1 00:00:57,230 --> 00:01:00,818 Nelosluokan hurrikaani Vera voimistuu yhä. 2 00:01:00,901 --> 00:01:03,821 Myrskytuulet aiheuttavat suurta tuhoa. 3 00:01:03,904 --> 00:01:09,660 Los Urabeñosin oikeudenkäynti lykkääntyy myrskyn takia. 4 00:01:09,785 --> 00:01:14,164 Huumekartellin syyte on Veran ensimmäisiä uhreja. 5 00:01:14,247 --> 00:01:19,670 Oikeuden henkilöstö lähti kotiin. -Noudattakaa evakuointiohjeita. 6 00:01:20,504 --> 00:01:26,259 Nopeasti liikkuva myrsky iskee Washingtoniin tunnin kuluessa. 7 00:01:26,301 --> 00:01:30,222 Nelosluokan hurrikaani Vera voimistuu yhä. 8 00:01:30,305 --> 00:01:35,478 Tiedossa on vakavia myrskytuhoja. Hätäevakuointi on aloitettu. 9 00:01:35,561 --> 00:01:41,274 {\an8}Aika on vähissä. Myrsky iski jo maihin. 10 00:01:41,316 --> 00:01:45,070 {\an8}Moni muistaa hurrikaani Sandyn pari vuotta sitten. 11 00:01:45,153 --> 00:01:48,198 {\an8}Myrsky kulkee Washingtonin ja Virginian läpi. 12 00:01:49,867 --> 00:01:50,951 {\an8}Mennään! 13 00:02:24,943 --> 00:02:27,905 {\an8}Lentokenttä suljettiin juuri. 14 00:02:27,988 --> 00:02:32,159 {\an8}Nyt mennään. Nopeasti! 15 00:02:36,371 --> 00:02:38,916 {\an8}Kaikki kyytiin. 16 00:02:59,937 --> 00:03:01,439 {\an8}HUUMEPOLIISIN TURVATALO 17 00:03:01,522 --> 00:03:03,982 {\an8}Tilanne on vaarallinen. 18 00:03:04,066 --> 00:03:09,196 {\an8}Taustalla näkyvät kadut ovat autioita. 19 00:03:10,030 --> 00:03:15,285 Suurin osa asukkaista on jo evakuoitu. 20 00:03:15,368 --> 00:03:18,789 Nelosluokan hurrikaani on iskenyt maihin. 21 00:03:18,914 --> 00:03:22,626 Käydään läpi tämä. -Tilanne on erittäin vaarallinen. 22 00:03:26,630 --> 00:03:31,677 Haluan varmistaa tietomme ennen todistajanlausuntoasi. 23 00:03:43,105 --> 00:03:48,360 Aloitit kartellin työt 5 vuotta sitten. -Kuusi. 24 00:03:50,278 --> 00:03:55,618 Lähteidemme mukaan kartelli siirsi rahat kryptovaluuttana. 25 00:03:55,701 --> 00:03:57,786 Tiedätkö siitä mitään? 26 00:04:05,210 --> 00:04:07,212 Entä lento? 27 00:04:07,295 --> 00:04:11,466 Se ehti laskeutua juuri ennen myrskyä. 28 00:04:12,467 --> 00:04:14,887 He tulevat pian. 29 00:04:18,682 --> 00:04:23,311 Minulla on vain Amelia ja hänen isänsä. 30 00:04:23,395 --> 00:04:27,190 Ymmärrätkö? Heidän pitää päästä turvaan. 31 00:04:28,441 --> 00:04:33,656 Annan todistajanlausunnon, mutta haluan mustaa valkoisella. 32 00:04:33,739 --> 00:04:37,993 Lupaa minulle, että heitä suojellaan Yhdysvalloissa. 33 00:04:38,744 --> 00:04:41,496 Ei Kolumbiassa. 34 00:04:42,706 --> 00:04:46,001 Emme voi palata. Siellä ei ole turvallista. 35 00:04:46,084 --> 00:04:50,798 He tekivät pahaa sukulaisilleni. Lupaa minulle. 36 00:04:50,881 --> 00:04:54,635 Se on osa todistajansuojeluohjelmaa. 37 00:04:54,718 --> 00:04:58,180 Älä turhaan pelkää. Lupaan sinulle. 38 00:05:11,569 --> 00:05:15,280 Lähellä ollaan. -Piilopaikkaan on pari kilometriä. 39 00:05:39,054 --> 00:05:41,056 Näen heidät. 40 00:05:41,139 --> 00:05:43,350 He ajavat Missionia etelään. 41 00:05:43,433 --> 00:05:46,394 Tästä vasemmalle. Kaasu pohjaan. 42 00:05:48,188 --> 00:05:51,149 Tuolta vasemmalle. Seuraa heitä. 43 00:06:04,579 --> 00:06:07,165 Nopeammin! Kaasua! 44 00:06:28,687 --> 00:06:31,564 Oletteko kunnossa siellä takana? 45 00:06:32,775 --> 00:06:34,777 Kaikki hyvin. 46 00:06:54,004 --> 00:06:56,339 Minuun osui. -Kuinka pahasti? 47 00:07:05,891 --> 00:07:09,311 Älä minusta murehdi. Suojele pakettia. 48 00:07:16,193 --> 00:07:18,195 Ojenna käsi. 49 00:07:56,441 --> 00:07:58,443 Matalaksi! 50 00:07:59,319 --> 00:08:01,321 Mene. 51 00:08:11,581 --> 00:08:13,959 Matalaksi. Sisälle! 52 00:08:29,224 --> 00:08:31,643 Pysykää rauhallisina. 53 00:08:43,696 --> 00:08:45,740 Mitä etsit? -Me osuimme. 54 00:08:45,824 --> 00:08:48,660 He ovat täällä. -Eivät autossa. 55 00:08:49,828 --> 00:08:51,663 Häivytään. 56 00:08:51,746 --> 00:08:55,500 Kuuluuko, agentti Armstrong? Täällä Bennett. 57 00:08:55,583 --> 00:08:57,294 Kuuluuko? 58 00:08:58,295 --> 00:09:01,548 Täällä Armstrong. Mikä on tilanne, Bennett? 59 00:09:01,631 --> 00:09:05,843 Tyttö ja isä ovat meillä. Pyysimme kulkuneuvon. 60 00:09:05,928 --> 00:09:09,014 Se tulee tapaamispaikkaan Nakatomiin. 61 00:09:10,265 --> 00:09:13,143 Hamelin länsipuolella. Saapuminen 10 minuutissa. 62 00:09:13,268 --> 00:09:14,937 Pysy tässä. 63 00:09:15,020 --> 00:09:18,023 Minne menet? -Hamelin länsipuolelle. 64 00:09:24,988 --> 00:09:27,866 Evakuointikäsky on annettu... 65 00:09:27,950 --> 00:09:31,578 Pyydän paljon, mutta maksan kyllä takaisin. 66 00:09:32,871 --> 00:09:36,124 Älä viitsi, Don! Olet hoitanut lainaamme isän... 67 00:09:37,750 --> 00:09:43,798 Niin, minulla on huono luottolukitus, mutta se johtuu avioerosta. 68 00:09:45,425 --> 00:09:48,678 Kerro yksi juttu. Voitko harkita... Kuuluuko? 69 00:09:56,186 --> 00:09:58,646 HOIVAKOTI 70 00:10:13,620 --> 00:10:15,455 Linda? 71 00:10:15,538 --> 00:10:19,251 Missä olit, Taylor? Asukkaat ovat kauhuissaan. 72 00:10:19,376 --> 00:10:22,837 Kuka käynnisti palohälytyksen? -Arvaa. 73 00:10:22,921 --> 00:10:25,924 Hälytys ei ole vain tulipaloja varten. 74 00:10:26,008 --> 00:10:30,137 Missä hätätilanteessa tahansa... -Hyvä on, Arthur. 75 00:10:30,220 --> 00:10:32,347 Asia selvä. Kiitos. 76 00:10:32,430 --> 00:10:36,018 Missä kuljetus on? -En saa bussia kiinni. 77 00:10:36,101 --> 00:10:39,187 Asukkaat piti hakea jo tunti sitten. 78 00:10:39,729 --> 00:10:43,901 Puhelimet eivät toimi. Missä kuljetus kuppaa? 79 00:10:44,567 --> 00:10:46,904 Kaikki pitää saada pois täältä. 80 00:10:46,987 --> 00:10:49,948 Kokeilitko lankapuhelinta? -Sekään ei toimi. 81 00:10:50,032 --> 00:10:53,451 Eikö? -Se ei johdu myrskystä. 82 00:10:57,289 --> 00:11:01,418 Katkaisivat sen hätätilanteessa. Tänne iskee hurrikaani. 83 00:11:02,460 --> 00:11:06,214 Keskustelu Donin kanssa ei kai sujunut hyvin. 84 00:11:06,298 --> 00:11:08,591 Tämä oli kai tässä. 85 00:11:08,675 --> 00:11:12,220 Älä vielä luovuta. Lupasit isällesi. 86 00:11:13,013 --> 00:11:16,516 Isä oli unelmoija. Minä olen realisti. 87 00:11:16,599 --> 00:11:19,852 En voi pelastaa kaikkia. Yritin kaikkeni. 88 00:11:20,938 --> 00:11:25,608 Se siitä, Linda. Missä kaikki ovat? 89 00:11:26,234 --> 00:11:28,903 Minä olen tässä! 90 00:11:58,350 --> 00:12:00,352 Rose? 91 00:12:33,468 --> 00:12:35,470 Ida? 92 00:12:39,724 --> 00:12:44,104 Onko busseista kuulunut? -Puhelin ei toimi. Mitä tehdään? 93 00:12:51,903 --> 00:12:55,407 Hurrikaani Vera on nyt nelosluokan... 94 00:12:56,741 --> 00:13:00,953 Kokkaako Fonzy taas? -En ala kuunnella tuota tyyppiä. 95 00:13:00,995 --> 00:13:04,249 Kuka sinä olet meitä määräilemään? 96 00:13:04,749 --> 00:13:07,752 Hän on eversti. -Everstiluutnantti. 97 00:13:07,835 --> 00:13:09,087 Just. 98 00:13:09,171 --> 00:13:13,550 Eversti lainausmerkein. Näettekö? Lainausmerkit. 99 00:13:13,633 --> 00:13:18,180 Mitä täällä tapahtuu? Miksi ruoka on tuossa, Fonzy? 100 00:13:18,263 --> 00:13:21,015 On nälkä. -Syöt stressiisi. 101 00:13:21,058 --> 00:13:24,311 Olet kokannut salaa huoneessasi. 102 00:13:24,394 --> 00:13:26,813 Mitä sitten? 103 00:13:26,896 --> 00:13:30,150 Sinulla on vihanhallintaongelmiakin. -Mutta... 104 00:13:31,193 --> 00:13:33,611 Asia on hoidossa. 105 00:13:33,695 --> 00:13:37,240 Kerro hänelle, että bussi hakee meidät. 106 00:13:37,324 --> 00:13:40,202 Hän väittää, että pitää pysyä sisällä. 107 00:13:40,285 --> 00:13:44,206 Pitää pysyä sisätiloissa. Uutisissa sanottiin. 108 00:13:44,289 --> 00:13:49,752 Ulkona on liian vaarallista. Voit valittaa viranomaisille. 109 00:13:50,628 --> 00:13:54,048 Lennämme taivaan tuuliin, jos jäämme tänne. 110 00:13:55,049 --> 00:13:57,051 Sano sinä, T. 111 00:13:58,261 --> 00:14:02,724 Nyt on niin, etten tiedä tuleeko bussi. 112 00:14:02,807 --> 00:14:07,187 Herran tähden. -Hetkinen nyt. 113 00:14:07,270 --> 00:14:11,023 Käskettiinkö tosiaan pysyä sisätiloissa? 114 00:14:11,065 --> 00:14:16,488 Sheriffi Rightmire sano radiossa, että niiden, joita ei ole evakuoitu, 115 00:14:16,613 --> 00:14:19,574 pitää pysyä sisätiloissa. Ulos ei saa mennä. 116 00:14:19,657 --> 00:14:23,077 Kuulivatko kaikki saman? -Minä kuulin. 117 00:14:23,786 --> 00:14:28,916 Niin minäkin. -Hyvä on. Jäädään sisätiloihin. 118 00:14:29,000 --> 00:14:32,379 Voitte palata huoneisiinne. 119 00:14:32,462 --> 00:14:35,882 Hän ei näytä ollenkaan pirteältä. 120 00:14:35,965 --> 00:14:40,011 Haen kynttilät sähkökatkon varalle. 121 00:14:40,094 --> 00:14:43,140 Siitä tulee romanttista. Eikö, Rosie? 122 00:14:43,223 --> 00:14:45,933 Pidä sinä kynttiläsi. 123 00:14:53,191 --> 00:14:55,193 Istuudu. 124 00:15:06,288 --> 00:15:08,748 Näytähän. 125 00:15:08,831 --> 00:15:12,084 Tuota pitää painaa kunnolla. 126 00:15:13,378 --> 00:15:15,380 Mennään. 127 00:15:21,803 --> 00:15:24,181 Päät matalaksi. 128 00:15:29,311 --> 00:15:32,439 Takaisin huoneeseesi. -Älä viitsi, T. 129 00:15:32,522 --> 00:15:34,566 Kiitos. 130 00:15:35,567 --> 00:15:38,236 Tämä on väliaikaista. 131 00:15:50,873 --> 00:15:52,750 Nitkuta. 132 00:15:52,834 --> 00:15:56,379 Siinä on jipponsa. -Unohdan joka kerta. 133 00:16:07,098 --> 00:16:09,767 Miten pysyt niin rauhallisena? 134 00:16:10,727 --> 00:16:14,731 Olen kokenut myrskyjä ennenkin. Kyllä se tästä. 135 00:16:19,193 --> 00:16:23,448 Monitorissa on varavirtalähde, jos sähkö katkeaa. 136 00:16:23,531 --> 00:16:29,203 Anna sen vain olla. -Miten elin 93 vuotta ilman vekotinta? 137 00:16:30,580 --> 00:16:33,791 Se ei saa sydäntäni sykkimään. 138 00:16:37,754 --> 00:16:41,132 Tiedän, että täällä on vaikeat ajat. 139 00:16:42,091 --> 00:16:44,886 No se preocupe por su vida. 140 00:16:46,304 --> 00:16:50,182 Turha murehtia elämäänsä, sitä mitä syö tai juo. 141 00:16:51,058 --> 00:16:55,522 Katso taivaan lintuja. Ne eivät kylve tai niitä, 142 00:16:55,605 --> 00:16:58,441 ja silti Taivaan isä ruokkii ne. 143 00:16:59,859 --> 00:17:03,780 Älä murehdi. Hän kyllä huolehtii. 144 00:17:06,908 --> 00:17:12,038 Voisinpa uskoa samoin. -Lopulta uskot kuten isäsikin. 145 00:17:18,336 --> 00:17:21,881 Autanko sinut sänkyyn? -Ei tarvitse. 146 00:18:57,143 --> 00:18:59,145 Ei, kiitos. 147 00:19:01,188 --> 00:19:05,192 Rouvat... -Mene istumaan. 148 00:19:09,614 --> 00:19:11,991 Anna minun auttaa. 149 00:19:13,034 --> 00:19:17,121 Anteeksi. He haluavat olla yhdessä. Oli vaikea estellä. 150 00:19:18,164 --> 00:19:20,374 Periaatteessa Taylor on oikeassa. 151 00:19:20,458 --> 00:19:24,796 Katastrofivirasto suosittelee pysymään huoneissaan. 152 00:19:24,921 --> 00:19:27,173 Ihan sama, nörtti. 153 00:19:27,256 --> 00:19:30,802 Älä syytä minua, jos hautaudumme kivimurskaan. 154 00:19:30,927 --> 00:19:32,554 Arthur... 155 00:19:34,889 --> 00:19:38,893 Nielaise kaikki kerralla ja lopeta kärsimyksemme. 156 00:19:38,976 --> 00:19:41,395 Enpäs. On vasta tiistai. 157 00:19:41,438 --> 00:19:45,274 Tiistaita ja keskiviikkoa ei pidä sekoittaa. Usko pois. 158 00:19:45,357 --> 00:19:50,488 Päivistä sekaisin, lääkkeistä sekaisin. -Ei riidellä, lapset. 159 00:19:52,198 --> 00:19:55,452 Jäädään tänne ainakin toistaiseksi. 160 00:19:56,118 --> 00:19:59,080 Miten hän jaksaa? -Sinnittelee. 161 00:20:14,512 --> 00:20:17,557 Huumepoliisista. Tarvitsemme apua. 162 00:20:24,814 --> 00:20:26,608 Tulkaa. 163 00:20:31,988 --> 00:20:36,408 Cole Bennett huumepoliisista. -Taylor Ward, paikan omistaja. 164 00:20:37,494 --> 00:20:40,454 Mitä tapahtui? Onko hän loukkaantunut? 165 00:20:40,538 --> 00:20:43,750 Onko tämä hoitolaitos? -Hoivakoti. 166 00:20:43,833 --> 00:20:47,461 Mitä nyt? -Tuo heille pyyhkeet, Linda. 167 00:20:49,255 --> 00:20:53,760 Onko täällä lääkäriä? -Olen sairaanhoitaja. Lääkäriä ei ole. 168 00:20:53,843 --> 00:20:56,721 Mitä tapahtui? -Kolari. 169 00:20:56,804 --> 00:21:01,017 Suojelen näitä ihmisiä liittovaltion todistajina. 170 00:21:01,100 --> 00:21:04,478 Lähistöllä on poliisin toimipiste. Kenttää ei ole. 171 00:21:04,521 --> 00:21:08,149 Kävelen sinne. Voivatko he jäädä tänne? 172 00:21:11,193 --> 00:21:14,405 Rouva? -Totta kai. 173 00:21:14,488 --> 00:21:17,742 Mistä on kyse, Taylor? -Laita huone 203 valmiiksi. 174 00:21:17,825 --> 00:21:21,037 Pannaan heidät sinne. -Hyvä. 175 00:21:21,120 --> 00:21:25,833 Tämä on vain hoivakoti. Teen minkä voin. 176 00:21:25,917 --> 00:21:30,087 Kiitän avusta. -Olette turvassa. Huolehdi isästäsi. 177 00:21:34,383 --> 00:21:36,385 Kiitos. 178 00:22:03,412 --> 00:22:05,790 Mennään tänne. 179 00:22:06,791 --> 00:22:08,835 Kas näin. 180 00:22:10,252 --> 00:22:14,090 Noin. Otetaan... 181 00:22:16,968 --> 00:22:20,096 Voin auttaa, jos saan katsoa. 182 00:22:21,931 --> 00:22:25,517 Mitä tapahtui? -¿Qué pasó? 183 00:22:27,729 --> 00:22:31,148 ¿Hablas inglés? -Puhun. 184 00:22:33,525 --> 00:22:37,571 Mikä sinun nimesi on? -Hän on Francisco. 185 00:22:37,614 --> 00:22:41,868 Minä olen Amelia. -Taylor. 186 00:22:44,120 --> 00:22:46,122 Näytä. 187 00:23:04,891 --> 00:23:08,019 Kaikkialla ilmassa on romua. 188 00:23:08,144 --> 00:23:12,899 Tuossa lentää pölykapseli. Suosittelen menemään suojaan... 189 00:23:35,171 --> 00:23:39,133 Tämä reikä tuli luodista. En saa sitä ulos. 190 00:23:39,216 --> 00:23:42,219 Sidon haavan. Sinut pitää viedä sairaalaan. 191 00:23:42,303 --> 00:23:45,431 Toimiiko hätänumero? -Ei. Myrsky... 192 00:23:46,515 --> 00:23:49,560 Tarvitsen siteitä. -Ne ovat loppu. 193 00:23:49,643 --> 00:23:53,522 Ei voi olla totta. Paina tästä. 194 00:23:53,605 --> 00:23:57,318 Mennään etsimään. Tule. 195 00:24:03,324 --> 00:24:05,702 Hän meni tästä. 196 00:24:11,373 --> 00:24:14,668 Tämä on äidiltäsi. Ota se. 197 00:24:30,684 --> 00:24:33,813 Pidä se. Aina. 198 00:24:39,610 --> 00:24:42,529 Älä pelkää, varpuseni. 199 00:24:45,241 --> 00:24:48,577 Älä murehdi. Kaikki järjestyy. 200 00:24:50,997 --> 00:24:54,000 Säilytä se. Se on hyvin tärkeä. 201 00:24:55,877 --> 00:25:00,006 Lupaa se minulle. Lupaa. 202 00:25:06,595 --> 00:25:11,893 Lupaa minulle. -Minä lupaan. Säilytän sen. 203 00:25:26,323 --> 00:25:28,910 Katsotaan, mitä voin tehdä. 204 00:25:30,536 --> 00:25:32,914 Miehet ovat täällä. 205 00:25:34,456 --> 00:25:39,086 Meitä seurataan. -Kuka teitä seuraa? 206 00:25:39,170 --> 00:25:44,300 Miehet. -Pahat miehet. Sicarios. 207 00:25:47,428 --> 00:25:49,430 Näytäpä. 208 00:25:53,059 --> 00:25:56,770 Hän vuotaa verta. Linda! 209 00:25:59,731 --> 00:26:04,445 Auta rauhoittamaan hänet, Amelia. Hyvä. 210 00:26:04,528 --> 00:26:06,613 Noin. 211 00:26:22,713 --> 00:26:26,800 Mikä se oli? Ei kai oksa rikkonut ikkunaa? 212 00:26:41,690 --> 00:26:44,026 Se ei ollut oksa. 213 00:26:44,110 --> 00:26:49,406 Auta minua, Amelia. Ojenna kätesi ja paina tästä kunnolla. 214 00:26:49,490 --> 00:26:53,953 Älä yhtään pidättele. Palaan heti kun voin. 215 00:26:54,036 --> 00:26:57,206 Lukitse ovi ja jatka painamista. 216 00:26:59,458 --> 00:27:01,377 Isä. 217 00:27:01,961 --> 00:27:03,129 Isä... 218 00:27:08,759 --> 00:27:14,681 Paikka. Sinäkö olet johtaja? Onko täällä mies ja tyttö? 219 00:27:17,768 --> 00:27:20,687 Onko täällä mies ja tyttö? 220 00:27:21,898 --> 00:27:24,066 Katso paitaa. 221 00:27:29,821 --> 00:27:32,866 Sanoin, että osuimme heihin. 222 00:27:32,950 --> 00:27:36,537 Kysyn vielä kerran. 223 00:27:37,746 --> 00:27:41,542 Onko täällä mies ja tyttö? 224 00:27:43,127 --> 00:27:46,880 Saat kaksi sekuntia. -Hyvä on. 225 00:27:47,881 --> 00:27:49,758 Hyvä on. Seuratkaa minua. 226 00:27:51,385 --> 00:27:53,387 Ala mennä! 227 00:27:56,307 --> 00:27:57,934 Sinä! 228 00:28:04,565 --> 00:28:06,108 Kiirehdi. 229 00:28:12,949 --> 00:28:14,783 Nopeasti. 230 00:28:16,994 --> 00:28:18,412 Vauhtia. 231 00:28:18,495 --> 00:28:22,583 Katso tuolta. Katso nyt vain! 232 00:28:26,170 --> 00:28:28,172 Kuuntele. 233 00:28:29,006 --> 00:28:34,803 Haluan miehen ja tytön, en sinua. Ei hätää. 234 00:28:35,221 --> 00:28:37,223 Kävele. 235 00:28:51,070 --> 00:28:55,282 Mitä täällä on? -Vain vierashuone. 236 00:28:56,825 --> 00:29:00,746 Onko heillä aseet? -En tiedä. 237 00:29:16,470 --> 00:29:21,767 Missä he ovat? Olivatko he tuolla? -En tiedä. Olivat! 238 00:29:26,730 --> 00:29:28,690 Seuraa minua. 239 00:29:35,489 --> 00:29:38,367 Mitä tuolla on? -Ei mitään. Pyykkitupa. 240 00:29:38,492 --> 00:29:42,121 Koputa ja ilmoita nimesi ja pyydä heitä avaamaan. 241 00:29:44,540 --> 00:29:46,417 Minä täällä! 242 00:29:49,045 --> 00:29:51,047 Avaatteko? 243 00:29:53,006 --> 00:29:54,591 Pois. 244 00:30:11,692 --> 00:30:13,902 Piru parka. 245 00:30:15,779 --> 00:30:20,284 Pahalta näyttää, kamu. Hoidetaan tämä nopeasti. 246 00:30:21,368 --> 00:30:25,706 Missä koodi on? Kerro. 247 00:30:25,789 --> 00:30:29,085 Onko sirussa tai USB-tikussa? 248 00:30:35,924 --> 00:30:40,096 Herää! Missä se on? 249 00:30:40,179 --> 00:30:42,223 Katso minuun. 250 00:30:44,725 --> 00:30:47,144 Onko se täällä? 251 00:30:58,280 --> 00:31:04,077 Kerro, missä se on, tai sinulle käy kuten veljellesi. Puhu! 252 00:31:04,120 --> 00:31:09,166 Olet niin tyhmä. Luulitko, että voit kääntää meille selkäsi? 253 00:31:09,250 --> 00:31:13,086 Suojelevatko amerikkalaiset sinua paremmin kuin minä? 254 00:31:16,798 --> 00:31:22,053 Kuuntele. Yksi lysti, jos vaimosi todistaa. 255 00:31:22,095 --> 00:31:26,099 Siitä en piittaa. Se on setäni ongelma. 256 00:31:26,142 --> 00:31:32,063 Setä lähetti meidät tappamaan teidät. Hän ei ole huomaavainen, kuten minä. 257 00:31:34,691 --> 00:31:38,987 Anna koodi, niin jaetaan saalis. 258 00:31:39,070 --> 00:31:42,616 Puoliksi. Aletaan tehdä omaa juttua. 259 00:31:43,742 --> 00:31:49,165 Saat niin paljon kuin haluat, ja sitten saat mennä perheesi kanssa. 260 00:31:50,957 --> 00:31:54,961 Anna koodi, niin meistä tulee todella rikkaita. 261 00:31:57,506 --> 00:32:00,133 Tarvitsen vain koodin. 262 00:32:00,176 --> 00:32:04,430 Onko se sinulla? Vai tyttärelläsi? 263 00:32:11,144 --> 00:32:13,939 Luuletko, että voit kääntää minulle selkäsi? 264 00:32:15,232 --> 00:32:18,402 Lopeta! Hän tarvitsee lääkäriä. 265 00:32:18,485 --> 00:32:20,529 Mitä tiedät? -En mitään. 266 00:32:20,654 --> 00:32:24,533 Antoivatko he sen sinulle? -En ole saanut mitään. 267 00:32:25,784 --> 00:32:28,287 Missä rahat ovat? 268 00:32:28,370 --> 00:32:31,665 Kerro, missä rahat ovat! 269 00:32:36,295 --> 00:32:39,548 Hei! Missä rahat ovat? 270 00:32:43,677 --> 00:32:46,680 Missä tyttö on? -En tiedä. 271 00:32:48,014 --> 00:32:50,016 Odota! -Mitä? 272 00:32:51,017 --> 00:32:55,981 Etsit USB-tikkua. Tiedän paikan... -Mene! 273 00:33:28,347 --> 00:33:30,349 Mitä tuo on? 274 00:33:35,521 --> 00:33:37,523 Kytke se. 275 00:33:41,443 --> 00:33:43,445 Pois tieltä. 276 00:34:07,969 --> 00:34:10,806 Mitä? On nälkä. 277 00:38:10,295 --> 00:38:13,674 ERÄÄNTYNYT 278 00:38:13,757 --> 00:38:16,885 Bisnes ei ole sujunut. 279 00:38:17,010 --> 00:38:21,514 Meneekö sinulla muka huonosti tässä isossa hienossa kartanossa? 280 00:38:23,016 --> 00:38:28,730 Ulkonäkö pettää. Perin tämän isältäni. -Olet ihan pihalla. 281 00:38:32,859 --> 00:38:38,699 Oliko isäsi uskovainen? -Hän perusti tämän seurakuntapaikaksi. 282 00:38:38,782 --> 00:38:44,871 Hän halusi auttaa niitä, jotka olivat auttaneet muita koko elämänsä. 283 00:38:44,955 --> 00:38:49,417 Isä oli uskovainen. -Niin olin minäkin. 284 00:38:50,877 --> 00:38:53,714 Sitten tapahtui juttuja. 285 00:39:52,856 --> 00:39:56,442 Oletko investoinut kryptovaluuttoihin? 286 00:39:57,402 --> 00:40:02,783 Kannattaisi. Minäkin olen töissä perhefirmassa. 287 00:40:02,866 --> 00:40:05,827 Sitä tekee mitä täytyy. Niin minäkin. 288 00:40:27,640 --> 00:40:32,395 Missä tuo on? -Ne ovat vanhoja, ei niitä käytetä. 289 00:40:32,478 --> 00:40:35,816 Nyt ei leikitä. Vie minut tuonne heti! 290 00:41:33,498 --> 00:41:35,333 Mene. 291 00:41:36,209 --> 00:41:39,963 Täällä ylhäällä! -Juokse, Amelia! 292 00:42:01,985 --> 00:42:03,987 Ase pois. 293 00:42:38,604 --> 00:42:42,943 Pikkuinen tyttö... 294 00:42:43,860 --> 00:42:48,739 Tule, tule! Tyttö... 295 00:42:51,492 --> 00:42:54,579 Tiedän, että olet siellä. 296 00:42:56,664 --> 00:42:59,167 Tule tänne, tyttö. 297 00:43:00,376 --> 00:43:05,465 Tiedän, että olet siellä. Pikku tyttö... 298 00:43:55,265 --> 00:44:00,937 Eivät he karkaa tässä myrskyssä. Pitää vain odottaa. 299 00:44:03,689 --> 00:44:06,067 Mitä sinä teet? 300 00:44:07,693 --> 00:44:11,239 Miten niin? -Mitä sinä teet? 301 00:44:11,447 --> 00:44:15,118 Huoneita on satoja. Tsekkaatko kaikki? -Se tyttö. 302 00:44:15,201 --> 00:44:18,871 Guzman käski panna tälle pisteen. Mitä sinä yrität? 303 00:44:19,872 --> 00:44:24,419 Viis sedästäni. Hoidetaan tämä minun tyylilläni. 304 00:44:28,714 --> 00:44:30,550 Niin. 305 00:44:38,975 --> 00:44:41,436 He tulevat luoksemme. 306 00:45:51,964 --> 00:45:54,175 SYDÄNISKURI 307 00:46:52,942 --> 00:46:56,737 Poikien oli aika kutsua kerhoonsa meidät tytöt. 308 00:46:57,197 --> 00:47:00,908 Tänään teemme poikkeuksen. -Ovatko kaikki kunnossa? 309 00:47:04,912 --> 00:47:07,540 Linda parka... 310 00:47:07,623 --> 00:47:13,129 Aivan uskomatonta. Linda rukka. 311 00:47:13,213 --> 00:47:17,758 Hän ei tehnyt pahaa kenellekään. Ei kenellekään. 312 00:47:22,597 --> 00:47:26,476 Emme voi piiloutua tänne. Tehdään suunnitelma. 313 00:47:29,061 --> 00:47:32,440 Niinkö? Kuka sinusta teki laivan kapteenin? 314 00:47:35,067 --> 00:47:38,070 Minne muka menisimme? 315 00:47:38,154 --> 00:47:42,367 Tayloria ei voi hylätä yläkertaan. -Sitä minäkin. 316 00:47:43,951 --> 00:47:47,955 Johtaako herra vale-eversti meidät taisteluun? 317 00:47:48,038 --> 00:47:52,127 Jätä hänet rauhaan. Mikä sinua risoo? 318 00:47:52,960 --> 00:47:57,798 Hän esittää pomoa, vaikka on kuten me muutkin. 319 00:47:58,383 --> 00:48:00,260 Vai mitä? 320 00:48:01,427 --> 00:48:03,679 Kerro nyt, "eversti"! 321 00:48:03,763 --> 00:48:08,351 Mikä sinua vaivaa? Nyt ei ole oikea hetki alkaa... 322 00:48:08,434 --> 00:48:13,105 Fonzy on oikeassa. En ole eversti, jos haluatte tietää. 323 00:48:14,190 --> 00:48:19,862 Olin asevoimissa, mutten voinut lähteä pataljoonani kanssa. 324 00:48:19,945 --> 00:48:25,285 Minulla oli selkävamma enkä kelvannut palvelukseen. 325 00:48:25,368 --> 00:48:29,664 Vietin Korean sodan konttorirottana. 326 00:48:29,747 --> 00:48:34,835 En ampunut laukaustakaan, mutta ylenin silti. 327 00:48:34,919 --> 00:48:40,550 Se oli helppoa, kun kaikki oikeat miehet olivat poissa. 328 00:48:40,675 --> 00:48:44,762 Olin majuri ja odotin ylennystä everstiluutnantiksi, 329 00:48:44,845 --> 00:48:49,016 kun pataljoonani tuli takaisin. Tai suurin osa siitä. 330 00:48:49,099 --> 00:48:53,396 He kysyivät, että tuleeko Fraserista everstiluutnantti. 331 00:48:54,689 --> 00:48:58,984 Nauroimme makeasti. He tekivät kunniaa ja hirnuivat. 332 00:49:00,403 --> 00:49:06,826 Ylennyksen koittaessa kieltäydyin ja käskin antaa olla. 333 00:49:08,160 --> 00:49:13,916 Joten olet oikeassa. En ole edes everstiluutnantti. 334 00:49:15,918 --> 00:49:19,422 Minulla ei ole erityistä tietoa tai taitoa, - 335 00:49:19,505 --> 00:49:23,301 jolla meidät saadaan pelastettua tästä kiipelistä. 336 00:49:23,384 --> 00:49:27,222 Joten nyt tiedätte. 337 00:49:29,849 --> 00:49:32,059 Ketä kiinnostaa? 338 00:49:32,142 --> 00:49:35,813 Mieheni tienasi omaisuuden Korean sodassa. 339 00:49:35,896 --> 00:49:39,525 Hän myi salaa muonavaraston olutta. 340 00:49:40,276 --> 00:49:44,071 Kukaan meistä ei ole puhdas pulmunen. 341 00:49:45,072 --> 00:49:48,826 Minä haluan tietää, mitä me teemme nyt. 342 00:49:51,954 --> 00:49:56,083 Ida? -Ottakaa minua kädestä. 343 00:49:57,752 --> 00:50:01,381 Juuri noin. Tule. 344 00:50:02,548 --> 00:50:07,219 Isä meidän... Käännymme nyt puoleesi. 345 00:50:08,220 --> 00:50:11,223 Tarvitsemme sinua. -Totta, Herra. 346 00:50:11,266 --> 00:50:16,103 Tuleeko tästä pitkä rukous? -Rukoilemme, että suojelet tyttöä. 347 00:50:17,397 --> 00:50:21,317 Pientä tyttöä, Isä. Suojele häntä. 348 00:50:22,527 --> 00:50:25,195 Pelasta hänet pahalta. 349 00:50:28,032 --> 00:50:33,245 Ota hänet suojaan siipesi alle. -Kiitos, Herra. 350 00:50:34,539 --> 00:50:37,082 Taylor on nyt käsissäsi, Herra. 351 00:50:37,958 --> 00:50:40,336 Kyllä, Herra. 352 00:50:40,420 --> 00:50:43,506 Rukoilemme, että hän kääntyy puoleesi. 353 00:51:10,533 --> 00:51:14,286 Hänen taakkansa on raskas, mutta Sinun on kevyt. 354 00:51:22,837 --> 00:51:25,965 Ja suojele meitä tässä myrskyssä. 355 00:51:27,299 --> 00:51:33,514 Tiedämme, että meitä koetellaan, mutta Sinä olet suurempi. 356 00:51:41,439 --> 00:51:45,150 Auta meitä luottamaan täysin Sinuun. 357 00:51:46,986 --> 00:51:51,407 Rukoilemme nimeesi. -Aamen. 358 00:51:55,953 --> 00:52:00,541 Minä tässä vain, ei hätää. En tee sinulle pahaa. 359 00:52:01,250 --> 00:52:03,961 Luota minuun. Ei hätää. 360 00:52:04,044 --> 00:52:06,130 Ei hätää. 361 00:52:07,131 --> 00:52:08,841 Ei hätää. 362 00:52:08,924 --> 00:52:10,718 Ei hätää. 363 00:52:11,969 --> 00:52:15,180 Sinulla ei ole mitään hätää. 364 00:52:15,848 --> 00:52:20,352 Ne miehet etsivät jonkinlaista koodia. 365 00:52:20,436 --> 00:52:23,147 Tiedätkö, missä se on? -En. 366 00:52:24,189 --> 00:52:28,152 Etsitään se heille, niin he lähtevät pois. Oletko varma? 367 00:52:28,235 --> 00:52:30,237 En tiedä. 368 00:52:31,656 --> 00:52:35,075 Sinun täytyy lähteä täältä. Vien sinut ulos. 369 00:52:35,159 --> 00:52:39,580 Pystykö juoksemaan naapuriin ja pyytämään apua? 370 00:52:42,124 --> 00:52:46,629 Ulkona on vaarallista. Etsitään turvallinen paikka. Tule. 371 00:52:55,471 --> 00:52:59,809 No niin. Juokse, kun annan merkin. 372 00:53:00,643 --> 00:53:03,813 Kolme, kaksi, yksi. 373 00:53:40,600 --> 00:53:42,935 Mennään ylös, kun hän tulee alas. 374 00:53:46,021 --> 00:53:48,440 Asutko täällä? 375 00:53:49,316 --> 00:53:52,987 Olet rikas. -Täällä vain näyttää siltä. 376 00:54:03,080 --> 00:54:05,082 Tänne. 377 00:54:07,877 --> 00:54:09,879 Mennään. 378 00:54:45,497 --> 00:54:47,625 Mennään tästä. 379 00:54:47,708 --> 00:54:51,671 Sinulla on iso perhe. -Siltä ainakin tuntuu. 380 00:54:51,754 --> 00:54:54,924 Missä muut ovat? -Ei hätää. He ovat neuvokkaita. 381 00:54:55,049 --> 00:54:57,677 He ovat jossain päin taloa. Tätä tietä. 382 00:55:04,308 --> 00:55:06,518 Tännepäin. 383 00:55:10,397 --> 00:55:15,527 Älä tuomitse. -Minunkin huoneessani on sotku. 384 00:55:37,049 --> 00:55:39,969 En ole käynyt täällä aikoihin. 385 00:55:40,094 --> 00:55:46,141 Sinäkö tämän teit? -Kun olin sinun ikäisesi. 386 00:55:49,144 --> 00:55:51,480 Melkein unohdin. 387 00:55:53,774 --> 00:55:59,488 Mikä tuo on? -Säilytän tässä tärkeitä juttuja. 388 00:56:05,410 --> 00:56:08,748 Kuka tuossa on? -Minä. 389 00:56:11,000 --> 00:56:13,711 Äiti ja isä olivat yhä elossa. 390 00:56:15,129 --> 00:56:18,758 Kuva otettiin tämän paikan avajaispäivänä. 391 00:56:18,841 --> 00:56:23,971 He halusivat avata hoivakodin köyhille vanhuuden päiviksi. 392 00:56:32,813 --> 00:56:36,400 Keitä nuo ovat? -He ovat kirkosta. 393 00:56:37,026 --> 00:56:41,781 He lahjoittivat aikaa ja rahaa, jotta saimme avata paikan. 394 00:56:44,199 --> 00:56:46,285 Muistan tämän. 395 00:56:46,368 --> 00:56:51,040 Kaikki seisoivat kirkon sisäänkäynnillä ja lukivat pitkän rukouksen. 396 00:56:52,291 --> 00:56:55,711 Minä vain mietin, että koska syödään. 397 00:56:59,298 --> 00:57:03,218 Katso, miten he hymyilevät. En ole nähnyt hymyjä aikoihin. 398 00:57:07,639 --> 00:57:10,893 Kuule, Amelia. Käyn vilkaisemassa... 399 00:57:17,692 --> 00:57:22,863 Mikä tämä on? -Lempisimpukkani. Ystävä antoi sen. 400 00:57:29,161 --> 00:57:31,747 Onko sinulla sisaruksia? 401 00:57:33,373 --> 00:57:35,375 Onko sinulla? 402 00:57:37,544 --> 00:57:40,297 Ei enää. 403 00:57:40,380 --> 00:57:43,550 Minulla oli isosisko. 404 00:57:45,260 --> 00:57:49,807 Otan osaa. -Ei hätää. 405 00:57:49,890 --> 00:57:54,478 Tuskin edes muistan. Olin niin pieni. 406 00:57:55,813 --> 00:57:58,482 Kartelli tappoi hänet. 407 00:58:02,820 --> 00:58:04,739 HALUAN PERHEEN 408 00:58:04,822 --> 00:58:08,617 Onko sinulla lapsia? -Ei ole. 409 00:58:10,619 --> 00:58:14,039 Halusin lapsia, mutta en saanut. -Kurjaa. 410 00:58:15,665 --> 00:58:18,252 Niin ei ollut tarkoitettu. 411 00:58:18,335 --> 00:58:22,757 Joskus pitää uskoa, että Jumalalla on eri suunnitelma. 412 00:58:29,930 --> 00:58:32,933 Käyn katsomassa ystäviäni. 413 00:58:33,976 --> 00:58:38,773 Hyvä on. -Pysy täällä. Olet turvassa. 414 00:58:38,856 --> 00:58:41,525 Sitten teen niin. 415 00:58:45,529 --> 00:58:50,575 Mitä tarkoitat? -Hankkiudu eroon heistä. 416 01:01:09,131 --> 01:01:12,592 Taylor? Kuuletko? 417 01:01:42,039 --> 01:01:44,833 Tule tänne! 418 01:01:44,916 --> 01:01:47,294 Ala tulla! 419 01:02:06,813 --> 01:02:09,191 Riittää jo! 420 01:02:26,791 --> 01:02:30,379 Tehdään kuten haluan. Nyt odotetaan. 421 01:02:55,987 --> 01:03:01,035 Joten kukaan ei tiedä mitään. 422 01:03:04,913 --> 01:03:08,042 Teillä on jotain, mikä kuuluu minulle. 423 01:03:08,208 --> 01:03:12,046 Antakaa se minulle, niin lähdemme pois. 424 01:03:12,129 --> 01:03:17,301 Emme tiedä, mitä te etsitte. Se ei liity meihin mitenkään. 425 01:03:21,012 --> 01:03:22,556 Tänne! 426 01:03:22,639 --> 01:03:27,686 Istu! Kerro missä se on! -En tiedä, mikä se on. 427 01:03:27,769 --> 01:03:31,022 Koodi! Missä se on? -Riittää jo. 428 01:03:31,065 --> 01:03:34,651 Sinun täytyy tietää. Kerro! -En tiedä! 429 01:03:34,734 --> 01:03:36,695 Riittää jo! 430 01:03:37,946 --> 01:03:40,074 Nyt saa riittää. 431 01:03:40,157 --> 01:03:42,992 Kuuntele. Haluan puhua sinulle. 432 01:03:43,034 --> 01:03:47,456 Sinä ja kaverisi. Nyt kuuntelette! 433 01:03:47,581 --> 01:03:51,168 Olette tehneet täällä tarpeeksi. Riittää jo. 434 01:03:51,251 --> 01:03:56,631 Nyt sinä ja miehesi lähdette täältä ettekä koskaan palaa. 435 01:03:57,257 --> 01:04:01,803 Tämä on hyvä ja turvallinen paikka. 436 01:04:02,304 --> 01:04:06,433 Te ette tiedä, joten minä kerron teille. 437 01:04:06,558 --> 01:04:12,189 Kun Taylorin isä avasi hoivakodin, hän omisti sille jakeen. 438 01:04:12,314 --> 01:04:16,276 Jesaja 25:4. 439 01:04:17,569 --> 01:04:23,742 "Turvapaikka heikolle, pakopaikka vaikeuksissa, suoja rankkasateessa." 440 01:04:23,825 --> 01:04:26,453 Suoja rankkasateessa! 441 01:04:26,578 --> 01:04:29,581 Loistavaa! Etenkin tänään. 442 01:04:30,249 --> 01:04:34,628 Tiedätkö mitä muuta Jesajan luvussa 25 lukee? 443 01:04:34,711 --> 01:04:41,218 "Sinä päivänä sanotaan: "Tämä on meidän Jumalamme." 444 01:04:42,261 --> 01:04:47,266 "Häneen panimme toivomme, ja hän pelasti meidät." Pelasti! 445 01:04:49,434 --> 01:04:54,981 Joten sinä voit uhkailla ja satuttaa meitä, - 446 01:04:55,064 --> 01:04:59,861 mutta et voi tuhota meitä, koska me olemme turvassa. 447 01:05:02,614 --> 01:05:06,910 Emme tässä talossa, vaan Hänen luonaan. 448 01:05:09,120 --> 01:05:11,498 Hän on turvamme. 449 01:05:13,041 --> 01:05:15,210 Häipykää! 450 01:05:17,003 --> 01:05:19,088 Ette ole turvassa! 451 01:05:21,383 --> 01:05:25,429 Miten sinä kehtaat? 452 01:05:26,471 --> 01:05:30,392 Kuka sinä luulet olevasi? Rouva on 93-vuotias. 453 01:05:31,268 --> 01:05:36,022 Ja hänen pikkusormessaan on enemmän rohkeutta - 454 01:05:36,105 --> 01:05:39,901 kuin sinussa koskaan. Olet pelkuri! 455 01:05:39,984 --> 01:05:42,779 Pelkuri! -Naama umpeen. 456 01:05:49,994 --> 01:05:51,913 Menkää! Liikettä! 457 01:05:52,414 --> 01:05:54,165 Vauhtia! 458 01:06:05,302 --> 01:06:07,929 Auttaa työntämään! 459 01:06:11,558 --> 01:06:13,560 Työntäkää! 460 01:06:14,269 --> 01:06:16,104 Matalaksi! 461 01:06:56,102 --> 01:06:58,772 Mitä sinä teet? Tapatat meidät! 462 01:07:37,143 --> 01:07:40,897 Tuolla ei ole ketään. Oletteko kunnossa? 463 01:07:41,606 --> 01:07:45,485 Voiko hän hyvin? -Ei, hän tarvitsee apua. Palaan pian. 464 01:07:45,569 --> 01:07:49,238 Onko roistoja lisää? -Ei. Heitä on kolme. 465 01:07:51,115 --> 01:07:53,493 Missä isäsi on? 466 01:07:55,119 --> 01:07:57,497 ¿Donde está tu papá? 467 01:08:01,876 --> 01:08:03,878 Otan osaa. 468 01:08:05,422 --> 01:08:09,551 Pärjäätkö? Oletko varma? 469 01:08:10,469 --> 01:08:13,221 Minun täytyy kysyä yhtä juttua. 470 01:08:15,056 --> 01:08:18,352 Missä on koodi, joka oli isälläsi? 471 01:08:21,104 --> 01:08:22,856 Etkö tiedä? 472 01:08:24,232 --> 01:08:29,278 Juuri nyt tuntuu pahalta, mutta mieti tarkkaan. 473 01:08:32,156 --> 01:08:34,158 En tiedä. 474 01:08:36,160 --> 01:08:40,749 Etkö varmasti tiedä, missä se on? Koodi on hyvin tärkeä. 475 01:08:46,129 --> 01:08:49,007 Hyvä on. Ei hätää. 476 01:08:50,549 --> 01:08:54,763 Kuunnelkaa. Saanko hetkeksi huomionne? 477 01:08:54,888 --> 01:08:57,681 Olen Cole Bennett huumepoliisista. 478 01:08:58,682 --> 01:09:04,230 Tällä tytöllä ja hänen isällään oli eräs tärkeä todistuskappale. 479 01:09:04,312 --> 01:09:08,527 Ilman sitä vaaralliset roistot pääsevät vapaiksi. 480 01:09:09,317 --> 01:09:11,738 Miltä se näyttää? 481 01:09:11,863 --> 01:09:16,743 En ole aivan varma. Koodi on jossain muistiyksikössä. 482 01:09:16,868 --> 01:09:21,164 Jonkinlaisessa sirussa. Onko sellaista näkynyt? 483 01:09:22,791 --> 01:09:24,332 Ei. 484 01:09:24,375 --> 01:09:27,253 Oletteko varmoja? -Olemme varmoja. 485 01:09:30,424 --> 01:09:35,178 Voinko kysyä vielä kerran? Mieti tarkasti, pikkuinen. 486 01:09:35,261 --> 01:09:38,264 Mieti hetkeä, kun tulit maahan isäsi kanssa. 487 01:09:40,391 --> 01:09:44,896 En tiedä. En muista. -Yritä nyt. 488 01:09:47,148 --> 01:09:48,525 Mieti! 489 01:09:49,526 --> 01:09:51,985 Mitä ihmettä? 490 01:09:55,406 --> 01:09:58,366 Anna kun arvaan. Etsitte koodia. 491 01:09:59,953 --> 01:10:03,164 Tiedätkö, missä se on? -En tiedä mitään. 492 01:10:03,246 --> 01:10:05,749 Kukaan ei tiedä. 493 01:10:06,960 --> 01:10:10,296 Yksi teistä tietää. -Mitä sinä teet? 494 01:10:10,839 --> 01:10:15,383 Kuuntele. Kerro, missä koodi on. 495 01:10:16,760 --> 01:10:18,597 Missä? 496 01:10:21,975 --> 01:10:25,186 Isälläsi oli musta laukku. 497 01:10:26,521 --> 01:10:28,482 Missä se on? Ala laulaa. 498 01:10:30,024 --> 01:10:31,610 Missä? 499 01:10:36,781 --> 01:10:40,452 Yhtäkkiä sinä tiedätkin. -Anna hänen mennä. 500 01:10:45,707 --> 01:10:50,629 Tee muut pysytte täällä. Onko selvä? 501 01:10:53,381 --> 01:10:55,383 Selvä. 502 01:11:01,556 --> 01:11:04,017 Kävikö pahasti? 503 01:11:09,188 --> 01:11:11,190 Taylor? 504 01:11:14,569 --> 01:11:18,281 Yritä pysyä hereillä. 505 01:11:18,364 --> 01:11:21,492 Selviääkö tyttö? -Ei hätää. 506 01:11:21,535 --> 01:11:24,996 Sinnittele. Pidän sinua kädestä. -Kuuntele... 507 01:11:27,165 --> 01:11:31,545 Usko... Häneen. 508 01:12:06,204 --> 01:12:09,958 Minä en kestä tätä. 509 01:12:10,083 --> 01:12:13,419 Minä en kestä enää... 510 01:12:13,502 --> 01:12:15,213 Taylor-neiti. 511 01:12:19,593 --> 01:12:21,970 En jaksa enää... 512 01:12:22,095 --> 01:12:25,056 Nyt pitää toeta. 513 01:12:30,604 --> 01:12:34,398 Kaikki järjestyy. Niin Ida sanoisi. 514 01:12:35,399 --> 01:12:37,401 Totta. 515 01:12:38,820 --> 01:12:41,405 Askel kerrallaan. 516 01:12:41,489 --> 01:12:46,285 Niin hän sanoisi. Luota seuraavaan askeleeseen. 517 01:13:12,311 --> 01:13:14,689 Kuulitteko tuon? 518 01:13:17,025 --> 01:13:20,028 Juuri niin. En minäkään. 519 01:13:21,404 --> 01:13:24,240 Tämä on myrskyn silmä. 520 01:13:40,674 --> 01:13:44,635 Arvatkaa mitä. Taitaa tykätä tuosta ilmeestä. 521 01:13:50,641 --> 01:13:53,019 Minne menet? 522 01:13:54,187 --> 01:13:56,773 Otan seuraavan askeleen. 523 01:14:01,277 --> 01:14:05,281 Tännekö? Jatketaan etsimistä. 524 01:14:14,415 --> 01:14:16,625 Juokse, Amelia! 525 01:14:33,392 --> 01:14:36,229 Anna kun mietin. Piiloudu tuonne. 526 01:14:45,571 --> 01:14:48,199 Mitä luulet tekeväsi? 527 01:14:50,910 --> 01:14:53,579 Tiedät, missä se on. 528 01:14:57,458 --> 01:15:01,670 Haluat pitää rahat itse. Ne ovat minun. 529 01:15:03,089 --> 01:15:05,925 Arvaa, montako vuotta käytin tähän. 530 01:15:06,968 --> 01:15:09,637 Saastaisissa slummeissa. 531 01:15:13,516 --> 01:15:19,688 Slummirotat tuovat tänne huumeita. Kenen puolella olet? 532 01:15:32,827 --> 01:15:36,831 He tappavat minun miehiäni. Meidän miehiämme. 533 01:15:38,499 --> 01:15:42,670 Se petturi tyttöineen on juonessa mukana. 534 01:15:44,798 --> 01:15:47,508 Samoin tytön äiti. 535 01:15:48,592 --> 01:15:52,763 Tapan myös sen räkänokan, - 536 01:15:52,806 --> 01:15:55,349 jos hän ei ala laulaa. 537 01:16:09,697 --> 01:16:11,699 Tule. 538 01:16:28,007 --> 01:16:30,176 Olen niin pahoillani. 539 01:16:34,055 --> 01:16:37,058 Olen kauhean pahoillani. -T on täällä. 540 01:16:44,690 --> 01:16:46,442 Ei hätää. 541 01:16:47,986 --> 01:16:49,612 Ei hätää. 542 01:17:36,242 --> 01:17:37,535 Kiitos. 543 01:17:38,036 --> 01:17:40,704 Anteeksi. Tässä. -Kiitos. 544 01:17:42,415 --> 01:17:46,835 Tiedätkö näistä papereista, Amelia? -Vähäsen. 545 01:17:46,877 --> 01:17:51,966 Ward hakee huoltajuuttasi. Tiedätkö mitä se tarkoittaa? 546 01:17:52,050 --> 01:17:53,592 Luulen niin. 547 01:17:54,093 --> 01:17:58,556 Voit jäädä tänne asumaan vähäksi aikaa, jos haluat. 548 01:17:59,848 --> 01:18:02,310 Saanko asua hänen luonaan? 549 01:18:02,435 --> 01:18:06,814 Pari juttua pitää selvittää, mutta se on mahdollista. 550 01:18:10,193 --> 01:18:12,153 Hetkinen. 551 01:18:16,574 --> 01:18:20,703 Tiedän minne hän meni. Palaamme pian. 552 01:18:35,926 --> 01:18:39,513 Mikä tuo on? -Isä antoi tämän minulle. 553 01:18:39,597 --> 01:18:43,684 Se kuulemma kuulu äidille. -Onpa hieno. 554 01:18:44,810 --> 01:18:49,690 Sitä ei saa antaa kenellekään muulle, joten piilotin sen tänne. 555 01:18:51,025 --> 01:18:52,943 Saanko katsoa? 556 01:19:10,586 --> 01:19:14,465 Isäsi oli oikeassa. Tämä on erityinen kaulakoru. 557 01:19:15,758 --> 01:19:19,595 Eräs läheinen sanoi minulle, että pitää vain luottaa. 558 01:19:19,678 --> 01:19:23,391 Se vanha rouvako? -Hän. 559 01:19:25,393 --> 01:19:29,063 Mahdottomassa tilanteessakin on aina keino. 560 01:19:30,939 --> 01:19:33,567 Isä oli oikeassa tästä paikasta. 561 01:19:35,111 --> 01:19:38,239 Tämä on erityinen. -Kuten kaulakorunikin? 562 01:19:39,365 --> 01:19:43,202 Niin. Aivan kuten kaulakorusikin. 563 01:19:44,828 --> 01:19:47,540 Tämä on erittäin arvokas lahja. 564 01:19:49,250 --> 01:19:52,170 Pidä siitä aina huoli. 565 01:19:59,343 --> 01:20:04,348 Mikä tämä on? -Tuota en olekaan nähnyt aikoihin. 566 01:20:05,349 --> 01:20:08,018 Tykkäätkö piirtää? -Joo. 567 01:20:08,102 --> 01:20:12,065 Kotona panin piirustukset seinälle. 568 01:22:57,938 --> 01:23:01,359 Suomennos: J. E. Lähdesmäki