1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,094
Havaí,
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,055
estão prontos?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Senhoras e senhores,
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,311
uma salva de palmas
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,357
para Jo Koy!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,417
É isso aí!
10
00:00:43,251 --> 00:00:44,127
Sim!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
Tive que vir ao Havaí.
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,509
O aloha é real.
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,345
Se estiver de mau humor, mande um aloha.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,850
Vocês são tipo os Ursinhos Carinhosos.
Sai de dentro de vocês.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
"Alguém tá tendo um dia ruim?"
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,194
Os havaianos se gabam de coisas
que ninguém se gaba.
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
É verdade!
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Vocês valorizam o que têm.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
É de vocês. Adoro isto. É meu, cara.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Um cara veio até mim
21
00:01:21,164 --> 00:01:26,377
e disse: "Ei, irmão, tá vendo
aquele Toyota Tacoma 2003 novinho?"
22
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Cereja, cara.
23
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
Cereja, caralho!
24
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
Suspensão elevada.
25
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
Suspensão elevada, 2003!
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Novinho, 2003.
27
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Toyota Tacoma.
28
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Você nem liga, é de boas.
29
00:01:55,323 --> 00:01:56,449
Vive no paraíso.
30
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
Não tem tempo... Não é reprimido.
31
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Você sai: "Boa, vamos sair."
32
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
Se veste bem: "Vou me vestir bem."
33
00:02:05,291 --> 00:02:07,252
Roupa maneira: "Cadê meu chinelo?
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,466
Cadê meu chinelo?"
35
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
Vocês sempre usam "chinelo".
36
00:02:17,345 --> 00:02:18,263
"Chinelo!"
37
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Sempre: "Chinelo."
38
00:02:21,015 --> 00:02:22,851
Roupa novinha:
39
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
"Chinelo."
40
00:02:26,020 --> 00:02:28,189
Ninguém fora do Havaí conhece chinelo.
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
Vou contar o que é um chinelo.
É uma porra... Olhem.
42
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Olhem só. Chinelo.
43
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
Chinelo.
44
00:02:37,699 --> 00:02:41,161
Chinelo.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,875
Sei lá porque vocês usam isso.
Mal cabem no pé de vocês.
46
00:02:52,881 --> 00:02:54,132
Vocês andam assim.
47
00:02:56,634 --> 00:02:59,053
O chinelo fica na frente do pé.
Vocês nem...
48
00:02:59,679 --> 00:03:01,973
Ele nem fica no seu pé.
É o passo do chinelo.
49
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
Chuta, pisa.
50
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Chuta o chinelo. Pisa.
51
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Chuta...
52
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Vocês adoram as vogais. Não é verdade?
53
00:03:13,818 --> 00:03:15,862
Não importa. A letra A.
54
00:03:16,863 --> 00:03:19,073
Quantas letras A cabem
no nome de uma rua?
55
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
Quantas letras A? São muitas.
56
00:03:23,828 --> 00:03:26,414
Por isso, se vierem ao Havaí...
Falo com o mundo agora.
57
00:03:26,497 --> 00:03:28,917
Se vierem ao Havaí, não peçam informações.
58
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
Todas as ruas parecem iguais.
59
00:03:31,836 --> 00:03:33,296
Se pedir, eles vão responder:
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,465
"Essa é fácil, irmão. Faz o seguinte:
61
00:03:36,049 --> 00:03:39,677
Siga pela Kaleakalakaka.
62
00:03:40,470 --> 00:03:45,350
Vire à esquerda na Laukaladakalakau.
63
00:03:45,433 --> 00:03:49,854
À esquerda na Naukauaakala.
64
00:03:50,021 --> 00:03:56,903
Vire à direita na Ahaahahaha'aaa.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,995
Adoro tudo do Havaí.
66
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
Não me canso nunca.
67
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Nem ouço às músicas e já adoro.
Eu vivo...
68
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
Quando tô aqui, ouço direto.
69
00:04:12,210 --> 00:04:14,087
Não conheço nenhuma palavra. Tô nem aí.
70
00:04:15,797 --> 00:04:16,923
Eu dirijo e canto...
71
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
Estão aplaudindo.
72
00:04:34,774 --> 00:04:36,276
Acabei de inventar essa música.
73
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Vocês nem sabem o que eu tô falando.
74
00:04:41,030 --> 00:04:42,407
Só fiz as vogais...
75
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Aquela hula é o bicho!
76
00:05:01,509 --> 00:05:02,468
A hula é demais.
77
00:05:02,552 --> 00:05:04,595
A dança mais sexy de todas.
78
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
Essas putarias que estão dançando agora,
79
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
eles roubaram da hula.
80
00:05:09,892 --> 00:05:12,145
Hulu... Essa porra é sexy.
81
00:05:13,229 --> 00:05:15,356
Ela fala com o cara através da dança.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,150
Isso é sexy.
83
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
Ela diz o que quer através da dança.
84
00:05:20,653 --> 00:05:22,822
"Venha me ver.
85
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
Quando o sol se pôr.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Me leve pra jantar.
87
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
Se eu gostar de você,
88
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
vou lhe dar minha xana."
89
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Vejam só. Toda cultura, toda raça...
90
00:05:47,388 --> 00:05:48,973
toda etnia está aqui
91
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
reunida, rindo.
92
00:05:50,266 --> 00:05:53,311
Eles nem ligam. "É divertido, cara."
Eles estão cagando.
93
00:05:54,645 --> 00:05:58,066
E eu olho na multidão...
Não dá pra nos distinguir.
94
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
Sabe quantos mexicanos
minha mãe confunde com filipino?
95
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
"Mexicano!"
96
00:06:09,494 --> 00:06:13,581
"Desculpe!"
97
00:06:16,417 --> 00:06:20,254
Tem um jeito de distinguir
um asiático do outro.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,967
Pelo sotaque. Só se eles tiverem sotaque.
99
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
Dos asiáticos,
os coreanos são os mais simples,
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
pois, quando um coreano fala,
101
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
parece que fumou baseado o dia todo.
102
00:06:34,936 --> 00:06:36,687
Logo antes de falar com você.
103
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
Coreanos parecem fantasmas asiáticos.
104
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
Meu melhor amigo de infância era coreano.
105
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
Fui na casa dele pela primeira vez,
106
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
e o pai dele gritou lá de cima.
107
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
Achei que a casa fosse mal-assombrada.
108
00:07:06,092 --> 00:07:07,468
Juro por Deus. Quando cheguei.
109
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Pensei: "Que porra é essa?"
110
00:07:19,147 --> 00:07:22,066
"É meu pai. Ele quer saber
se você tá com fome."
111
00:07:24,485 --> 00:07:26,320
É o mesmo com qualquer asiático.
112
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Vietnamita.
113
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
O quê? Nem falei nada ainda.
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
Adoro os vietnamitas.
115
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
Eu amo vocês.
São os menores asiáticos.
116
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Vocês são menores,
117
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
mas vou lhes contar:
118
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
não mexam com os vietnamitas.
119
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Eles brigam com todo mundo.
120
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Esses tampinhas brigam com...
Estão pouco se fodendo.
121
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
"Tô nem aí se você é forte."
122
00:07:54,724 --> 00:07:57,643
Vão brigar com você. Partir pra cima
e abrir o verbo.
123
00:08:00,188 --> 00:08:01,439
São os pezinhos deles.
124
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
No final de um show,
um deles veio até mim:
125
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
"Cara, por que falou aquilo de mim?"
126
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Eles falam assim mesmo, rapidamente.
127
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Eles falam acelerados.
128
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
"Cara, por que falou aquilo de mim?"
129
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Eles aceleram mesmo.
130
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
Os coreanos parecem ter fumado baseado
o dia todo.
131
00:08:29,300 --> 00:08:32,929
Os vietnamitas parecem viver
à base de cocaína.
132
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
"Cara, por que falou aquilo de mim?
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
Não fale assim comigo, cara.
134
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
Por que falou aquilo de mim?"
135
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
Os vietnamitas colocam ponto
após cada palavra.
136
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
"Cara. Por quê. Falou. Aquilo. De. Mim?"
137
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
Os vietnamitas falam bem alto.
138
00:08:49,862 --> 00:08:51,489
Eles chegam até a esta altura.
139
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Começam baixinho assim, cara.
140
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
Aí vão aumentando, desse jeito...
141
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
É como se estivessem em um carro, longe,
142
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
passando por você rapidamente,
enquanto falam.
143
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
"Cara, por que falou aquilo de mim?
Não diga isso!"
144
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
Cara, repita essa merda.
Saia do carro e repita.
145
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Os japoneses.
146
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
O quê?
147
00:09:23,145 --> 00:09:27,441
Só dá pra distingui-los
se tiverem sotaque.
148
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
Os japoneses
149
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
são muito distintos.
150
00:09:30,361 --> 00:09:32,822
Quando um japonês fala,
151
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
o som sai do diafragma.
152
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
É aqui
153
00:09:38,744 --> 00:09:40,830
que os japoneses ronronam.
154
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
Oi!
155
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
Japoneses!
156
00:09:52,633 --> 00:09:53,801
As japonesas...
157
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
Não importa se elas têm 12
158
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
ou 75 anos...
159
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
Sempre parecerão ter 12 anos.
160
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Certo.
161
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
Vamos lá.
162
00:10:05,229 --> 00:10:06,230
Certo.
163
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
Por isso ninguém vê pornô japonês.
164
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
Ninguém vê.
165
00:10:16,574 --> 00:10:18,075
Sabem que ver aquilo é um saco.
166
00:10:21,787 --> 00:10:22,955
Isso. Vai!
167
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
Não para!
168
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
No meu olho!
169
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
Desde o último especial na Netflix,
170
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
tenho recebido
muitos mexicanos nos meus shows.
171
00:10:52,860 --> 00:10:55,029
Agora, vários mexicanos
vão aos meus shows.
172
00:10:55,613 --> 00:10:56,739
E eles sempre chegam
173
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
pra dizer a mesma merda no final.
174
00:10:58,908 --> 00:11:00,660
Sempre falam: "Ei, seu puto!"
175
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
Que racista... Sei lá por quê.
176
00:11:08,125 --> 00:11:09,543
Sei lá por quê. "Ei, seu puto."
177
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
Por que quando eu imito mexicanos
parece que...
178
00:11:13,714 --> 00:11:16,092
eu tô caindo de um precipício?
179
00:11:17,093 --> 00:11:18,219
É uma puta sacanagem.
180
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
É uma péssima imitação, mas é tipo isso.
181
00:11:24,183 --> 00:11:26,852
Parece que eles estão caindo
do precipício.
182
00:11:27,561 --> 00:11:29,897
Quanto maior a frase, maior a queda.
183
00:11:37,863 --> 00:11:39,949
Os mexicanos sempre vêm até mim
184
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
e dizem a mesma coisa no fim dos shows:
185
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
"Ei, sua mãe é igual a minha.
186
00:11:45,746 --> 00:11:48,290
Ela faz tudo o que a minha faz."
187
00:11:49,208 --> 00:11:50,209
O que que eu disse?
188
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
"Ela faz..."
Você parece um cholo, juro por Deus.
189
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
Tô me cagando de medo de você.
190
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
Tô tentando fazer a piada,
mas o cara fica:
191
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
"Fale direito, seu puto.
192
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Fale direito, seu puto. Não..."
193
00:12:08,394 --> 00:12:11,522
É difícil ser engraçado
com um cholo me olhando assim.
194
00:12:15,943 --> 00:12:17,069
Qual é seu nome, cara?
195
00:12:17,445 --> 00:12:18,571
-Jason.
-Jason?
196
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
-É filipino ou mexicano?
-Filipino.
197
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
Ele é filipino, caralho.
198
00:12:22,575 --> 00:12:23,534
Puta merda!
199
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
Viu a merda que é?
200
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
Você parece meu irmão, cara.
201
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Jason...
202
00:12:35,629 --> 00:12:37,673
Quero que todos saibam de uma coisa.
203
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
A semelhança entre mexicanos e filipinos
tem um motivo.
204
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Eles se identificam por um motivo.
205
00:12:43,888 --> 00:12:45,890
Vai muito além do Vick VapoRub.
206
00:12:47,850 --> 00:12:50,728
Não é o nosso único vínculo.
207
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
No final, não quero que venha falar:
208
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
"Minha mãe também usa Vick VapoRub.
Que loucura!"
209
00:12:55,232 --> 00:12:56,150
Não.
210
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
Tem um motivo pra isso.
211
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
Tem um motivo pra gente se identificar
em vários aspectos.
212
00:13:01,447 --> 00:13:05,201
A Espanha conquistou as Filipinas
por mais de 350 anos.
213
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
É verdade.
214
00:13:06,869 --> 00:13:08,537
Vocês procriaram conosco.
215
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
Somos a primeira raça híbrida.
216
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
Os filipinos são isto:
217
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
espanhóis, asiáticos...
218
00:13:14,794 --> 00:13:15,669
Filipinos.
219
00:13:19,715 --> 00:13:21,008
É o que somos.
220
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
O que aconteceu foi ruim,
mas também foi bom.
221
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
Pegamos os traços e a cultura deles.
222
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
Saca? Nos parecemos com eles.
223
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
Olhe pra nós. Estamos a um voo
de duas horas do Japão.
224
00:13:30,476 --> 00:13:33,395
No coração da Ásia.
É onde se situam os filipinos.
225
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Mas, olhe pra nós.
226
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
Nem temos sobrenomes asiáticos.
227
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Porque eles deixaram
os sobrenomes deles lá.
228
00:13:41,487 --> 00:13:44,114
Não temos nomes asiáticos, e sim, latinos.
229
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Vejam nossos sobrenomes.
230
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
Só na minha família,
231
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
De La Fuente Santos Gonzalez.
232
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
Somos mexicanos, caralho!
233
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Somos os mexicanos da Ásia.
234
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
É verdade.
235
00:14:00,923 --> 00:14:03,342
Mexicanos e filipinos fazem tudo igual.
236
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Tudo!
237
00:14:04,677 --> 00:14:06,762
O que vocês têm? A Quinceañera, o Debut.
238
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
Pegamos isso deles, né?
239
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
Celebramos os 15 anos da filha.
240
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
Ela tem 15? Mesma mesma!
241
00:14:14,144 --> 00:14:15,271
Fazemos uma puta festa.
242
00:14:15,896 --> 00:14:18,023
Os mexicanos vivem fazendo isso.
243
00:14:18,274 --> 00:14:21,735
"Você tem 15. Tá virando mulher, mi hija,
é sua Quinceañera."
244
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
"Tem certeza, papa? Só tenho 15."
245
00:14:26,448 --> 00:14:27,533
"Sim, claro.
246
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Sua mãe só tem 30."
247
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Certo.
248
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
Puta sacanagem...
249
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Mas é engraçado, vai...
250
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
É sacanagem? É só uma piada.
251
00:14:45,926 --> 00:14:47,469
Porra! Não sejam sensíveis.
252
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Vão se foder!
253
00:14:50,306 --> 00:14:53,142
Os estereótipos são engraçados
porque são reais.
254
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Todos temos estereótipos.
Aceitem isso. Riam disso.
255
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Nem todos os filipinos são enfermeiros,
256
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
mas muitos de vocês são, seus putos.
257
00:15:05,863 --> 00:15:08,073
Não conheço todos os filipinos daqui,
258
00:15:08,157 --> 00:15:09,366
mas temos o mesmo tio.
259
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
A cada feriado,
ele conversa com todo mundo.
260
00:15:14,246 --> 00:15:16,999
Dá pânico,
porque leva uma vida pra falar com ele.
261
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Porque nem ele sabe o que quer dizer.
262
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Ele começa a conversa assim:
263
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
"Sabe...
264
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Josep...
265
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Se lembra...
266
00:15:30,971 --> 00:15:32,306
do...
267
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
Merda, do..."
268
00:15:38,687 --> 00:15:40,314
Sempre...
269
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
Eu levei...
270
00:15:43,525 --> 00:15:46,904
Levei meu tio
à praça de alimentação do shopping.
271
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
E ele estava tentando falar.
272
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
E ele fala alto, então todos viram.
273
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
Morri de vergonha por isso.
274
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
Ele falou alto, todos olharam, e ele:
275
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
"Josep, se lembra do...
276
00:16:00,334 --> 00:16:01,710
daquela...
277
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
vez em que você...
278
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
me deu...
279
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
-o..."
-"O que você quer dizer?"
280
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
"Tô tentando falar. Espere!
281
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
Não me apresse. Tô tentando pensar...
282
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
Não me apresse!
283
00:16:16,767 --> 00:16:19,645
O... aquela vez em que você me deu..."
284
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
A praça de alimentação toda olhando.
285
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
"...uma bebida?
286
00:16:27,152 --> 00:16:28,320
Aquela bebida."
287
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
"Sim, e daí? Eu lhe dei uma bebida."
288
00:16:30,155 --> 00:16:32,533
"E você voltou com aquele...
289
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
canudão?
290
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
Me lembrei disso. Olhei pra aquilo
291
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
e pensei: 'Putang ina, que canudão!'
292
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
Lembra que você viu o canudão
e ficou puto comigo?"
293
00:16:42,334 --> 00:16:45,421
-"Que que tem?"
-"É, você me mandou beber.
294
00:16:45,838 --> 00:16:48,048
Lembra que me mandou beber?"
295
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
"Sim. O que que tem?"
296
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
Todo mundo olhando.
297
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
"Então, eu comecei a beber assim,
298
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
e...
299
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
eu...
300
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
tava bebendo assim
e comecei a sugar o canudo,
301
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
aí aquela bola preta
começou a explodir na minha boca.
302
00:17:06,650 --> 00:17:08,068
E eu lá sugando,
303
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
sugando assim...
304
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
e as bolas pretas na minha boca...
305
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
e eu sugando e me engasgando com elas.
306
00:17:14,825 --> 00:17:18,328
Enchi a boca de bolas pretas,
me engasgando e sugando..."
307
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
"Cale a boca, cacete!
308
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
São bolhas, cacete!"
309
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
"Sim, bolhas. Odeio essa merda."
310
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
Por isso os filipinos
311
00:17:35,763 --> 00:17:37,097
só deveriam ser enfermeiros.
312
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
Só enfermeiros. Não sejam médicos.
313
00:17:41,435 --> 00:17:43,103
Imagine se meu tio fosse médico,
314
00:17:44,063 --> 00:17:45,314
fazendo uma cirurgia.
315
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
"Enfermeira, me passe o...
316
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
o... merda!
317
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
O... Sabe? Aquele...
318
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
Para cortar o...
319
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
Para cortar...
320
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
Sabe? O..."
321
00:17:58,952 --> 00:18:01,371
A enfermeira: Putang ina! O quê?
Tudo aqui corta.
322
00:18:01,455 --> 00:18:02,539
O que quer, doutor?"
323
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
"O... A porra...
324
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
o..."
325
00:18:05,959 --> 00:18:07,795
"Ele está morrendo. O que quer, caralho?
326
00:18:07,878 --> 00:18:09,421
O quê?
327
00:18:09,505 --> 00:18:10,380
Diga."
328
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
"A merda... o...
329
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
o..."
330
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Somos um estereótipo.
331
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
Os filipinos se enquadram
em um estereótipo.
332
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
Não sei qual.
333
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
Eles se enquadram
em um maldito estereótipo.
334
00:18:26,522 --> 00:18:28,565
Falei disso no último especial,
mas olhem.
335
00:18:28,649 --> 00:18:29,525
Eles estão aqui.
336
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
Minha mãe não veio hoje,
mas eu olho e ela tá ali!
337
00:18:36,657 --> 00:18:38,200
Cabelo curto, de óculos.
338
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
De bolsa no colo, bem ali. Ela tá ali.
339
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
Ela tá ali.
340
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
De lenço.
341
00:18:47,417 --> 00:18:48,669
Bolsa Louis Vuitton.
342
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
"Onde estamos?
343
00:18:55,175 --> 00:18:56,135
Onde estamos?
344
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
O que é isto?"
345
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Adoro a gente.
346
00:19:02,057 --> 00:19:05,144
Não pode faltar a bolsa Louis Vuitton.
Tem que ter.
347
00:19:05,519 --> 00:19:08,730
Sabe quantas bolsas dessas
comprei pra mamãe? Muitas.
348
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
Sabe o que ela guarda dentro? Petiscos.
349
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
A lancheira mais cara que vocês já viram.
350
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
E não são nem petiscos bons.
351
00:19:19,408 --> 00:19:22,119
Quando era criança, todos os meus amigos
pediam à mãe:
352
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
"Me dá um petisco?"
353
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
E elas tiravam petiscos deliciosos
da bolsa.
354
00:19:25,664 --> 00:19:26,623
Doritos.
355
00:19:26,915 --> 00:19:28,208
Snickers Fun Size.
356
00:19:28,333 --> 00:19:29,585
Eu chegava pra mamãe...
357
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Merda!
358
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
Ela tinha roubado o petisco
de um restaurante.
359
00:19:39,887 --> 00:19:40,762
Eu chegava pra ela:
360
00:19:40,846 --> 00:19:42,097
"Mãe, me dá um petisco?"
361
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
"Toma um biscoitinho de ostras."
362
00:19:48,687 --> 00:19:50,898
Eles servem pra comer com sopa.
363
00:19:52,024 --> 00:19:54,193
Ela queria que comesse aquilo
antes da aula.
364
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
"Encha o bucho."
365
00:19:56,195 --> 00:19:57,154
Eu enchia...
366
00:20:00,073 --> 00:20:00,991
"Engula!"
367
00:20:07,331 --> 00:20:08,707
É a pressa da mamãe.
368
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
A pressa de qualquer mãe. Juro por Deus.
369
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
E tem uma coisa.
Não importa o salário delas.
370
00:20:15,422 --> 00:20:17,424
Não importa. Elas querem coisas grátis.
371
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Se tiver lá, "Pegue."
372
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
Mamãe vivia me dizendo isso. "Pegue.
373
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
Volte lá e pegue."
374
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
"Pegar o quê?"
375
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
"O que quer que seja.
376
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
Só pegue mais, traga mais.
377
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Coloque na bolsa.
378
00:20:38,320 --> 00:20:39,154
Vá!
379
00:20:41,323 --> 00:20:44,159
Pegue o brinde."
Ela sempre dizia isso: "Pegue o brinde.
380
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
Joseph, volte e pegue o brinde.
381
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
Pegue o brinde."
382
00:20:47,788 --> 00:20:50,082
Sabe o que quer dizer
o "pegar o brinde"? Roubar!
383
00:20:51,583 --> 00:20:52,417
Roubar!
384
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Ela queria que o filho roubasse.
385
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
"Pegue o brinde."
386
00:20:57,756 --> 00:20:59,675
Eu odiava ir ao McDonald's.
387
00:21:00,634 --> 00:21:05,305
Porque ela me fazia voltar:
"Pegue guardanapos de brinde."
388
00:21:11,228 --> 00:21:12,104
"Por quê?"
389
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
"Porque precisamos lá em casa.
390
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Pegue o brinde, Joe. Volte lá."
391
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
"Precisa de mais quantos?"
392
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
"Seu aniversário está chegando. Volte lá."
393
00:21:34,626 --> 00:21:36,586
Enchia o bolso de guardanapo.
394
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Eu ficava puto. Olhava pra ela.
395
00:21:39,548 --> 00:21:41,341
Ela ficava lá no estacionamento.
396
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
Eu chorava.
397
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Ela nem ligava.
398
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
"O outro bolso!"
399
00:21:55,272 --> 00:21:57,190
Meu filho nem imagina o que é isso.
400
00:21:57,899 --> 00:21:58,900
Ele não sabe.
401
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Eu compro guardanapos.
402
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
Guardanapos caros,
porque fiquei traumatizado.
403
00:22:05,240 --> 00:22:06,742
Roubei guardanapos a vida toda.
404
00:22:06,825 --> 00:22:08,493
Não quero que ele passe por isso.
405
00:22:09,036 --> 00:22:11,621
Meu filho nem sabe
como os aniversários são vergonhosos.
406
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
Meu aniversário era horrível.
407
00:22:13,874 --> 00:22:17,711
Minha mãe distribuía
fatias de bolo em guardanapos.
408
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
Cada um de um tipo!
409
00:22:18,837 --> 00:22:21,340
"KFC, McDonald's, Taco Bell,
410
00:22:21,423 --> 00:22:23,258
Burger King, KFC,
411
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
Cheesecake Factory. Esse era bom.
412
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
Muito mais grosso do que o outro."
413
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Mas meu filho se deu bem.
414
00:22:34,269 --> 00:22:36,897
Meu filho de 15 anos não faz ideia.
415
00:22:37,230 --> 00:22:39,107
Ele nem faz ideia do quanto se deu bem.
416
00:22:39,649 --> 00:22:41,651
Esses malditos millennials...
417
00:22:41,777 --> 00:22:45,322
É assim que se fala hoje em dia?
Millennials? Geração X?
418
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Fracotes?
419
00:22:49,076 --> 00:22:52,454
É assim que se fala hoje? Fracote?
Todos eles são uns fracotes.
420
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Se tiver alguém aqui com 15 anos,
vocês são uns fracotes.
421
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Malditos fracotes... Né?
422
00:22:59,252 --> 00:23:01,171
Não tô certo? Eles reclamam.
423
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
Não pode gritar com eles.
424
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
Eles vão dizer algo
e você vai se encrencar.
425
00:23:05,050 --> 00:23:08,178
"Meu Deus, minha mãe gritou comigo,
426
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
e tô com medo de entrar em casa,
427
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
porque ela gritou comigo."
428
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Cara, vá se foder.
Tá de sacanagem comigo?
429
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
Tá com medo de ir pra casa
porque a mãe gritou?
430
00:23:18,688 --> 00:23:20,816
Minha mãe só gritava comigo.
431
00:23:21,149 --> 00:23:23,944
Era o único idioma dela, o grito.
432
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
"O quê?
433
00:23:27,364 --> 00:23:28,198
Repita!
434
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Repita o que disse!
435
00:23:30,075 --> 00:23:30,909
Repita!
436
00:23:30,992 --> 00:23:32,244
O que disse, Joseph?
437
00:23:32,911 --> 00:23:34,496
O que disse? Volte aqui.
438
00:23:34,579 --> 00:23:35,497
Volte aqui, Joseph."
439
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Era o único idioma que ela falava.
440
00:23:42,504 --> 00:23:43,755
O grito!
441
00:23:44,047 --> 00:23:45,882
"Quando você fez isso?
442
00:23:45,966 --> 00:23:47,592
Onde você foi?
443
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
O quê?
444
00:23:50,887 --> 00:23:52,556
Perdeu a lancheira?
445
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Lembro quando perdi a lancheira.
Puta merda!
446
00:23:56,351 --> 00:23:57,853
Minha mãe me educou assim.
447
00:23:58,061 --> 00:24:00,605
Ela nunca encostou um dedo em mim.
448
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Ela me atacava verbalmente.
Era a tática dela.
449
00:24:03,233 --> 00:24:04,776
Ela o destruía com as palavras.
450
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Interrogatório.
451
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
Duas horas e meia de gritos.
452
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
"O quê?
453
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
Cadê sua lancheira, Joseph?
454
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
Onde você deixou?"
455
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
"Eu não sei!"
456
00:24:16,246 --> 00:24:19,249
"Como assim, não sabe?
Onde? Aonde você foi?
457
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
Você vai da casa pra escola,
da escola pra casa.
458
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Onde você perdeu, caralho?
459
00:24:26,882 --> 00:24:30,635
Você larga a lancheira em qualquer lugar.
'Não sei onde.
460
00:24:30,760 --> 00:24:32,345
Não sei onde está nada.
461
00:24:32,429 --> 00:24:33,597
Não sei onde.'
462
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
Cadê a lancheira, Joseph?
463
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Cadê?
464
00:24:38,351 --> 00:24:39,644
Onde você colocou?"
465
00:24:39,853 --> 00:24:42,147
"Eu não sei!"
466
00:24:42,856 --> 00:24:45,567
E aí ela repetia o que eu dizia
com voz de idiota.
467
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
"Eu não sei!
468
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Como não sabe, Joseph?"
469
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
"Eu não sei, mãe. O que quer que eu diga?"
470
00:24:59,456 --> 00:25:00,415
"Me diga onde está!"
471
00:25:00,499 --> 00:25:01,833
"Eu não..."
472
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Duas horas disso.
473
00:25:03,585 --> 00:25:05,045
-"Cadê?"
-"Eu não sei."
474
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
-"Hein?"
-"Eu não..."
475
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
Ela queria que eu colocasse
476
00:25:12,385 --> 00:25:15,514
catarro pra fora
e o respirasse ao mesmo tempo.
477
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
Ela ficava feliz com isso.
478
00:25:17,265 --> 00:25:19,059
É quando ela sabia que tinha me pegado.
479
00:25:26,858 --> 00:25:27,984
Então ela vinha até mim:
480
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
"Certo. Respire, Joseph.
481
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Respire. Meu Deus..."
482
00:25:33,281 --> 00:25:36,785
"Respire. Meu Deus... Joseph."
483
00:25:38,620 --> 00:25:40,455
"É só uma lancheira."
484
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
E ela tinha que me envergonhar.
485
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
Ela dizia que colocaria meu almoço
em uma Tupperware.
486
00:25:53,009 --> 00:25:54,719
Ela me envergonhava.
Sempre dizia:
487
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
"Vou colocar seu almoço numa Tupperware."
488
00:25:57,806 --> 00:25:59,349
E eu chorava mais: "Por quê?
489
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
Não quero ir à escola."
490
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
"Por que não?"
491
00:26:04,062 --> 00:26:08,483
"Porque não quero levar o almoço
numa de suas Tupperwares."
492
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Porque aquela porra era vergonhosa.
493
00:26:12,654 --> 00:26:14,906
Se meu filho fosse pra escola
com uma Tupperware,
494
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
ele iria com uma tigela transparente
com tampa azul,
495
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
escrito Tupperware.
496
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Ele teria orgulho de ir à escola
com aquilo.
497
00:26:23,039 --> 00:26:24,374
A Tupperware da mamãe...
498
00:26:26,710 --> 00:26:28,753
era um pote de chantili da Cool Whip,
499
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
da Country Crock...
500
00:26:39,806 --> 00:26:43,727
Uma vez ela colocou
em um pote vazio de sorvete.
501
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Tinha alças vermelhas, o dever de casa
502
00:26:46,187 --> 00:26:48,815
e minha lancheira. Parecia uma maleta.
Que porra...
503
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Meu almoço ficava no pote de Cool Whip.
Que vergonha!
504
00:27:00,952 --> 00:27:03,580
E ela: "Pegue a caneta
pra escrever seu nome na tampa."
505
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
Como se...
506
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Como se alguém mais tivesse
uma lancheira da Cool Whip.
507
00:27:08,835 --> 00:27:12,047
"Com certeza eu sou o único
que tem uma lancheira da Cool Whip."
508
00:27:12,672 --> 00:27:13,715
"Nunca se sabe."
509
00:27:13,798 --> 00:27:14,716
"Não, eu sei."
510
00:27:19,888 --> 00:27:21,640
Tô lá, andando no refeitório,
511
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
procurando um lugar pra sentar,
512
00:27:24,517 --> 00:27:26,561
com minha lancheira da Cool Whip.
513
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
Todas as outras crianças me olhando.
514
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
"Sua mãe te deixa comer Cool Whip?"
515
00:27:42,911 --> 00:27:44,579
"Não sei o que tem dentro."
516
00:27:47,290 --> 00:27:49,167
Estou sentado na mesa do refeitório,
517
00:27:50,126 --> 00:27:52,170
com minha lancheira da Cool Whip.
518
00:27:52,545 --> 00:27:55,382
As outras crianças
trocam de almoço na minha frente,
519
00:27:55,674 --> 00:27:58,134
mas ninguém quer trocar
pelo pote misterioso.
520
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Minha boca salivava...
521
00:28:02,722 --> 00:28:05,392
porque via aquelas delícias
sendo trocadas.
522
00:28:06,643 --> 00:28:09,270
"Eu te dou
meu sanduíche de peru com cheddar,
523
00:28:09,813 --> 00:28:11,773
pelo de manteiga de amendoim com geleia."
524
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
"Eu te dou meus biscoitos de chocolate
525
00:28:15,026 --> 00:28:16,486
por essas Pringles."
526
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
"Eu te dou meu achocolatado
527
00:28:19,656 --> 00:28:20,865
por esse Gatorade."
528
00:28:21,950 --> 00:28:23,535
E eu olhava tudo aquilo.
529
00:28:25,453 --> 00:28:26,996
"Alguém quer sopa de feijão-mungo?
530
00:28:34,295 --> 00:28:35,130
Feijão-mungo?
531
00:28:36,297 --> 00:28:37,132
Feijão-mungo?
532
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
Não quer? Tá tão bom... Feijão-mungo?
533
00:28:41,344 --> 00:28:42,929
Pode ficar com o pote."
534
00:28:47,016 --> 00:28:49,894
Aí uma criança dizia:
"O que é feijão-mungo?"
535
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
Eu tinha que explicar.
536
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
"São aqueles feijõezinhos verdes
e redondos.
537
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
Sobre uma camada de arroz.
538
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
Se vasculhar bem,
pode achar um ou outro camarão."
539
00:29:07,620 --> 00:29:09,122
Uma outra criança dizia:
540
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
"Que pacote de molho
541
00:29:11,291 --> 00:29:12,292
é esse ao lado?"
542
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
"Patis.
543
00:29:17,380 --> 00:29:18,965
Molho de peixe filipino.
544
00:29:20,425 --> 00:29:22,093
Ele acentua o sabor
545
00:29:22,177 --> 00:29:23,094
do feijão-mungo.
546
00:29:24,012 --> 00:29:27,140
Não espirre na camisa,
ou ficará com cheiro de boceta o dia todo.
547
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
O meu filho é o seguinte...
548
00:29:35,815 --> 00:29:37,692
Ele nem sabe o que é uma lancheira.
549
00:29:37,984 --> 00:29:39,527
Ele tem cartão de débito.
550
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Tenho até vergonha de falar isso.
551
00:29:42,197 --> 00:29:44,699
A escola aceita crédito
e ele tem cartão de débito.
552
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
É uma merda.
553
00:29:46,201 --> 00:29:48,495
Ele não sabe
a responsabilidade de uma lancheira.
554
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
Só vai pra escola e usa o cartão.
555
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
Eu ainda o educo.
556
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
Ainda fico puto com ele.
557
00:29:53,458 --> 00:29:56,419
Ele me ligou numa quarta-feira: "Ei, pai,
558
00:29:56,503 --> 00:29:59,172
só tem 40 centavos no cartão de débito."
559
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
E eu: "Meu Deus!
560
00:30:03,635 --> 00:30:04,761
Vá se foder!
561
00:30:09,390 --> 00:30:12,227
Você comeu o que na segunda-feira,
seu puto? Filé mignon?
562
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
Tava no refeitório ou numa boate?
563
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
"Vai um achocolatado
pra esse filho da puta. Vamos lá!"
564
00:30:21,110 --> 00:30:24,864
Sei que é estranho dizer isso,
mas meu filho nem sabe o que é arroz,
565
00:30:24,948 --> 00:30:25,990
como eu sabia...
566
00:30:26,074 --> 00:30:28,159
O arroz era tudo pra mim.
567
00:30:28,576 --> 00:30:32,247
Era arroz
no café da manhã, almoço e janta.
568
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
Sei que muitos pensam:
569
00:30:34,040 --> 00:30:36,251
"Os filipinos tomam café da manhã?"
Sim, tomamos.
570
00:30:36,543 --> 00:30:39,003
É o jantar da noite anterior com ovo.
571
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
Só isso.
572
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
E é delicioso.
573
00:30:47,262 --> 00:30:48,930
A gente só comia arroz.
574
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
É a base do lar asiático:
575
00:30:52,433 --> 00:30:53,309
Arroz.
576
00:30:53,810 --> 00:30:55,228
Essa porra tá sempre no fogão.
577
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
Tem sempre uma panela de arroz no fogo.
578
00:30:57,730 --> 00:30:59,399
A panela elétrica tá sempre ligada.
579
00:30:59,858 --> 00:31:01,901
Pode trancar um asiático em casa.
580
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Apague todas as luzes.
Não vai ver a cozinha.
581
00:31:05,113 --> 00:31:07,323
Procure pelo quadradinho de luz vermelha.
582
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
É a porra do arroz, bem ali.
583
00:31:13,913 --> 00:31:16,165
Outro dia eu mandei meu filho
pegar arroz:
584
00:31:16,249 --> 00:31:18,209
"Joe, pegue um saco de arroz."
585
00:31:18,293 --> 00:31:20,253
Ele correu por alguns corredores e voltou
586
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
com um saquinho de arroz.
587
00:31:22,463 --> 00:31:23,840
Cabia na mão dele.
588
00:31:24,340 --> 00:31:27,135
E eu, mesmo sabendo
que era o que ele deveria pegar,
589
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
comecei a recordar
de quanto eu tinha a idade dele.
590
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
O saco de arroz da minha época...
591
00:31:32,599 --> 00:31:34,475
era do tamanho deste banco.
592
00:31:36,644 --> 00:31:38,396
Era o dobro do meu peso.
593
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Tinha que ir arrastando até a mamãe.
594
00:31:43,860 --> 00:31:45,612
Era um saco de náilon grande,
595
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
com dizeres em mandarim na frente.
596
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
Escrito "22kg" embaixo.
597
00:31:51,451 --> 00:31:54,829
Minha mãe guardava
nos fundos da cozinha, ao lado da lixeira.
598
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
Ele ficava aberto.
599
00:31:57,749 --> 00:32:00,627
Dentro, tinha uma caneca
com alça quebrada.
600
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
Ela chamava de copo medidor.
601
00:32:08,551 --> 00:32:10,136
Ela me ensinou a fazer arroz.
602
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
Me lembro daquele dia.
603
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
"Vou te ensinar a fazer arroz.
Só vou te ensinar
604
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
uma única vez."
605
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
"Certo.
606
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
Como eu faço?"
607
00:32:19,854 --> 00:32:22,857
"Pegue algumas canecas de arroz,
coloque na panela,
608
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
adicione água, dê uma mexida.
609
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
Limpe o arroz assim.
610
00:32:27,403 --> 00:32:30,573
Se a água estiver turva,
o arroz está sujo. Retire a água.
611
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
Coloque mais água. Dê uma mexida.
612
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Dê uma mexida.
613
00:32:34,911 --> 00:32:38,164
Se a água estiver turva,
o arroz está sujo. Retire a água.
614
00:32:38,623 --> 00:32:41,417
Continue o processo
até a água ficar limpa.
615
00:32:41,709 --> 00:32:44,462
Então adicione água.
Está pronto pra cozinhar."
616
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
"Adiciono quanto de água?"
617
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
"Encha até esta linha aqui, Joseph."
618
00:32:57,433 --> 00:32:59,978
É assim que se faz um arroz perfeito.
619
00:33:00,520 --> 00:33:02,772
Quero que o mundo saiba disso.
620
00:33:03,690 --> 00:33:06,359
É um segredo ancestral.
621
00:33:07,694 --> 00:33:10,655
Todo asiático sabe fazer arroz. E é assim.
622
00:33:10,738 --> 00:33:14,367
Não precisa de copo medidor,
nem de panela elétrica.
623
00:33:14,450 --> 00:33:16,536
Só precisa de arroz, panela,
624
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
e a porra da linha.
625
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
Sei que tem gente pensando:
"E como você faz isso?
626
00:33:29,841 --> 00:33:30,717
Não faz sentido."
627
00:33:30,800 --> 00:33:31,926
Vou explicar uma coisa.
628
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
Coloque o quanto quiser de arroz,
629
00:33:34,512 --> 00:33:36,097
encha de água.
630
00:33:36,180 --> 00:33:37,140
"Quanto de água?"
631
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
Ponha o dedo no arroz até aqui
632
00:33:40,518 --> 00:33:43,938
e encha de água
até chegar na porra daquela linha.
633
00:33:48,276 --> 00:33:49,277
Arroz perfeito.
634
00:33:52,280 --> 00:33:54,198
As crianças de hoje se deram muito bem.
635
00:33:54,657 --> 00:33:55,575
Muito bem.
636
00:33:56,242 --> 00:33:58,828
Mas educá-los é mais fácil, vou te dizer.
637
00:33:58,911 --> 00:34:01,122
É muito mais fácil educar meu filho.
638
00:34:01,289 --> 00:34:02,874
Minha mãe tinha que ser criativa.
639
00:34:03,291 --> 00:34:04,625
Pra mim, é fácil.
640
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Se meu filho fizer merda...
Acontece com todo jovem.
641
00:34:07,754 --> 00:34:10,256
Eles fazem merda. O que você faz?
Confisca o celular.
642
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
Essa porra funciona.
643
00:34:12,675 --> 00:34:15,970
Não precisa abusar verbalmente,
nem bater neles.
644
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Só confisque a porra do celular.
645
00:34:18,347 --> 00:34:20,808
Meu filho fica desnorteado
quando tiro o celular dele.
646
00:34:20,975 --> 00:34:23,603
Ele surta quando tiro o celular dele.
647
00:34:24,604 --> 00:34:26,606
Eu: "Me dê o celular."
E ele: "Pai...
648
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
O que eu fiz agora?"
649
00:34:37,200 --> 00:34:40,870
Ele nunca viu a mão dele.
"O que é isto? Alô?"
650
00:34:46,084 --> 00:34:48,044
Minha mãe, ao me educar... Merda!
651
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
Como disse, ela nunca me bateu,
mas porra...
652
00:34:51,714 --> 00:34:53,382
Um dia, me escondi no armário.
653
00:34:53,466 --> 00:34:55,259
Quando ela passou, dei um susto nela.
654
00:34:55,468 --> 00:34:56,594
Pulei e gritei...
655
00:34:57,637 --> 00:34:58,596
Ela ficou tão...
656
00:34:59,764 --> 00:35:01,015
"Acha isso engraçado?
657
00:35:02,350 --> 00:35:04,227
Pular e me assustar assim?
658
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
Volte pro armário.
659
00:35:07,480 --> 00:35:08,689
Volte lá pra dentro.
660
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
Fique aí sentado até eu mandar sair."
661
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
E eu fiquei sentado lá dentro.
662
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
E ela esqueceu
que eu tava no maldito armário.
663
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
Ela voltou da lavanderia e:
"O que faz aí?"
664
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
"Ordens suas.
665
00:35:30,837 --> 00:35:32,630
Fiquei aqui o dia todo."
666
00:35:36,134 --> 00:35:39,303
Ela nem se desculpou.
"Vá pro seu quarto. Está tarde."
667
00:35:41,722 --> 00:35:43,975
Fui pro quarto chorando.
Ela não deu a mínima.
668
00:35:45,059 --> 00:35:47,395
Ligou pra irmã dela
pra se gabar do que fez.
669
00:35:48,229 --> 00:35:50,731
"Você não vai acreditar
no que fiz com o Joseph.
670
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
Eu o deixei dentro do armário.
671
00:35:58,406 --> 00:35:59,615
O dia todo!
672
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
Juro por Deus.
673
00:36:01,409 --> 00:36:04,162
Eu tava andando e pensando:
"Cadê o Joseph?"
674
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
Meu filho... Cacete!
675
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
Ele tem 15 anos. Os meninos de 15 anos...
676
00:36:11,127 --> 00:36:13,129
Eles se acham sagazes, mas não são.
677
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
Eu vivo dizendo isso.
678
00:36:16,507 --> 00:36:18,801
O problema é esse.
Se você tem um garotinho,
679
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
seja honesto com ele,
trate-o como amigo.
680
00:36:21,387 --> 00:36:24,182
Não sei quanto às meninas,
mas se tiver um filho adolescente,
681
00:36:24,265 --> 00:36:26,559
trate-o como amigo.
Eles vão respeitá-lo mais.
682
00:36:27,143 --> 00:36:29,187
Não escondo as coisas. Falo a real.
683
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
Eu conto tudo pra ele.
684
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
"Joe, eu sei o que você fez aí."
685
00:36:37,904 --> 00:36:40,573
"Como assim, pai?"
"Só tô dizendo...
686
00:36:40,656 --> 00:36:41,782
que já tive 15 anos.
687
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
E eu sei o que você fez aí.
688
00:36:45,453 --> 00:36:47,914
Todas as merdas que você fez,
eu também fiz.
689
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
Eu só fazia melhor."
690
00:36:52,210 --> 00:36:54,503
"Tá falando do quê, pai?"
"Qual é? Eu sei que...
691
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
Você demorou 30 minutos no chuveiro.
Sei o que você fez.
692
00:36:58,257 --> 00:36:59,759
"Não fiz nada. Só tomei banho."
693
00:36:59,842 --> 00:37:00,927
E eu: "Não tomou."
694
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
"Como sabe que não?"
"Você demorou 30 minutos,
695
00:37:05,306 --> 00:37:06,682
e seu cabelo tá seco.
696
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
Comprou um frasco grande de xampu
que tá vazio,
697
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
mas ainda tá com caspa.
698
00:37:21,280 --> 00:37:22,573
Não sei como...
699
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
Mas seu pau tá com cheiro de menta.
É pura menta.
700
00:37:27,578 --> 00:37:29,330
Menta e zinco.
701
00:37:33,834 --> 00:37:36,671
É pra usar na cabeça, não no pau.
702
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Tá no nome da marca!
703
00:37:42,677 --> 00:37:45,763
Significa "cabeça e ombros",
não "pau e mão", Joe.
704
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
Não foi sagaz, cara.
705
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
"Tá bem, pai."
706
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
Meu filho é assim. Ele tá de boa agora.
"Tá bem.
707
00:37:56,065 --> 00:37:56,899
Tá bem.
708
00:37:57,900 --> 00:37:58,776
Eu prometo.
709
00:37:59,443 --> 00:38:02,154
Vou tomar...
Não vou deixar você descobrir."
710
00:38:04,615 --> 00:38:06,409
Aí veio bater na minha mão.
"Prometo."
711
00:38:06,492 --> 00:38:08,202
E eu: "Não vou tocar na sua mão."
712
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
Não vou tocar na arma do crime.
713
00:38:14,375 --> 00:38:15,584
O garoto é bonitão.
714
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Ele é cabeludo. Tem cabelo afro.
715
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
Pele morena.
716
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
A pele dele é mais escura.
717
00:38:23,926 --> 00:38:25,928
Ele vai a muitos jogos
de futebol americano
718
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
de outras escolas,
e perguntam se ele é afrodescendente.
719
00:38:28,806 --> 00:38:32,143
Um dia, ele: "Pai, muitos me perguntam
se sou afrodescendente."
720
00:38:32,351 --> 00:38:34,103
E eu: "E o que você respondeu?"
721
00:38:34,603 --> 00:38:36,188
"Respondi que sou."
722
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
"Por quê?"
"Sei lá, eles não sabem."
723
00:38:43,946 --> 00:38:46,198
"E se, quando eu for buscar você,
724
00:38:46,282 --> 00:38:48,075
eles notarem que você não é?"
725
00:38:48,409 --> 00:38:50,411
E ele: "Então não me busque."
726
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
E me pediu
se podia fazer um exame de DNA,
727
00:38:58,336 --> 00:39:00,629
porque ele viu num comercial:
728
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
"Pai, vamos fazer um exame de DNA."
729
00:39:03,549 --> 00:39:05,092
"Pra quê?"
730
00:39:05,176 --> 00:39:07,678
"Porque talvez haja
algum negro na família."
731
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Talvez, há muitos anos...
732
00:39:12,224 --> 00:39:15,186
tenha tido um negro na nossa família.
733
00:39:15,269 --> 00:39:18,147
E eu tenha puxado a ele.
Vamos ver, vai ser divertido."
734
00:39:18,230 --> 00:39:20,107
E eu: "Joe, não há negros na família."
735
00:39:20,441 --> 00:39:21,650
"Sabe lá. Vamos ver."
736
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
E eu: "Não há negros na família.
737
00:39:23,319 --> 00:39:26,781
Sua tia casou com um negro,
mas isso não tem nada a ver."
738
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
"Qual é, pai?
739
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Aceite.
740
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
Vamos, vai ser legal."
741
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Então eu aceitei.
742
00:39:41,796 --> 00:39:42,922
E vamos fazer.
743
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Espero, sei lá...
744
00:39:46,967 --> 00:39:48,844
Espero que o resultado seja "negro".
745
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
Se for, vou falar:
746
00:39:53,557 --> 00:39:55,017
Dê o fora da minha casa.
747
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Vá procurar seu pai de verdade."
748
00:39:59,438 --> 00:40:00,689
Esse filho é de quem?
749
00:40:01,107 --> 00:40:03,067
Devolva meu cartão de débito, seu puto.
750
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Ele vive me zoando.
751
00:40:10,074 --> 00:40:11,367
Sempre me zoando.
752
00:40:11,450 --> 00:40:12,868
Desculpe se tiver...
753
00:40:13,619 --> 00:40:15,329
um negro aqui. Me desculpe.
754
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
-Qual é seu nome, senhor?
-Malcolm.
755
00:40:19,458 --> 00:40:22,336
Malcolm. Porra!
Mais negro que isso, impossível.
756
00:40:22,670 --> 00:40:23,587
Filho da puta!
757
00:40:26,215 --> 00:40:27,675
Que merda! Malcolm.
758
00:40:31,095 --> 00:40:32,304
É claro que é.
759
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
-Ela é sua dama?
-É minha esposa.
760
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
-Qual é sua etnia?
-Sou filipino.
761
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Você é filipino. Viu? Isso é...
762
00:40:42,314 --> 00:40:45,067
Os pais do meu filho deveriam ser assim.
763
00:40:48,028 --> 00:40:49,447
Os pais dele estão aqui!
764
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
Acham que é zoeira? Esperem pra vê-lo.
765
00:40:56,495 --> 00:40:58,914
Vocês vão pensar: "É nosso filho! Cacete!"
766
00:41:01,000 --> 00:41:02,918
Um dia, meu filho chegou pra mim...
767
00:41:03,002 --> 00:41:04,044
É verdade.
768
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Estávamos...
769
00:41:05,171 --> 00:41:06,255
Eu estava...
770
00:41:06,338 --> 00:41:09,091
no meu quarto, e ele chegou pra mim...
Sempre me zoando.
771
00:41:09,175 --> 00:41:11,802
Ele tem uma cabeleira bonita.
772
00:41:11,886 --> 00:41:14,054
Ele é lindo, cara.
773
00:41:14,138 --> 00:41:14,972
E...
774
00:41:15,055 --> 00:41:17,641
Ele parece um dos Jackson Five.
775
00:41:22,521 --> 00:41:23,355
Mas...
776
00:41:24,523 --> 00:41:26,775
Aí ele chegou pra mim, Malcolm, e disse:
777
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
"Pai, quando eu envelhecer,
778
00:41:30,237 --> 00:41:31,780
vou ficar careca como você?"
779
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Aquilo me doeu demais.
780
00:41:36,827 --> 00:41:39,205
Ele não entende como aquilo me dói.
781
00:41:39,288 --> 00:41:40,164
E eu fiquei...
782
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Queria que ele soubesse o quanto me doía,
sem palavras,
783
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
só pelo meu tom de voz.
784
00:41:44,293 --> 00:41:48,172
"Sabe de uma coisa, Joe?
Você puxou à família da sua mãe,
785
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
onde todos são cabeludos.
786
00:41:51,842 --> 00:41:54,220
Deve ser por isso que é cabeludo.
Não tenha medo
787
00:41:54,303 --> 00:41:56,388
de ficar careca como seu pai."
788
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
E ele: "Demorou!
789
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
Demorou!"
790
00:42:04,605 --> 00:42:07,691
E foi pro quarto dele como um babaca.
791
00:42:09,318 --> 00:42:10,569
Fiquei arrasado.
792
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
Eu: "Que desgraçado..."
793
00:42:16,242 --> 00:42:19,537
Por isso, sempre que ele pergunta algo
e eu posso acabar com ele,
794
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
eu o faço, Malcolm. Ele que se foda.
795
00:42:25,459 --> 00:42:27,336
Duas semanas depois, ele veio...
796
00:42:27,419 --> 00:42:29,547
"Pai," todo triste.
797
00:42:29,630 --> 00:42:31,674
"Pai, podemos conversar rapidinho?
798
00:42:31,757 --> 00:42:32,633
Por favor...
799
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
Promete não fazer piada?"
800
00:42:38,597 --> 00:42:39,473
"Sim.
801
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Prometo."
802
00:42:42,476 --> 00:42:44,937
"É sério, pai.
Tem uma coisa me incomodando
803
00:42:45,020 --> 00:42:47,940
e preciso conversar sobre isso,
então nada de piadas."
804
00:42:48,023 --> 00:42:50,025
"Certo, fale. O que foi?
805
00:42:50,359 --> 00:42:51,860
Por que está chorando?"
806
00:42:51,986 --> 00:42:53,070
"Certo...
807
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
Não sei como contar isso...
808
00:42:58,742 --> 00:43:01,787
Meus pelos pubianos
já vêm crescendo há um tempo..."
809
00:43:08,419 --> 00:43:10,504
"Você tinha que me alertar sobre o tema.
810
00:43:12,965 --> 00:43:15,843
Não pode "chegar chegando" assim, cara.
Tem que...
811
00:43:16,010 --> 00:43:17,052
me alertar. Me avisar.
812
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
Estou tentando almoçar agora.
813
00:43:19,513 --> 00:43:21,181
Agora tô pensando em pelos pubianos.
814
00:43:21,807 --> 00:43:23,892
"Certo, pai. Você disse
815
00:43:23,976 --> 00:43:26,395
que não ia zoar. Tô falando sério.
Me ouça.
816
00:43:26,478 --> 00:43:29,690
Meus pelos pubianos
já vêm crescendo há alguns anos."
817
00:43:29,773 --> 00:43:32,067
"Sim, você é adolescente. É assim mesmo.
818
00:43:32,151 --> 00:43:34,278
Eles estão na fase de crescer mesmo.
E daí?
819
00:43:34,361 --> 00:43:36,071
O que está te irritando?"
820
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
"Não, me ouça."
821
00:43:37,156 --> 00:43:39,450
"Estou ouvindo. O quê? O que foi?"
822
00:43:39,533 --> 00:43:41,118
"Bem, eu sempre pensei
823
00:43:41,201 --> 00:43:43,996
que, quando começassem a crescer os pelos,
824
00:43:44,079 --> 00:43:46,540
o pênis começaria a crescer."
825
00:43:50,544 --> 00:43:51,587
"Sim, e daí?"
826
00:43:53,714 --> 00:43:55,382
"Ele não tá crescendo, pai!
827
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Só os pelos pubianos.
828
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
Meu pênis tá do mesmo tamanho
de dois anos atrás,
829
00:44:02,264 --> 00:44:04,058
mas meus pelos estão enormes.
830
00:44:04,266 --> 00:44:06,477
Não param de crescer. Não entendo, pai.
831
00:44:07,394 --> 00:44:08,228
Pai!
832
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
Pai!
833
00:44:12,149 --> 00:44:12,983
Pai!"
834
00:44:14,026 --> 00:44:15,903
Eu não sabia o que fazer.
Peguei o celular
835
00:44:15,986 --> 00:44:17,071
e pensei: "Caralho!"
836
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
E ele: "O que você tá fazendo, pai?"
837
00:44:22,576 --> 00:44:23,702
E eu, tipo...
838
00:44:26,121 --> 00:44:27,873
"Cancelando o exame de DNA."
839
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
"Meu Deus! Pai...
840
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
Tudo pra você é piada?
841
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
Tudo tem que ser piada?"
842
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
E eu: "Você zombou do meu cabelo.
843
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Agora tô zombando do seu."
844
00:44:56,068 --> 00:44:57,569
"Meu Deus! Pai..."
845
00:44:57,653 --> 00:44:58,862
Qual é?
846
00:44:59,363 --> 00:45:00,531
É sério.
847
00:45:00,864 --> 00:45:02,700
Não tô entendendo.
848
00:45:03,075 --> 00:45:05,369
Pai, o que tá acontecendo?
849
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
O que deveria acontecer?
850
00:45:07,037 --> 00:45:09,415
Eu esperei, mas não aconteceu nada.
851
00:45:09,790 --> 00:45:10,708
Pai!
852
00:45:11,417 --> 00:45:12,710
Pai!" Eu o peguei.
853
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
E falei: "Ei, pare de chorar.
854
00:45:17,214 --> 00:45:19,299
Pare!"
"Então me diga o que fazer.
855
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Não entendo, pai."
856
00:45:20,676 --> 00:45:23,345
"Primeiro, pare de chorar."
"E depois? Diga."
857
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
"Me ouça...
858
00:45:26,140 --> 00:45:27,391
Olhe pra mim. Me ouça."
859
00:45:28,142 --> 00:45:29,560
"Meu Deus! O que foi, pai?"
860
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
"Infelizmente, Joe...
861
00:45:36,734 --> 00:45:38,652
Isso também veio da família materna."
862
00:45:51,081 --> 00:45:52,040
Certo, agora...
863
00:45:53,125 --> 00:45:55,294
Essa história tem uma parte ruim.
864
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Menti pro meu filho.
865
00:46:01,175 --> 00:46:03,135
Isso não veio da família materna.
866
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
É 100% o meu pau.
867
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
Sabia que era meu quando descreveu.
868
00:46:10,559 --> 00:46:12,770
"Merda! É meu. Temos o mesmo...
869
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
Tenho o mesmo problema."
870
00:46:17,733 --> 00:46:19,485
Mas não falar isso pra ele.
871
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
Não vou falar: "É o pau da família
872
00:46:21,820 --> 00:46:24,239
que tô te dando de herança."
Claro que não!
873
00:46:26,366 --> 00:46:29,119
Este pau é passado de geração a geração.
874
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
Não vou falar isso pra ele.
875
00:46:32,956 --> 00:46:34,333
É a realidade dele.
876
00:46:34,416 --> 00:46:36,293
Vai ter que se virar com o que tem.
877
00:46:36,627 --> 00:46:38,670
Eu tinha pau pequeno e deu certo.
878
00:46:39,963 --> 00:46:42,132
Deu certo pra mim, cacete.
Vai dar pra ele.
879
00:46:42,257 --> 00:46:43,592
Não tem por que ficar triste.
880
00:46:43,675 --> 00:46:44,885
Ele vai ter que se virar.
881
00:46:45,093 --> 00:46:47,179
Eu ficaria triste se ele dissesse: "Pai,
882
00:46:47,262 --> 00:46:49,515
eu não tenho pau." Eu falaria: "Merda!
883
00:46:50,557 --> 00:46:51,767
Eu sinto muito...
884
00:46:56,230 --> 00:46:57,856
Talvez o Malcolm não seja seu pai."
885
00:47:05,656 --> 00:47:08,367
Vá se foder, Malcolm,
você tá rindo pra cacete.
886
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
Vá se foder. Viu?
887
00:47:12,955 --> 00:47:15,499
Rindo pra cacete da piada do pauzão negro.
888
00:47:17,251 --> 00:47:20,128
Aí ficou puto com a piada do Malcolm:
"É porque sou negro.
889
00:47:20,212 --> 00:47:21,797
Tenho que me chamar Malcolm."
890
00:47:23,423 --> 00:47:26,927
Os estereótipos são engraçados
por um motivo puro e simples.
891
00:47:27,219 --> 00:47:29,805
É um bom estereótipo, Malcolm.
Você sabe disso.
892
00:47:30,430 --> 00:47:33,183
Você passou a vida sendo abençoado
por esse estereótipo.
893
00:47:34,226 --> 00:47:36,895
O estereótipo do pauzão.
Não sabemos se seu pau é grande,
894
00:47:36,979 --> 00:47:39,147
mas ninguém vai querer pagar pra ver.
895
00:47:46,196 --> 00:47:50,075
Presumimos que Malcolm tenha pauzão,
porque é seu estereótipo.
896
00:47:50,617 --> 00:47:52,536
E você, que eu seja bom de matemática.
897
00:47:52,619 --> 00:47:53,704
Vá se foder, Malcolm.
898
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Mas aí é que tá, Malcolm.
899
00:48:02,129 --> 00:48:05,465
Não pode ficar puto
quando alguém se refere a um estereótipo,
900
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
pois é engraçado.
901
00:48:06,675 --> 00:48:08,051
Só estamos nos divertindo.
902
00:48:08,135 --> 00:48:09,011
Não fique puto.
903
00:48:09,094 --> 00:48:12,139
Se vai aceitar esse estereótipo,
tem que aceitar tudo, Malcolm.
904
00:48:12,222 --> 00:48:15,475
Não seja parcial com seus estereótipos.
905
00:48:15,726 --> 00:48:18,312
Não fique puto se alguém disser:
"Você curte frango?"
906
00:48:18,395 --> 00:48:20,230
"Por quê? Porque sou negro?
907
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Negro tem que gostar de frango
o tempo todo?"
908
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
"Tem pauzão?"
"Sim."
909
00:48:40,375 --> 00:48:43,086
Infelizmente...
910
00:48:44,296 --> 00:48:45,547
Não tenho pauzão.
911
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Nem meu filho.
912
00:48:51,303 --> 00:48:54,139
Isso vai pegar mal pra ele
quando sair na Netflix.
913
00:48:55,807 --> 00:48:56,850
Puta merda...
914
00:48:58,727 --> 00:48:59,603
Caralho!
915
00:49:05,734 --> 00:49:07,611
Ele vai andar pelos corredores da escola,
916
00:49:07,694 --> 00:49:08,612
e todos vão ficar...
917
00:49:12,532 --> 00:49:14,201
"Foi só uma piada."
918
00:49:14,618 --> 00:49:15,953
Não foi!
919
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Aconteceu mesmo.
920
00:49:21,124 --> 00:49:22,084
E daí?
921
00:49:22,584 --> 00:49:25,504
Ele tem pauzinho. E daí? Não importa.
922
00:49:26,296 --> 00:49:27,422
"Pauzinho"... Foda-se.
923
00:49:27,506 --> 00:49:30,509
Vai funcionar. Ele funciona.
Funciona mesmo.
924
00:49:31,843 --> 00:49:35,097
É o seguinte: ele vai passar a juventude
925
00:49:35,180 --> 00:49:36,473
inseguro com o pauzinho.
926
00:49:36,556 --> 00:49:39,518
Aí vai chegar aos 20 anos,
ganhar confiança...
927
00:49:39,601 --> 00:49:41,144
Aí vai chegar aos 30 anos.
928
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
Se até lá ele não tiver confiança
no pauzinho dele,
929
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
aí eu vou ter uma conversa com ele.
930
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
Vou chegar nele e dizer: "Cara...
931
00:49:50,195 --> 00:49:51,113
Ei!
932
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Ainda tá puto com o pauzinho?"
933
00:49:56,284 --> 00:49:57,494
"Sim, pai. É uma merda."
934
00:49:58,537 --> 00:50:00,497
É meu filho com voz de 30 anos.
935
00:50:01,331 --> 00:50:02,499
"Sim, pai. É uma merda."
936
00:50:03,333 --> 00:50:05,544
Tenho 30 anos com um pau de 15.
937
00:50:13,010 --> 00:50:14,928
Vou falar pra este lado. "Tenho 30 anos
938
00:50:15,012 --> 00:50:16,847
com um pau de 15, pai.
939
00:50:17,347 --> 00:50:18,306
Que porra é essa?"
940
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
Por isso vou pegá-lo...
941
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
"Me ouça.
942
00:50:23,020 --> 00:50:25,439
Me ouça, tá?"
"O quê, pai?
943
00:50:26,231 --> 00:50:27,899
O que você tem pra me dizer?"
944
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
Vou dizer:
"Do fundo do meu coração, Joe,
945
00:50:33,697 --> 00:50:35,073
você tem pauzinho e...
946
00:50:36,033 --> 00:50:37,367
você só pode fazer uma coisa:
947
00:50:39,619 --> 00:50:40,579
Ganhe dinheiro."
948
00:50:45,876 --> 00:50:47,377
É verdade, Malcolm.
949
00:50:50,422 --> 00:50:51,548
Se quiser viver...
950
00:50:51,923 --> 00:50:54,760
Se quiser viver
a vida de pauzão do Malcolm...
951
00:50:55,802 --> 00:50:57,012
ganhe dinheiro.
952
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Se tiver pauzinho, ganhe dinheiro.
953
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
É a verdade. Tem pauzinho?
954
00:51:02,392 --> 00:51:04,561
Dinheiro faz seu pau crescer 25cm.
955
00:51:06,563 --> 00:51:07,689
É a verdade.
956
00:51:09,024 --> 00:51:11,985
E há muitos caras aqui com pauzinhos,
como eu.
957
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
Vocês não estão rindo tanto.
958
00:51:15,530 --> 00:51:16,740
Estão tentando disfarçar.
959
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
Tentando não rir, como se esta piada
960
00:51:20,160 --> 00:51:22,496
não fosse pra você.
Estão me olhando assim.
961
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
Mas a namorada tá se mijando de rir.
962
00:51:33,632 --> 00:51:35,008
"Tá rindo do quê?"
963
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
"Ganhe dinheiro."
964
00:51:43,642 --> 00:51:45,018
É verdade.
965
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Ganhe dinheiro.
966
00:51:46,520 --> 00:51:47,854
Isso funciona, cara.
967
00:51:48,647 --> 00:51:51,441
Funciona pra mim. Sou confiante.
Não dou a mínima.
968
00:51:52,150 --> 00:51:55,529
Tô solteiro e tenho dinheiro.
Vou dizer a todas as mulheres daqui:
969
00:51:55,612 --> 00:51:57,739
Eu tenho pauzinho!
970
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
Mas tenho dinheiro.
971
00:52:02,035 --> 00:52:03,745
Um pauzão pode comprar um imóvel?
972
00:52:04,955 --> 00:52:06,456
Este pauzinho pode!
973
00:52:15,298 --> 00:52:17,134
É verdade.
974
00:52:17,717 --> 00:52:19,719
Tudo o que você ouve, eu ouço, Malcolm.
975
00:52:21,054 --> 00:52:23,140
Você ouve "pauzão"? Eu também.
976
00:52:24,224 --> 00:52:25,767
Mulher não é igual homem.
977
00:52:26,309 --> 00:52:29,396
As mulheres são diferentes.
Quando elas amam, elas amam.
978
00:52:29,813 --> 00:52:33,191
Você cuida de uma mulher,
dá o que ela precisa, protege.
979
00:52:33,316 --> 00:52:34,151
Valoriza.
980
00:52:34,234 --> 00:52:35,610
Honra. Ama.
981
00:52:35,902 --> 00:52:38,155
A porra toda.
Faz ela se sentir uma rainha.
982
00:52:38,238 --> 00:52:39,906
Veja o que ela faz pelo seu ego.
983
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Veja o que uma mulher faz pelo seu ego.
984
00:52:42,742 --> 00:52:44,828
Porque ela sabe
o que importa pra um homem.
985
00:52:44,911 --> 00:52:46,663
A porra do ego dele.
986
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
E os homens adoram isso.
987
00:52:49,249 --> 00:52:51,376
Ela vai dizer coisas
que você sabe muito bem
988
00:52:51,459 --> 00:52:52,961
que ela não deveria lhe dizer.
989
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
Ela mente pra você na cama,
990
00:52:56,590 --> 00:52:57,924
e você acredita na mentira,
991
00:52:58,550 --> 00:52:59,926
você adora a mentira,
992
00:53:00,010 --> 00:53:03,430
porque faz você se sentir bem.
Você nunca questiona a mentira.
993
00:53:03,513 --> 00:53:05,348
"Tá falando com quem?"
994
00:53:06,016 --> 00:53:08,768
Você adora quando ela diz.
Você pede pra repetir.
995
00:53:12,230 --> 00:53:15,066
"É, piranha. Dói, né?"
996
00:53:15,150 --> 00:53:17,360
"É! Meu Deus!"
997
00:53:25,118 --> 00:53:27,996
Tamanho não importa. Veja só.
998
00:53:28,079 --> 00:53:30,832
É pequeno, mas ela não liga. Ela te ama.
999
00:53:31,166 --> 00:53:32,209
Ela te ama.
1000
00:53:32,334 --> 00:53:35,086
Ela adora o ato físico de fazer amor.
1001
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
Ela não liga pro tamanho. "É meu.
1002
00:53:38,757 --> 00:53:39,591
Meu.
1003
00:53:39,674 --> 00:53:40,759
É meu.
1004
00:53:41,426 --> 00:53:42,302
Meu.
1005
00:53:42,677 --> 00:53:43,845
Vou dormir em cima dele."
1006
00:53:50,936 --> 00:53:53,563
Então parem de fazer coisas de pauzão.
1007
00:53:54,105 --> 00:53:55,440
Por que fazemos isso?
1008
00:53:55,523 --> 00:53:57,234
Parem de fazer coisas de pauzão.
1009
00:53:57,317 --> 00:53:59,903
Parem de fazer
o que o Malcolm faz naturalmente.
1010
00:54:00,779 --> 00:54:01,655
Parem!
1011
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
Sejam vocês mesmos!
1012
00:54:03,615 --> 00:54:05,450
Sejam vocês! Eu faço isso o tempo todo.
1013
00:54:05,533 --> 00:54:07,452
Eu vou até onde dá, mas aí o que eu faço?
1014
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Inclino as costas,
pra ver se sai mais pau.
1015
00:54:09,913 --> 00:54:10,997
Que porra é essa?
1016
00:54:11,081 --> 00:54:12,916
Como se tivesse mais pau no meu quadril.
1017
00:54:12,999 --> 00:54:15,961
Só preciso destravar.
"Pronto, querida. Sentiu?"
1018
00:54:18,255 --> 00:54:20,465
Suas bolas são um limite natural.
1019
00:54:20,966 --> 00:54:22,634
Elas já indicam: "Acabou o pau."
1020
00:54:22,717 --> 00:54:24,177
Sempre indicam: "Acabou o pau."
1021
00:54:24,261 --> 00:54:26,721
Elas dizem: "Só tem isso de pau.
1022
00:54:27,305 --> 00:54:29,641
Só bolas, Joe."
1023
00:54:33,061 --> 00:54:36,189
Parem de fazer coisas de pauzão.
1024
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Parem de tirar e colocar de volta.
1025
00:54:40,068 --> 00:54:41,194
O que estão fazendo?
1026
00:54:41,444 --> 00:54:44,906
Tem que ter pontaria a laser
pra voltar lá pra dentro.
1027
00:54:45,156 --> 00:54:45,991
Parem!
1028
00:54:46,658 --> 00:54:47,492
Parem!
1029
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
Deixem lá dentro.
1030
00:54:49,119 --> 00:54:50,120
Deixem lá dentro.
1031
00:54:50,203 --> 00:54:51,538
Vão fundo naquela boceta.
1032
00:54:51,621 --> 00:54:52,747
Vão fundo na boceta.
1033
00:54:52,956 --> 00:54:54,749
Vão fundo. Comam.
1034
00:54:54,833 --> 00:54:55,917
Vão fundo.
1035
00:54:56,042 --> 00:54:57,085
Vão fundo.
1036
00:54:57,168 --> 00:54:58,336
Empurrem a vadia.
1037
00:54:58,420 --> 00:54:59,254
Vão fundo.
1038
00:54:59,337 --> 00:55:00,839
"Aonde vamos, cacete?"
1039
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
Vão fundo. Comam.
1040
00:55:02,132 --> 00:55:03,758
"Estamos na cozinha."
1041
00:55:10,807 --> 00:55:13,685
Se contentem com o convite
à festa na mansão.
1042
00:55:15,061 --> 00:55:17,689
Se contentem com o convite
à festa na mansão.
1043
00:55:17,772 --> 00:55:19,107
É a mansão dela.
1044
00:55:19,190 --> 00:55:21,401
A mansão de 40 milhões de dólares.
1045
00:55:21,693 --> 00:55:23,153
Ela tá dando uma festa
1046
00:55:23,236 --> 00:55:26,114
e só tem você na lista de convidados!
1047
00:55:26,906 --> 00:55:29,075
Tô lacrimejando só de pensar nisso.
1048
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Uma festa na mansão de 40 milhões,
1049
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
e só tem uma pessoa
na lista de convidados:
1050
00:55:35,623 --> 00:55:36,458
você.
1051
00:55:37,167 --> 00:55:38,626
Isso é incrível.
1052
00:55:41,421 --> 00:55:44,341
Infelizmente, não dá
pra entrar na mansão toda.
1053
00:55:48,261 --> 00:55:50,263
"Que casão é esse!"
1054
00:55:52,265 --> 00:55:54,184
Mas dá pra elogiar o batente da porta.
1055
00:55:56,728 --> 00:55:57,687
Sacudam a maçaneta.
1056
00:55:58,480 --> 00:55:59,564
Sacudam a maçaneta.
1057
00:55:59,647 --> 00:56:03,026
Procurem a chave reserva.
Está lá dentro, no alto.
1058
00:56:03,109 --> 00:56:05,445
A chave reserva tá lá. Juro por Deus.
1059
00:56:05,570 --> 00:56:06,488
Achem essa porra.
1060
00:56:08,698 --> 00:56:11,910
O Malcolm tá lá em cima:
"Tem uma jacuzzi lá em cima, porra!"
1061
00:56:13,036 --> 00:56:14,120
Vá se foder, Malcolm.
1062
00:56:24,631 --> 00:56:26,633
Vou contar a verdade pro meu filho.
1063
00:56:27,217 --> 00:56:29,344
"Veja só, Joe. O tamanho não importa.
1064
00:56:30,804 --> 00:56:32,180
O tamanho não importa."
1065
00:56:33,390 --> 00:56:34,599
Ficou um silêncio aqui...
1066
00:56:36,226 --> 00:56:37,310
O tamanho importa?
1067
00:56:37,394 --> 00:56:38,728
-Sim.
-Sim?
1068
00:56:40,230 --> 00:56:41,314
O tamanho importa?
1069
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
Sim!
1070
00:56:43,691 --> 00:56:44,609
Sim?
1071
00:56:45,151 --> 00:56:45,985
Sim?
1072
00:56:47,153 --> 00:56:48,154
Um "não"!
1073
00:56:54,035 --> 00:56:54,953
Eu estava certo.
1074
00:56:57,247 --> 00:56:58,957
De novo. O tamanho importa?
1075
00:56:59,040 --> 00:56:59,916
Sim!
1076
00:57:00,542 --> 00:57:01,376
Sim.
1077
00:57:02,919 --> 00:57:04,170
"Não" aqui.
1078
00:57:04,254 --> 00:57:05,171
Sim, ali.
1079
00:57:09,342 --> 00:57:11,052
Veja aonde o dinheiro vai levá-lo.
1080
00:57:20,770 --> 00:57:22,439
O dinheiro o leva lá pra baixo.
1081
00:57:26,526 --> 00:57:27,694
Merda!
1082
00:57:29,654 --> 00:57:32,657
O Malcolm tá na primeira fileira.
Tem pauzão e dinheiro.
1083
00:57:32,740 --> 00:57:35,660
Filho da puta!
1084
00:57:38,163 --> 00:57:39,998
Tem certeza que não tem uma bocetona?
1085
00:57:43,835 --> 00:57:45,879
Quê? Peguei pesado?
1086
00:57:46,671 --> 00:57:49,340
Pare. Eu falei que tinha pauzinho.
1087
00:57:49,716 --> 00:57:52,719
Talvez ela não tenha gritado.
Foi a bocetona dela:
1088
00:57:52,802 --> 00:57:53,678
"Sim!"
1089
00:57:54,345 --> 00:57:56,598
"Calada, bocetona."
"Não, ele tá mentindo."
1090
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
"Calada, bocetona."
"Não!"
1091
00:58:03,938 --> 00:58:04,814
Se...
1092
00:58:04,898 --> 00:58:06,191
Se o tamanho importa,
1093
00:58:06,274 --> 00:58:08,109
por que o brinquedo erótico
1094
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
mais vendido na sex shop
é aquele pequeno...
1095
00:58:13,865 --> 00:58:15,283
Vejam todas mulheres.
1096
00:58:19,954 --> 00:58:21,664
É do tamanho do meu pau.
1097
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
Toda mulher compra aquela porra.
1098
00:58:28,463 --> 00:58:31,674
Nenhuma mulher vai na sex shop e fala:
"Quero aquele ali.
1099
00:58:34,219 --> 00:58:37,263
Quero algo que me foda
e arranhe minha garganta ao mesmo tempo."
1100
00:58:41,142 --> 00:58:41,976
Toda mulher...
1101
00:58:51,986 --> 00:58:52,946
Quando você usa...
1102
00:58:58,993 --> 00:59:01,120
Eu te amo, Havaí. Muito obrigado.