1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EEN NETFLIX ORIGINAL COMEDY SPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Hawaii... 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,055 ...zijn jullie er klaar voor? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Dames en heren... 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,311 ...applaus voor... 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,357 ...Jo Koy! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 Dat bedoel ik. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,127 Ja! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 Ik moest wel naar Hawaii komen. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,509 Aloha is echt. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 Ben je chagrijnig, overlaad je ze met aloha. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,850 Jullie zijn als troetelberen, het straalt er gewoon uit. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 Iemand een slechte dag? 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 Hawaiianen scheppen op over heel andere dingen. 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 Echt waar! 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Omdat jullie koesteren wat je hebt. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Het is van jullie. Dat wil ik ook. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Een man kwam... 21 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 Hij zei: "Hé, zie je mijn gloednieuwe... 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 ...Toyota Tacoma uit 2003? 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Donkerrood, hè. 24 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 Donkerrood! 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 Verhoogd ook nog. 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,683 Verhoogd, 2003! 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Gloednieuw, 2003. 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Toyota Tacoma." 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 Jullie zijn relaxed. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 In het paradijs. 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 Geen tijd om... Zijn niet gespannen. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Jullie gaan lekker uit. 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Kleden je mooi aan. 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,252 Leuke outfit, waar is mijn slipper? 35 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Jullie dragen 'slipper'. 36 00:02:17,345 --> 00:02:18,263 Slipper! 37 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Altijd. 38 00:02:21,015 --> 00:02:22,851 Hele nieuwe outfit... 39 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Slipper. 40 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Buiten Hawaii weet niemand van 'slipper'. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 Ik zal vertellen wat 'slipper' is, kijk... 42 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Kijk, 'slipper'. 43 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 Waarom draag je ze? Er zit nauwelijks iets aan je voet. 44 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Zo lopen jullie. 45 00:02:56,634 --> 00:02:59,053 'Slipper' aan je voorvoet. 46 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 Niet eens aan je hele voet. 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 Trap, stap. 48 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 Trap, 'slipper', stap. 49 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Trap... 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Jullie zijn ook gek op klinkers. 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,862 Maakt jullie niet uit. De letter a. 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Hoeveel a's passen in een straatnaam? 53 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 Hoeveel? Te veel. 54 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 Voor iedereen, als je naar Hawaii komt.. 55 00:03:26,497 --> 00:03:28,917 Als je hier komt, vraag dan nooit de weg. 56 00:03:29,626 --> 00:03:31,211 Alles klinkt hetzelfde. 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Vraag je de weg, zeggen ze... 58 00:03:33,379 --> 00:03:35,465 ...dat is makkeljk. Luister. 59 00:03:36,049 --> 00:03:39,677 Neem Kaleakalakaka. 60 00:03:40,470 --> 00:03:45,350 Ga rechtsaf op Laukaladakalakau. 61 00:03:45,433 --> 00:03:49,854 Dan links op Naukauaakala. 62 00:03:50,021 --> 00:03:56,903 En rechts op Ahaahahaha'aaa. 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,995 Hawaii is te gek. 64 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 Krijg er geen genoeg van. 65 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Zelfs zonder muziek is het te gek. 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,126 De muziek is geweldig. 67 00:04:12,210 --> 00:04:14,087 Versta er niets van. Geen punt. 68 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Ik rijd en zing... 69 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 Applaus. 70 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Ik deed maar wat. 71 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Jullie hebben geen idee wat ik zeg. 72 00:04:41,030 --> 00:04:42,407 Alleen de klinkers... 73 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Die Hula is top. 74 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 Hula is alles. 75 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 De meest sexy dans ooit. 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,390 Alle sexy dansen van tegenwoordig... 77 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 ...komen van de Hula. 78 00:05:09,892 --> 00:05:12,145 Hula... dat is echt sexy. 79 00:05:13,229 --> 00:05:15,356 Ze praat door middel van dans. 80 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Dat is sexy. 81 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Zegt hem met de dans wat ze wil. 82 00:05:20,653 --> 00:05:22,822 Kom me opzoeken. 83 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 Als de zon onder is. 84 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Neem me mee uit eten. 85 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 Als ik je leuk vind... 86 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 ...krijg je iets van mij. 87 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Kijk hier. Iedere cultuur. Ieder ras. 88 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 Elke etniciteit is erbij... 89 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 ...rondhangend, lachend. 90 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 Leuke tijd. Het interesseert ze niet. 91 00:05:54,645 --> 00:05:58,066 En we zien... Ik kijk in het publiek en we zijn hetzelfde. 92 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 Weet je hoeveel Mexicanen mijn moeder vraagt of ze Filipino zijn? 93 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 Mexicaan! 94 00:06:09,494 --> 00:06:13,581 Neem me niet kwalijk! 95 00:06:16,417 --> 00:06:20,254 Er is een manier om Aziaten van elkaar te onderscheiden. 96 00:06:21,214 --> 00:06:24,967 Aan hun accent, als ze dat al hebben. 97 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 Koreanen zijn het makkelijkst... 98 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 ...als een Koreaan praat... 99 00:06:30,473 --> 00:06:33,142 ...klinkt het alsof ze continu wiet roken. 100 00:06:34,936 --> 00:06:36,687 Net voordat ze je aanspreken. 101 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 Koreanen klinken als Aziatische geesten. 102 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Mijn beste vriend was een Koreaan. 103 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 De eerste keer bij hem thuis... 104 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 ...riep zijn vader iets. 105 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 Het leek wel een spookhuis. 106 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Ik was net binnen. 107 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Wat was dat in vredesnaam? 108 00:07:19,147 --> 00:07:22,066 Dat is mijn vader, hij wil weten of je trek hebt. 109 00:07:24,485 --> 00:07:26,320 Dat kan bij alle Aziaten. 110 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Vietnamezen. 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 Wat? Ik heb nog niets gedaan. 112 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Ik ben gek op Vietnamezen. 113 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Jullie zijn de kleinste Aziaten. 114 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Kleiner... 115 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 ...maar luister... 116 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 ...neem ze niet in de maling. 117 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Ze vechten met iedereen. 118 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Met iedereen. Dat maakt ze niets uit. 119 00:07:53,014 --> 00:07:54,640 Hoe sterk je ook bent. 120 00:07:54,724 --> 00:07:57,643 Ze vechten. Rennen naar je toe en zeggen iets. 121 00:08:00,188 --> 00:08:01,439 Dat zijn hun voetjes. 122 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Kwam er een naar me toe na de show. 123 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 Hé man, wat zei je daar tegen mij? 124 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Ze praten ook zo snel. 125 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Echt heel snel. 126 00:08:21,125 --> 00:08:23,044 Hé, wat zei je daar tegen mij? 127 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Echt zo snel gaat het. 128 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 Koreanen klinken alsof ze continu wiet roken. 129 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Vietnamezen klinken alsof ze hun hele leven cocaïne gebruiken. 130 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 Hé, wat zei je daar tegen mij? 131 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Praat niet zo tegen mij, man. 132 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 Wat zei je daar tegen mij? 133 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 Vietnamezen zetten een punt achter elk woord. 134 00:08:43,231 --> 00:08:45,900 Hé. Man. Wat. Zei. Je. Daar. Tegen. Mij? 135 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 Ze gaan heel hoog. 136 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 Echt zo hoog. 137 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Ze beginnen heel laag. 138 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 Daarna gaan ze helemaal omhoog. 139 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 Alsof ze ver weg in een auto zitten... 140 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 ...heel snel langsrijden en praten. 141 00:09:04,377 --> 00:09:07,296 Hé man, wat zei je daar tegen mij? Zeg dat niet! 142 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Stap uit en zeg dat nog eens. 143 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Japanners. 144 00:09:17,223 --> 00:09:18,182 Wat? 145 00:09:23,145 --> 00:09:27,441 Alleen als ze een accent hebben, hoor je het verschil met ons. 146 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Japanners... 147 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 ...erg onderscheidend. 148 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 Als een Japanner praat... 149 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 ...is dat uit middenrif. 150 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Dit is waar... 151 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 ...Japanse mannen spinnen. 152 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 Japanse vrouwen... 153 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ...of ze nu 12 jaar zijn... 154 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 ...of 75 jaar oud... 155 00:09:59,724 --> 00:10:01,684 ...ze klinken altijd als een 12-jarige. 156 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 Daar gaan we. 157 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 Oké. 158 00:10:10,568 --> 00:10:13,404 Daarom kijkt niemand Japanse porno. 159 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 NIemand kijkt dat. 160 00:10:16,574 --> 00:10:18,075 Dat is zo vervelend. 161 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 Oké, kom op! 162 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 Ga door. 163 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 O, o, in mijn oog. 164 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 Na mijn vorige special... 165 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 ...komen veel Mexicanen naar mijn shows. 166 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Een heleboel Mexicanen. 167 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 Dan komen ze... 168 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 ...en zeggen altijd hetzelfde. 169 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 Hé klootzak. 170 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Dat is zo racistisch. 171 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 Waarom? Hé klootzak. 172 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 Als ik een Mexicaan imiteer, klink ik als... 173 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 ...alsof ik van een rots val. 174 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 Het is zo stom. 175 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 Een slechte imitatie, maar zo klinken ze. 176 00:11:24,183 --> 00:11:26,852 Ze klinken altijd alsof ze van de rots vallen. 177 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Hoe langer de zin, hoe dieper de val. 178 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 Ze komen altijd naar me toe... 179 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 ...en zeggen altijd hetzelfde na de show. 180 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Jouw moeder lijkt op mijn moeder. 181 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Alles wat zij doet, doet mijn moeder ook. 182 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 Wat zei ik? 183 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 Alles. Je lijkt op een bendelid, eerlijk waar. 184 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 Je laat me schrikken. 185 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Ik wil de grap maken, maar hij... 186 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 Zeg het wel goed. 187 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Zeg het goed, niet... 188 00:12:08,394 --> 00:12:11,522 Het is lastig om grappig te zijn terwijl hij zo kijkt. 189 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 Hoe heet je? 190 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 Jason. 191 00:12:18,654 --> 00:12:20,865 Filipijns of Mexicaans? -Filipijns. 192 00:12:20,948 --> 00:12:22,366 Hij is Filipijns! 193 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 Niet te geloven. 194 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Snap je wat ik bedoel? 195 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 Je lijkt op mijn broer. 196 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Jason. 197 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 Dit is wat iedereen moet weten. 198 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Waarom lijken Mexicanen en Filipijnen op elkaar. 199 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Er is een reden voor dat verband. 200 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 En dat gaat verder dan Vicks VapoRub. 201 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Dat is niet de enige overeenkomst. 202 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Niet straks komen met: 203 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 'Mijn moeder gebruikt ook VapoRub. Zo bizar.' 204 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Dat is het niet. 205 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 Er is een reden voor. 206 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 Een reden waarom we zoveel gemeen hebben. 207 00:13:01,447 --> 00:13:05,201 Spanje bezette de Filipijnen voor ruim 350 jaar. 208 00:13:05,534 --> 00:13:06,702 Echt waar. 209 00:13:06,869 --> 00:13:08,579 Jullie hebben met ons gefokt. 210 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 Het eerste hybride ras. 211 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 Dat zijn Filipijnen: 212 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 Spaans, Aziatisch. 213 00:13:14,794 --> 00:13:15,669 Filipijns. 214 00:13:19,715 --> 00:13:21,008 Dat zijn we. 215 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Wat gebeurd is, is zowel slecht als goed. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Qua eigenschappen en cultuur. 217 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 We lijken op ze. 218 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Op slechts twee uur vliegen van Japan. 219 00:13:30,476 --> 00:13:33,395 De Filipijnen liggen in het hart van Azië. 220 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Maar kijk eens... 221 00:13:34,396 --> 00:13:37,191 We hebben niet eens Aziatische achternamen. 222 00:13:38,400 --> 00:13:40,611 Ze lieten hun namen daar. 223 00:13:41,487 --> 00:13:44,114 Geen Aziatische, maar Latino achternamen. 224 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Kijk naar onze achternamen. 225 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Bij mij al... 226 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 ...De La Fuente Santos Gonzalez. 227 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 We zijn gewoon Mexicanen! 228 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 De Mexicanen van Azië. 229 00:13:59,129 --> 00:14:00,798 Serieus. 230 00:14:00,923 --> 00:14:03,342 Filipijnen doen alles wat Mexicanen doen. 231 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Alles! 232 00:14:04,677 --> 00:14:06,762 Zoals Quinceañera, debutanten. 233 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Dat hebben we van hun. 234 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Wij vieren het als de dochter 15 wordt. 235 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 Is ze 15? Hetzelfde! 236 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 Een groot feest. 237 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Mexicanen doen dat altijd, toch? 238 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 Je bent 15, klaar om vrouw te zijn, je Quinceañera. 239 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 Echt? Ik ben nog maar 15. 240 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 Zeker weten. 241 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Je moeder is nog maar 30. 242 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Oké. 243 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 Dat was ongepast. 244 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Maar wel grappig, kom op. 245 00:14:43,007 --> 00:14:44,967 Het is maar een grapje. 246 00:14:45,926 --> 00:14:47,469 Niet zo lichtgeraakt zijn. 247 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 Bekijk het lekker. 248 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 Stereotypes zijn grappig omdat het waarheid is. 249 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Iedereen heeft stereotypes. Lach erom. 250 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Niet alle Filipijnen zijn verplegers... 251 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 ...maar veel van jullie wel. 252 00:15:05,863 --> 00:15:08,073 Ik ken ze niet allemaal, maar weet wel... 253 00:15:08,157 --> 00:15:09,366 ...we hebben dezelfde oom. 254 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 Iedere vakantie praat hij met iedereen. 255 00:15:14,246 --> 00:15:16,999 Liever niet, een gesprek met hem is eindeloos. 256 00:15:17,499 --> 00:15:19,418 Hij weet niet wat hij wil zeggen. 257 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Begint elk gesprek met: "Eh... 258 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 ...weet je... 259 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 ...Josep... 260 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Weet je nog... 261 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 De... 262 00:15:33,182 --> 00:15:34,683 Kak, de..." 263 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 Altijd: "Eh..." 264 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Ik nam... 265 00:15:43,525 --> 00:15:46,904 Ik nam hem mee naar het eetgedeelte van het winkelcentrum. 266 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 We zitten daar en hij praat. 267 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 En hard, dus iedereen kijkt. 268 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Ik schaamde me, want... 269 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 ...hij is luidruchtig en iedereen kijkt en hij zegt: "Eh... 270 00:15:56,664 --> 00:15:59,625 ...Josep, weet je nog de... 271 00:16:00,334 --> 00:16:01,710 ...die... 272 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 ...ene keer dat je... 273 00:16:03,379 --> 00:16:05,005 ...mij die... 274 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 ...gaf". Wat? Wat wil je zeggen? 275 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "Eh, ik wil vertellen. Wacht! 276 00:16:11,220 --> 00:16:13,597 Jaag me niet op. Ik denk na en jij... 277 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 Jaag me niet op. 278 00:16:16,767 --> 00:16:19,645 Die keer dat je voor mij..." 279 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 Iedereen kijkt, de hele ruimte. 280 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 "Eh... 281 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 ...je een drankje voor me haalde? 282 00:16:27,152 --> 00:16:28,320 Dat drankje haalde?" 283 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 Ja, wat is daarmee? 284 00:16:30,155 --> 00:16:32,533 "Je kwam terug en had dat... 285 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 ...grote rietje? 286 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 Ik weet dat nog. 287 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 Tering, wat een grote. 288 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 Weet je nog dat je ernaar keek en boos werd op mij?" 289 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 Ja, hoezo? "Je zei dat ik het gewoon moest drinken? 290 00:16:45,838 --> 00:16:48,048 Weet je nog dat je dat zei?" 291 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 Ja, hoezo? 292 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Iedereen kijkt. 293 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 "Dus ik begin zo te drinken... 294 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ...en... 295 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 ...ik... 296 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 ...drink zo en zuig aan dat rietje... 297 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ...en dan schiet een zwarte bal zo in mijn mond. 298 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 En ik zuig... 299 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 Ik zuig zo en ik heb... 300 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 ...zwarte ballen in mijn mond... 301 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 ...zuig op en stik in die ballen... 302 00:17:14,825 --> 00:17:18,328 ...mijn mond helemaal vol daarmee." 303 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 Houd je kop! 304 00:17:22,583 --> 00:17:24,293 Boba, het is boba! 305 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 O ja, boba. Dat haat ik. 306 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Daarom moeten wij... 307 00:17:35,763 --> 00:17:37,097 ...verplegers zijn. 308 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 Verplegers, geen doktoren. 309 00:17:41,435 --> 00:17:43,103 Stel je voor, mijn oom als dokter... 310 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 ...tijdens een operatie. 311 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 "Zuster, kan ik de... 312 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ...de... o, kak. 313 00:17:52,654 --> 00:17:54,406 De....je weet wel, die... 314 00:17:54,490 --> 00:17:55,824 ...om te snijden. 315 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 Het snijden van... 316 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 ...je weet wel." 317 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 De zuster denkt: "Wat? Ze snijden allemaal, wat? 318 00:18:01,455 --> 00:18:02,539 Wat heeft u nodig?" 319 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 "De... 320 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 ...de." 321 00:18:05,959 --> 00:18:07,795 "Hij is stervende, wat wilt u? 322 00:18:07,878 --> 00:18:09,421 Wat? 323 00:18:09,505 --> 00:18:10,380 Zeg het." 324 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 "De... de... 325 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 ...de..." 326 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 We zijn een stereotype. 327 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Filipijnen veranderen in een stereotype. 328 00:18:23,018 --> 00:18:24,144 Geen idee waarom... 329 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 ...ze veranderen er gewoon in. 330 00:18:26,522 --> 00:18:28,565 Besproken in mijn vorige special, maar kijk. 331 00:18:28,649 --> 00:18:29,525 Ze zijn hier. 332 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 Mijn moeder is er niet, maar daar zit ze toch! 333 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 Kort haar, bril. 334 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 Tas op schoot, kijk, daar zit ze. 335 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 Daar is ze. 336 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Zakdoek. 337 00:18:47,417 --> 00:18:48,669 Louis Vuitton-tas. 338 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 Verward, "waar zijn we? 339 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 Waar zijn we? 340 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 Wat is dit?" 341 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Ik hou van ons. 342 00:19:02,057 --> 00:19:05,144 Ze moeten die handtas hebben. Die is van hun. 343 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 Ik heb mijn moeder zoveel van die handtassen gegeven. 344 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Wat ze erin doet? Snacks. 345 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 Het is de duurste broodtrommel ooit. 346 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 En niet eens lekkere snacks. 347 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Toen ik klein was gingen al mijn vriendjes naar hun mama: 348 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 "'Mag ik wat lekkers?" 349 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 Dan kwamen er heerlijke hapjes uit die tas. 350 00:19:25,664 --> 00:19:26,623 Doritos. 351 00:19:26,915 --> 00:19:28,208 Kleine Snickers. 352 00:19:28,333 --> 00:19:29,585 Bij mijn moeder... 353 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Kak! 354 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 Haar hapjes kwamen uit een restaurant. 355 00:19:39,887 --> 00:19:40,762 Naar haar toe: 356 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 "Mag ik iets lekkers?" 357 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 Alsjeblieft, zoute crackers. 358 00:19:48,687 --> 00:19:50,898 Die zijn gemaakt om soep te absorberen. 359 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 DIe moet ik eten voor de les. 360 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 Stop maar in je maag. 361 00:19:56,195 --> 00:19:57,154 Doe ze in... 362 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 Doorslikken! 363 00:20:07,331 --> 00:20:08,707 Daar maakt ze zich druk om. 364 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 Net als iedere moeder. 365 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 En het maakt niet uit hoeveel ze verdienen. 366 00:20:15,422 --> 00:20:17,424 Ze pakken gratis dingen. 367 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Als het er is: 'pak het'. 368 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 Dat zei ze altijd: "Pak het. 369 00:20:23,430 --> 00:20:24,890 Ga terug en neem het mee." 370 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 Wat? 371 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 "Gewoon, wat het ook is. 372 00:20:33,023 --> 00:20:34,900 Pak er meer. 373 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Stop maar in de tas. 374 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 Lopen! 375 00:20:41,323 --> 00:20:44,159 Pak meer." Dat zei ze altijd. 376 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 "Joseph, ga terug en pak nog meer. 377 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 Pak er meer." 378 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Weet je wat dat betekent? Stelen! 379 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Ze laat haar kind gewoon stelen. 380 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 Pak meer. 381 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 Ik wilde nooit naar McDonald's. 382 00:21:00,634 --> 00:21:05,305 Ik moest altijd terug om meer servetten te pakken. 383 00:21:11,228 --> 00:21:12,104 Waarom? 384 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 "Die hebben we nodig voor thuis. 385 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Pak meer, Joe. Ga terug." 386 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 Hoeveel heb je er nodig? 387 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 "We vieren bijna jouw verjaardag. Ga terug." 388 00:21:34,626 --> 00:21:36,586 Mijn zakken vol met servetten. 389 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Ben heel boos en kijk naar haar. 390 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 Op de parkeerplaats. 391 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Ik ga huilen. 392 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Geeft ze niks om. 393 00:21:45,637 --> 00:21:47,014 "De andere zak!" 394 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 Mijn zoon weet niet hoe dat voelt. 395 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Geen idee. 396 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Ik koop servetten. 397 00:22:01,194 --> 00:22:04,197 Ik koop dure servetten, door mijn trauma. 398 00:22:05,240 --> 00:22:06,742 Zo lang servetten gepikt. 399 00:22:06,825 --> 00:22:08,493 Dat mag hij niet doormaken. 400 00:22:09,036 --> 00:22:11,621 Hij weet niet hoe gênant verjaardagen zijn. 401 00:22:12,122 --> 00:22:13,373 Ik had een rotverjaardag. 402 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 Mijn moeder deelde cake uit aan de kinderen en toen de servetten. 403 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Allemaal anders! 404 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 "KFC, McDonald's, Taco Bell... 405 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 ...Burger King, KFC... 406 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Cheesecake Factory, dat is een goede. 407 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Die is veel dikker dan de andere." 408 00:22:32,476 --> 00:22:34,019 Kinderen hadden het goed. 409 00:22:34,269 --> 00:22:36,897 Mijn zoon heeft geen idee met z'n 15 jaar. 410 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 Geen idee hoe goed hij het heeft. 411 00:22:39,649 --> 00:22:41,651 Die millennials ook. 412 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 Heten ze zo dit jaar? Millennial? Generatie X? 413 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Watjes! 414 00:22:49,076 --> 00:22:52,454 Worden ze watjes genoemd? Het zijn allemaal watjes. 415 00:22:52,537 --> 00:22:55,874 Als er 15-jarigen in de zaal zijn, jullie zijn watjes. 416 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Niet dan? 417 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 Heb ik gelijk? Ze klagen. 418 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 Tegen ze schreeuwen kan niet. 419 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 Dan zeggen ze iets en heb je een probleem. 420 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 "O nee, mijn moeder schreeuwde tegen me... 421 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 ...en ik ben zo bang om naar huis te gaan... 422 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 ...omdat ze schreeuwde." 423 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Ongelooflijk. Wat denk je nou? 424 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 Bang om naar huis te gaan, omdat...? 425 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 Mijn moeder schreeuwde alleen maar. 426 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 Dat was de enige taal die ze sprak. 427 00:23:24,027 --> 00:23:24,945 "Hè? 428 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 Wat? 429 00:23:27,364 --> 00:23:28,198 Zeg dat nog eens! 430 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Nog een keer! 431 00:23:30,075 --> 00:23:30,909 Zeg het! 432 00:23:30,992 --> 00:23:32,244 Wat zei je, Joseph? 433 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 Wat zei je? Draai je om. 434 00:23:34,579 --> 00:23:35,497 Draai je om." 435 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 De enige taal die ze sprak. 436 00:23:42,504 --> 00:23:43,755 Schreeuwen! "Hè? 437 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Wanneer deed je dat? 438 00:23:45,966 --> 00:23:47,592 Waar ben je geweest? 439 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Hè? Wat? 440 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Ben je je brooddoos kwijt?" 441 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Ik was een keer mijn brooddoos kwijt, bizar! 442 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Zo strafte ze. 443 00:23:58,061 --> 00:24:00,605 Door de... Ze raakte me met geen vinger aan. 444 00:24:00,689 --> 00:24:03,150 Ze viel verbaal aan. Zo pakte ze je. 445 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 Sloopte je met woorden. 446 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Ondervraging. 447 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 Tweeënhalf uur geschreeuw. 448 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 "Wat? 449 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 Waar is je brooddoos? 450 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 Waar is-ie?" 451 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 Ik weet het niet. 452 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 "Hoezo 'je weet het niet'? Waar ben je geweest? 453 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 Je gaat van huis naar school. School naar huis. 454 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Waar ben je hem kwijtgeraakt? 455 00:24:26,882 --> 00:24:30,635 Wat? Je legt hem zomaar ergens neer. O, geen idee waar. 456 00:24:30,760 --> 00:24:32,345 Geen idee waar iets is. 457 00:24:32,429 --> 00:24:33,597 Geen idee waar. 458 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 Waar is je brooddoos? 459 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Waar? 460 00:24:38,351 --> 00:24:39,644 Waar is-ie?" 461 00:24:39,853 --> 00:24:42,147 Ik weet het niet! 462 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 Dat herhaalde ze dan met een gek stemmetje. 463 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 "Ik weet het niet! 464 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Hoe kun je dat niet weten?" 465 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 Ik weet het niet, mam. Wat wil je dat ik zeg? 466 00:24:59,456 --> 00:25:00,415 "Waar is-ie?" 467 00:25:00,499 --> 00:25:01,833 Ik weet niet... 468 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 Dat twee uur lang. 469 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 "Waar?" Ik weet het niet. 470 00:25:05,837 --> 00:25:07,714 "Hè?" Ik weet niet... 471 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Ze wil dat het snot... 472 00:25:12,385 --> 00:25:15,514 ...uit mijn mond loopt en dat ik het tegelijk inadem. 473 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 Dan is ze blij. 474 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 Dan weet ze dat ze me heeft. 475 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 Dan zegt ze: 476 00:25:28,068 --> 00:25:29,778 "Goed, haal adem, Joseph. 477 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Haal adem. Mijn hemel." 478 00:25:38,620 --> 00:25:40,455 "Het is maar een brooddoos." 479 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Dan zet ze me voor schut. 480 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 Doet ze mijn lunch in een tupperware doos. 481 00:25:53,009 --> 00:25:54,719 Zo zet ze me voor schut. 482 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 "Ik doe je lunch in een tupperware doos." 483 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 Ik huilde dan, waarom? 484 00:26:00,475 --> 00:26:01,977 Ik wi niet naar school. 485 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 "Waarom niet?" 486 00:26:04,062 --> 00:26:08,483 Ik wil niet naar school met mijn lunch in een van jouw tupperware dozen. 487 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Dan schaam ik me. 488 00:26:12,654 --> 00:26:14,906 Als ik mijn zoon daarmee naar school stuur... 489 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 ...gaat hij met een doorzichtige kom met blauw deksel... 490 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 ...met Tupperware erop. 491 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Hij zou er juist trots op zijn. 492 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 Mijn moeders tupperware... 493 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 ...meestal een lege slagroombak... 494 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 Country Crock. 495 00:26:39,806 --> 00:26:43,727 Ze heeft het ook een keer in een lege ijsbak gestopt. 496 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Mijn huiswerk... 497 00:26:46,187 --> 00:26:48,815 ...en lunch zaten erin, net een aktetas. 498 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Mijn lunch in een slagroombak, dat is zo gênant. 499 00:27:00,952 --> 00:27:03,580 "Pak die pen, schrijf ik je naam erop." 500 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 Alsof... 501 00:27:04,623 --> 00:27:07,375 Alsof iemand anders zo'n brooddoos heeft. 502 00:27:08,835 --> 00:27:12,047 Ik weet vrij zeker dat ik de enige ben met zo'n doos. 503 00:27:12,672 --> 00:27:13,715 Je weet maar nooit. 504 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 Nee, weet ik. 505 00:27:19,888 --> 00:27:21,640 Ik loop door de kantine... 506 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 ...zoek een zitplaats... 507 00:27:24,517 --> 00:27:26,561 ...met mijn slagroombak brooddoos. 508 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 Alle kinderen keken naar me. 509 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 "Mag jij slagroom eten van je moeder?" 510 00:27:42,911 --> 00:27:44,579 Ik weet niet wat erin zit. 511 00:27:47,290 --> 00:27:49,167 Ik ga aan de tafel zitten... 512 00:27:50,126 --> 00:27:52,170 ...met mijn slagroombak brooddoos. 513 00:27:52,545 --> 00:27:55,382 De andere kinderen ruilen onderling hun lunch... 514 00:27:55,674 --> 00:27:58,134 ...maar niemand wil met mij ruilen. 515 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Ik kwijl bijna... 516 00:28:02,722 --> 00:28:05,392 ...door al die lekkere handel voor mijn neus. 517 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 "Jij krijgt mijn kalkoen met kaas boterham... 518 00:28:09,813 --> 00:28:11,773 ...voor die pindakaas met jam." 519 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 "Jij krijgt mijn koekjes met chocolade... 520 00:28:15,026 --> 00:28:16,486 ...voor die Pringles." 521 00:28:17,862 --> 00:28:19,572 "Mijn chocolademelk... 522 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 ...voor die sportdrank." 523 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Ik zie dat zo gebeuren. 524 00:28:25,453 --> 00:28:26,996 Wil iemand bonensoep? 525 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Bonensoep? 526 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 Geen soep? Het is zo lekker. 527 00:28:41,344 --> 00:28:42,929 Je mag de bak houden. 528 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Sommigen vroegen wat bonensoep was. 529 00:28:52,439 --> 00:28:53,982 Ik moest dat uitleggen. 530 00:28:55,024 --> 00:28:57,193 Die kleine ronde groene bonen. 531 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 Bovenop een laagje rijst. 532 00:29:01,156 --> 00:29:04,242 Als je goed zoekt, misschien wat garnalen. 533 00:29:07,620 --> 00:29:09,122 Een ander vroeg: 534 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 "Wat is dat voor zak saus... 535 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 ...ernaast?" 536 00:29:14,419 --> 00:29:15,253 Vissaus. 537 00:29:17,380 --> 00:29:18,965 Filipijnse vissaus. 538 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 Het benadrukt de smaak... 539 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 ...van de soep. 540 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 Niet morsen, dan ruik je de hele dag naar kutje. 541 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 Nog even over mijn zoon. 542 00:29:35,815 --> 00:29:37,692 Hij weet niet wat een brooddoos is. 543 00:29:37,984 --> 00:29:39,527 Hij heeft een pinpas. 544 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Ik schaam me er wel voor. 545 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 Hij heeft gewoon een pinpas. 546 00:29:44,783 --> 00:29:45,742 Waardeloos. 547 00:29:46,201 --> 00:29:48,495 Geen verantwoordelijkheid voor een brooddoos... 548 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 ...gaat naar school en rekent af. 549 00:29:50,538 --> 00:29:52,040 Ik straf hem nog steeds. 550 00:29:52,123 --> 00:29:53,374 Word nog steeds boos. 551 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Hij belde me eens op een woensdag en zei: "Pap... 552 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 ...er staat nog maar 40 cent op mijn kaart." 553 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 En ik zei: 'Wat erg. 554 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Zoek het maar uit! 555 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 Wat heb je maandag gegeten, filet mignon soms? 556 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 Zie je de kantine als nachtclub? 557 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 Iedereen chocolademelk van mij!" 558 00:30:21,110 --> 00:30:24,864 Het is raar om te zeggen, maar hij kent rijst niet... 559 00:30:24,948 --> 00:30:25,990 ...zoals ik het kende. 560 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 Rijst was alles voor me. 561 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 Rijst als ontbijt, als lunch en als avondeten. 562 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 Jullie denken nu: 563 00:30:34,040 --> 00:30:36,251 "Ontbijten Filipijnen?" Jazeker. 564 00:30:36,543 --> 00:30:39,003 Gewoon het eten van gisteravond met een ei. 565 00:30:39,087 --> 00:30:40,421 Dat is alles. 566 00:30:44,926 --> 00:30:46,386 En het is heerlijk. 567 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 We aten alleen rijst. 568 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 De sleutel in een Aziatisch huishouden: 569 00:30:52,433 --> 00:30:53,309 Rijst. 570 00:30:53,810 --> 00:30:55,228 Dat kookt altijd. 571 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Er staat altijd een pan rijst op. 572 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 De rijstkoker staat altijd aan. 573 00:30:59,858 --> 00:31:01,901 Opgesloten worden bij een Aziaat in huis. 574 00:31:01,985 --> 00:31:04,195 Alles donker. Je vindt de keuken. 575 00:31:05,113 --> 00:31:07,323 Zoek dat vierkante rode lichtje. 576 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 Daar vind je de rijst. 577 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 Ik liet mijn zoon eens rijst halen... 578 00:31:16,249 --> 00:31:18,209 ...Joe, pak eens een zak rijst. 579 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Na een tijdje kwam hij terug... 580 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 ...met een minizakje. 581 00:31:22,463 --> 00:31:23,840 Lag zo in zijn hand. 582 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 Ondanks dat het was wat hij moest halen... 583 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 ...dacht ik aan toen ik zijn leeftijd had. 584 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 De zak die ik moest halen... 585 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 ...was zo groot als deze kruk. 586 00:31:36,644 --> 00:31:38,396 Twee keer mijn gewicht. 587 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Dat moest ik meenemen. 588 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 Een grote nylon zak... 589 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 ...met Chinese tekens erop. 590 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Er stond 23 kg op de onderkant. 591 00:31:51,451 --> 00:31:54,829 Ze zette de zak achterin de keuken naast het afval. 592 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Bovenkant opengescheurd. 593 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 Erin lag een koffiemok met afgebroken oor. 594 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 Dat noemde ze de maatbeker. 595 00:32:08,551 --> 00:32:10,136 Ze leerde me rijst koken. 596 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 Dat weet ik nog. 597 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 "Ik leer je nu hoe je rijst kookt... 598 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 ...maar een keer." 599 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Oké. 600 00:32:18,144 --> 00:32:19,187 Hoe moet het? 601 00:32:19,854 --> 00:32:22,857 "Je doet een paar scheppen rijst in de pan... 602 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 ...water erbij, roeren. 603 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 Maak het zo schoon. 604 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 Vies water giet je eruit. 605 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 Meer water erbij, roeren. 606 00:32:33,493 --> 00:32:34,494 Roeren. 607 00:32:34,911 --> 00:32:38,164 Vies water giet je eruit. 608 00:32:38,623 --> 00:32:41,417 En zo ga je door tot het water helder is. 609 00:32:41,709 --> 00:32:44,462 Dan extra water erbij en kun je het koken." 610 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 Hoeveel water moet erbij? 611 00:32:48,049 --> 00:32:50,385 "Gewoon tot deze lijn vullen." 612 00:32:57,433 --> 00:32:59,978 Zo kook je de perfecte rijst. 613 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Ik wil dat iedereen dat nu weet. 614 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 Dit is een eeuwenoud geheim. 615 00:33:07,694 --> 00:33:10,655 Iedere Aziaat weet hoe je rijst kookt, zo dus. 616 00:33:10,738 --> 00:33:14,367 Je hebt geen maatbeker nodig, geen rijstkoker. 617 00:33:14,450 --> 00:33:16,536 Alleen maar rijst, een pan... 618 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 ...en die streep hier. 619 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 Sommigen vragen zich nu af hoe je dat doet. 620 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 Klopt niet. 621 00:33:30,800 --> 00:33:31,926 Ik leg het uit. 622 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 Doe zoveel rijst als je wilt in een pan... 623 00:33:34,512 --> 00:33:36,097 ...en vul die met water. 624 00:33:36,180 --> 00:33:37,140 Hoeveel water? 625 00:33:37,223 --> 00:33:40,393 Je raakt de bovenkant van de rijst met dit ding... 626 00:33:40,518 --> 00:33:43,938 ...en vult het met water tot die streep. 627 00:33:48,276 --> 00:33:49,277 Perfecte rijst. 628 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Kinderen hebben het nu zo goed. 629 00:33:54,657 --> 00:33:55,575 Zo goed. 630 00:33:56,242 --> 00:33:58,828 Hem straffen is ook makkelijker, vind ik. 631 00:33:58,911 --> 00:34:01,122 Veel makkelijker om hem te straffen. 632 00:34:01,289 --> 00:34:02,623 Mam moest creatief zijn. 633 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 Ik heb het makkelijk. 634 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Als mijn zoon problemen maakt zoals alle tieners... 635 00:34:07,754 --> 00:34:10,256 Wat doe je dan? Je pakt de telefoon af. 636 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 Dat werkt. 637 00:34:12,675 --> 00:34:15,970 Geen verbale mishandeling, geen fysiek contact nodig. 638 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Je pakt alleen de telefoon af. 639 00:34:18,347 --> 00:34:20,808 Mijn zoon weet zich dan geen raad. 640 00:34:20,975 --> 00:34:23,603 Hij stort helemaal in als ik hem afpak. 641 00:34:24,604 --> 00:34:26,606 Geef me die telefoon. "O, pap. 642 00:34:34,530 --> 00:34:36,032 Wat moet ik nu doen?" 643 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 Hij heeft zijn hand nog nooit gezien. "Wat is dit? Hallo?" 644 00:34:46,084 --> 00:34:48,044 Als mijn moeder strafte, poeh! 645 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 Zoals ik zei, ze sloeg me nooit. 646 00:34:51,714 --> 00:34:53,382 Ik verstopte me eens in de kast... 647 00:34:53,466 --> 00:34:55,051 ...en liet haar schrikken. 648 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 Sprong eruit, boe! 649 00:34:57,637 --> 00:34:58,596 Mam werd zo... 650 00:34:59,764 --> 00:35:01,015 "Vind je dat grappig? 651 00:35:02,350 --> 00:35:04,227 Mij zo laten schrikken? 652 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 Ga terug in die kast. 653 00:35:07,480 --> 00:35:08,689 Ga daar zitten. 654 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 Blijf daar zitten tot ik het zeg." 655 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 En ik zat in die kast. 656 00:35:20,368 --> 00:35:23,037 Dan vergat ze dat ik daar zat. 657 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 Kwam ze terug. "Wat doe jij hier?" 658 00:35:26,290 --> 00:35:27,542 Dat moest van jou. 659 00:35:30,837 --> 00:35:32,630 Ik zit hier al de hele tijd. 660 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 Zonder excuus stuurde ze me naar mijn kamer. 661 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 Huilend naar mijn kamer. 662 00:35:45,059 --> 00:35:47,395 Belde haar zus om erover op te scheppen. 663 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 "Je gelooft nooit wat ik met Joseph heb gedaan. 664 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 Ik stopte hem in de kast. 665 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 De hele dag! 666 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 Eerlijk waar. 667 00:36:01,409 --> 00:36:04,162 Ik was hem zelfs gaan zoeken." 668 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 Mijn zoon. 669 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Wat het geval is met 15-jarige jongens. 670 00:36:11,127 --> 00:36:13,129 Hij vindt zichzelf heel wat. Is niet zo. 671 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Dat zeg ik ook tegen hem. 672 00:36:16,507 --> 00:36:18,801 Als je een kleine jongen hebt... 673 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 ...wees eerlijk tegen hem. 674 00:36:21,387 --> 00:36:24,182 Ik weet niks van meisjes, maar bij een tienerzoon... 675 00:36:24,265 --> 00:36:26,559 ...praat tegen hem als een kerel. 676 00:36:27,143 --> 00:36:29,187 Niets verbergen of mooier maken. 677 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 Ik zeg het hem. 678 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 Joe, ik weet wat je daar deed. 679 00:36:37,904 --> 00:36:40,573 "Wat bedoel je, pap?" Gewoon... 680 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 Ik was ook 15. 681 00:36:42,742 --> 00:36:44,493 En ik weet wat je daar deed. 682 00:36:45,453 --> 00:36:47,914 Alle rare dingen die je doet, deed ik ook. 683 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 Ik was alleen beter. 684 00:36:52,210 --> 00:36:54,503 "Wat bedoel je?" Kom op, ik weet wel... 685 00:36:54,587 --> 00:36:57,256 Een half uur in de douche. Ik weet wat je deed. 686 00:36:58,257 --> 00:36:59,759 "Ik heb alleen gedoucht." 687 00:36:59,842 --> 00:37:00,927 Dat is niet waar. 688 00:37:01,010 --> 00:37:05,014 "Hoe weet jij dat nou?" Je stond er een half uur onder... 689 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 ...en je haar is droog. 690 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 De grote fles Head & Shoulders is leeg. 691 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Maar nog steeds roos. 692 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 Ik weet niet hoe... 693 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 Maar je piemel ruikt altijd naar munt. 694 00:37:27,578 --> 00:37:29,330 Munt en zink hier vandaan. 695 00:37:33,834 --> 00:37:36,671 Het is Hoofd en Schouders en niet Piemel en Hand. 696 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Hoofd en Schouders. 697 00:37:42,677 --> 00:37:45,763 Niet Piemel en Hand. Er staat Hoofd en Schouders. 698 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Dat is niet cool, kom op zeg. 699 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 "Oké, pap. Goed." 700 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Zo is hij nu, hij vindt het prima zo. 701 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 "Goed. 702 00:37:57,900 --> 00:37:58,776 Ik beloof het. 703 00:37:59,443 --> 00:38:02,154 Ik zal niet... Je zal het niet meer merken." 704 00:38:04,615 --> 00:38:06,409 Toen wilde hij een high five. 705 00:38:06,492 --> 00:38:08,202 Ik ga jou geen hand geven. 706 00:38:09,662 --> 00:38:11,539 Ik raak het moordwapen niet aan. 707 00:38:14,375 --> 00:38:15,584 Hij ziet er goed uit. 708 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Een volle haardos. Een echte afro. 709 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 Een donkere huid. 710 00:38:21,966 --> 00:38:23,676 Hij heeft de donkerdere huid. 711 00:38:23,926 --> 00:38:25,928 Gaat vaak naar voetbalwedstrijden... 712 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 ...en de kinderen vragen of hij half-zwart is. 713 00:38:28,806 --> 00:38:32,143 Hij zei een keer dat veel kinderen denken dat hij half-zwart is. 714 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 Oké, wat heb je gezegd? 715 00:38:34,603 --> 00:38:36,188 "Ik heb maar 'ja' gezegd." 716 00:38:41,360 --> 00:38:43,863 Waarom? "Ik weet het niet, zij ook niet." 717 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 Als ik je een keer kom ophalen... 718 00:38:46,282 --> 00:38:48,075 ...en ze zien dat het niet zo is? 719 00:38:48,409 --> 00:38:50,411 "Dan haal je me toch niet op". 720 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 Toen vroeg hij me om een DNA-test... 721 00:38:58,336 --> 00:39:00,629 ...omdat we een reclame zagen... 722 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 ...en dat leek hem wel een goed idee. 723 00:39:03,549 --> 00:39:05,092 Waarom wil je zo'n test? 724 00:39:05,176 --> 00:39:07,678 "Dan weten we of er zwart in de familie zit." 725 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Misschien lang geleden... 726 00:39:12,224 --> 00:39:15,186 ...was iemand van onze familie zwart... 727 00:39:15,269 --> 00:39:18,147 ...en toen vond ik het wel een grappig idee. 728 00:39:18,230 --> 00:39:20,107 Volgens mij is het niet zo. 729 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 "We zien het wel." 730 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 Ik denk het niet hoor. 731 00:39:23,319 --> 00:39:26,781 Je tante heeft een zwarte man, maar daar heb jij niets aan. 732 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 "Kom op, pap. 733 00:39:32,453 --> 00:39:33,746 Koop het gewoon. 734 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 Koop het. Dat wordt leuk." 735 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Dus, gekocht. 736 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 We gaan het doen. 737 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 En ik hoop, geen idee... 738 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 Ik hoop dat het zwart aantoont. 739 00:39:49,804 --> 00:39:52,807 Als dat het resultaat is, zal ik... 740 00:39:53,557 --> 00:39:55,017 ...hem gelijk wegsturen. 741 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Ga je echte vader zoeken. Wie...? 742 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 Wie is deze jongen? 743 00:40:01,107 --> 00:40:03,067 Geef me die pinpas terug, eikel. 744 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 Neemt me vaak in de maling. 745 00:40:10,074 --> 00:40:11,367 Jent me altijd. 746 00:40:11,450 --> 00:40:12,868 O, sorry, daar zit... 747 00:40:13,619 --> 00:40:15,329 Daar zit een zwarte man. 748 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 Hoe heet u, meneer? -Malcolm. 749 00:40:19,458 --> 00:40:22,336 Malcolm, je naam kan niet zwarter zijn dan dat! 750 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 Natuurlijk. 751 00:40:35,516 --> 00:40:37,810 Is zij je dame? -Ze is mijn vrouw. 752 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 En wat ben je. -Ik ben Filipijn. 753 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 Filipijn. Dit bedoel ik... 754 00:40:42,314 --> 00:40:45,067 Zo moeten de ouders van mijn zoon eruit zien. 755 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 Zijn ouders zijn hier! 756 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 Je zal het zien als hij op komt. 757 00:40:56,495 --> 00:40:58,914 Je zal echt denken dat hij van jullie is! 758 00:41:01,000 --> 00:41:02,918 Mijn zoon kwam eens naar me toe. 759 00:41:03,002 --> 00:41:04,044 Echt gebeurd. 760 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 We waren... 761 00:41:05,171 --> 00:41:06,255 Ik was... 762 00:41:06,338 --> 00:41:09,091 ...in mijn kamer en hij kwam binnen, altijd jennen. 763 00:41:09,175 --> 00:41:11,802 Maar hij, vanwege zijn mooie kop met haar. 764 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 Het is echt prachtig. 765 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 En... 766 00:41:15,055 --> 00:41:17,641 Hij lijkt op een van de Jackson Five. 767 00:41:22,521 --> 00:41:23,355 Maar... 768 00:41:24,523 --> 00:41:26,775 Komt naar me toe, Malcolm en zegt... 769 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 ...als ik ouder word... 770 00:41:30,237 --> 00:41:31,780 ...word ik dan ook kaal? 771 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Dat vond ik zo erg. 772 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 Hij begrijpt niet hoe erg ik dat vond. 773 00:41:39,288 --> 00:41:40,164 En ik... 774 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Ik wilde dat laten weten, maar niet met woorden... 775 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 ...alleen met mijn toon. 776 00:41:44,293 --> 00:41:48,172 Weet je, Joe? Je hebt het haar van je moeders kant... 777 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 ...en daar heeft iedereen een volle bos. 778 00:41:51,842 --> 00:41:54,220 Je hoeft je dus geen zorgen te maken... 779 00:41:54,303 --> 00:41:56,388 ...dat je kaal wordt als je vader. 780 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 Hij is blij! 781 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 Te gek! 782 00:42:04,605 --> 00:42:07,691 En ging als een dwaas zijn kamer in. 783 00:42:09,318 --> 00:42:10,569 Ik was verpletterd. 784 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 Wat is dat voor jongen, zeg. 785 00:42:16,242 --> 00:42:19,537 Bij elke vraag die hij stelt, kan ik hem neerhalen... 786 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 ...en dat doe ik ook, Malcolm. 787 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 Twee weken later opnieuw. 788 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 Hij praatte helemaal verdrietig. 789 00:42:29,630 --> 00:42:31,674 "Pap, kan ik even met je praten... 790 00:42:31,757 --> 00:42:32,633 ...alsjeblieft... 791 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 ...en beloof je geen grap te maken?" 792 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 Ja. 793 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Dat beloof ik. 794 00:42:42,476 --> 00:42:44,937 "Nee echt, ik heb er moeite mee... 795 00:42:45,020 --> 00:42:47,940 ...en moet met je praten, dus geen grapjes." 796 00:42:48,023 --> 00:42:50,025 Is goed, wat is er aan de hand? 797 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Waarom huil je? 798 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 "Nou... 799 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 Hoe moet ik het zeggen... 800 00:42:58,742 --> 00:43:01,787 Mijn schaamhaar groeit nu al een paar jaar..." 801 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 Waarschuw me voor het onderwerp. 802 00:43:12,965 --> 00:43:15,843 Je kan daar niet zomaar over beginnen. Je moet... 803 00:43:16,010 --> 00:43:17,052 ...me waarschuwen. 804 00:43:17,136 --> 00:43:18,846 Ik probeer te lunchen. 805 00:43:19,513 --> 00:43:21,181 Nu denk ik aan schaamhaar. 806 00:43:21,807 --> 00:43:23,892 "Kom op, pap. Je zou... 807 00:43:23,976 --> 00:43:26,395 ...geen grapjes maken. Ik ben serieus. 808 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 Mijn schaamhaar groeit nu al een paar jaar." 809 00:43:29,773 --> 00:43:32,067 Je bent een tiener, dat hoort erbij. 810 00:43:32,151 --> 00:43:34,278 Je krijgt schaamhaar, wat is daarmee? 811 00:43:34,361 --> 00:43:36,071 Waarom word je nu boos? 812 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 "Luister nou." 813 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 Goed, ik luister. Wat is het probleem? 814 00:43:39,533 --> 00:43:41,118 "Nou, ik dacht altijd... 815 00:43:41,201 --> 00:43:43,996 ...dat zodra je schaamhaar krijgt... 816 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 ...de penis ook zou groeien." 817 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 Ja, en? 818 00:43:53,714 --> 00:43:55,382 "Mijn penis groeit niet! 819 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Alleen het schaamhaar. 820 00:43:59,928 --> 00:44:02,181 Nog even groot als twee jaar geleden... 821 00:44:02,264 --> 00:44:04,058 ...maar wel lang schaamhaar. 822 00:44:04,266 --> 00:44:06,477 Dat blijft maar groeien, hoe zit dat? 823 00:44:07,394 --> 00:44:08,228 Pap!" 824 00:44:14,026 --> 00:44:15,903 Ik ging maar op mijn telefoon... 825 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 Wat is dit? 826 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 "Wat doe je, pap?" 827 00:44:22,576 --> 00:44:23,702 En ik zei... 828 00:44:26,121 --> 00:44:27,873 Ik annuleer die DNA-test. 829 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 "Jemig, pap. 830 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 Moet alles een grap zijn, pap? 831 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 Moet alles grappig zijn?" 832 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 Jij grapte over mijn haar... 833 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 ...dat doe ik nu terug. 834 00:44:56,068 --> 00:44:57,569 "Jemig, pap. 835 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Kom op. 836 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 Serieus. 837 00:45:00,864 --> 00:45:02,700 Wat is er aan de hand? 838 00:45:03,075 --> 00:45:05,369 Pap, wat is er aan de hand? 839 00:45:05,619 --> 00:45:06,954 Wat moet er gebeuren? 840 00:45:07,037 --> 00:45:09,415 Ik wacht steeds, maar er gebeurt niets. 841 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Pap!" 842 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 Ik pakte hem vast. 843 00:45:13,752 --> 00:45:16,255 Zei dat hij moest stoppen met huilen. 844 00:45:17,214 --> 00:45:19,299 Stop! "Zeg me dan wat ik moet doen. 845 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Ik snap het niet." 846 00:45:20,676 --> 00:45:23,345 Eerst stoppen met huilen. "Zeg het dan. Wat?" 847 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 Luister. 848 00:45:26,140 --> 00:45:27,391 Kijk me aan en luister. 849 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 "Jemig, wat, pap?" 850 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 Helaas, Joe... 851 00:45:36,734 --> 00:45:38,652 Dat komt ook van je moeders kant. 852 00:45:51,081 --> 00:45:52,040 Goed, nu... 853 00:45:53,125 --> 00:45:55,294 ...nu een bizar stukje van het verhaal. 854 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Ik loog tegen hem. 855 00:46:01,175 --> 00:46:03,135 Dat heeft hij niet van zijn moeder. 856 00:46:04,928 --> 00:46:07,598 Dat is 100% mijn piemel. 857 00:46:08,766 --> 00:46:10,476 Dat wist ik na de omschrijving. 858 00:46:10,559 --> 00:46:12,770 O nee, ik heb dezelfde... 859 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 Ik heb zo'n zelfde ding. 860 00:46:17,733 --> 00:46:19,485 Maar dat zeg ik hem niet. 861 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 Niet dat het de familiepiemel is... 862 00:46:21,820 --> 00:46:24,239 ...en dat hij die van mij heeft geërfd. 863 00:46:26,366 --> 00:46:29,119 Die geef ik door aan de volgende generatie. 864 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Dat zeg ik hem niet. 865 00:46:32,956 --> 00:46:34,333 Zo is het nu eenmaal. 866 00:46:34,416 --> 00:46:36,293 Daar moet hij nu mee omgaan. 867 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 Ik had een goede kleine piemel. 868 00:46:39,963 --> 00:46:42,132 Lukte bij mij. Zal hem ook lukken. 869 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 Niet over treuren. 870 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 Het is niet anders. 871 00:46:45,093 --> 00:46:47,179 Ik zou het erg vinden als hij zei... 872 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 ...dat hij geen piemel had. Dat zou ik... 873 00:46:50,557 --> 00:46:51,767 Het spijt me zo. 874 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Oeps! 875 00:46:56,230 --> 00:46:57,856 Is Malcolm toch niet je vader? 876 00:47:05,656 --> 00:47:08,367 Bekijk het Malcolm, je lacht hier te hard om. 877 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 Zoek het lekker uit. Zie je? 878 00:47:12,955 --> 00:47:15,499 Hard lachen om de grote zwarte piemel grap. 879 00:47:17,251 --> 00:47:20,128 Daarna boos worden om de Malcolm grap. 880 00:47:20,212 --> 00:47:21,797 Je moet wel zo'n naam hebben. 881 00:47:23,423 --> 00:47:26,927 Stereotypes zijn grappig met een reden, alleen daarom al. 882 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 Malcolm is een goed stereotype. 883 00:47:30,430 --> 00:47:33,183 Je bent er je hele leven mee gezegend. 884 00:47:34,226 --> 00:47:36,895 Het grote piemel stereotype. Geen idee of het klopt... 885 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 ...maar niemand hier waagt die gok. 886 00:47:46,196 --> 00:47:50,075 We gaan ervan uit dat hij een grote heeft, dat is het stereotype. 887 00:47:50,617 --> 00:47:52,536 Net als mijn wiskundeknobbel. 888 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 Bekijk het, Malcolm. 889 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Maar dat is het stomme eraan. 890 00:48:02,129 --> 00:48:05,465 Je kan niet boos worden als iemand je een andere toedicht... 891 00:48:05,549 --> 00:48:06,592 ...dat is grappig. 892 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Gewoon lol maken. 893 00:48:08,135 --> 00:48:09,011 Niet boos zijn. 894 00:48:09,094 --> 00:48:12,139 Als je die ene neemt, moet je ze allemaal nemen. 895 00:48:12,222 --> 00:48:15,475 Allemaal voor jou. Niet bevooroordeeld zijn. 896 00:48:15,726 --> 00:48:18,312 Niet als iemand vraagt of je van kip houdt. 897 00:48:18,395 --> 00:48:20,230 "Omdat ik zwart ben soms? 898 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Moet een zwarte man altijd van kip houden?" 899 00:48:24,943 --> 00:48:26,737 Heb je een grote piemel? "Ja." 900 00:48:40,375 --> 00:48:43,086 Helaas... 901 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 Heb ik die niet. 902 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Evenals mijn zoon. 903 00:48:51,303 --> 00:48:54,139 Vindt hij niet leuk als dit op Netflix komt. 904 00:48:55,807 --> 00:48:56,850 Verdorie. 905 00:49:05,734 --> 00:49:07,611 Hij loopt door de school... 906 00:49:07,694 --> 00:49:08,612 ...en iedereen... 907 00:49:12,532 --> 00:49:14,201 "Het was maar een grap." 908 00:49:14,618 --> 00:49:15,953 Echt niet! 909 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Dat is echt. 910 00:49:21,124 --> 00:49:22,084 Wat dan nog? 911 00:49:22,584 --> 00:49:25,504 Hij heeft een kleine. Dat maakt niet uit. 912 00:49:26,296 --> 00:49:27,422 Geen probleem. 913 00:49:27,506 --> 00:49:30,509 Het werkt gewoon. 914 00:49:31,843 --> 00:49:35,097 Hij doorloopt zijn tienertijd... 915 00:49:35,180 --> 00:49:36,473 ...onzeker erover. 916 00:49:36,556 --> 00:49:39,518 In zijn twintiger jaren krijgt hij wat vertrouwen. 917 00:49:39,601 --> 00:49:41,144 In zijn dertiger jaren... 918 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 Als hij er dan nog onzeker over is... 919 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 ...ga ik met hem praten. 920 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 Dan ga ik naar hem toe en zeg: 921 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Hé! 922 00:49:51,947 --> 00:49:53,865 Nog steeds boos om die kleine? 923 00:49:56,284 --> 00:49:57,494 "Ja. Ik baal ervan." 924 00:49:58,537 --> 00:50:00,497 Zo klinkt hij als dertiger. 925 00:50:01,331 --> 00:50:02,499 "Ja, pap. Balen. 926 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Ik ben 30 met een 15-jarige piemel. 927 00:50:13,010 --> 00:50:14,928 Nu deze kant. "Dertig jaar oud... 928 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 Met een 15-jarige piemel, pap. 929 00:50:17,347 --> 00:50:18,306 Klotezooi." 930 00:50:20,142 --> 00:50:21,476 Dan grijp ik hem. 931 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Luister eens. 932 00:50:23,020 --> 00:50:25,439 Luister naar me. "Wat, pap? 933 00:50:26,231 --> 00:50:27,899 Wat kun jij me vertellen?" 934 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 Vanuit de grond van mijn hart, Joe... 935 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 ...je hebt een kleine. 936 00:50:36,033 --> 00:50:37,367 Zorg gewoon voor... 937 00:50:39,619 --> 00:50:40,579 ...krediet. 938 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 En zo is het, Malcolm. 939 00:50:50,422 --> 00:50:51,548 Als je wilt leven. 940 00:50:51,923 --> 00:50:54,760 Als je het grote piemel-leven wilt leiden als hij... 941 00:50:55,802 --> 00:50:57,012 ...regel je krediet. 942 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Kleine piemel, zorg voor krediet. 943 00:51:00,640 --> 00:51:02,309 Zo is het. Kleine piemel? 944 00:51:02,392 --> 00:51:04,561 Veel krediet laat hem enorm groeien. 945 00:51:06,563 --> 00:51:07,689 Echt waar. 946 00:51:09,024 --> 00:51:11,985 Hier zijn veel mannen met een kleine, net als ik. 947 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 Jullie lachen niet zo hard. 948 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 Doen net alsof. 949 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 Proberen niet te lachen, want dit... 950 00:51:20,160 --> 00:51:22,496 ...geldt niet voor jullie. Kijken alleen zo. 951 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 Maar je date giert het uit. 952 00:51:33,632 --> 00:51:35,008 "Waarom lach je?" 953 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 Zorg voor krediet. 954 00:51:43,642 --> 00:51:45,018 Eerlijk waar. 955 00:51:45,102 --> 00:51:46,228 Zorg voor krediet. 956 00:51:46,520 --> 00:51:47,854 Werkt echt. 957 00:51:48,647 --> 00:51:51,441 Het werkt voor mij. Ik ben zelfverzekerd. 958 00:51:52,150 --> 00:51:55,529 Ik ben alleenstaand en heb krediet. Alle vrouwen hier... 959 00:51:55,612 --> 00:51:57,739 ...ik heb een kleine piemel! 960 00:51:59,199 --> 00:52:00,700 Maar ik heb veel krediet. 961 00:52:02,035 --> 00:52:03,745 Koopt een grote een huis? 962 00:52:04,955 --> 00:52:06,456 Deze kleine wel! 963 00:52:15,298 --> 00:52:17,134 Serieus. 964 00:52:17,717 --> 00:52:19,719 We horen hetzelfde, Malcolm. 965 00:52:21,054 --> 00:52:23,140 Hoor je grote piemel onzin? Ik ook. 966 00:52:24,224 --> 00:52:25,767 Vrouwen zijn anders. 967 00:52:26,309 --> 00:52:29,396 Vrouwen zijn andere schepsels. Kunnen echt liefhebben. 968 00:52:29,813 --> 00:52:33,191 Je zorgt voor een vrouw, verzorgt en beschermt haar. 969 00:52:33,316 --> 00:52:34,151 Koesteren. 970 00:52:34,234 --> 00:52:35,610 Eren. Liefhebben. 971 00:52:35,902 --> 00:52:38,155 Zorg dat ze zich een koningin voelt. 972 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Zie wat ze voor je ego doet. 973 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Zie wat een vrouw voor je ego doet. 974 00:52:42,742 --> 00:52:44,828 Ze weet dat een man... 975 00:52:44,911 --> 00:52:46,663 ...zijn ego belangrijk vindt. 976 00:52:47,247 --> 00:52:48,540 Mannen zijn er gek op. 977 00:52:49,249 --> 00:52:51,376 Ze zegt dingen waarvan je weet... 978 00:52:51,459 --> 00:52:52,961 ...dat ze ze niet moet zeggen. 979 00:52:55,130 --> 00:52:56,506 Ze liegt tegen je in bed... 980 00:52:56,590 --> 00:52:57,924 ...en dat laat je... 981 00:52:58,550 --> 00:52:59,926 ...je bent er gek op... 982 00:53:00,010 --> 00:53:03,430 ...omdat jij je er goed door voelt. Vraag er nooit naar. 983 00:53:03,513 --> 00:53:05,348 Tegen wie heb je het? 984 00:53:06,016 --> 00:53:08,768 Je vindt het geweldig als ze dat zegt. 985 00:53:09,811 --> 00:53:12,147 O, mijn... au! 986 00:53:12,230 --> 00:53:15,066 Ja, dat doet pijn, hè? 987 00:53:15,150 --> 00:53:17,360 Ja, allemachtig! 988 00:53:25,118 --> 00:53:27,996 Het formaat is niet belangrijk. Kijk ernaar. 989 00:53:28,079 --> 00:53:30,832 Het maakt haar niet uit. Ze houdt van je. 990 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Ze houdt van je. 991 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 Wat je doet, de daad, ze is gek op vrijen. 992 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 Het formaat maakt niet uit. 993 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Van mij. 994 00:53:39,674 --> 00:53:40,759 Die is van mij. 995 00:53:41,426 --> 00:53:42,302 De mijne. 996 00:53:42,677 --> 00:53:43,845 Ik ga erop slapen. 997 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 Dus stop met grote piemel-dingen proberen. 998 00:53:54,105 --> 00:53:55,440 Waarom doen we dat? 999 00:53:55,523 --> 00:53:57,234 Stop met grote piemel-dingen. 1000 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 Niet meer willen doen wat hij vanzelf doet. 1001 00:54:00,779 --> 00:54:01,655 Stop! 1002 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 Wees jezelf. 1003 00:54:03,615 --> 00:54:05,450 Wees jij. Ik ben altijd mezelf. 1004 00:54:05,533 --> 00:54:07,452 Wat doe ik allemaal? 1005 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Ik buig mijn rug, zodat je meer ziet. 1006 00:54:09,913 --> 00:54:10,997 Wat ik doe? 1007 00:54:11,081 --> 00:54:12,916 Alsof hier een extra piemel zit. 1008 00:54:12,999 --> 00:54:15,961 Ik hoef hem alleen maar te ontgrendelen. 1009 00:54:18,255 --> 00:54:20,465 Je ballen zijn een natuurlijk einde. 1010 00:54:20,966 --> 00:54:22,634 Daar is de piemel op. 1011 00:54:24,261 --> 00:54:26,721 Dat was het. 1012 00:54:27,305 --> 00:54:29,641 Alleen nog maar ballen. 1013 00:54:33,061 --> 00:54:36,189 Geen grote piemel-dingen meer. 1014 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Niet steeds eruit en erin. 1015 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 Wat doe je? 1016 00:54:41,444 --> 00:54:44,906 Je hebt laser precisie nodig om er weer in te komen. 1017 00:54:45,156 --> 00:54:45,991 Stop! 1018 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 Houdt hem erin. 1019 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 Prop dat kutje vol. 1020 00:54:52,956 --> 00:54:54,749 Helemaal volstoppen. 1021 00:54:57,168 --> 00:54:58,336 Proppen. Duwen. 1022 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 Waar gaan we naartoe? 1023 00:55:00,922 --> 00:55:02,048 Prop vol. 1024 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 We zijn in de keuken. 1025 00:55:10,807 --> 00:55:13,685 Wees blij dat je op het feest in de villa mag zijn. 1026 00:55:17,772 --> 00:55:19,107 Dat is haar villa. 1027 00:55:19,190 --> 00:55:21,401 Haar villa van 40 miljoen dollar. 1028 00:55:21,693 --> 00:55:23,153 Ze geeft een feest... 1029 00:55:23,236 --> 00:55:26,114 ...en alleen jij staat op de gastenlijst. 1030 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 Ik krijg er tranen van in mijn ogen. 1031 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Een feest in een dure villa... 1032 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 ...met slechts één gast... 1033 00:55:35,623 --> 00:55:36,458 ...jij. 1034 00:55:37,167 --> 00:55:38,626 Dat is geweldig. 1035 00:55:41,421 --> 00:55:44,341 Helaas kun je niet de hele villa door. 1036 00:55:48,261 --> 00:55:50,263 "Je hebt een groot huis." 1037 00:55:52,265 --> 00:55:54,184 Je kunt het kozijn complimenteren. 1038 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 Betast de knop. 1039 00:55:59,647 --> 00:56:03,026 Zoek de reservesleutel. Hier binnen, naar boven en daar. 1040 00:56:03,109 --> 00:56:05,445 Daar is de reservesleutel, echt waar. 1041 00:56:05,570 --> 00:56:06,488 Ga op zoek. 1042 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 Malcolm ziet boven een jacuzzi. 1043 00:56:13,036 --> 00:56:14,120 Rot op, jij. 1044 00:56:24,631 --> 00:56:26,633 Ik vertel mijn zoon de waarheid... 1045 00:56:27,217 --> 00:56:29,344 ...dat formaat niet van belang is. 1046 00:56:30,804 --> 00:56:32,180 Niet belangrijk. 1047 00:56:33,390 --> 00:56:34,599 Het is hier nu stil. 1048 00:56:36,226 --> 00:56:37,310 Is het van belang? 1049 00:56:37,394 --> 00:56:38,728 Ja. -Ja? 1050 00:56:40,230 --> 00:56:41,314 Is het van belang? 1051 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 Ja! 1052 00:56:43,691 --> 00:56:44,609 Ja? 1053 00:56:47,153 --> 00:56:48,154 Een nee! 1054 00:56:54,035 --> 00:56:54,953 Ik had gelijk. 1055 00:56:57,247 --> 00:56:58,957 Ik vraag het nog eens. 1056 00:56:59,040 --> 00:56:59,916 Ja! 1057 00:57:02,919 --> 00:57:04,170 Hier beneden 'nee'. 1058 00:57:04,254 --> 00:57:05,171 Daarboven 'ja'. 1059 00:57:09,342 --> 00:57:11,052 ZIe wat krediet voor je doet. 1060 00:57:20,770 --> 00:57:22,439 Krediet brengt je beneden. 1061 00:57:29,654 --> 00:57:32,657 Malcolm zit vooraan. Grote piemel en veel krediet. 1062 00:57:32,740 --> 00:57:35,660 Klootzak! 1063 00:57:38,163 --> 00:57:39,998 Heb je echt geen groot kutje? 1064 00:57:43,835 --> 00:57:45,879 Wat? Is dat stom? 1065 00:57:46,671 --> 00:57:49,340 Stop. Ik zei dat ik een kleine had. Stop. 1066 00:57:49,716 --> 00:57:52,719 Misschien was zij het niet. Riep haar kutje... 1067 00:57:52,802 --> 00:57:53,678 ...'Ja'. 1068 00:57:54,345 --> 00:57:56,598 Houd je kop. Nee, hij liegt. 1069 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 Houd je kop. Nee! 1070 00:58:03,938 --> 00:58:04,814 Als... 1071 00:58:04,898 --> 00:58:06,191 ...formaat er toe doet... 1072 00:58:06,274 --> 00:58:08,109 ...waarom is het sexspeeltje... 1073 00:58:08,193 --> 00:58:11,112 ...dat altijd is uitverkocht dat kleine... 1074 00:58:13,865 --> 00:58:15,283 Kijk naar de vrouwen. 1075 00:58:19,954 --> 00:58:21,664 De maat van mijn piemel. 1076 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 Elke vrouw koopt dat ding. 1077 00:58:28,463 --> 00:58:31,674 Geen enkele zegt in de sexshop dat ze deze wel neemt. 1078 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 Ik wil neuken en tegelijkertijd mijn keel krabben. 1079 00:58:41,142 --> 00:58:41,976 Elke vrouw... 1080 00:58:51,986 --> 00:58:52,946 Maar bij jou... 1081 00:58:58,993 --> 00:59:01,120 Ik hou van jullie, Hawaii, bedankt.