1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Hawái, 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,055 ¿Están listos? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 ¡Damas y caballeros, 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 un aplauso 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 para Joy Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 A eso me refiero. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 ¡Sí! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 Tuve que venir a Hawái, cariño. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 Aloha es real. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 Si estás de mal humor, dispárales con Aloha. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 Ustedes son como los Osos Cariñositos, sale de sus pechos. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 "¿Alguien tiene un mal día?". 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 La gente en Hawái alardea de mierda de la que nadie se jacta. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 ¡Es cierto! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Porque atesoras las cosas que tienes. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Me encanta esto, es mío, hermano. Es tuyo. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Un tipo vino 21 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 y me dijo: "Oye, hermano, ¿ves mi nueva 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 Toyota Tacoma 2003? 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Color cereza, hermano. 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 ¡Cereza, carajo! 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Con suspensión elevada, hermano. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 ¡Elevado, 2003! 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Nuevo, 2003. 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Toyota Tacoma. 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 No te importa, eres relajado. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Vives en el paraíso. 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 No tienes tiempo. No estás tenso. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Sales. "Bien, salimos". 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Te vistes bien. "Bueno, me visto bien". 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 Atuendo bonito. "¿Y mis chanclas? 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 ¿Dónde están mis chanclas?". 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Ustedes siempre usan "chanclas". 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 "¡Chanclas!". 38 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Siempre "chanclas". 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 "Chanclas", maldito traje nuevo, 40 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 "chanclas". 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Nadie fuera de Hawái sabe sobre "las chanclas". 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 Te diré lo que son unas "chanclas",  mira. 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Mira, "chanclas". 44 00:02:33,069 --> 00:02:36,489 "Chanclas". 45 00:02:37,699 --> 00:02:41,161 "Chanclas". 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 Ni siquiera sé por qué las usan. Apenas les cubren el pie. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Así caminan. 48 00:02:56,634 --> 00:02:59,053 Con las chanclas al frente. Ni siquiera estás... 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 Ni siquiera están en tu pie. Solo pateas la chancla. 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 Patada, paso. 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Pateo la chancla, paso. 52 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Patada... 53 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Les encantan las vocales. ¿No es así? 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 No les importa, "A, la letra A". 55 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 ¿Cuántas A puedes poner en el nombre de una calle? 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 ¿Cuántas A? Son demasiadas A. 57 00:03:23,745 --> 00:03:26,414 Por eso si alguien viene a Hawái, les aviso a todos, 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,917 si vienen a Hawái, no pidan indicaciones. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 Todas las calles suenan igual. 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Pides indicaciones, y dicen: 61 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 "Es fácil, hermano. Esto es lo que debes hacer.. 62 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 Baja por Kaleakalakaka. 63 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 Gira a la derecha en Laukaladakalakau. 64 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 Gira a la izquierda en Naukauaakala. 65 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 Y luego un giro a la derecha en Ahaahahaha'aaa". 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 Me encanta todo de Hawái. 67 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 Nunca me cansa. 68 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Ni siquiera escucho la música y me encanta. 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,126 Cuando estoy aquí, no puedo dejar de escucharla. 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 No me sé ninguna letra. No me importa. 71 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Conduzco y canto... 72 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 Están aplaudiendo. 73 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Acabo de inventar esa canción. 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Ni siquiera saben qué diablos digo. 75 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 Solo canté unas vocales... 76 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 ¡Ese Hula es lo máximo! 77 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 Lo es todo. 78 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 Ese es el baile más sexy del mundo. 79 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Toda esa mierda que hacen ahora. Esos bailes sensuales, 80 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 todos se copiaron del Hula. 81 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 Hula... esa mierda es sexy. 82 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 Habla con el hombre a través del baile. 83 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Eso es sexy. 84 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Ella le dice lo que quiere a través del baile. 85 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 "Tú ven a verme. 86 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Cuando cae el sol. 87 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Deberías invitarme a cenar. 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Si me gustas, 89 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 te daré chocha". 90 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Miren esto. Todas las culturas. Todas las razas. 91 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 Todas las etnias están aquí, 92 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 pasándola bien, riendo. 93 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 "Buen rato, hermano". No les importa un carajo. 94 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 Miro a la multitud, y no puedo distinguirlos. ¡No se puede! 95 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 ¿Saben a cuántos mexicanos se acerca mi mamá y dice "filipino"? 96 00:06:07,408 --> 00:06:08,659 "¡Mexicano!". 97 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 "¡Lo siento!". 98 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Hay una manera de diferenciar a los asiáticos. 99 00:06:21,214 --> 00:06:24,967 Es por su acento, y solo si tienen acento. 100 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 De todos los asiáticos, los coreanos son los más fáciles, 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 porque cuando un coreano habla, 102 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 parece que ha estado fumando marihuana todo el día. 103 00:06:34,936 --> 00:06:36,687 Como antes de que te hablen... 104 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 Los coreanos suenan como fantasmas asiáticos. 105 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Mi mejor amigo era coreano. 106 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 La primera vez que fui a su casa, 107 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 su papá gritó desde arriba. 108 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 Pensé que la maldita casa estaba embrujada. 109 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Juro por Dios, ni bien entré. 110 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 "¿Qué mierda fue eso?". 111 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 "Es mi papá, solo quiere saber si tienes hambre". 112 00:07:24,485 --> 00:07:26,320 Puedes hacerlo con cualquier asiático. 113 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Vietnamita. 114 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 ¿Qué? Aún no he hecho nada. 115 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Vietnamita, me encantan los vietnamitas. 116 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Son mi... Te amo. Son los más pequeños de los asiáticos. 117 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Son más pequeños, 118 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 pero les advierto, 119 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 no se metan con vietnamitas. 120 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Pelearán contra cualquiera. 121 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Esos pequeños malditos pelearán... No les importa nada. 122 00:07:53,014 --> 00:07:54,640 No importa lo fuerte que seas. 123 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 Lucharán contra ti. Correrán hacia ti y dirán cosas. 124 00:08:00,104 --> 00:08:01,439 Esos son sus pequeños pies. 125 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 Uno se me acercó al final del show. 126 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 "Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo?". 127 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Hablan muy... Ya saben que hablan así de rápido. 128 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Hablan así, muy rápido. 129 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 "Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo?". 130 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Hablan muy rápido, amigo. 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Los coreanos parecen haber fumado marihuana todo el día. 132 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Los vietnamitas parecen haber estado consumiendo cocaína toda su vida. 133 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 "Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo? 134 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 No me hables así, amigo. 135 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 ¿Por qué me hablas así?". 136 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 Los vietnamitas ponen un punto después de cada palabra. 137 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 "Oye. Amigo, ¿Qué. Me. Dices. Así. Amigo?". 138 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Los vietnamitas hablan muy alto. 139 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 Hablan muy alto, así. 140 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Luego bajan, así, amigo. Empiezan así, amigo. 141 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 Luego hablan así de alto, amigo. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 Los vietnamitas suenan como si estuvieran en un auto muy lejos 143 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 y pasan muy rápido cuando te hablan. 144 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 "Oye, amigo, ¿qué me dices así, amigo? ¡No digas eso!". 145 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Viejo, repítelo otra vez. Sal del auto y di esa mierda. 146 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Japonés. 147 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 ¿Qué? 148 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 Japonés, solo si tienen acento puedes diferenciarlos. 149 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Japonés, 150 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 muy distinto. 151 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 Cuando un japonés habla, 152 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 viene del diafragma. 153 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Aquí es donde 154 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 ronronean los japoneses. 155 00:09:43,374 --> 00:09:44,208 ¡Eh! 156 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 ¡Hola! 157 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 ¡Japonés! 158 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 La mujer japonesa, 159 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 no importa si tiene 12 años 160 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 o de 75 años... 161 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 ...siempre suenan de 12 años. 162 00:10:02,518 --> 00:10:03,352 Bien. 163 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 Vamos. 164 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 Bien. 165 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 Por eso nadie mira pornografía japonesa. 166 00:10:14,947 --> 00:10:18,075 Nadie mira porno japonés. Sabes lo molesto que es ver esa mierda. 167 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 Muy bien, ¡vamos! 168 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 ¡Sigue! 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 ¡En el ojo! 170 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Desde mi último especial de Netflix, 171 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 muchos mexicanos han venido a mis shows. 172 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Muchos mexicanos vienen a mis shows ahora. 173 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 Y siempre se me acercan 174 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 y me dicen lo mismo al final de show. 175 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 "Oye, cabrón". 176 00:11:02,203 --> 00:11:03,079 Lo siento. 177 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Es tan racista. No sé por qué. 178 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 No sé por qué. "Oye, cabrón". 179 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 ¿Por qué cuando me hago pasar por un mexicano, sueno como... 180 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 ...como si me cayera de un acantilado? 181 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 Es muy jodido. 182 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 Es una imitación horrible, pero así suenan. 183 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Suenan como si cayeran del acantilado. 184 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Cuanto más larga sea la oración, más lejos caerá. 185 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 Los mexicanos siempre se me acercan 186 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 y me dicen lo mismo al final de mis shows, todo el tiempo. 187 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 "Oye, tu mamá es como mi mamá. 188 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 La mía hace lo mismo que la tuya". 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 ¿Qué dije? 190 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 "Todo..." Pareces un cholo, te lo juro por Dios. 191 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 Me estás matando del susto. 192 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Intento hacer el chiste, pero este tipo dice: 193 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 "Dilo bien, cabrón". 194 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 "Dilo bien, cabrón. No...". 195 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 ¿Sabes lo difícil que es ser gracioso cuando un cholo me mira así? 196 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 ¿Cómo te llamas, hermano? 197 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 - Jason. - ¿Jason? 198 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 - ¿Eres filipino o mexicano? - Soy filipino. 199 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 Es filipino. 200 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 Maldición. 201 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 ¿Ven de qué mierda hablo? 202 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Pareces mi hermano. 203 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Jason. 204 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 Esto es lo que quiero que todos sepan. 205 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Hay una razón por la que mexicanos y filipinos se parecen. 206 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Hay una razón por la que mexicanos y filipinos se relacionan. 207 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Es mucho más profundo que Vicks VapoRub. 208 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Ese no es el único lazo común que tenemos. 209 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 No quiero que vengan al final del show y me digan: 210 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 "Oye, mi mamá también usa Vick's VapoRub. Qué locura". 211 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 No, no lo es. 212 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Existe una razón para eso. 213 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 Hay una razón por la que nos relacionamos en muchos otros niveles. 214 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 España conquistó Filipinas por más de 350 años. 215 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Eso es real. 216 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 Se criaron con nosotros. 217 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 Somos la primera raza híbrida. 218 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 Eso son los filipinos: 219 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 españoles, asiáticos. 220 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Filipino. 221 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 ¡Eso somos! 222 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Es malo lo que pasó, pero también es algo bueno. 223 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Tenemos muchos de sus rasgos, mucho de su cultura. 224 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 ¿Entienden? Nos parecemos. 225 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Mírennos. Estamos a dos horas de vuelo de Japón. 226 00:13:30,476 --> 00:13:33,395 Estamos en el corazón de Asia, ahí está Filipinas. 227 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Pero mírennos, 228 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 ni siquiera tenemos apellidos asiáticos. 229 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 Porque dejaron sus malditos apellidos ahí. 230 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 No tenemos apellidos asiáticos, tenemos apellidos latinos. 231 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Miren nuestros malditos apellidos. 232 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 En mi familia, por ejemplo, 233 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 De La Fuente Santos González. 234 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 ¡Somos unos malditos mexicanos! 235 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Somos los mexicanos de Asia. 236 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 Es cierto. 237 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Todo lo que hacen los mexicanos, los filipinos también. 238 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 ¡Todo! 239 00:14:04,677 --> 00:14:06,762 ¿Qué tienen? Quinceañera, Debut. 240 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Les copiamos eso a ellos, ¿no? 241 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Celebramos a la hija cuando cumple 15 años, ¿no? 242 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 ¿Tiene 15 años? ¡La misma mierda! 243 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 Haz una gran fiesta. 244 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Los mexicanos hacen eso todo el tiempo, ¿no? 245 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 "Tienes 15 años, estás lista para ser mujer, mija, es tu Quinceañera". 246 00:14:22,695 --> 00:14:24,613 "¿Estás seguro, papá? Solo tengo 15 años". 247 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 "Sí, estoy seguro. 248 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Tu madre tiene 30 años". 249 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Bien. 250 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 ¡Eso estuvo jodido! 251 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Pero es gracioso, vamos. 252 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 ¿Es muy jod...? Solo es una broma. 253 00:14:45,926 --> 00:14:47,469 ¡Mierda! No sean tan sensibles. 254 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 ¡Váyanse al diablo! 255 00:14:50,306 --> 00:14:53,267 Los estereotipos son graciosos por una razón, porque son ciertos. 256 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Todos tenemos estereotipos. Acéptalo. Al diablo. Ríete de eso. 257 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 ¿A quién le importa? No todos los filipinos son enfermeros, 258 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 pero muchos de ustedes lo son. 259 00:15:05,863 --> 00:15:08,073 No conozco a todos los filipinos aquí, pero sé una cosa, 260 00:15:08,157 --> 00:15:09,366 tenemos el mismo tío. 261 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 En las fiestas, tiene que hablar con todos. 262 00:15:14,246 --> 00:15:17,041 Y nos da miedo, porque tardas una eternidad en hablar con él. 263 00:15:17,499 --> 00:15:19,501 Porque ni siquiera sabe lo que quiere decir. 264 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Siempre empieza una conversación así: "Eh... 265 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Ya sabes... 266 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Josep... 267 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 ¿Recuerdas el...? 268 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 El... 269 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Mierda, el...". 270 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Siempre. "Ah...". 271 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Llevé... 272 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 Llevé a mi tío al centro comercial y estábamos en el patio de comidas. 273 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Estamos ahí sentados y él intentaba hablar. 274 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Hablaba gritando, así que todos nos miraban. 275 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Eso es lo que más me avergonzaba, 276 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 porque gritaba y todos lo miraban, y decía: "Ah... 277 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 Josep, ¿recuerdas el... 278 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 ...esa... 279 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 ...vez que tú... 280 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 ...me compraste... 281 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 - ...el...". - "¿Qué? ¿Qué intentas decir?". 282 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "Oye, intento decírtelo. ¡Espera!. 283 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 No me apures, eh. Intento pensar y tú me apuras... 284 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 ¡No me apures! 285 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 Esa...esa vez que me compraste...". 286 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 Todos en el patio de comidas nos miran. 287 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 "...que... 288 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 ...me compraste un trago? 289 00:16:27,152 --> 00:16:28,320 ¿Que me compraste ese trago?". 290 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 "Sí. ¿Qué tiene?". 291 00:16:30,155 --> 00:16:32,533 "¿Y me lo diste, y tenía esa... 292 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 ...pajilla grande? 293 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 Recuerdo que tenía esa pajilla, la miro y digo: 294 00:16:36,286 --> 00:16:37,997 'Putang ina, qué pajilla tan grande'. 295 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 ¿Recuerdas que miraste la pajilla y te enojaste conmigo?". 296 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 - "Sí, ¿qué pasa?" - "Y me dijiste que lo bebiera. 297 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 ¿Recuerdas que me dijiste que lo bebiera?". 298 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 "Sí. ¿Y qué?". 299 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Todos nos miraban. 300 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 "Sí, así que empiezo a beber así, 301 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 y... 302 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 ...yo... 303 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 ...estoy bebiendo así y empiezo a chupar la pajilla, 304 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 y esta bola negra empieza a disparar en mi boca, 305 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 y estoy chupando, 306 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 chupo así y... 307 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 ...me trago unas bolas negras, 308 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 y chupo y me ahogo con estas bolas negras, 309 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 Tengo la boca llena de bolas negras y me estoy ahogando, chupando...". 310 00:17:18,412 --> 00:17:19,621 "¡Cierra la maldita boca! 311 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 ¡Es boba, carajo!". 312 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 "Ay, sí, boba. Odio esa mierda". 313 00:17:34,678 --> 00:17:37,097 Por eso los filipinos solo deberían ser enfermeros. 314 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Solo sean enfermeros, no sean doctores. 315 00:17:41,435 --> 00:17:43,103 Imaginen a mi tío como médico 316 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 durante la cirugía. 317 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 "Enfermera, ¿me da la... 318 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ...la...mierda? 319 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 Ya sabes, eso... 320 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 ...para cortar el... 321 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 ...para cortar... 322 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 ...ya sabes, el...". 323 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 La enfermera dice: "Putang ina. ¿Para cortar qué? 324 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 ¿Qué necesita, doctor?". 325 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 "La...la mierda... 326 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 ...la...". 327 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 "Se está muriendo. ¿Qué necesita? 328 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 ¿Qué? 329 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Dilo". 330 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 "La mierda...la... 331 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 ...la...". 332 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Somos un estereotipo. 333 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Los filipinos se transforman en un estereotipo. 334 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 No sé por qué, 335 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 pero se transforman en un maldito estereotipo. 336 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Hablé de eso en mi último especial, pero miren a su alrededor. 337 00:18:28,649 --> 00:18:29,525 Están aquí. 338 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Mi mamá no está aquí esta noche, pero miro, y carajo, ahí está. 339 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Pelo corto, lentes. 340 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 El bolso en el regazo, mira, ahí está. 341 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 Ahí está. 342 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Pañuelo. 343 00:18:47,417 --> 00:18:48,710 Su cartera de Louis Vuitton. 344 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 Confundida. "¿Dónde estamos? 345 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 ¿Dónde estamos? 346 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 ¿Qué es esto?". 347 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Nos amo. 348 00:19:02,057 --> 00:19:05,144 Tienen que llevar esa cartera de Louis Vuitton. Es su cartera. 349 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 ¿Saben cuántas carteras de Louis Vuitton le compré a mi mamá? Muchas. 350 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ¿Saben qué les pone? Bocadillos. 351 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 Es la lonchera más cara que verá. 352 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 Y ni siquiera son bocadillos buenos. 353 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Todos mis amigos cuando era niño, le decían a su mamá: 354 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 "Mamá, ¿me das un bocadillo?" 355 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 Y sacaba bocadillos deliciosos de su cartera. 356 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Doritos. 357 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 Snickers divertidos. 358 00:19:28,333 --> 00:19:29,585 Corría hacia mi mamá... 359 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 ¡Mierda! 360 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 Sacaba los bocadillos de un restaurante. 361 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 Le decía a mi mamá: "Mamá, ¿me das un bocadillo?". 362 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 "Aquí tienes galletas de ostras". 363 00:19:48,687 --> 00:19:50,939 Las galletas de ostras son para absorber la sopa. 364 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Quería que coma eso antes de ir a clase. 365 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 "Come esto". 366 00:19:56,195 --> 00:19:57,154 Y yo me lo... 367 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 "¡Trágatelo!". 368 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 Ese el trabajo de mi mamá. 369 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 Ese es el trabajo de cualquier mamá, lo juro por Dios. 370 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 Y esta es la cuestión, viejo, no importa cuánto ganen, 371 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 no importa. Les darán cosas gratis. 372 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Si está ahí, "ve a buscarlo". 373 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 Mi mamá me decía eso todo el tiempo: "Ve a buscar. 374 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Vuelve y ve a buscar". 375 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 "¿Qué cosa?". 376 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 "Lo que sea que es eso. 377 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 Solo ve y busca más, trae más. 378 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Ponlo en la cartera. 379 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 ¡Anda! 380 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 "Busca más". Siempre decía eso. "Busca más. 381 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 Joseph, regresa y busca más. 382 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 Busca más". 383 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 ¿Saben qué significa "buscar más"? ¡Robar! 384 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 ¡Robar! 385 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Quería que su hijo robe. 386 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 "Busca más". 387 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 Odiaba ir a McDonald's. 388 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 Porque siempre me hacía volver a buscar más servilletas. 389 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 "¿Por qué?". 390 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 "Porque necesitamos más para la casa. 391 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Busca más, Joe. Regresa ahí". 392 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 "Dios, ¿cuántas necesitas?" 393 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 "Bueno, se acerca tu cumpleaños. Regresa ahí". 394 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Relleno mi bolsillo con servilletas. 395 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Estoy muy enojado, mirando a mi mamá. 396 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 Está en el estacionamiento. 397 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Estoy llorando. 398 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 No le importa. 399 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 "¡El otro bolsillo!". 400 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 Mi hijo no tiene idea de cómo se siente eso. 401 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Él no lo sabe. 402 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Yo sí compro servilletas. 403 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Compro servilletas costosas porque estoy traumatizado. 404 00:22:05,240 --> 00:22:06,742 Robé servilletas toda mi vida. 405 00:22:06,825 --> 00:22:08,493 No quiero que mi hijo pase por eso. 406 00:22:09,036 --> 00:22:11,621 Mi hijo no sabe lo embarazosos que son los cumpleaños. 407 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Mis cumpleaños eran horrible. 408 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 Mi mamá repartía rebanadas de pastel a los niños, y luego las servilletas. 409 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Todas diferentes. 410 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 "KFC, McDonald's, Taco Bell, 411 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Burger King, KFC, 412 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Cheesecake Factory, esa es buena. 413 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Es mucho más gruesa que las otras". 414 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Los niños se divertían. 415 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Quince años, mi hijo no tiene idea. 416 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 No tiene idea de lo fácil que lo tiene. 417 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 ¡Estos malditos millennials, millennials! 418 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 ¿Así se llaman este año? ¿Millenial? ¿Generación X? ¿Millenial? 419 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 ¿Cobardes? 420 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 ¿Así se llaman, cobardes? Son cobardes. Todos ellos, cobardes. 421 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Si hay chicos de 15 años aquí, todos ustedes son unos cobardes. 422 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Maldito cobar... ¿Verdad? 423 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 ¿No tengo razón? Se quejan. 424 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 No puedes gritarles. 425 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Dirán algo. Estarás en problemas. 426 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 "Dios mío, mi mamá me gritó 427 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 y me da mucho miedo ir a casa, 428 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 porque mi mamá me gritó". 429 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Váyase al diablo. ¿Es broma? 430 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 ¿Tienes miedo de ir a casa porque tu mamá te gritó? 431 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 Lo único que mi mamá hacía era gritarme. 432 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 Era el único idioma que hablaba mi mamá, los gritos. 433 00:23:24,027 --> 00:23:24,945 "¿Cómo? 434 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 ¿Qué? 435 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 ¡Dilo de nuevo! 436 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 ¡Dilo de nuevo! 437 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 ¡Dilo! 438 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 ¿Qué dijiste, Joseph? 439 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 ¿Qué dijiste? Voltéate. 440 00:23:34,579 --> 00:23:35,497 Voltéate, Joseph". 441 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 Es el único idioma que hablaba mi mamá. 442 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 ¡Gritos! "¿Cómo? 443 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 ¿Cuándo? ¿Cuándo lo hiciste? 444 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 ¿Dónde? ¿Adónde fuiste? 445 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 ¿Eh? ¿Qué? 446 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 ¿Perdiste tu lonchera?". 447 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Recuerdo cuando perdí mi lonchera una vez, ¡mierda! 448 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Así me disciplinaba mi madre. 449 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Nunca me tocó físicamente. 450 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Ella te atacaba verbalmente. Así te perseguía. 451 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 Te rompía con palabras. 452 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Interrogación. 453 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 Dos horas y media de gritos. 454 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 "¿Qué? 455 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 ¿Dónde está tu lonchera, Joseph? 456 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 ¿Dónde la pusiste?". 457 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 "No sé". 458 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 "¿Cómo que no sabes? ¿Dónde? ¿Adónde fuiste? 459 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 Vas de casa a la escuela. De la escuela a casa. 460 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 ¿Dónde diablos la perdiste? 461 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 ¿Qué? Tomas tu lonchera y la pones en cualquier lado. 'No sé dónde. 462 00:24:30,760 --> 00:24:32,345 No sé dónde están las cosas. 463 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 No sé, ¿dónde?'. 464 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 ¿Dónde está tu lonchera, Joseph? 465 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ¿Dónde? 466 00:24:38,351 --> 00:24:39,644 ¿Dónde la pusiste?". 467 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 "¡No sé!". 468 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 Entonces ella repetía lo que decía con voz estúpida. 469 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 "¡No sé! 470 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 ¿Cómo no lo sabes, Joseph? ¿Cómo?". 471 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 "No sé, mamá, ¿qué quieres que diga?". 472 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 "Dime dónde está". 473 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 "No lo...". 474 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 Dos horas de eso. 475 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 - "¿Dónde?". - "No sé". 476 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 - "¿Eh?". - "No lo...". 477 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Ella quería que los mocos 478 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 salgan de mi boca y luego los inhale al mismo tiempo. 479 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 Ahí estaba feliz. 480 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 Ahí sabía que lo había conseguido. 481 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 Ahí se me acercaba. 482 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 "Bueno, respira, Joseph. 483 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Respira. Dios mío. 484 00:25:33,281 --> 00:25:36,785 Respira, Dios mío, Joseph. Respira. 485 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 Es solo una lonchera". 486 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Entonces me avergonzaba. 487 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 Ponía mi almuerzo en un táper. 488 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 Así me avergonzaba. Siempre me decía: 489 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 "Voy a poner tu almuerzo en un táper". 490 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 Y yo lloraba más. "¿Por qué? 491 00:26:00,475 --> 00:26:01,977 No quiero ir a la escuela". 492 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 "¿Por qué no?". 493 00:26:04,062 --> 00:26:08,483 "Porque no quiero ir a la escuela con mi almuerzo en uno de tus tápers". 494 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Porque es una vergüenza. 495 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Si mando a mi hijo a la escuela con un táper, 496 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 va a la escuela con un recipiente claro de tapa azul, 497 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 que dice Tupperware en la tapa. 498 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Mi hijo estaría orgulloso de ir a la escuela con esa mierda. 499 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 El táper de mi mamá... 500 00:26:26,710 --> 00:26:28,795 ...solía ser un recipiente vacío de crema batida, 501 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 de margarina. 502 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 Una vez lo puso en un contenedor vacío de helado napolitano. 503 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Tenía las manijas rojas, puso mi tarea 504 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 y mi almuerzo, parecía un maldito maletín, ¿qué diabl...? 505 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Poner mi almuerzo en un recipiente de crema batida, qué vergüenza. 506 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 Y luego decía: "Trae un marcador, así escribo tu nombre en la tapa". 507 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 Claro, 508 00:27:04,623 --> 00:27:07,375 como si alguien más tuviera una lonchera de crema batida. 509 00:27:08,835 --> 00:27:12,047 "Estoy seguro de que soy el único con una lonchera de crema batida". 510 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 "Nunca se sabe, Joseph". 511 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 "Yo sí sé". 512 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 Camino por la cafetería 513 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 buscando un lugar para sentarme, 514 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 con mi lonchera de crema batida. 515 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 Todos los demás chicos me están mirando. 516 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 "¿Tu mamá te dejará comer crema batida?". 517 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 "No sé qué hay dentro". 518 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 Me siento en la mesa de la cafetería 519 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 con mi lonchera de crema batida. 520 00:27:52,545 --> 00:27:55,423 Todos estos niños están intercambiando almuerzos delante de mí, 521 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 pero nadie quiere cambiar por el envase misterioso. 522 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Se me hace agua la boca 523 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 al ver todos estos almuerzos deliciosos. 524 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 "Te doy mi sándwich de pavo y queso cheddar, 525 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 por ese de mantequilla de maní y jalea". 526 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 "Te doy mis galletas de chocolate 527 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 por tus papas fritas". 528 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 "Te doy mi leche chocolatada 529 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 por ese Gatorade". 530 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Y los miro a todos. 531 00:28:25,453 --> 00:28:26,996 "¿Alguien quiere sopa de mungo? 532 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 ¿Mungo? 533 00:28:36,297 --> 00:28:37,132 ¿Mungo? 534 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 ¿No quieren? Es muy rica, ¿mungo? 535 00:28:41,344 --> 00:28:42,929 Pueden quedarse con el recipiente". 536 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Un niño dijo: "¿Qué diablos es mungo?". 537 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 Tuve que explicarle. 538 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 "Son estas judías verdes redondas, 539 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 que están sobre el arroz. 540 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Y si cavas lo suficiente, puede que encuentres uno o dos camarones". 541 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 Otro niño dijo: 542 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 "¿Qué carajos tiene esa bolsa de salsa 543 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 que está al lado?". 544 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 "Patis. 545 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 Salsa de pescado filipina. 546 00:29:20,425 --> 00:29:23,094 Acentúa el sabor del mungo. 547 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 No te la tires encima, vas a oler a concha todo el día". 548 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 Esta es la cuestión con mi hijo. 549 00:29:35,815 --> 00:29:37,692 No sabe qué es una lonchera. 550 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 Tiene una tarjeta de débito. 551 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Hasta me da vergüenza decirlo. 552 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 Su escuela acepta tarjetas y él tiene una tarjeta de débito. 553 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 Es una mierda. 554 00:29:46,201 --> 00:29:48,495 No conoce la responsabilidad de una lonchera, 555 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 solo va a la escuela y tarjetea. 556 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Aún lo disciplino. 557 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Aún me enojo con él. 558 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Me llamó un miércoles una vez y me dijo: "Oye, papá, 559 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 solo quedan $ 0,40 en mi tarjeta de débito". 560 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 Le dije: "Dios mío. 561 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 ¡Vete al carajo! 562 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 ¿Qué mierda comiste el lunes, idiota, filet mignon? 563 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 ¿Entras a la cafetería como si fuera un maldito club nocturno? 564 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 "Leche chocolatada para todos, invita este hijo de puta, vamos". 565 00:30:21,110 --> 00:30:24,864 Es raro para mí decirlo, pero mi hijo no sabe qué es el arroz 566 00:30:24,948 --> 00:30:25,990 como yo. 567 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 El arroz era todo para mí. 568 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 El arroz era el desayuno, el almuerzo, la cena. 569 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 Y sé que muchos se preguntan: 570 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 "¿Los filipinos desayunan?". Sí, así es. 571 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 Es solo la cena de anoche con un huevo. 572 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 Eso es todo. 573 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 Y es deliciosa. 574 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Solo comemos arroz. 575 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 Esa es la clave de una familia asiática, 576 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 el arroz. 577 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Esa mierda siempre se cocina. 578 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Siempre hay una olla de arroz. 579 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 La arrocera siempre está encendida. 580 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 Puedes quedarte encerrado en la casa de un asiático. 581 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Con luces apagadas. Pero puedes encontrar la cocina. 582 00:31:05,113 --> 00:31:07,323 Solo busca esa pequeña luz roja cuadrada. 583 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 Ahí está el maldito arroz. 584 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 El otro día mandé a mi hijo a buscar arroz. 585 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 "Joe, busca un paquete de arroz". 586 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Y corrió por los pasillos y luego regresó 587 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 con un paquetito de arroz. 588 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 Lo tenía en la mano así. 589 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 Y aunque sabía que esa era el paquete de arroz correcto, 590 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 empecé a recordar cuando tenía su edad. 591 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 El paquete de arroz que tenía que traer 592 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 era del tamaño de este maldito taburete. 593 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Esa mierda duplicaba mi peso corporal. 594 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Tenía que llevarle esa mierda a mi mamá. 595 00:31:43,860 --> 00:31:45,653 Era una bolsa grande de nylon, 596 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 con letras chinas en el frente. 597 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Pesaba 22 kilos. 598 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 Mi mamá lo ponía al fondo de la cocina junto a la basura. 599 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 La parte de arriba cortada. 600 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 Dentro de esa bolsa había una taza de café con el mango roto. 601 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 Decía que era una taza de medir. 602 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 Ella me enseñó a hacer arroz. 603 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 Recuerdo ese día. 604 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 "Te enseñaré a hacer arroz, y esta es la única vez 605 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 que te enseñaré". 606 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 "Bueno. 607 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 ¿Cómo lo hago?". 608 00:32:19,854 --> 00:32:22,857 "Tomas un par de cucharadas de arroz, las pones en la olla, 609 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 pones agua en la olla, y lo vas revolviendo. 610 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 Limpias el arroz así. 611 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 Si el agua está turbia, el arroz está sucio, tiras esa agua. 612 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 Pones un poco más. Lo revuelves. 613 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Lo revuelves. 614 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 Si el agua está turbia, el arroz está sucio, tiras esa agua. 615 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 Continúas el proceso, Joseph, hasta que el agua esté limpia. 616 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 Cuando el agua está limpia, agregas agua. Está listo para cocinar". 617 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 "¿Entonces cuánta agua agrego?". 618 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 "Hasta esta línea de aquí, Joseph". 619 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 Así es como se cocina el arroz perfecto. 620 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Quiero que el mundo lo sepa. 621 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 Es un maldito antiguo secreto. 622 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 Todos los asiáticos saben hacer arroz y así es como lo hacen. 623 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 No necesitas una taza de medir, y no necesitas una arrocera. 624 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 Todo lo que necesitas es arroz, una olla, 625 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 y esta maldita línea de aquí. 626 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 Y sé que hay gente preguntándose: "¿Cómo haces eso? 627 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 No tiene sentido". 628 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 Bueno, les explicaré. 629 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 Pon todo el arroz que quieras en cualquier olla, 630 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 y luego llénala con agua. 631 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 "¿Cuánta agua, Joe?". 632 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 Tocas la parte superior del arroz con esta cosa, 633 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 y la llenas de agua hasta que llegue a esta línea de aquí. 634 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 El arroz perfecto. 635 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Los niños lo tienen fácil ahora. 636 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 Tan fácil. 637 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 Disciplinar es más fácil, lo admito. 638 00:33:58,911 --> 00:34:01,122 Es mucho más fácil disciplinar a mi hijo. 639 00:34:01,289 --> 00:34:02,707 Mi mamá tenía que ser creativa. 640 00:34:03,249 --> 00:34:04,625 Pero para mí es fácil, carajo. 641 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Si mi hijo la caga, y esto es así con todo adolescente, 642 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 la cagan, ¿qué haces? Les quitas el celular. 643 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 Eso funciona. 644 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 No tienes que insultarlos verbalmente ni tocarlos físicamente. 645 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Solo les quitas el maldito teléfono. 646 00:34:18,347 --> 00:34:20,808 Mi hijo no sabe qué hacer cuando le quito el celular. 647 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 Mi hijo se avería cuando le quito su celular. 648 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 "Dame ese celular". "Papá. 649 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 ¿Qué hago ahora?". 650 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 Nunca vio su mano. "¿Qué es esto? ¿Hola?". 651 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 ¡Mi mamá, cuando me retaba, mierda! 652 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 Como dije, nunca me pegó, pero ¡maldición! 653 00:34:51,714 --> 00:34:53,382 Recuerdo que una vez me escondí en el clóset, 654 00:34:53,466 --> 00:34:55,051 ella pasó y la asusté. 655 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 "¡Ba!". 656 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 Mamá hizo... 657 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 "¿Te parece gracioso? 658 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 ¿Saltar y asustarme así? 659 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 ¡Vuelve al clóset! 660 00:35:07,480 --> 00:35:08,689 Regresa ahí. Siéntate ahí. 661 00:35:08,773 --> 00:35:11,400 Siéntate ahí hasta que te diga que salgas. ¡Siéntate ahí!". 662 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 Y me senté en el clóset. 663 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 Y luego se olvidó de que yo estaba en ese maldito clóset. 664 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 Regresó con ropa sucia. "¿Qué haces aquí?". 665 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 "Tú me dijiste. 666 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 ¡Estuve aquí todo el día!". 667 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Ni siquiera se disculpó. "Ve a tu cuarto, ya es tarde. 668 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 Voy a mi cuarto llorando. Le importaba un carajo. 669 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 La llama a su hermana, alardea de lo que hizo. 670 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 "No vas a creer lo que le hice a Joseph. 671 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Lo metí en el clóset. 672 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 ¡Todo el día! 673 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 Así es, lo juro por Dios. 674 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 Me preguntaba dónde diablos estaba". 675 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 Hijo mío, carajo, 676 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 tiene 15 años, y como todos los chicos de 15 años, 677 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 cree que es astuto y no lo es. 678 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Siempre se lo digo. 679 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 Esa es la cuestión. Si tienen hijos, un niño, 680 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 sean sincero con ellos, háblenles como si fueran grandes. 681 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 No sé las chicas. Pero si tienes un hijo adolescente, 682 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 háblale como si fuera grande, te respetará más. 683 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 No escondo nada, no suavizo las cosas. 684 00:36:29,270 --> 00:36:30,521 Le digo las cosas como son. 685 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 "Joe, sé lo que hiciste ahí". 686 00:36:37,904 --> 00:36:40,573 "¿Qué dices, papá?". "Nada, solo digo, 687 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 que también tuve 15 años. 688 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 Y sé lo que hiciste ahí. 689 00:36:45,453 --> 00:36:47,914 Todas las cosas raras que haces, yo también las hice. 690 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 Solo que lo hacía mejor". 691 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 "¿De qué hablas, papá?" "Joe, vamos. Sé lo que... 692 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 Estuviste 30 minutos en la ducha. Sé lo que hiciste". 693 00:36:58,257 --> 00:36:59,759 "No hice nada. Solo me bañé". 694 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 "Joe, no te bañaste". 695 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 "¿Cómo sabes que no me bañé?". "Joe, estuviste ahí por 30 minutos, 696 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 y tu cabello está seco. 697 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 Te compré una gran botella de Head and Shoulders y está vacía. 698 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Pero aún tienes caspa. 699 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 No sé cómo... 700 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 Pero tu pito siempre huele a menta. A menta. 701 00:37:27,578 --> 00:37:29,330 La menta y el zinc vienen de ahí. 702 00:37:33,834 --> 00:37:36,671 Significa "Cabeza y Hombros", Joe, no "Pito y Mano". ¿Sabes? 703 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 ¡Cabeza y Hombros! 704 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 No significa "Pito y Mano", Joe. Es Cabeza y Hombros. 705 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 No es muy astuto, vamos. 706 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 "Bueno, papá. De acuerdo". 707 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Así es mi hijo, ahora está de acuerdo. "Bien. 708 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Bien. 709 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 Lo prometo. 710 00:37:59,443 --> 00:38:02,154 Yo... Yo no... Lo haré sin que te des cuenta". 711 00:38:04,615 --> 00:38:06,409 Luego me quiso chocar los cinco. "Lo prometo". 712 00:38:06,492 --> 00:38:08,202 "No te daré la mano. 713 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 No tocaré el arma homicida". 714 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 Es un chico guapo. 715 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Tiene mucho cabello, un gran afro. 716 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 Tiene piel oscura. 717 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 Tiene la piel más oscura. 718 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Ha ido a muchos partidos de fútbol 719 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 de otras escuelas y todos los niños le preguntan si es mitad negro. 720 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 Me dijo: "Papá, muchos niños creen que soy mitad negro". 721 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 "Bien, ¿qué les dijiste?". 722 00:38:34,603 --> 00:38:36,188 "Les dije que sí". 723 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 "¿Por qué dices eso?" "No sé, ellos no lo saben". 724 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 "Cuando vaya a recogerte o algo, 725 00:38:46,282 --> 00:38:48,075 verán que no eres medio negro". 726 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 "Entonces no vayas a recogerme". 727 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 Y luego me preguntó si podía hacerse una prueba de ADN, 728 00:38:58,336 --> 00:39:00,629 porque vio un comercial y dijo: 729 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 "Oye, papá, hagamos una de esas pruebas de ADN". 730 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 "¿Para qué?". 731 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 "Para ver si hay alguien negro en la familia, papá. 732 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Tal vez hace mucho tiempo... 733 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 había alguien negro en nuestra familia, 734 00:39:15,269 --> 00:39:18,147 y me tocó a mí, veamos, será divertido". 735 00:39:18,230 --> 00:39:20,107 "Joe, no hay negros en la familia". 736 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 "No lo sabes, papá. Veamos". 737 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 "Joe, no hay. 738 00:39:23,319 --> 00:39:26,781 Tu tía se casó con un negro, pero eso no tiene nada que ver contigo". 739 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 "Vamos, papá. 740 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 Hazlo. 741 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 Hazlo. Será genial. Hazlo". 742 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Así que lo hice. 743 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 Y vamos a ver. 744 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 Y espero, no sé... 745 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 Espero que salga negro. No sé. 746 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 Si los resultados dicen que hay alguien negro, diré: 747 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 "Largo de mi casa. 748 00:39:56,477 --> 00:39:58,896 Ve a buscar a tu verdadero papá. ¿Quién diablos...?". 749 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 ¿Quién mierda es este niño? 750 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 Dame esa tarjeta de débito, idiota. 751 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 Siempre me está jodiendo. 752 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Siempre lo hace. 753 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 Perdón, hay un... 754 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 ...un negro aquí, lo siento. 755 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 - ¿Cómo se llama, señor? - Malcolm. 756 00:40:19,458 --> 00:40:22,336 ¡Malcolm, carajo, no podía ser más negro que eso, mierda! 757 00:40:22,670 --> 00:40:23,587 ¡Hijo de puta! 758 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 Dios, Malcolm. 759 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 Claro que sí. 760 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 - ¿Ella es tu chica? - Es mi esposa. 761 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 - ¿Y tú de dónde eres? - Soy filipina. 762 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 Eres filipina. ¿Ven? Así... 763 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 ...así deberían verse los padres de mi hijo. 764 00:40:47,987 --> 00:40:49,447 ¡Vinieron los padres de mi hijo! 765 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 ¿Crees que bromeo? Esperen a verlo. 766 00:40:56,495 --> 00:40:58,914 Van a decir: "¡Mierda, es nuestro hijo!". 767 00:41:01,000 --> 00:41:02,918 Mi hijo se me acercó una vez, 768 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 esto pasó de verdad. 769 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Estábamos... 770 00:41:05,171 --> 00:41:06,255 Yo estaba... 771 00:41:06,338 --> 00:41:09,091 ...en mi habitación y él viene, siempre me jode, 772 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 porque tiene una cabellera hermosa. 773 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 Es hermosa, viejo. 774 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 Y... 775 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 Parece uno de los Jackson 5. 776 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 Pero... 777 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 Y viene, Malcolm, y me dice: 778 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 "Papá, cuando crezca, 779 00:41:30,237 --> 00:41:31,780 ¿seré calvo como tú?". 780 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Y eso me dolió mucho. 781 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 Él no entiende cuánto me dolió. 782 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 Y le dije... 783 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Quería que supiera que me había dolido, pero no con palabras, 784 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 solo con mi tono. 785 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 "¿Sabes qué, Joe? Sacaste tu cabello del lado de tu mamá, 786 00:41:49,256 --> 00:41:51,759 y del lado de tu mamá, todos tienen una gran cabellera. 787 00:41:51,842 --> 00:41:54,220 Por eso tienes tanto pelo. Así que no te preocupes 788 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 por ser calvo como tu papá". 789 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 Y mi hijo dice: "¡Genial! 790 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 ¡Genial!". 791 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 Y se metió en su maldita habitación como un imbécil. 792 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 Y yo quedé devastado. 793 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 "Al diablo con este niño, viejo". 794 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Por eso, cada vez que me hace una pregunta y puedo burlarme de él, 795 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 lo hago, Malcolm, al diablo con él. 796 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 Viene dos semanas después y me dice: 797 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 "Papá". Estaba muy triste. 798 00:42:29,630 --> 00:42:31,674 "Papá, ¿puedo hablar contigo un segundo, 799 00:42:31,757 --> 00:42:32,633 por favor, 800 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 y me prometes que no te burlarás?". 801 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 "Sí. 802 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Lo prometo". 803 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 "Hablo en serio, papá. Esto me ha estado molestando 804 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 y necesito hablar contigo, así que, por favor, nada de bromas". 805 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 "Muy bien, Joe, cuéntame. ¿Qué pasa? 806 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 ¿Por qué lloras? ¿Qué te pasa?". 807 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 "Bueno... 808 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 Ni siquiera sé cómo decir esto... 809 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 Hace un par de años que me dejo crecer el vello púbico...". 810 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 "Joe, tienes que advertirme sobre el tema. 811 00:43:12,965 --> 00:43:15,843 No puedes decirlo así sin más. Debes... 812 00:43:15,926 --> 00:43:17,052 ...advertirme, avisarme. 813 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 Estoy almorzando. 814 00:43:19,513 --> 00:43:21,265 Ahora estoy pensando en vello púbico". 815 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 "Vamos, papá. Dijiste que no ibas 816 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 a bromear, estoy hablando en serio. Escúchame. 817 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 Hace un par de años que me dejo crecer el vello púbico". 818 00:43:29,773 --> 00:43:32,067 "Sí, eres adolescente, Joe, eso es lo que debes hacer. 819 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 Debes dejarte crecer el vello púbico, ¿qué te molesta? 820 00:43:34,361 --> 00:43:36,071 ¿Por qué te hace enojar?". 821 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 "No, escúchame". 822 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 "Bien, estoy escuchando, ¿qué? ¿Qué te molesta?". 823 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 "Bueno, siempre pensé, papá, 824 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 que una vez que te crecía el vello púbico, 825 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 el pene crecía también". 826 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 "Sí, ¿y?". 827 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 "¡Mi pene no crece, papá! 828 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Solo mi vello púbico. 829 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 Mi pene sigue igual hace dos años, 830 00:44:02,264 --> 00:44:04,058 pero mi vello púbico está largo, papá. 831 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 Sigue creciendo, no entiendo, papá. 832 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 ¡Papá! 833 00:44:09,563 --> 00:44:10,397 ¡Papá! 834 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 ¡Papá!". 835 00:44:14,026 --> 00:44:15,903 Y no sabía qué hacer, me puse a mirar mi celular. 836 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 "¿Qué diablos?". 837 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 "¿Qué haces, papá?". 838 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 Y le digo... 839 00:44:26,121 --> 00:44:27,873 "Cancelo la prueba de ADN". 840 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 "Por Dios, papá. 841 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 ¿Todo tiene que ser una broma, papá? 842 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 ¿Todo tiene que ser una broma?". 843 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 Le digo: "Tú te burlaste de mi cabello. 844 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 Ahora yo me burlo del tuyo". 845 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 "Por Dios, papá. 846 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Vamos. 847 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 En serio. 848 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 No entiendo qué está pasando. 849 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 Papá, ¿qué está pasando? 850 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 ¿Qué tiene que pasar? 851 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 Estuve esperando y no pasa nada, papá. 852 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 ¡Papá! 853 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 ¡Papá!". Entonces lo agarro. 854 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 Lo agarro y le digo: "Deja de llorar. 855 00:45:17,214 --> 00:45:19,299 ¡Basta!". "Dime qué debo hacer. 856 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 No entiendo, papá". 857 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 "Deja de llorar primero". "Entonces dime". 858 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 "Escúchame. 859 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 Mírame. Escúchame". 860 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 "Dios mío, ¿qué, papá?". 861 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 "Desafortunadamente, Joe... 862 00:45:36,734 --> 00:45:38,652 Eso también viene del lado de tu mamá". 863 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Bien, ahora... 864 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 Aquí viene la parte jodida de la historia. 865 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Le mentí a mi hijo. 866 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 No lo heredó del lado de su mamá. 867 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 Es 100% mi pene, 100%. 868 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 Sabía que era mío cuando lo describió. 869 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 "Mierda. Eso es mío. Yo tengo el mismo... 870 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 Tengo la misma cosa". 871 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 Pero no iba a decírselo. 872 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 "Sí, ese es el pito de la familia 873 00:46:21,820 --> 00:46:24,239 y lo heredaste de mí". ¡No, ni loco! 874 00:46:26,366 --> 00:46:29,119 Es el pito que pasó de generación en generación. 875 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 No iba a decirle eso. 876 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 Esa es la mano que le dieron. 877 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 Ahora tiene que jugar sus propias cartas. 878 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 Yo tenía un pito pequeño y funcionó. 879 00:46:39,963 --> 00:46:42,132 A mí me funcionó, carajo. Funcionará para él. 880 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 No me pone triste. 881 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 Tiene que lidiar con eso. 882 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 Me pondría triste si me dijera: "Papá, 883 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 no tengo pito". "¡Mierda!. 884 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 Lo siento mucho. 885 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 ¡Uy! 886 00:46:56,230 --> 00:46:57,856 Tal vez Malcolm no sea tu papá". 887 00:47:05,656 --> 00:47:08,450 Vete al diablo, Malcolm, te estás riendo mucho con esa mierda. 888 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 Vete a la mierda. ¿Ven? 889 00:47:12,955 --> 00:47:15,499 Se ríe mucho con el chiste del gran pito negro. 890 00:47:17,251 --> 00:47:20,128 Pero se enojó con el chiste de Malcolm, "Porque soy negro, 891 00:47:20,212 --> 00:47:21,797 debo llamarme Malcolm". 892 00:47:23,423 --> 00:47:26,927 Los estereotipos son graciosos por una razón, ahí está la prueba. 893 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 Ese es un buen estereotipo, Malcolm, y lo sabes. 894 00:47:30,430 --> 00:47:33,183 Toda tu vida has sido bendecido con ese estereotipo. 895 00:47:34,226 --> 00:47:36,895 El estereotipo del pito grande. No sabemos si lo tienes grande, 896 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 pero nadie quiere apostar. 897 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 Suponemos que tienes un pito grande, porque ese es tu estereotipo. 898 00:47:50,534 --> 00:47:52,536 Como tú asumes que soy bueno en matemáticas. 899 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 ¡Púdrete, Malcolm! 900 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Pero esa es la parte jodida, Malcolm. 901 00:48:02,129 --> 00:48:05,465 No te puedes enojar cuando alguien dice otro estereotipo, 902 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 porque es gracioso. 903 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Solo nos estamos divirtiendo, viejo. 904 00:48:08,135 --> 00:48:09,011 No te enojes. 905 00:48:09,094 --> 00:48:12,139 Si aceptas ese estereotipo, acéptalos a todos, Malcolm. 906 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 Tienes que aceptarlos a todos. No seas parcial con tus estereotipos. 907 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 No te enojes si alguien te dice: "Malcolm, ¿te gusta el pollo?". 908 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 "¿Por qué, porque soy negro, hijo de puta? 909 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 ¿Al hombre negro le gusta el pollo, imbécil?". 910 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 "¿Tienes el pito grande?". "Sí". 911 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Por desgracia... 912 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 yo no tengo el pito grande. 913 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Y mi hijo tampoco. 914 00:48:51,303 --> 00:48:54,139 Mi hijo me va a matar cuando esto salga en Netflix. 915 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 Cielos. 916 00:48:58,727 --> 00:48:59,603 ¡Mierda! 917 00:49:05,734 --> 00:49:07,611 Va a caminar por los pasillos de su escuela, 918 00:49:07,694 --> 00:49:08,612 todos van a decir: 919 00:49:08,695 --> 00:49:09,529 "¡Vaya!". 920 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 "Era solo una broma". 921 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 ¡No lo era! 922 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Esa mierda es real. 923 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 ¿Y qué? 924 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 Tiene un pito pequeño. ¿Y? No importa. 925 00:49:26,296 --> 00:49:27,422 Pito chico, al diablo. 926 00:49:27,506 --> 00:49:30,509 Funcionará. Funciona. Funciona, carajo. 927 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 ¿Saben? Va a pasar por su adolescencia 928 00:49:35,180 --> 00:49:36,473 sintiéndose inseguro con su pito. 929 00:49:36,556 --> 00:49:39,518 Luego a sus 20 años, probablemente tenga más confianza. 930 00:49:39,601 --> 00:49:41,144 Si llega a los 30, 931 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 y no se siente seguro de su pito pequeño, 932 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 entonces sí hablaré con él. 933 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 Le diré: "Oye, viejo. 934 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ¡Oye! 935 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 ¿Sigues enojado por lo del pito pequeño?". 936 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 "Sí, papá. Es horrible". 937 00:49:58,537 --> 00:50:00,497 Es mi hijo, con voz de treinta años. 938 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 "Sí, papá. Es horrible. 939 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Treinta años, y tengo un pito de 15 años". 940 00:50:13,010 --> 00:50:14,928 Voy a hacerlo de este lado. "Sí, 30 años, 941 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 y tengo un pito de 15 años, papá. 942 00:50:17,347 --> 00:50:18,306 ¿Qué mierda?". 943 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 Entonces ahí le diré: 944 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 "Escúchame. 945 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Bien, escúchame". "¿Qué? ¿Qué, papá? 946 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 ¿Qué podrías decirme?". 947 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 "De todo corazón, Joe, 948 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 tienes un pito pequeño y... 949 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 ...esto es lo que tienes que hacer. 950 00:50:39,619 --> 00:50:40,579 Arregla tu crédito". 951 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 Y esa es la verdad, Malcolm. 952 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 Si quieres vivir... 953 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 Si alguna vez quieres vivir la vida del pito grande, como Malcolm... 954 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 ...arregla tu puto crédito. 955 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Tienes un pito pequeño, arregla tu crédito. 956 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 Es la verdad. ¿Tienes un pito pequeño? 957 00:51:02,392 --> 00:51:04,561 Un buen crédito hace que tu pito crezca 25 centímetros. 958 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 ¡Es la verdad! 959 00:51:09,024 --> 00:51:11,985 Y aquí hay muchos tipos que tienen pito pequeño, como yo. 960 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 No se ríen tanto. 961 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 Trata de seguir la corriente. 962 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 Tratan de no reírse, como si esta parte del chiste 963 00:51:20,160 --> 00:51:22,496 no los identificara. Solo me miran así. 964 00:51:27,334 --> 00:51:29,669 Pero la chica que vino con ustedes se muere de risa. 965 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 "¿De qué te ríes?". 966 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 "Arregla tu maldito crédito". 967 00:51:43,642 --> 00:51:45,018 Es la verdad. 968 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 Arregla tu crédito. 969 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 Funciona, amigo. 970 00:51:48,647 --> 00:51:51,441 A mí me funciona. Me siento confiado. Me importa un carajo. 971 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 Soy soltero y tengo buen crédito. Les diré a todas las mujeres de aquí 972 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 que tengo un pito pequeño. 973 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Pero tengo buen crédito. 974 00:52:02,035 --> 00:52:03,912 ¿Un pito grande puede comprarte una casa? 975 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 ¡Este imbécil sí puede! 976 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 Es cierto. 977 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Todo lo que te dicen, Malcolm, a mí también me lo han dicho. 978 00:52:21,054 --> 00:52:23,306 ¿Te dicen cosas por tu pito grande? A mí también. 979 00:52:24,224 --> 00:52:25,892 Las mujeres no son como los hombres. 980 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 Las mujeres son criaturas diferentes. Cuando aman, aman. 981 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 Cuida a tu mujer, mantenla, protégela. 982 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 Apréciala. 983 00:52:34,234 --> 00:52:35,610 Hónrala. Ámala. 984 00:52:35,902 --> 00:52:38,155 Toda esa mierda, hazla sentir como una reina. 985 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Y verás lo que hace por tu ego. 986 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Mira lo que hace una mujer por tu ego. 987 00:52:42,742 --> 00:52:44,828 Porque ella sabe que eso es lo importante para un hombre, 988 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 su maldito ego. 989 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 Y a los hombres les encanta esa mierda. 990 00:52:49,249 --> 00:52:51,376 Te dirá cosas que sabes bien 991 00:52:51,459 --> 00:52:52,961 que no debería decirte. 992 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Te miente en la cama 993 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 y aceptas esa mentira, 994 00:52:58,550 --> 00:52:59,926 te encanta esa mentira. 995 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 Porque te hace sentir bien. Nunca la cuestionas por esa mentira. 996 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 "¿A quién carajos le hablas?". 997 00:53:06,016 --> 00:53:08,768 Te encanta cuando lo dice, le pides que lo repita. 998 00:53:09,811 --> 00:53:12,147 "¡Ay, ay!". 999 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 "Sí, perra. Duele, ¿eh?". 1000 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 "¡Sí, Dios mío!". 1001 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 El tamaño no importa. 1002 00:53:28,079 --> 00:53:30,832 Es pequeño, pero no le importa. Ella te ama. 1003 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Ella te ama. 1004 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 Hacer el amor, a ella le encanta hacer el amor. 1005 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 No le importa el tamaño. "Es mío. 1006 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Mío. 1007 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 Eso es mío. 1008 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 Mío. 1009 00:53:42,677 --> 00:53:43,845 Voy a dormir con él". 1010 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 Así que no intentes hacer cosas de pito grande. 1011 00:53:54,105 --> 00:53:55,440 ¿Por qué hacemos eso? 1012 00:53:55,523 --> 00:53:57,234 No hagas cosas de pito grande. 1013 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 No intentes hacer cosas que Malcolm hace naturalmente. 1014 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 ¡Basta! 1015 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 ¡Solo sé tú mismo! 1016 00:54:03,615 --> 00:54:05,450 ¡Sé tú mismo! Lo hago todo el tiempo. 1017 00:54:05,533 --> 00:54:07,452 Voy lo más lejos que puedo, pero ¿qué hago? 1018 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Arqueo mi espalda, como si saliera más pito. 1019 00:54:09,913 --> 00:54:10,997 ¿Qué carajo estoy haciendo? 1020 00:54:11,081 --> 00:54:12,916 Como si tuviera más pito en la cadera. 1021 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 Solo necesito desabrocharlo. "Ahí está, nena. ¿Lo sientes?". 1022 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 Tus bolas son un obstáculo natural. 1023 00:54:20,966 --> 00:54:22,634 Tus bolas dicen: "No hay más pito". 1024 00:54:22,717 --> 00:54:24,177 Tus bolas siempre te advierten. 1025 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 "No hay más pito. 1026 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 Solo bolas, Joe. Solo bolas". 1027 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 ¡Deja de hacer cosas de pito grande! 1028 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Deja de hacer eso. Lo sacas y lo metes. 1029 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 ¿Qué haces? 1030 00:54:41,444 --> 00:54:44,906 Debes tener una precisión  de punto láser para volver a meterlo. 1031 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 ¡Basta! 1032 00:54:46,658 --> 00:54:47,492 ¡Basta! 1033 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 Solo déjalo ahí. 1034 00:54:49,119 --> 00:54:50,120 Déjalo ahí. 1035 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 Mételo en la concha. 1036 00:54:51,621 --> 00:54:52,747 Mételo en esa concha. 1037 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 Mételo, dale duro. Mételo. 1038 00:54:54,833 --> 00:54:55,917 Mételo hasta el fondo. 1039 00:54:56,042 --> 00:54:57,085 Mételo bien. 1040 00:54:57,168 --> 00:54:58,336 Mételo. Empuja a la perra. 1041 00:54:58,420 --> 00:54:59,254 Mételo. 1042 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 "¿Adónde carajo vamos?". 1043 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 Así, mételo. 1044 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 "Estamos en la cocina". 1045 00:55:10,807 --> 00:55:13,685 Alégrate por que te hayan invitado a la fiesta en la mansión. 1046 00:55:14,936 --> 00:55:17,689 Alégrate por que te hayan invitado a la fiesta en la mansión. 1047 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 Esa es su mansión. 1048 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 Su mansión de 40 millones de dólares. 1049 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 Y va a hacer una fiesta 1050 00:55:23,236 --> 00:55:26,114 y solo hay una persona en la lista de invitados. ¡Tú! 1051 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 Me emociona solo pensarlo. 1052 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Una mansión de 40 millones de dólares 1053 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 y una persona en la lista de invitados, 1054 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 tú. 1055 00:55:37,167 --> 00:55:38,626 Eso es increíble. 1056 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 Por desgracia, no puedes ver toda la mansión. 1057 00:55:48,178 --> 00:55:49,721 "Qué lugar tan grande". 1058 00:55:52,265 --> 00:55:54,184 Pero puedes elogiar el marco de la puerta. 1059 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 Mover el picaporte. 1060 00:55:58,480 --> 00:55:59,564 Mover el picaporte. 1061 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 Buscar la llave extra. Está aquí, aquí arriba, y justo ahí. 1062 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 Ahí está la llave extra, lo juro por Dios. 1063 00:56:05,570 --> 00:56:06,529 Encuentra esa mierda. 1064 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Malcolm está arriba. "Tienen jacuzzi aquí". 1065 00:56:13,036 --> 00:56:14,120 ¡Púdrete, Malcolm! 1066 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 Le diré la verdad a mi hijo. 1067 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 "Joe, el tamaño no importa. 1068 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 El tamaño no importa". 1069 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 Se quedaron muy callados. 1070 00:56:36,226 --> 00:56:37,310 ¿El tamaño importa? 1071 00:56:37,394 --> 00:56:38,728 - Sí. - ¿Sí? 1072 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 ¿El tamaño importa? 1073 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 ¡Sí! 1074 00:56:43,691 --> 00:56:44,609 ¿Sí? 1075 00:56:45,151 --> 00:56:45,985 ¿Sí? 1076 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 ¡Un no! 1077 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 Tenía razón. 1078 00:56:57,247 --> 00:56:58,957 Preguntaré de nuevo, ¿importa el tamaño? 1079 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 ¡Sí! 1080 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Sí. 1081 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 Dijeron que no aquí abajo. 1082 00:57:04,254 --> 00:57:05,171 Sí, allá arriba. 1083 00:57:09,342 --> 00:57:11,177 ¿Ven a dónde llegan con un buen crédito? 1084 00:57:20,770 --> 00:57:22,439 Un buen crédito te trae aquí abajo. 1085 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 Mierda. 1086 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 Malcolm está en primera fila. Tiene un pito grande y buen crédito. 1087 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 ¡Hijo de puta! 1088 00:57:38,163 --> 00:57:39,998 ¿Seguras que no tienen concha grande? 1089 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 ¿Qué? ¿Es muy grosero? 1090 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 Basta. Dije que tenía pito pequeño. Basta. 1091 00:57:49,716 --> 00:57:52,719 Tal vez no fueron sus gritos. Tal vez fue su concha grande. 1092 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 "¡Sí!". 1093 00:57:54,345 --> 00:57:56,598 "Cállate, concha grande". "¡No, es un mentiroso!". 1094 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 "Cállate, concha grande". "¡No!". 1095 00:58:03,938 --> 00:58:04,814 Si... 1096 00:58:04,898 --> 00:58:06,191 Si el tamaño importa, 1097 00:58:06,274 --> 00:58:08,109 ¿por qué el juguete sexual número uno 1098 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 que siempre se agota en el sex shop es ese pequeño...? 1099 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 Miren a todas las mujeres. 1100 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 Así es el tamaño de mi pene. 1101 00:58:25,919 --> 00:58:27,879 Todas las mujeres compran esa maldita cosa. 1102 00:58:28,463 --> 00:58:31,674 Ninguna mujer va al sex shop y dice: "Me llevo este. 1103 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 Quiero cogerme algo y rascarme la garganta al mismo tiempo". 1104 00:58:41,142 --> 00:58:42,060 Todas las mujeres... 1105 00:58:51,819 --> 00:58:53,238 Cuando las de arriba lo usan... 1106 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 Te amo, Hawái, muchas gracias.