käynnissä. 586 00:45:00,875 --> 00:45:02,833 Puhu kullilleni. 587 00:45:03,041 --> 00:45:06,208 Mounja-täti murskaa polvesi, jos hypit silmilleni. 588 00:45:06,333 --> 00:45:12,541 Operaatio Himalaja oli minun ideani. -Paskapääksi puhut paljon. 589 00:45:12,625 --> 00:45:15,708 Porukka linnassa puhuu. 590 00:45:16,541 --> 00:45:19,916 Kuulemma vaihtomestari on vaihtanut puolia. 591 00:45:20,666 --> 00:45:26,416 Etkö sinä ole tanssija? Etsin tanssijaa musiikkivideolleni. 592 00:45:26,541 --> 00:45:30,166 Laita se biisi soimaan. -Älä. 593 00:45:33,166 --> 00:45:34,791 Tanssi! 594 00:45:35,291 --> 00:45:37,291 Katsokaa, kun hän tanssii. 595 00:45:38,833 --> 00:45:40,875 Diskoa. -Kyllä. 596 00:45:42,583 --> 00:45:45,541 Lopeta! -Kuka käski lopettaa, lutka? 597 00:45:49,875 --> 00:45:53,250 Haluamme ison lastin mahdollisimman pian. 598 00:45:53,375 --> 00:45:57,041 Vielä kerran. Niin pian kuin voit. Belgialainen runkkari. 599 00:45:59,541 --> 00:46:01,708 Häivy. -Okei. 600 00:46:02,083 --> 00:46:03,750 Helvetin runkkari! 601 00:46:14,125 --> 00:46:16,500 OVIKELLO KILAHTAA 602 00:46:21,166 --> 00:46:22,541 EVITA: Hei, kulta. 603 00:46:29,291 --> 00:46:31,750 Miten menee? -Voisi mennä paremminkin. 604 00:46:32,416 --> 00:46:34,041 Kuka sinä olet? -Junes. 605 00:46:34,166 --> 00:46:38,916 Junes. Tänne ei saa tuoda aseita. -Hän on ok. 606 00:46:39,083 --> 00:46:42,916 Onko sinulla huonetta? -Sinulle aina. Vakiohuoneesi. 607 00:46:43,166 --> 00:46:46,958 Kiva nähdä. -Tervetuloa kotiin. Onnea matkaan. 608 00:46:47,125 --> 00:46:51,541 ADAMON ÄÄNI: Evita perusti majoitus- paikkansa rikollisten turvasatamaksi. 609 00:46:52,916 --> 00:46:55,375 Kutsuimme sitä Pikku-Dubaiksi. 610 00:46:56,875 --> 00:47:00,291 Se oli kuin hotelli Dubaissa. Ei aseita, ei väkivaltaa. 611 00:47:00,416 --> 00:47:06,208 Gangsterit saattoivat neuvotella täällä. Rentoutua, piileskellä, pitää hauskaa. 612 00:47:06,916 --> 00:47:09,750 Kuin se hotelli "John Wickissä" tai Sveitsi. 613 00:47:09,875 --> 00:47:13,208 Kaikki vaikutti rauhalliselta. 614 00:47:13,750 --> 00:47:16,750 Mutta jos Evitan suututti, piti maksaa käteisellä. 615 00:47:17,125 --> 00:47:19,458 Sekopäinen viiden tähden hotelli. 616 00:47:29,958 --> 00:47:34,916 Hoidimme sinut ulos. Nyt on sinun vuorosi. Huomenna, laiturialue, kello 7. 617 00:47:41,666 --> 00:47:43,125 Haista paska. 618 00:47:43,958 --> 00:47:47,833 Pärjäätkö täällä? -Olen turvassa täällä. 619 00:47:48,625 --> 00:47:53,083 Kiitos, kun tulit. Arvostan sitä. -Olen aina tukenasi. 620 00:47:53,666 --> 00:47:57,458 Mokasin. -Ihanko totta? 621 00:48:08,958 --> 00:48:12,375 Anna palaa! -Mitä sinä teet? 622 00:48:12,500 --> 00:48:15,125 Haista paska, valkoinen poika! Ole hiljaa. 623 00:48:15,250 --> 00:48:18,916 Oikeasti, veli? Kaiken sen jälkeen? 624 00:48:19,541 --> 00:48:22,958 Ole vettä, ystäväni. Ole vettä. 625 00:48:23,125 --> 00:48:24,541 Ole vettä. 626 00:48:28,750 --> 00:48:31,541 Ei, älä tee sitä. Älä tee sitä. 627 00:48:31,625 --> 00:48:33,208 Älä tee sitä! 628 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Ei! 629 00:48:37,250 --> 00:48:38,833 VOLT: Helvetti. 630 00:48:51,166 --> 00:48:54,125 BADIAN ÄÄNI: Tiedän, että sinulla oli hyvät vanhemmat. 631 00:49:00,208 --> 00:49:01,958 Et jätä minulle vaihtoehtoja. 632 00:49:06,541 --> 00:49:08,666 Mitä tarkoitat? Mitä? 633 00:49:12,250 --> 00:49:15,708 Jos en saa sinua, saan ystäväsi. 634 00:49:21,250 --> 00:49:23,291 BADIAN VASTAAJA: Hei, jätä viesti. 635 00:49:23,416 --> 00:49:25,375 Helvetin puhelin. 636 00:49:32,333 --> 00:49:36,375 Siivosin ulkoa, äiti. -Putsasitko pöydät? 637 00:49:36,500 --> 00:49:39,166 Entä tuolit? -Kyllä. Kaiken. 638 00:49:39,291 --> 00:49:42,833 Hyvä. Minä raivaan tämän pöydän. -Okei. 639 00:49:42,958 --> 00:49:45,875 On ollut kaunis päivä. Luojan kiitos. 640 00:49:46,625 --> 00:49:49,750 Onko vielä jotain? Ai niin, tämä. 641 00:49:51,083 --> 00:49:52,500 Vastaa nyt. 642 00:49:54,375 --> 00:49:55,750 Vastaa. 643 00:50:02,041 --> 00:50:04,708 MURAHTELEE 644 00:50:06,625 --> 00:50:08,083 Kusipää! 645 00:50:08,208 --> 00:50:10,208 KÄNNYKKÄ SOI 646 00:50:13,416 --> 00:50:15,833 Mohammed Ibrahimi, kuka siellä? 647 00:50:17,416 --> 00:50:19,125 Hän on pizzeriassa. 648 00:50:19,416 --> 00:50:21,833 Hei. Miten menee? 649 00:50:23,875 --> 00:50:25,416 Mitä? 650 00:50:25,541 --> 00:50:26,708 KÄNNYKKÄ SOI 651 00:50:26,833 --> 00:50:28,458 Haista paska. 652 00:50:29,458 --> 00:50:30,458 PUHALTAA 653 00:50:33,458 --> 00:50:36,166 Minulla on kylmä. ÄITI: Haen fleecen. 654 00:50:36,291 --> 00:50:37,375 LASI SÄRKYY 655 00:50:37,500 --> 00:50:39,125 KÄNNYKKÄ SOI 656 00:50:40,541 --> 00:50:42,791 RÄJÄHDYS HUUTOA 657 00:50:43,333 --> 00:50:46,250 MOOTTORIPYÖRÄN PÄRINÄÄ 658 00:51:00,458 --> 00:51:01,833 Helvetti! 659 00:51:10,958 --> 00:51:12,416 Miksi? 660 00:51:18,541 --> 00:51:20,208 Karman laki. 661 00:51:24,791 --> 00:51:27,666 KARJUU 662 00:51:28,666 --> 00:51:30,291 HUOHOTTAA 663 00:51:30,416 --> 00:51:31,958 Äiti! 664 00:51:34,291 --> 00:51:35,666 Äiti. 665 00:51:37,333 --> 00:51:38,791 Äiti. 666 00:51:39,250 --> 00:51:41,458 Äiti! 667 00:51:42,416 --> 00:51:43,791 Äiti! 668 00:51:45,458 --> 00:51:47,541 RENKAAT KIRSKUVAT 669 00:51:49,041 --> 00:51:52,458 HUOHOTTAA 670 00:51:53,458 --> 00:51:55,041 Äiti! 671 00:51:58,458 --> 00:52:00,375 BADIA ITKEE 672 00:52:03,208 --> 00:52:09,541 SIREENI SOI 673 00:52:20,166 --> 00:52:21,625 Pyydän. 674 00:52:23,041 --> 00:52:26,708 HERKKÄÄ MUSIIKKIA 675 00:52:26,833 --> 00:52:29,833 MUSIIKKI PEITTÄÄ MUUT ÄÄNET ALLEEN 676 00:52:45,708 --> 00:52:50,041 ENSIHOITAJA: Menkää kauemmas. Laittakaa ne puhelimet pois. 677 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Näitkö ampujaa? 678 00:52:57,208 --> 00:52:58,583 En. 679 00:53:00,333 --> 00:53:03,541 BADIA ITKEE 680 00:53:04,625 --> 00:53:08,708 SIREENI SOI 681 00:53:10,458 --> 00:53:15,375 PORMESTARI: Tietenkin olemme huolissamme väkivallasta. Olisi naiivia olla olematta. 682 00:53:15,500 --> 00:53:19,375 Tämä ei ole Amerikka. Emme pysty taistelemaan tätä vastaan. 683 00:53:19,500 --> 00:53:23,541 Tämä on uusi todellisuus, josta olen varoitellut. 684 00:53:27,458 --> 00:53:29,916 BADIA LAULAA: *Haluaisin - 685 00:53:30,625 --> 00:53:35,166 *sanoa monia sanoja sinulle. 686 00:53:36,708 --> 00:53:38,833 *Haluaisin - 687 00:53:40,791 --> 00:53:43,250 *laulaa monia sävelmiä - 688 00:53:44,291 --> 00:53:48,541 *sinulle. 689 00:53:49,916 --> 00:53:54,125 *Haluaisin, että sinä - 690 00:53:55,041 --> 00:54:00,208 *näkisit kuvani sydämessäni ja olisit tyytyväinen. 691 00:54:00,333 --> 00:54:01,750 ADAMO VOIHKII 692 00:54:01,875 --> 00:54:04,416 *Haluan sinulle tunnustaa - 693 00:54:04,541 --> 00:54:09,625 *ja kertoa, miten sinua rakastan - 694 00:54:10,875 --> 00:54:12,333 *tänään. 695 00:54:14,500 --> 00:54:18,375 *Annan sinulle itseni - 696 00:54:19,083 --> 00:54:21,166 *ja kaiken, mitä sisälläni on. 697 00:54:30,500 --> 00:54:33,416 ADAMO PUUSKUTTAA 698 00:54:41,125 --> 00:54:42,541 Oletko kunnossa? 699 00:55:08,041 --> 00:55:11,750 No niin, kiitos. Sitten lämmittely. 700 00:55:12,583 --> 00:55:14,833 Aloitetaan viiden minuutin päästä. 701 00:55:19,583 --> 00:55:21,125 Kuuntele, Badia. 702 00:55:21,958 --> 00:55:26,375 En usko, että liityt tähän mitenkään. Auta minua, niin minä autan sinua. 703 00:55:26,500 --> 00:55:29,208 Missä Adamo on? -Haluatko auttaa? 704 00:55:29,791 --> 00:55:32,708 Kerro, kuka hyökkäsi. 705 00:55:33,041 --> 00:55:35,833 Hän on Dubaissa. Sieltä ei luovuteta. 706 00:55:35,958 --> 00:55:37,541 Kuka on Dubaissa? 707 00:55:38,291 --> 00:55:41,916 Minähän tässä olen vaarassa. Kuka? 708 00:55:43,375 --> 00:55:45,416 Häntä sanotaan Tšingis-kaaniksi. 709 00:55:45,625 --> 00:55:47,416 Oletko kuullut hänestä? -En. 710 00:55:49,416 --> 00:55:52,250 Pidätämme hänen porukkansa. 711 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 Et usko tuohon itsekään. 712 00:55:55,958 --> 00:55:58,250 Oli miten oli, he eivät ole täällä. 713 00:56:04,166 --> 00:56:05,750 ADAMO: Hei. 714 00:56:08,416 --> 00:56:09,791 Tule tänne. 715 00:56:10,458 --> 00:56:12,125 MOHAMMED: Mitä sinä täällä teet? 716 00:56:12,250 --> 00:56:14,750 Tule. -Mitä teet täällä? 717 00:56:16,500 --> 00:56:19,500 Älä anna Badian nähdä sinua. Sinun pitää lähteä. 718 00:56:19,583 --> 00:56:25,333 Se on minun syytäni. Tiedän, mutta homma voi käydä pahemmaksi. 719 00:56:25,458 --> 00:56:28,916 Jos en tee, mitä he käskevät, te kuolette. 720 00:56:29,083 --> 00:56:33,291 Teidän pitää pysyä piilossa. -Poliisi on täällä. 721 00:56:33,416 --> 00:56:36,041 He eivät ole täällä aina. -Minä olen. 722 00:56:36,541 --> 00:56:41,083 Mo. Ne tyypit ovat sairaita. He eivät leiki. 723 00:56:41,208 --> 00:56:47,125 Puhu Badialle. Menkää piiloon. -Miten pitkäksi aikaa? Loppuelämäksikö? 724 00:56:49,708 --> 00:56:52,500 Miten Saloua voi? -Mitä luulet? 725 00:56:53,291 --> 00:56:58,541 Hän ei jätä äitiään, enkä minä jätä häntä. Al-salamu alaikum. 726 00:56:59,541 --> 00:57:03,541 ADAMO VAIKEROI 727 00:57:04,916 --> 00:57:06,375 Mikä on? 728 00:57:08,125 --> 00:57:11,750 Minulla on pilkkuja selässä. Voitko vilkaista? 729 00:57:13,250 --> 00:57:14,708 Mitä se on? 730 00:57:15,958 --> 00:57:18,750 Zona. -Mikä helvetti se on? 731 00:57:18,875 --> 00:57:24,916 Vyöruusu. Sitä aiheuttaa stressi ja huono immuunijärjestelmä. Eräänlainen herpes. 732 00:57:25,083 --> 00:57:27,708 Herpes? -Mutta pahempi. 733 00:57:27,833 --> 00:57:31,250 Tarvitset hoitoa. Annan sinulle kipulääkettä. 734 00:57:34,125 --> 00:57:37,250 ADAMO VAIKEROI 735 00:57:39,166 --> 00:57:43,416 MITTARIT RAKSUTTAVAT KOVAA 736 00:57:47,291 --> 00:57:49,541 BARABAS RÄKÄTTÄÄ 737 00:57:54,625 --> 00:58:00,333 Vyöruusu ei ole hyväksi sydämelle. Sinun pitäisi välttää stressiä. 738 00:58:01,625 --> 00:58:03,375 Luoja sinut parantakoon. 739 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 OVI SULKEUTUU 740 00:58:22,708 --> 00:58:23,916 HUUDAHDUS 741 00:58:24,125 --> 00:58:25,791 Iltaa, Adamo. 742 00:58:32,791 --> 00:58:33,833 VIHELLYS 743 00:58:33,958 --> 00:58:35,750 POIKA: Tänne! 744 00:58:39,583 --> 00:58:41,041 Koutsi. 745 00:58:41,583 --> 00:58:43,041 Hei. 746 00:58:45,625 --> 00:58:48,041 Mikä on? -En tiedä, miten... 747 00:58:48,166 --> 00:58:49,583 Mitä? 748 00:58:49,708 --> 00:58:53,541 En voi kertoa vanhemmilleni enkä Abdullahille. 749 00:58:53,666 --> 00:58:57,583 Mitä? -Ahmed on ollut kateissa kolme päivää. 750 00:58:57,708 --> 00:59:00,541 En tavoita häntä. -Mene hänen vanhempiensa luo. 751 00:59:00,625 --> 00:59:05,375 He pelkäävät poliisia. -Hetkinen. Miten niin poliisia? 752 00:59:05,625 --> 00:59:07,541 Se uusi hollantilaisjengi. 753 00:59:07,666 --> 00:59:13,416 Ahmed teki heille diilausta. Hän ei tiennyt, että se oli Tšingis-kaani. 754 00:59:14,791 --> 00:59:16,541 Hän pimitti heiltä. 755 00:59:17,125 --> 00:59:20,541 He löysivät hänen perheensä. Hänen äitinsä ja siskonsa. 756 00:59:21,791 --> 00:59:24,916 Tšingis-kaani pitää häntä... -Hei. 757 00:59:25,541 --> 00:59:30,250 Minä hoidan tämän. Katso minua. Mene kotiin äläkä puhu kellekään. 758 00:59:30,375 --> 00:59:33,958 Katso minua. Hoidan tämän. Älä huoli. 759 00:59:34,333 --> 00:59:36,541 Menehän nyt. 760 00:59:38,041 --> 00:59:39,458 KÄNNYKÄN NÄPYTTELYÄ 761 00:59:39,541 --> 00:59:42,083 Junes. Missä helvetissä Adamo on? 762 00:59:44,958 --> 00:59:47,625 RASKASTA HENGITYSTÄ 763 00:59:49,375 --> 00:59:54,083 BARABAS: Tiedätkö, mitä on vaikea löytää? Hyvää, luotettavaa työvoimaa. 764 00:59:55,750 --> 00:59:57,416 Eikö sinustakin? 765 00:59:59,875 --> 01:00:02,541 Haluamme sijoittaa sinuun, Adamo. 766 01:00:02,958 --> 01:00:07,500 Hoidimme sinut ulos linnasta, koska arvostamme sinua ja porukkaasi. 767 01:00:08,625 --> 01:00:10,875 Luodaan synergiaa yhdessä. 768 01:00:12,250 --> 01:00:13,625 Ymmärrätkö? 769 01:00:15,833 --> 01:00:17,416 Helvetin pelkuri. 770 01:00:18,125 --> 01:00:20,083 Sinä olit linnassa. 771 01:00:20,250 --> 01:00:25,458 Nämä tyypit maksavat paljon enemmän. Pitäisikö lasteni syödä ruohoa? 772 01:00:25,541 --> 01:00:28,583 BARABAS: Hän oli fiksu. Hän valitsi rahan. 773 01:00:28,708 --> 01:00:33,958 Niin kuin se TV-ohjelma "Plata o plomo". Me valitsemme platan, Amado plomon. 774 01:00:34,250 --> 01:00:37,083 Ymmärrätkö? -En. 775 01:00:37,208 --> 01:00:39,500 Flaamilaiset ovat tyhmiä. 776 01:00:39,583 --> 01:00:44,125 Hän on puoliksi italialainen, kuten sinä. -Oletko? 777 01:00:48,333 --> 01:00:51,416 ADAMO: Sovimme, että ei väkivaltaa, ei verenvuodatusta. 778 01:00:51,541 --> 01:00:53,458 Nytkö olet heidän kanssaan? 779 01:00:53,541 --> 01:00:58,458 Tee yhteistyötä, niin ei tule ongelmia. -Voitko tukkia suusi hetkeksi. 780 01:00:58,541 --> 01:01:01,541 TŠINGIS-KAANI PUHELIMESTA: Hei, kaverit. Miten menee? 781 01:01:03,125 --> 01:01:06,875 Adamo! Vihdoin saan nähdä sinut. 782 01:01:07,041 --> 01:01:09,750 Onko meillä sopimus? Olemmeko työkavereita? 783 01:01:09,875 --> 01:01:13,958 Tee töitä meille, Adamo. Mounja huijaa omia asiakkaitaan. 784 01:01:14,125 --> 01:01:19,291 Mounja-tädillä on kontakteja. Jos teemme tämän, se on itsemurha. 785 01:01:19,416 --> 01:01:21,750 TŠINGIS-KAANI: Barabas. Näytä hänelle se video. 786 01:01:24,125 --> 01:01:31,083 MASSIMO LAULAA 787 01:01:51,375 --> 01:01:55,541 TŠINGIS-KAANI: Tykkään, kun Barabas lähettelee minulle noita videoitaan. 788 01:01:56,541 --> 01:02:02,083 Et kai halua joutua itse tuollaiselle videolle? 789 01:02:02,208 --> 01:02:05,166 Italialainen ystäväni. BARABAS: Sinä ja fikserisi. 790 01:02:05,541 --> 01:02:10,208 Siksi kunnioitan sinua, mutta hukkasit tonnin pomoni tavaraa. 791 01:02:11,083 --> 01:02:16,208 Eli joko olet osa ongelmaa tai osa ratkaisua. 792 01:02:21,958 --> 01:02:25,916 Tšingis-kaani on pahoillaan siitä, mitä äidillesi tapahtui. 793 01:02:27,958 --> 01:02:32,875 Halusimme antaa vain varoituksen, mutta tämä heppu ei ymmärtänyt sitä. 794 01:02:35,875 --> 01:02:37,583 Älä nyt. 795 01:02:41,041 --> 01:02:45,416 Ennen kuin silvoimme Mounja-tädin, hän lupasi meille kolme tonnia. 796 01:02:45,541 --> 01:02:49,875 Sinä hommaat sen meille. -Hänen ryhmänsä odottaa sitä lastia. 797 01:02:50,041 --> 01:02:52,250 En voi muuttaa niitä suunnitelmia. 798 01:02:53,583 --> 01:02:55,875 Etkö vieläkään tajua? 799 01:02:56,208 --> 01:02:59,500 Kerro, keitä tarvitset, niin tuon heidät tänne. 800 01:02:59,583 --> 01:03:01,125 Mutta ei säikkyjä. 801 01:03:02,833 --> 01:03:06,583 (KUISKAA) Puhelimet olivat askel liian pitkälle. -Olet oikeassa. 802 01:03:07,458 --> 01:03:11,291 Adamo. Olen pahoillani, mutta emme tee tällaista. 803 01:03:19,541 --> 01:03:20,916 Ette ymmärrä. 804 01:03:35,500 --> 01:03:36,958 Päästättekö meidät läpi? 805 01:03:37,125 --> 01:03:38,708 MURAHTAA "EI" 806 01:03:48,083 --> 01:03:50,166 Haluan pitää teidät elossa. 807 01:03:50,458 --> 01:03:53,541 Olette kaikki hyviä tyyppejä. 808 01:03:54,333 --> 01:03:58,208 Joko olette mukana tai uitte kalojen kanssa. 809 01:03:58,333 --> 01:04:03,541 Emme pyytäneet tätä mafiapaskaa. -Nyt on myöhäistä lähteä pois. 810 01:04:06,833 --> 01:04:08,583 Se joka maksaa, päättää. 811 01:04:09,625 --> 01:04:11,083 Paljonko? 812 01:04:13,291 --> 01:04:14,666 ADAMO: Miljoona. 813 01:04:16,916 --> 01:04:18,416 Jokaiselle. 814 01:04:26,250 --> 01:04:29,500 Hyvä on. Olemme mukana. 815 01:04:33,833 --> 01:04:35,416 Sait vieraita. 816 01:04:42,541 --> 01:04:43,958 Missä Ahmed on? 817 01:04:45,083 --> 01:04:49,041 Nyt ei ole oikea hetki. -Paskat hetkistäsi. Missä hän on? 818 01:04:49,375 --> 01:04:51,166 Mitä? 819 01:04:56,416 --> 01:05:00,541 Luuletteko, että pelkään teitä? -Suu kiinni. 820 01:05:02,291 --> 01:05:04,958 Miten alas oikein olet vajonnut? 821 01:05:05,125 --> 01:05:10,916 Pelkuri. Kerro, missä se poika on, tai puhun kytille. 822 01:05:11,625 --> 01:05:13,250 Kytillekö? 823 01:05:13,375 --> 01:05:15,750 Ole hiljaa. -Haluatko puhua kytille? 824 01:05:15,875 --> 01:05:17,625 Haluatko kuolla? 825 01:05:19,166 --> 01:05:22,750 HUUTOA 826 01:05:22,875 --> 01:05:24,500 Kunnioitusta. 827 01:05:25,291 --> 01:05:28,416 Ei väkivaltaa. -Voin auttaa sitä poikaa. 828 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 Jos teette niin kuin sanon. 829 01:05:34,208 --> 01:05:35,666 Niin kuin ennen. 830 01:05:36,083 --> 01:05:39,541 Tiimi. Ystäväni. -Mitä? 831 01:05:40,833 --> 01:05:42,416 Minulla on suunnitelma. 832 01:05:42,958 --> 01:05:46,166 Hyvin yksinkertaista. Sisään ja ulos. 833 01:05:46,458 --> 01:05:49,208 Pieni porukka. Ei väkivaltaa. 834 01:05:51,333 --> 01:05:53,541 Tarvitsen kaksi luotettavaa soturia. 835 01:05:53,666 --> 01:05:58,416 Sinulla on tarpeeksi väkeä. -Kuinka tärkeä se poika on sinulle? 836 01:05:58,583 --> 01:06:00,583 Miten syvällä hän on sydämessäsi? 837 01:06:02,333 --> 01:06:03,708 Volt. 838 01:06:04,416 --> 01:06:08,125 Jos haluat nähdä sen pojan vielä, älä epäröi. 839 01:06:14,625 --> 01:06:18,416 Tämä on vaikea tilanne. -Ei vaan helppo. 840 01:06:18,541 --> 01:06:23,666 Olet päässyt kaidalle tielle, mutta vaikeinta on pysyä sillä. 841 01:06:23,791 --> 01:06:26,041 Mitä tuo runkkari selittää? 842 01:06:26,166 --> 01:06:29,875 Pitää häipyä täältä. -Odota. Sinun pitää tehdä yhteistyötä. 843 01:06:30,041 --> 01:06:33,750 Mitä? -Se on tärkeää. Sinun pitää auttaa. 844 01:06:33,875 --> 01:06:37,125 Mitä? -Enkeli sekoaa. 845 01:06:37,250 --> 01:06:42,333 Yksi viiva kokaiinia oli katastrofi, ja nyt sinun pitäisi hakea kontillinen. 846 01:06:42,458 --> 01:06:45,791 Niin, se on älytöntä. -Sinun pitää olla mukana. 847 01:06:45,916 --> 01:06:50,125 Auta heitä, niin ymmärrät, miksi. -Älä kuuntele! 848 01:06:58,583 --> 01:07:00,041 Okei. 849 01:07:00,458 --> 01:07:05,250 ADAMON ÄÄNI: Minun piti hakea kolme tonnia turvallisesti ja nopeasti. 850 01:07:05,375 --> 01:07:07,791 Kytät eivät saisi napata meitä. 851 01:07:07,916 --> 01:07:12,291 Keksin vain yhden vaihtoehdon, ja tarvitsin Junesia ja Voltia, - 852 01:07:12,416 --> 01:07:17,708 koska he eivät ole väkivaltaisia. Tietenkin tarvitsin hakkereitakin. 853 01:07:17,833 --> 01:07:19,375 Simppeli suunnitelma. 854 01:07:19,500 --> 01:07:23,833 Junesin ja Voltin piti hakea satamasta kaksi kokaiinikonttia. 855 01:07:23,958 --> 01:07:29,416 Miten se on simppeliä? Minä kerron. Olet iso eteläamerikkalainen diileri, - 856 01:07:29,541 --> 01:07:35,166 joka haluaa lähettää kokaiinia Eurooppaan. Etsit ison ja laillisen firman. 857 01:07:35,291 --> 01:07:39,375 Miksi ison? Koska tulli ei tarkista niitä. 858 01:07:39,500 --> 01:07:41,750 Pienet firmat ovat epäilyttävämpiä. 859 01:07:41,875 --> 01:07:44,458 Esimerkkejä isoista firmoista ovat... (PIIP) 860 01:07:44,541 --> 01:07:47,250 ...tai... (PIIP) Ymmärrätte kyllä. 861 01:07:47,375 --> 01:07:51,166 Jokaisella kontilla on uniikki viivakoodi. 862 01:07:51,291 --> 01:07:55,208 Rekkakuskit tarvitsevat sen koodin, jotta voivat ottaa lastin. 863 01:07:55,333 --> 01:08:00,375 Koodi skannataan ja oikea kontti annetaan. 864 01:08:00,500 --> 01:08:02,666 Sitten ajetaan pois. Simppeliä. 865 01:08:02,791 --> 01:08:07,291 Kontit kuuluvat firmoille, kuten... (PIIP) tai... (PIIP) 866 01:08:07,416 --> 01:08:09,791 Niitä ei todennäköisesti tutkita. 867 01:08:09,916 --> 01:08:13,625 Meidän piti siis vain hankkia ne viivakoodit. 868 01:08:19,250 --> 01:08:22,166 Tässä kuvaan tulevat hakkerit ja Pwnie-systeemi. 869 01:08:22,916 --> 01:08:27,666 Se tulee sanasta "pwned" tai "owned". -Hakkerien kieltä alistamiselle. 870 01:08:27,791 --> 01:08:32,541 ADAMON ÄÄNI: Sillä hakkeroidaan sataman tietokonejärjestelmät. 871 01:08:32,666 --> 01:08:37,750 Se tehdään asentamalla pieni laite. Niin sanottu Pwnie. 872 01:08:37,875 --> 01:08:41,375 Onko tuo se nerokas suunnitelmasi? -Näyttää kissanpäältä. 873 01:08:41,500 --> 01:08:44,457 Tämän avulla voimme siepata koodit. 874 01:08:44,582 --> 01:08:48,875 Kaikki heidän datansa menee tämän läpi, ja se tulee meille. 875 01:08:49,125 --> 01:08:52,541 Ei enää trukkikuskeja tai noutajia. 876 01:08:53,666 --> 01:08:59,291 ADAMO: Satama käyttää viivakoodeja, jotta oikeat kontit saadaan oikeille rekoille. 877 01:08:59,416 --> 01:09:05,416 Sieppaamalla koodit voimme määrätä kontit Junesille ja Voltille. 878 01:09:12,791 --> 01:09:15,291 Anna Pwnie. -Tässä. 879 01:09:17,250 --> 01:09:22,750 ADAMO: Laite näytti kissanpäältä. Tai wifivahvistimelta. Se oli tarkoituskin. 880 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Sitä ei saisi huomata. 881 01:09:25,541 --> 01:09:28,625 Hei, Doudou. Olemme tunteneet kauan. 882 01:09:28,750 --> 01:09:32,041 Ansaitset parempaa. Valitse meidät. 883 01:09:32,166 --> 01:09:34,916 Olet musta, mutta sydämesi on valkoinen. 884 01:09:36,082 --> 01:09:39,166 Turpa kiinni. Puhut liikaa. 885 01:09:40,791 --> 01:09:43,625 ADAMON ÄÄNI: Junesin ja Voltin piti olla satamassa ajallaan. 886 01:09:43,750 --> 01:09:48,375 Muuten joku muu, jolla on sama koodi, voisi ajaa pois lastimme kanssa. 887 01:09:49,375 --> 01:09:51,041 Sitten olisimme kusessa. 888 01:10:00,208 --> 01:10:02,375 Onko valmista? -Odotan koodeja. 889 01:10:02,500 --> 01:10:05,208 Ei mene kauaa. 890 01:10:08,375 --> 01:10:09,916 JUNES HUOKAISEE 891 01:10:35,750 --> 01:10:38,291 VOLT: Näin. Lataa. 892 01:10:50,041 --> 01:10:52,333 FEMKE: Saimme ensimmäisen koodin. 893 01:11:02,541 --> 01:11:04,375 Saisinko nähdä koodisi? 894 01:11:05,208 --> 01:11:08,083 Ole hyvä. Koodi. 895 01:11:10,250 --> 01:11:11,750 Kiitos. 896 01:11:17,666 --> 01:11:19,375 PIIPPAUSTA 897 01:11:20,916 --> 01:11:23,333 Helvetti. -Mitä? 898 01:11:26,041 --> 01:11:28,958 Serverit lagaavat. -Mitä se tarkoittaa? 899 01:11:29,125 --> 01:11:32,875 Koodit eivät päivity. -Mitä se tarkoittaa? 900 01:11:33,041 --> 01:11:36,250 Huonot yhteydet. Meidän pitää mennä sinne. 901 01:11:36,375 --> 01:11:40,083 Mitä tapahtuu? -Jos emme mene heti, emme saa mitään. 902 01:11:40,208 --> 01:11:42,041 Meidän pitää mennä sinne. 903 01:11:43,416 --> 01:11:45,708 Pysykää te kaksi täällä. 904 01:11:45,833 --> 01:11:47,916 Sicaro. Pysy heidän kanssaan. 905 01:11:48,083 --> 01:11:51,125 PAPADOUDOU: Pizza-poika. Mennään. -Pidän teidät ajan tasalla. 906 01:11:51,250 --> 01:11:53,666 PAPADOUDOU: Vauhtia. 907 01:12:03,583 --> 01:12:05,041 MURAHTAA 908 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Missä se koodi viipyy? 909 01:12:18,041 --> 01:12:19,541 JARRUT KIRSKUVAT 910 01:12:20,166 --> 01:12:22,625 En tajua. -Mitä tapahtuu? 911 01:12:22,750 --> 01:12:26,041 Ota rauhassa. -Minun pitää keskittyä. 912 01:12:26,625 --> 01:12:28,541 Helvetti. -Mitä? 913 01:12:29,333 --> 01:12:30,958 Mitä? -Tarvitsen virtaa. 914 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Virtaa? -Läppärin akku on tyhjä. 915 01:12:33,958 --> 01:12:35,458 Et ole tosissasi. 916 01:12:36,541 --> 01:12:38,875 Jumalauta, virtaa. 917 01:12:39,041 --> 01:12:41,791 Konepelti auki. 918 01:12:42,208 --> 01:12:44,333 Mitä? -Onko käynnistyskaapeleita? 919 01:12:44,458 --> 01:12:47,541 Akku on takana. Se on täällä. 920 01:12:47,666 --> 01:12:50,791 Pidä tätä. -Oikeasti? 921 01:12:51,583 --> 01:12:53,333 FEMKE: Anna piuha. ADAMO: Tässä. 922 01:12:54,666 --> 01:12:56,625 Missä se koodi on? 923 01:13:07,083 --> 01:13:08,625 Vauhtia. 924 01:13:08,750 --> 01:13:11,416 FEMKE: Anna lähetin-vastaanotin. -Mikä se on? 925 01:13:11,541 --> 01:13:14,750 Se, missä on antenni. -Pelkääjän paikalla. 926 01:13:15,166 --> 01:13:17,541 Saimme yhteyden. -Rauhassa. 927 01:13:18,166 --> 01:13:19,875 Korkeammalle. 928 01:13:20,208 --> 01:13:24,541 Pystytkö pistämään silmään yhtään enempää? -Haluatko koodit vai et? 929 01:13:24,666 --> 01:13:27,291 Ota rauhassa. FEMKE: Korkeammalle. 930 01:13:30,916 --> 01:13:33,208 SATAMAN TYÖNTEKIJÄ: Hei. Tule katsomaan. 931 01:13:37,750 --> 01:13:41,208 FEMKE: Okei. PAPADOUDOU: Olemme kusessa. 932 01:13:41,458 --> 01:13:44,083 ADAMO: Tuo tyyppi katsoo. FEMKE: Minkä minä sille voin? 933 01:13:44,208 --> 01:13:46,333 Vannon. FEMKE: Älä hoputa. 934 01:13:46,833 --> 01:13:51,625 Hän soittaa. FEMKE: Ei nyt. Lopeta. Melkein valmista. 935 01:13:57,250 --> 01:14:00,208 Helvetti. Tiesin, että tämä kusisi. 936 01:14:01,166 --> 01:14:04,583 Rauhoitu. Ensi viikolla olemme Balilla. 937 01:14:04,708 --> 01:14:08,500 Rannalla. Miljoonan kanssa. Kaikki menee hyvin. 938 01:14:08,916 --> 01:14:12,125 En halua hermostuttaa, mutta he tulevat tänne. 939 01:14:12,750 --> 01:14:15,125 FEMKE: Vielä vähän. Viivytä heitä. 940 01:14:16,333 --> 01:14:18,958 Hei! Me katsomme jalkapalloa. 941 01:14:20,083 --> 01:14:22,125 Antwerp vastaan Beerschot. 942 01:14:22,458 --> 01:14:24,166 Ystävyysottelu. 943 01:14:25,208 --> 01:14:26,666 Hyvin menee. 944 01:14:29,500 --> 01:14:32,375 Hitto. Kytät ovat täällä. 945 01:14:33,625 --> 01:14:35,958 Mitä te teette? -Hoidamme homman. 946 01:14:36,125 --> 01:14:38,791 PAPADOUDOU: Vauhtia! FEMKE: Viisi sekuntia. 947 01:14:38,916 --> 01:14:42,208 Hoitakaa se! -Neljä, kolme... 948 01:14:42,333 --> 01:14:44,500 PAPADOUDOU: Kytät tulevat. -...kaksi, yksi. 949 01:14:44,583 --> 01:14:46,166 PAPADOUDOU: Autoon. 950 01:14:47,625 --> 01:14:50,375 Koodi. -Minähän sanoin. Nyt tulee rahaa. 951 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 Mennään. 952 01:14:54,958 --> 01:14:56,833 Okei. -Aja! 953 01:15:04,083 --> 01:15:05,541 HUUTOA 954 01:15:08,833 --> 01:15:11,250 Okei. -Sairasta. 955 01:15:11,375 --> 01:15:13,083 SIREENI SOI 956 01:15:13,208 --> 01:15:17,708 PAPADOUDOU: En ole koskaan nähnyt tuollaista mimmiä! Mitä helvettiä tämä on? 957 01:15:27,250 --> 01:15:30,250 Onko mitään, mitä et osaa? -Anna minun ajaa! 958 01:15:30,625 --> 01:15:32,666 Osaatko laulaa? PAPADOUDOU: Ne tulevat! 959 01:15:32,791 --> 01:15:35,625 Mitä helvettiä? Onko hän seonnut? 960 01:15:36,291 --> 01:15:38,375 Ne tulevat. 961 01:15:52,791 --> 01:15:54,916 Missä ne ovat? 962 01:15:55,458 --> 01:15:57,875 FEMKE: Katso peiliin. ADAMO: Taas perässä. 963 01:16:04,541 --> 01:16:06,125 PAPADOUDOU HUUTAA 964 01:16:13,041 --> 01:16:16,416 POLIISIT: Juokse! Pois täältä! 965 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 Sairasta! PAPADOUDOU: Jumalauta! 966 01:16:24,708 --> 01:16:27,083 Vastedes olet kuskini. 967 01:16:37,708 --> 01:16:39,916 Ei. Ei voi olla. 968 01:16:42,625 --> 01:16:44,083 JUNES MURAHTAA 969 01:16:45,541 --> 01:16:47,083 Heipä hei. 970 01:16:47,833 --> 01:16:49,541 Pizza. 971 01:16:50,416 --> 01:16:52,375 Sinä se jaksat yllättää minua. 972 01:16:52,500 --> 01:16:55,875 Vai pitäisikö onnitella sinua? Melkoinen kyky. 973 01:16:56,583 --> 01:16:59,750 Me onnistuimme. Saimme koodit. 974 01:16:59,875 --> 01:17:03,125 Tiedän. Ystävänne kertoivat. -Se toimii. 975 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 Sekoan kohta. 976 01:17:05,666 --> 01:17:07,125 Ei. 977 01:17:07,916 --> 01:17:14,125 KÄNNYKKÄ SOI 978 01:17:17,958 --> 01:17:19,541 Vastaa. 979 01:17:25,125 --> 01:17:27,333 Kontti on toisen rekan kyydissä. 980 01:17:27,791 --> 01:17:30,541 Hän ajoi pois sen kanssa. -Käytä PGP:tä. 981 01:17:30,666 --> 01:17:33,625 JUNES: Mitä minä teen? ADAMO: Meillä oli sopimus. 982 01:17:46,541 --> 01:17:48,250 Helvetin idiootti! 983 01:17:53,541 --> 01:17:56,125 Hoidamme tämän. 984 01:17:57,250 --> 01:17:59,916 Päästä irti! -Mitä teidän pitää hoitaa? 985 01:18:00,458 --> 01:18:03,208 Toinen rekka ajoi pois lastin kanssa. 986 01:18:05,041 --> 01:18:07,625 FEMKE HAUKKOO HENKEÄ 987 01:18:09,041 --> 01:18:11,333 BARABAS: Onko lasti jollain muulla? 988 01:18:12,375 --> 01:18:16,125 BARABAS RÄKÄTTÄÄ 989 01:18:17,708 --> 01:18:19,791 Kusetatko minua? 990 01:18:20,875 --> 01:18:23,666 Pelkkä kommunikaatiokatkos. 991 01:18:25,875 --> 01:18:27,666 Pitää lähteä sen perään. 992 01:18:29,250 --> 01:18:32,958 Meidän pitää mennä. Te tulette mukaan. 993 01:18:37,208 --> 01:18:41,916 EVITA: Olen pahoillani, Barabas, mutta en voi antaa ottaa heitä mukaan. 994 01:18:45,208 --> 01:18:49,041 Evita. Tämä ei kuulu sinulle. Päästä meidät läpi. 995 01:18:49,166 --> 01:18:52,416 Kaikki, mitä täällä tapahtuu, kuuluu minulle. 996 01:18:53,041 --> 01:18:55,083 Tiedätkö, kenelle teen töitä? 997 01:18:55,208 --> 01:18:59,750 BARABAS: He ryöstivät pomoni, joten he tulevat mukaan. 998 01:18:59,875 --> 01:19:04,875 Jos sallin tämän, bisnekseni romahtaa, - 999 01:19:05,041 --> 01:19:11,666 koska en voisi taata suojaa kaltaisiltasi tyypeiltä. 1000 01:19:11,791 --> 01:19:13,500 Ei siis onnistu. 1001 01:19:13,583 --> 01:19:18,458 Ehdotan, että päästät heidät ja häivyt täältä. 1002 01:19:26,625 --> 01:19:31,750 BARABAS: Kunnioitan sinua paljon, mutta sinun on tehtävä poikkeus. 1003 01:19:33,208 --> 01:19:35,875 Mieti tarkkaan, mitä teet seuraavaksi. 1004 01:19:38,041 --> 01:19:40,583 Ja seurauksia. 1005 01:19:44,083 --> 01:19:45,500 Taakse! 1006 01:19:45,625 --> 01:19:47,416 LASI SÄRKYY LAUKAUKSIA 1007 01:19:55,291 --> 01:19:58,291 Tänne. Vauhtia. 1008 01:19:58,416 --> 01:19:59,916 Mene. 1009 01:20:03,541 --> 01:20:05,250 BARABAS: Tuhoan sinut! 1010 01:20:10,041 --> 01:20:11,541 Pysykää matalana. 1011 01:20:14,500 --> 01:20:15,875 Nyt! 1012 01:20:22,750 --> 01:20:24,833 Martin! Ei! 1013 01:20:29,666 --> 01:20:31,375 Älä, Martin! 1014 01:20:32,333 --> 01:20:34,083 AMMUSKELU JATKUU 1015 01:20:44,541 --> 01:20:46,333 EVITA: Odottakaa! 1016 01:20:49,958 --> 01:20:52,458 Tulkaa! Nyt! 1017 01:20:53,625 --> 01:20:55,333 Tänne! 1018 01:20:58,583 --> 01:21:00,083 HUUTOA 1019 01:21:03,875 --> 01:21:05,625 ADAMO: Mitä helvettiä tämä on? 1020 01:21:17,541 --> 01:21:18,916 Paska. 1021 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 HUUTOJA 1022 01:21:25,958 --> 01:21:27,416 FEMKE: Adamo! 1023 01:21:37,250 --> 01:21:38,625 EVITA: Diego! 1024 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 EVITA: Seuratkaa minua. 1025 01:21:50,333 --> 01:21:52,416 EVITA: Tänne. 1026 01:21:54,500 --> 01:21:56,291 ADAMO: Ota tämä. 1027 01:21:56,416 --> 01:21:59,458 Odota. Nyt. 1028 01:22:04,291 --> 01:22:07,250 Menkää! Matalana! 1029 01:22:07,375 --> 01:22:09,458 LAUKAUKSIA 1030 01:22:11,041 --> 01:22:12,833 EVITA HUUTAA 1031 01:22:16,958 --> 01:22:18,541 FEMKE: Adamo! 1032 01:22:25,625 --> 01:22:27,541 EVITA: Adamo. 1033 01:22:30,625 --> 01:22:32,625 Oletko kunnossa? 1034 01:22:34,666 --> 01:22:39,125 (RANSKAKSI) Ylös. Ylös siitä! -En osaa ranskaa. 1035 01:22:39,250 --> 01:22:42,625 MASSIMO: Etkö osaa ranskaa? Ymmärrätkö tämän? 1036 01:22:54,250 --> 01:22:55,791 Mennään. 1037 01:22:57,416 --> 01:22:58,791 Vauhtia. 1038 01:22:59,541 --> 01:23:02,125 Mikä sinua vaivaa, veli? -En ole veljesi. 1039 01:23:02,291 --> 01:23:04,250 Tänne. 1040 01:23:04,375 --> 01:23:06,041 Autoon. 1041 01:23:06,166 --> 01:23:07,916 Sisään siitä. 1042 01:23:12,166 --> 01:23:15,666 KÄNNYKKÄ SOI 1043 01:23:17,875 --> 01:23:20,541 Vastaa. Laita kaiuttimeen. 1044 01:23:21,125 --> 01:23:24,083 Hei, veli. Missä olet? 1045 01:23:24,208 --> 01:23:26,875 Ajamme N70-tietä kohti Bevereniä. 1046 01:23:29,041 --> 01:23:31,416 Käske tukkia sen tie. -Miten? 1047 01:23:31,541 --> 01:23:33,333 Tukkikaa tie. 1048 01:23:34,291 --> 01:23:36,958 Tuki sen tie. -Mitä? 1049 01:23:37,541 --> 01:23:41,958 Älä ajattele, tee. -Miten teen sen? Ajan rekkaa. 1050 01:23:42,125 --> 01:23:43,875 Muuten me kuolemme. 1051 01:23:45,583 --> 01:23:47,958 Tuki tie... 1052 01:23:48,125 --> 01:23:50,333 Missä hän on? 1053 01:23:50,458 --> 01:23:53,250 N70. -Katso kamerat. 1054 01:23:53,375 --> 01:23:55,083 N70. No niin. 1055 01:23:56,916 --> 01:24:00,458 POLIISI: Toisella on kontti, toisella ei. VINCENT: Saimme heidät. 1056 01:24:00,541 --> 01:24:05,750 Pitäkää minut ajan tasalla. Soita Janalle. Tule, J. C. Halusit mukaan toimintaan. 1057 01:24:05,875 --> 01:24:09,958 Ei epäröidä. Menoksi! MARIO: Mennään! 1058 01:24:22,291 --> 01:24:24,416 Mitä sinä teet, Junes? 1059 01:24:25,250 --> 01:24:26,500 KIROILEE 1060 01:24:35,791 --> 01:24:38,583 Pysäytä! -Oletko hullu? 1061 01:24:38,708 --> 01:24:40,416 Pysäytä! 1062 01:24:40,541 --> 01:24:42,458 Ei! Pysäytä! 1063 01:24:44,541 --> 01:24:46,375 TÖÖTTÄYSTÄ 1064 01:24:46,666 --> 01:24:50,083 Haluatko sinä kuolla? -No niin. 1065 01:24:53,416 --> 01:24:55,208 No niin. 1066 01:25:05,291 --> 01:25:06,750 No niin. 1067 01:25:06,875 --> 01:25:10,541 Ulos autosta! Gangsterit ovat perässäsi! 1068 01:25:10,666 --> 01:25:15,958 En ymmärrä. Gangsterit tulevat! Gangsterit! 1069 01:25:16,125 --> 01:25:19,041 Ulos! Gangsterit tulevat. 1070 01:25:19,166 --> 01:25:20,916 HUUTOA 1071 01:25:21,083 --> 01:25:22,500 TÖÖTTÄYSTÄ 1072 01:25:22,583 --> 01:25:24,583 RENKAAT KIRSKUVAT 1073 01:25:25,833 --> 01:25:29,125 NOPEATEMPOISTA MUSIIKKIA TORVIEN TÖÖTTÄYSTÄ 1074 01:25:30,458 --> 01:25:33,291 JUNES ÄHISEE 1075 01:25:33,625 --> 01:25:36,125 Pysäytä. -Mene pois! 1076 01:25:36,250 --> 01:25:38,833 HUUTOA 1077 01:25:38,958 --> 01:25:40,541 Pysäytä! 1078 01:25:40,625 --> 01:25:44,750 Ulos autosta! He ampuvat. 1079 01:25:47,166 --> 01:25:48,708 He ovat tuolla. 1080 01:25:48,833 --> 01:25:51,625 Pysäytä ja pakita. 1081 01:25:51,750 --> 01:25:53,708 Saamme heidät. 1082 01:26:01,166 --> 01:26:02,916 VOLT: Pysäytä auto! 1083 01:26:22,541 --> 01:26:24,750 Ulos! 1084 01:26:31,208 --> 01:26:32,666 Hei! -Mene. 1085 01:26:32,791 --> 01:26:35,875 Tule. -Vauhtia! 1086 01:26:36,583 --> 01:26:38,708 Onko tuo Barbapaskasi? 1087 01:26:39,083 --> 01:26:43,625 Missä poika on? Missä Ahmed on, pedofiili? -Lopeta. 1088 01:26:48,250 --> 01:26:52,208 Veli. Kuinka usein olemme syöneet yhdessä? 1089 01:26:52,333 --> 01:26:54,333 Päästä meidät. -Hiljaa. 1090 01:26:54,958 --> 01:26:57,125 Helvetti! Kytät! 1091 01:26:57,250 --> 01:27:00,125 SIREENI SOI 1092 01:27:08,291 --> 01:27:09,666 Mene! 1093 01:27:17,791 --> 01:27:19,958 Tuollakin on kyttiä. 1094 01:27:37,041 --> 01:27:38,958 Helvetti. J. C. 1095 01:27:41,833 --> 01:27:43,708 J. C. sai osuman. Lisävoimia. 1096 01:27:43,833 --> 01:27:47,333 Kaikki autoon. -Mennään. 1097 01:27:47,458 --> 01:27:50,583 Sisään. -Vauhtia! 1098 01:27:52,375 --> 01:27:55,250 Vastaa minulle, J. C. 1099 01:27:56,958 --> 01:27:58,625 J. C.: Olkapääni. VINCENT: Ei hätää. 1100 01:27:58,750 --> 01:28:02,166 JANA: Rauhassa vaan. LARS: He pääsivät pakoon. 1101 01:28:02,291 --> 01:28:04,166 Musta Vito kohti Haasdonkia. 1102 01:28:04,291 --> 01:28:06,666 PAPADOUDOU KARJUU 1103 01:28:08,791 --> 01:28:11,166 Se paskiainen osui minuun. 1104 01:28:11,958 --> 01:28:13,458 Turpa kiinni. 1105 01:28:15,958 --> 01:28:18,083 Rauhassa. -Rakastan sinua, äiti. 1106 01:28:18,208 --> 01:28:21,125 Anteeksi, että tuotin pettymyksen, äiti. 1107 01:28:22,833 --> 01:28:25,166 Pärjäile. -Jep. 1108 01:28:29,833 --> 01:28:35,875 ÄÄNTÄ RADIOPUHELIMESTA KONEIDEN PIIPPAUSTA 1109 01:28:45,250 --> 01:28:49,333 JUNES: Kaikki meni niin hyvin. 1110 01:28:49,458 --> 01:28:52,166 Niin... 1111 01:28:52,291 --> 01:28:55,833 Miten me päädyimme taas tähän samaan jamaan? 1112 01:28:56,500 --> 01:29:00,541 Halusin suojella teitä. VOLT: Vai suojella? 1113 01:29:02,458 --> 01:29:05,666 Ja sinä, Papadoudou. Petturi. Huora. 1114 01:29:05,791 --> 01:29:07,416 BARABAS: Huorako? 1115 01:29:08,583 --> 01:29:12,333 Miksi hänelle vihoittelet? Tämä sinun pitäisi haluta tuhota. 1116 01:29:13,708 --> 01:29:16,583 Eikö hän kertonut Ahmedista? -Mitä? 1117 01:29:16,708 --> 01:29:20,666 Se poika oli kuulemma läheinen sinulle. -Missä hän on? 1118 01:29:24,125 --> 01:29:25,541 Missä hän on? 1119 01:29:26,500 --> 01:29:30,041 Miten voimme olla kumppaneita, jos petät ystäväsikin? 1120 01:29:30,416 --> 01:29:31,791 ADAMO SYLKÄISEE 1121 01:29:34,750 --> 01:29:36,666 ADAMO: Helvetin kusipää. 1122 01:29:38,541 --> 01:29:40,750 Minäpä kerron. 1123 01:29:40,875 --> 01:29:44,541 Pelkäänpä, että pikku Ahmed on päätynyt kalojen ruoaksi. 1124 01:29:45,958 --> 01:29:48,083 Hänen takiaan. VOLT: Ei. 1125 01:29:51,458 --> 01:29:52,833 LIIPAISIN NAKSAHTAA 1126 01:29:56,833 --> 01:29:58,291 MASSIMO: Käytä leluasi. 1127 01:29:58,958 --> 01:30:01,291 Oletko kanssamme vai meitä vastaan? 1128 01:30:01,875 --> 01:30:03,583 En tappanut ketään. 1129 01:30:03,791 --> 01:30:08,166 BARABAS: Uskotko häntä? ADAMO: Vannon. En tehnyt sitä, veli. 1130 01:30:08,291 --> 01:30:10,791 Hän nauraa päin naamaasi. -Adamo. 1131 01:30:10,916 --> 01:30:12,375 BARABAS: Älä luota häneen. 1132 01:30:14,291 --> 01:30:17,041 No? Luulin, että olet oikea gangsteri. 1133 01:30:19,708 --> 01:30:21,291 MASSIMO: Ammu. 1134 01:30:25,250 --> 01:30:27,166 BARABAS: No niin. Anna tänne. 1135 01:30:29,666 --> 01:30:31,291 Olet onnekas. 1136 01:30:33,041 --> 01:30:34,875 Voit mennä. 1137 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 Olet kiltti poika. Tiesin sen. 1138 01:30:58,750 --> 01:31:02,500 BARABAS: Jos Ahmed olisi ampunut minun tätini, minäkin olisin raivona. 1139 01:31:05,166 --> 01:31:07,166 Etkö tiennyt sitäkään? 1140 01:31:07,291 --> 01:31:09,125 Ei kovin fiksua sinulta. 1141 01:31:09,625 --> 01:31:11,125 ADAMO VOIHKAISEE 1142 01:31:11,250 --> 01:31:13,875 FEMKE NYYHKYTTÄÄ 1143 01:31:14,041 --> 01:31:15,458 KÄNNYKKÄ SOI 1144 01:31:15,541 --> 01:31:17,583 Yritin auttaa sitä poikaa. 1145 01:31:17,708 --> 01:31:19,916 TŠINGIS-KAANI: Barabas. -Niin, pomo. 1146 01:31:20,083 --> 01:31:24,666 Tee esimerkki niistä marokkolaisista. Sille blondille löytyy käyttöä. 1147 01:31:25,166 --> 01:31:27,166 Odota. Pyydän. 1148 01:31:27,291 --> 01:31:31,375 Olemme odottaneet tarpeeksi. -Tiedän, miten sen kaman saa takaisin. 1149 01:31:32,250 --> 01:31:34,291 Ja paljon enemmän. 1150 01:31:34,416 --> 01:31:38,333 Vuosisadan kaappaus. Vannon kautta vanhempieni haudan. 1151 01:31:40,208 --> 01:31:42,083 Ole hyvä, Massimo. 1152 01:31:45,375 --> 01:31:47,541 MASSIMO LAULAA 1153 01:31:47,625 --> 01:31:49,083 FEMKE: Ei. 1154 01:31:49,208 --> 01:31:51,791 Ole kiltti. -Ei. 1155 01:31:51,916 --> 01:31:54,916 Pyydän. FEMKE: -Älä. 1156 01:31:56,750 --> 01:31:59,125 Älä tee sitä. 1157 01:31:59,875 --> 01:32:01,500 Adamo! ADAMO HUUTAA 1158 01:32:02,208 --> 01:32:04,541 Kymmenen tonnia! FEMKE KILJUU 1159 01:32:04,625 --> 01:32:06,791 BARABAS: Kymmenen tonnia? ADAMO: Kymmenen. 1160 01:32:08,541 --> 01:32:11,458 Jos tapat meidät, et saa mitään. 1161 01:32:11,541 --> 01:32:15,458 Vannon, että tarvitsen heitä kaikkia. -Paskapuhetta. 1162 01:32:15,541 --> 01:32:19,875 TŠINGIS-KAANI: Anna hänen puhua. -Pomo. Hän puhuu paskaa. 1163 01:32:20,041 --> 01:32:22,625 Haluan kuulla, mitä se mulkero sanoo. 1164 01:32:26,500 --> 01:32:30,125 Mihin kaikki kokaiini menee, ennen kuin se tuhotaan? 1165 01:32:31,541 --> 01:32:36,416 Tullin varikolle. -Tullin varikolle, aivan. 1166 01:32:36,666 --> 01:32:41,041 He ovat liian hitaita. He eivät pysty tuhoamaan kaikkea. 1167 01:32:42,541 --> 01:32:46,291 Siellä on nyt ainakin kymmenen tonnia. 1168 01:32:47,541 --> 01:32:49,625 Tiedän, miten sinne pääsee. 1169 01:32:49,750 --> 01:32:53,208 Pääsen sisään. Olen suunnitellut tätä yli vuoden. 1170 01:32:53,625 --> 01:32:56,833 Tarjottimella 200 miljoonaa. 1171 01:32:56,958 --> 01:32:59,208 Haluan kuulla suunnitelman. 1172 01:32:59,958 --> 01:33:01,416 Onnistuu. 1173 01:33:03,416 --> 01:33:05,666 ADAMON ÄÄNI: Operaatio Himalaja. 1174 01:33:06,958 --> 01:33:11,208 Olin työstänyt sitä kauan. Se olisi urani kohokohta. 1175 01:33:11,333 --> 01:33:15,166 Takavarikoidun kokaiinin määrä ylitti hävityskapasiteetin. 1176 01:33:15,708 --> 01:33:20,208 Hävityslaitos pystyi käsittelemään enintään tuhat kiloa päivässä. 1177 01:33:21,208 --> 01:33:24,500 Ihan liian vähän niihin satoihin tonneihin. 1178 01:33:24,583 --> 01:33:29,958 Heillä oli siis valtava vuori. Mount Everest kokaiinista. 1179 01:33:30,125 --> 01:33:32,458 Tämä on totta. Oikeasti. 1180 01:33:33,708 --> 01:33:36,791 Jäljittimet lastissa näyttivät paikan. 1181 01:33:36,916 --> 01:33:39,375 Olin tehnyt läksyni. 1182 01:33:39,500 --> 01:33:41,375 Emme ole tilanneet pizzaa. 1183 01:33:41,500 --> 01:33:45,833 Numero 52. -Käänny ympäri ja suoraan eteenpäin. 1184 01:33:46,916 --> 01:33:50,583 Pahoittelut. Illanjatkoja. -Samoin. 1185 01:33:51,500 --> 01:33:54,750 Kuljetus on hyvin turvattu, mutta itse varikko... 1186 01:33:54,875 --> 01:34:01,250 Sama porukka on ollut siellä ikuisuuden. Aseet ovat 90-luvulta. 1187 01:34:01,791 --> 01:34:06,541 Tämä on poliisin ja valtion painajainen. 1188 01:34:07,041 --> 01:34:09,875 Silti sille ei ole tehty mitään. 1189 01:34:12,250 --> 01:34:14,375 TŠINGIS-KAANI: Oikein hyvä suunnitelma. 1190 01:34:14,916 --> 01:34:17,541 Minulla on vain yksi kysymys. 1191 01:34:17,666 --> 01:34:20,875 Jos se on niin mainio, mikset ole toteuttanut sitä? 1192 01:34:21,250 --> 01:34:25,541 Tien sisään joutuu raivaamaan ampumalla. En halua verta käsiini. 1193 01:34:26,541 --> 01:34:30,583 Joidenkin ideoiden pitäisi pysyä ideoina. 1194 01:34:30,958 --> 01:34:34,666 Voi raukkaa. Häntä pelottaa ampuminen. 1195 01:34:34,791 --> 01:34:38,541 ADAMO: Ibrahim tietää suunnitelmasta, joten on kiirehdittävä. 1196 01:34:42,541 --> 01:34:45,541 Massimo. VOLT: Ei. 1197 01:34:45,625 --> 01:34:48,458 BARABAS: Tiedätkö, montako mahdollisuutta olet saanut? 1198 01:34:48,541 --> 01:34:51,916 Et yhtä etkä kahta. ADAMO: Älä. 1199 01:34:52,083 --> 01:34:53,833 Et kolmea vaan neljä. 1200 01:34:53,958 --> 01:34:58,125 Varmistan, että tiedät tämän olevan viimeinen mahdollisuus. 1201 01:34:58,291 --> 01:34:59,333 NARSKAHDUS 1202 01:34:59,458 --> 01:35:02,541 ADAMO KARJUU 1203 01:35:05,041 --> 01:35:07,541 ADAMO HUOHOTTAA 1204 01:35:07,666 --> 01:35:10,208 Märkä sormi korvaan. 1205 01:35:10,333 --> 01:35:12,291 BARABAS RÄKÄTTÄÄ 1206 01:35:16,833 --> 01:35:20,708 BARABAS: No niin. Olemme kaikki tässä yhdessä. Massimo, ole hyvä. 1207 01:35:22,416 --> 01:35:23,958 Tässä, poika. NUUSKAISEE 1208 01:35:24,541 --> 01:35:26,625 Vedä siitä. NUUSKAISEE, YSKII 1209 01:35:29,041 --> 01:35:30,833 ADAMO VAIKEROI 1210 01:35:31,291 --> 01:35:33,541 Kultaseni. NUUSKAISEE 1211 01:35:33,625 --> 01:35:35,083 MASSIMO: Noin. 1212 01:35:35,208 --> 01:35:38,625 Sinun vuorosi. Anna mennä, veli. 1213 01:35:39,625 --> 01:35:41,375 LIIPAISIN NAKSAHTAA 1214 01:35:42,500 --> 01:35:43,875 Vedä. 1215 01:35:45,333 --> 01:35:47,958 Sanoisin, että nyt kannattaa vetää. 1216 01:35:48,125 --> 01:35:51,583 Ikävä kyllä nyt on pakko olla samaa mieltä. 1217 01:35:51,708 --> 01:35:54,333 Veli! NAURAA 1218 01:35:55,833 --> 01:35:57,416 NUUSKAISEE 1219 01:35:57,541 --> 01:35:59,458 Noin. 1220 01:36:05,875 --> 01:36:08,125 Einstein! 1221 01:36:09,791 --> 01:36:11,875 NAURAA HYSTEERISESTI 1222 01:36:15,083 --> 01:36:18,541 Onko tässä tyttöystäväsi? Tätisi tytär. 1223 01:36:19,666 --> 01:36:24,250 Nappaa tyttö lisämotivaatioksi. -Selvä. 1224 01:36:24,375 --> 01:36:27,625 Jos suunnitelmasi kusee, kaikki ystäväsi kuolevat. 1225 01:36:28,833 --> 01:36:30,541 MASSIMO: Nouse ylös. 1226 01:36:30,666 --> 01:36:32,166 Oho. 1227 01:36:33,208 --> 01:36:36,833 Ällöttävää. -Tässä. 1228 01:36:36,958 --> 01:36:39,041 ADAMO VOIHKAISEE 1229 01:36:39,166 --> 01:36:41,875 BARABAS NAURAA 1230 01:36:42,041 --> 01:36:44,750 ADAMO PUUSKUTTAA 1231 01:36:50,708 --> 01:36:53,791 JÄNNITTÄVÄÄ MUSIIKKIA 1232 01:36:53,916 --> 01:36:56,291 MASSIMO HYSSYTTELEE 1233 01:36:57,041 --> 01:36:58,791 MASSIMO NAURAHTAA 1234 01:36:58,916 --> 01:37:02,916 HENGITYSKONEEN HUMINAA HIDASTA PIIPPAUSTA 1235 01:37:38,625 --> 01:37:44,625 ÄHKÄISEE 1236 01:37:55,458 --> 01:37:57,708 Tapan sinut, ämmä. 1237 01:38:24,458 --> 01:38:26,708 PUUSKUTTAA 1238 01:38:26,833 --> 01:38:28,916 Missä helvetissä hän on? 1239 01:38:29,541 --> 01:38:31,750 Odota. Nyt ei ole oikea hetki. 1240 01:38:31,875 --> 01:38:37,125 Niin. Odota, että kuolet ensin. Anna mennä. 1241 01:38:37,250 --> 01:38:40,083 Kuuntele minua. 1242 01:38:42,333 --> 01:38:45,291 METALLIN VIHLONTAA KUISKAUSTA 1243 01:38:49,833 --> 01:38:53,791 Sitten Bruce Lee. Bruce helvetin Lee. Pystyt siihen. 1244 01:38:53,916 --> 01:38:55,625 Tuhoat kaiken. 1245 01:39:02,541 --> 01:39:07,125 Hei. Hän näkee meidät. -Mitä selität? 1246 01:39:07,250 --> 01:39:09,791 Volt. Kaveri... 1247 01:39:10,708 --> 01:39:13,791 Anna anteeksi. 1248 01:39:13,916 --> 01:39:18,666 Paholainen sai minut. 1249 01:39:18,791 --> 01:39:21,291 Tiedät, miten likaista tämä peli on. 1250 01:39:21,625 --> 01:39:23,708 Kaikkien pitää syödä. 1251 01:39:23,833 --> 01:39:28,750 Volt. Anna hänelle anteeksi. Hänellä on hyvä sydän. 1252 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Paskat hänestä. Ei armoa. 1253 01:39:31,541 --> 01:39:33,250 Anna anteeksi. 1254 01:39:35,041 --> 01:39:37,041 PAPADOUDOU ITKEE 1255 01:39:40,250 --> 01:39:43,708 ASE PUTOAA LATTIALLE HIDASTA MUSIIKKIA 1256 01:39:49,875 --> 01:39:53,708 BADIA: Tee niin kuin sanot, tai kutsun poliisin. Pysäytä. 1257 01:39:53,833 --> 01:39:56,583 Montako siellä on? XENNA: Sinulla ei ole saumaa. 1258 01:39:56,708 --> 01:39:58,375 Ota puhelin. 1259 01:40:01,750 --> 01:40:04,500 Sano, että olet täällä ja tarvitset apua. 1260 01:40:04,583 --> 01:40:08,541 KÄNNYKÄN NÄPPÄILYÄ 1261 01:40:08,666 --> 01:40:10,375 Noin. 1262 01:40:12,375 --> 01:40:15,250 XENNA VOIHKII 1263 01:40:17,041 --> 01:40:19,041 KÄNNYKKÄ VÄRISEE 1264 01:40:19,166 --> 01:40:20,916 Xenna tarvitsee meitä. 1265 01:40:21,083 --> 01:40:23,125 Pysykää te kaksi täällä. Mennään. 1266 01:40:24,583 --> 01:40:27,791 Hetkesi on tullut. Tämän takia olet täällä. 1267 01:40:27,916 --> 01:40:31,791 Odota merkkiäni. Odota. 1268 01:40:33,625 --> 01:40:35,250 Odota. 1269 01:40:35,916 --> 01:40:37,625 Nyt! 1270 01:40:37,750 --> 01:40:39,416 Femke. Väistä. 1271 01:40:43,041 --> 01:40:45,208 NOPEAA MUSIIKKIA VOLT KARJUU 1272 01:40:45,333 --> 01:40:46,875 Einstein! 1273 01:40:47,041 --> 01:40:48,791 NINJAHUUTOJA 1274 01:40:58,041 --> 01:40:59,541 Kiitos, veli. -Ei. 1275 01:40:59,666 --> 01:41:01,416 Pam! Väistä. 1276 01:41:01,541 --> 01:41:03,125 FEMKE: Mitä helvettiä? 1277 01:41:03,625 --> 01:41:05,458 LAUKAUKSIA 1278 01:41:06,750 --> 01:41:09,500 Auttakaa. 1279 01:41:10,708 --> 01:41:12,166 NINJAHUUTO 1280 01:41:13,166 --> 01:41:17,666 NINJAHUUTOJA 1281 01:41:20,666 --> 01:41:22,166 Ota tämä, Junes! 1282 01:41:25,791 --> 01:41:27,375 Ninja. 1283 01:41:28,875 --> 01:41:33,708 NINJAHUUTOJA 1284 01:41:38,791 --> 01:41:40,291 Junes! 1285 01:41:41,833 --> 01:41:43,291 Ei. 1286 01:41:43,916 --> 01:41:46,875 LAUKAUKSIA ÄHKÄISYJÄ 1287 01:41:53,500 --> 01:41:54,875 Kiitos. 1288 01:41:55,791 --> 01:41:57,375 Mennään! 1289 01:41:57,500 --> 01:41:59,583 LAUKAUKSIA 1290 01:42:05,375 --> 01:42:07,250 Tulkaa, äkkiä! 1291 01:42:07,666 --> 01:42:09,125 JUNES: Badia, sinäkö? 1292 01:42:24,500 --> 01:42:27,875 Pikku paskiaiset! Oletteko valmiita? 1293 01:42:34,791 --> 01:42:36,250 RYSÄHDYS 1294 01:42:40,250 --> 01:42:42,541 JARRUT KIRSKUVAT 1295 01:42:47,625 --> 01:42:49,541 KUORMA-AUTO KIIHDYTTÄÄ 1296 01:42:55,041 --> 01:42:58,625 RYSÄHDYS 1297 01:42:58,833 --> 01:43:00,291 BARABAS: Mitä helvettiä? 1298 01:43:02,750 --> 01:43:04,791 IBRAHIM: Yllätys! 1299 01:43:05,625 --> 01:43:08,541 LAUKAUKSIA HUUTOJA 1300 01:43:30,791 --> 01:43:32,291 Saatanan rotta. 1301 01:43:32,416 --> 01:43:36,875 ÄÄNET VAIMENEVAT 1302 01:43:37,583 --> 01:43:39,541 Niin. Olen rotta. 1303 01:43:39,625 --> 01:43:43,541 Olen yksi helvetin vasikka. Opportunisti. 1304 01:43:43,625 --> 01:43:46,500 Joskus puukotan selkään, - 1305 01:43:46,958 --> 01:43:48,958 mutta voitan aina. 1306 01:43:49,125 --> 01:43:52,708 Älä unohda sitä koskaan, helvetin Barabas. 1307 01:43:52,833 --> 01:43:54,666 Operaatio Himalaja, beibi. 1308 01:43:57,083 --> 01:43:59,500 Miten Operaatio Himalaja sujuu? 1309 01:44:00,208 --> 01:44:03,166 Se on mutkikas juttu. Tarvitsen aikaa. 1310 01:44:03,291 --> 01:44:08,125 Haluatko odottaa, että vaihdevuoteni alkavat? Että rintani riippuvat? 1311 01:44:08,250 --> 01:44:13,041 IBRAHIM: Himalajalle pitää kiivetä nyt. -Tämä vaatii huolellista valmistelua. 1312 01:44:13,166 --> 01:44:18,916 Kello tikittää. Meidän pitää syödä. Muuten tulee helvetinmoinen nälkä. 1313 01:44:19,083 --> 01:44:22,208 ADAMON ÄÄNI: Operaatio oli Mounjalle ja Ibrahimille pakkomielle. 1314 01:44:22,333 --> 01:44:28,250 Varikkoryöstö voisi tehdä heistä Pohjois-Euroopan suurimpia huumeparoneita. 1315 01:44:28,375 --> 01:44:31,708 Heidän piti käynnistää Operaatio Himalaja. 1316 01:44:31,833 --> 01:44:37,208 Ibrahim pitää saada puolellemme. Hänen pitää saada tietää, kuka tappoi Mounjan. 1317 01:44:37,333 --> 01:44:39,875 DANNY: Miten? -Barabas kuvasi videon. 1318 01:44:40,041 --> 01:44:42,083 PGP:llekö? -Voiko sen hakkeroida? 1319 01:44:42,208 --> 01:44:45,583 Ei. Laitoimme lukkoon ja heitimme avaimen menemään. 1320 01:44:45,708 --> 01:44:50,541 On yksi keino. Voimme tartuttaa hänen laitteensa Adamon laitteen avulla. 1321 01:44:50,708 --> 01:44:54,125 Onnistuuko se? -Spywarellako? 1322 01:44:54,250 --> 01:44:57,708 (KUISKAA) Kyllä. -Mitä te teette? Takaisin hommiin. 1323 01:45:00,541 --> 01:45:04,500 (KUISKAA) Nyt. Hänen pitää painaa sitä, jotta se toimii. 1324 01:45:04,583 --> 01:45:08,916 (KUISKAA) Hän on vainoharhainen. Hän haluaa tietää, mitä teen. Hän painaa sitä. 1325 01:45:10,625 --> 01:45:13,541 PAPADOUDOU: Hei. Mitä täällä tehdään? 1326 01:45:14,208 --> 01:45:16,125 Ei mitään. Töitä vain. 1327 01:45:16,250 --> 01:45:18,541 Älä yritä huijata. 1328 01:45:18,666 --> 01:45:24,416 ADAMON ÄÄNI: Lähetimme Barabasille kuvan siitä, mitä olimme tekemässä. Hän painoi. 1329 01:45:24,541 --> 01:45:26,833 Niin pääsimme hänen PGP:llensä. 1330 01:45:26,958 --> 01:45:29,750 Pystyimme näkemään ja lukemaan kaiken. 1331 01:45:29,875 --> 01:45:32,541 Näimme jopa hänen sijaintinsa. PAPADOUDOU HUUTAA 1332 01:45:32,625 --> 01:45:34,833 PAPADOUDOU: Mitä te teette? -Hoidamme homman. 1333 01:45:34,958 --> 01:45:37,458 PAPADOUDOU: Vauhtia! -Lähetä video Ibrahimille. 1334 01:45:37,541 --> 01:45:39,208 Tee se nyt. 1335 01:45:39,333 --> 01:45:40,791 Lähetetty. -Hyvä. 1336 01:45:40,916 --> 01:45:46,166 MASSIMO LAULAA JA MOUNJA ITKEE VIDEOLLA 1337 01:45:52,875 --> 01:45:55,333 Pomo. Työstämme Himalajaa. 1338 01:45:55,708 --> 01:45:59,708 Pidä ajan tasalla. Jos he pettävät meidät, ampukaa heidät. 1339 01:46:00,666 --> 01:46:05,291 Okei, jätkät! Operaatio Himalaja on käynnissä! 1340 01:46:05,416 --> 01:46:08,416 Barabas tulee tänne. Me hoitelemme hänet. 1341 01:46:08,541 --> 01:46:13,916 Haluan nähdä luotien viuhuvan, mutta älkää ampuko tullivirkailijoita. Menoksi! 1342 01:46:16,791 --> 01:46:21,166 Rakastan vuoria, mutta jos haluaa huipulle, - 1343 01:46:21,291 --> 01:46:23,833 on tiedettävä, mitä tekee. 1344 01:46:23,958 --> 01:46:25,708 Kappas, luoti. 1345 01:46:25,833 --> 01:46:28,166 Ibrahim ei ole kovin fiksu. 1346 01:46:28,291 --> 01:46:31,291 Uskollinen soturi. Kiitos. 1347 01:46:31,416 --> 01:46:33,083 Vastedes vain voitettavaa. 1348 01:46:34,541 --> 01:46:37,541 Äläkä unohda. Minä voitan aina. 1349 01:46:37,625 --> 01:46:39,916 Teki mieli vähän toimintaa. 1350 01:46:40,416 --> 01:46:43,333 Kolme, kaksi, yksi. 1351 01:46:43,458 --> 01:46:47,458 LAUKAUKSIA 1352 01:47:37,791 --> 01:47:43,125 ADAMO VOIHKII 1353 01:47:43,666 --> 01:47:47,625 BARABAS KARJUU 1354 01:48:01,291 --> 01:48:02,666 ADAMO HUUDAHTAA 1355 01:48:15,958 --> 01:48:17,916 Kuole, lutka. 1356 01:48:21,541 --> 01:48:23,083 HAUKKOO HENKEÄ 1357 01:48:23,208 --> 01:48:26,375 BARABAS YSKII Mikä helvetin Lumikki sinä olet? 1358 01:48:27,416 --> 01:48:28,791 Älä tapa häntä. 1359 01:48:31,541 --> 01:48:33,916 Jätä minullekin vähän. 1360 01:48:34,083 --> 01:48:35,666 Barapaska. 1361 01:48:38,375 --> 01:48:40,208 IBRAHIM: Helvetti vieköön. 1362 01:48:40,750 --> 01:48:42,625 IBRAHIM (NAURAEN) Hitto. 1363 01:48:45,041 --> 01:48:48,041 SALAPERÄISTÄ MUSIIKKIA 1364 01:49:16,500 --> 01:49:18,916 Mitä pidätte tästä Barabasista? 1365 01:49:20,750 --> 01:49:23,416 Viekää se lutka helvettiin täältä. 1366 01:49:30,375 --> 01:49:32,958 ADAMON ÄÄNI: Voisinpa kääntää kelloja taaksepäin. 1367 01:49:33,625 --> 01:49:35,291 Aloittaa alusta. 1368 01:49:35,666 --> 01:49:37,666 En halua mustaa sielua. 1369 01:49:44,458 --> 01:49:46,458 IBRAHIM (NAURAEN): Mennään. 1370 01:49:50,125 --> 01:49:52,291 Hyvää työtä, Adamo. 1371 01:49:52,416 --> 01:49:54,291 ADAMON ÄÄNI: Halusit muuttua. 1372 01:49:54,416 --> 01:49:56,291 Melkein onnistuit. 1373 01:49:56,416 --> 01:49:58,458 Vain 15 prosenttia. 1374 01:49:59,583 --> 01:50:01,375 Paskat. 1375 01:50:01,500 --> 01:50:03,125 Olet huijari. 1376 01:50:03,250 --> 01:50:06,125 Vedit omat kaverisi tähän mukaan. 1377 01:50:06,875 --> 01:50:08,333 Luuseri. 1378 01:50:08,458 --> 01:50:12,791 Tässäkö tämä oli? Tässäkö kaikki, mitä olet? 1379 01:50:12,916 --> 01:50:15,083 Yksi helvetin gangsteri. 1380 01:50:26,458 --> 01:50:28,333 ADAMO: Olen pahoillani. 1381 01:50:30,666 --> 01:50:33,666 BADIA ITKEE 1382 01:50:38,416 --> 01:50:43,833 KONEIDEN ÄÄNTÄ SURULLISTA MUSIIKKIA 1383 01:50:43,958 --> 01:50:49,208 MO: On vain yksi Jumala, ja Muhammed on Hänen sanansaattajansa. 1384 01:50:50,041 --> 01:50:52,708 HUOKAISEE Luoja sieluasi suojelkoon. 1385 01:50:58,166 --> 01:51:02,458 BADIA ITKEE 1386 01:51:29,041 --> 01:51:33,041 MUSIIKKI VOIMISTUU 1387 01:51:56,166 --> 01:52:02,083 HYPNOOTTISTA MUSIIKKIA 1388 01:52:18,333 --> 01:52:20,875 BADIAN ÄÄNI: Tämä tietää sotaa. 1389 01:53:03,041 --> 01:53:06,541 ADAMO HENGITTÄÄ RASKAASTI 1390 01:53:08,208 --> 01:53:13,791 Vyöruusu ei ole hyväksi sydämelle. Sinun pitäisi välttää stressiä. 1391 01:53:14,208 --> 01:53:19,208 HIDAS SYKE ADAMO HAUKKOO HENKEÄÄN JA VOIHKII 1392 01:53:23,458 --> 01:53:29,458 PITKÄ EKG-PIIPPAUS 1393 01:53:29,583 --> 01:53:31,375 BADIA: Adamo. 1394 01:53:31,500 --> 01:53:32,958 Mitä helvettiä? 1395 01:53:33,500 --> 01:53:34,875 (HUUTAA) Adamo! 1396 01:53:38,625 --> 01:53:40,666 PALAAMME VIELÄ