1
00:00:55,854 --> 00:00:58,607
Hurrikan Vera wurde zu einem Sturm
2
00:00:58,690 --> 00:01:01,067
der Kategorie vier hochgestuft
und wird immer stärker.
3
00:01:01,151 --> 00:01:04,112
Die Behörden gehen davon aus,
dass er großen Schaden anrichten wird...
4
00:01:04,196 --> 00:01:06,323
Uns erreicht die Eilmeldung,
dass der Prozess
5
00:01:06,406 --> 00:01:09,910
gegen das Los Ubarenos Drogenkartell
wegen des starken Sturms verschoben wurde.
6
00:01:09,993 --> 00:01:12,120
Der Fall gegen
das kolumbianische Drogenkartell
7
00:01:12,204 --> 00:01:14,039
könnte dem Sturm
als Erstes zum Opfer fallen.
8
00:01:14,122 --> 00:01:17,334
Alle Angestellten des Gerichtshofes
wurden umgehend nach Hause geschickt...
9
00:01:17,417 --> 00:01:21,087
Bitte achten Sie auf die Notfalldurchsagen
der Polizei zu einer mögliche Evakuierung.
10
00:01:21,171 --> 00:01:25,467
Der Sturm bewegt sich auf Washington zu
und erreicht die Stadt in Kürze...
11
00:01:25,550 --> 00:01:29,346
Ich wiederhole: Hurrikan Vera wurde zu
einem Sturm der Kategorie vier hochgestuft
12
00:01:29,429 --> 00:01:32,891
und wird immer stärker. Es werden
Schäden katastrophalen Ausmaßes erwartet.
13
00:01:32,974 --> 00:01:35,560
Die ersten Zwangsevakuierungen
wurden bereits eingeleitet.
14
00:01:35,644 --> 00:01:38,730
{\an8}Das Zeitfenster für diese Maßnahmen
wird jedoch immer kleiner,
15
00:01:38,814 --> 00:01:41,566
{\an8}da der Sturm jeden Moment
auf die Stadt trifft.
16
00:01:41,650 --> 00:01:44,236
{\an8}Viele Menschen fühlen sich
an Hurrikan Sandy erinnert,
17
00:01:44,319 --> 00:01:48,406
{\an8}der vor einigen Jahren alles im Gebiet
um Washington, DC und Virginia verwüstete.
18
00:01:49,908 --> 00:01:51,368
{\an8}Komm, lass uns gehen!
19
00:02:24,860 --> 00:02:27,612
{\an8}Kommen Sie alle raus!
Der Flugplatz wird evakuiert.
20
00:02:27,988 --> 00:02:30,072
{\an8}Kommen Sie schon, los, los!
21
00:02:30,865 --> 00:02:32,284
{\an8}Schnell, schnell, schnell!
22
00:02:36,413 --> 00:02:37,831
{\an8}Alle einsteigen!
23
00:02:59,561 --> 00:03:01,897
{\an8}GEHEIMER UNTERSCHLUPF
DER DROGENBEKÄMPFUNGSBEHÖRDE
24
00:03:01,980 --> 00:03:04,357
{\an8}Wir befinden uns
in einer gefährlichen Situation.
25
00:03:04,441 --> 00:03:07,694
Direkt hinter mir können Sie's sehen.
Die Lage spitzt sich zu.
26
00:03:07,777 --> 00:03:09,821
Die Straßen sind so gut wie leer.
27
00:03:09,905 --> 00:03:14,284
Die meisten Menschen wurden bereits
evakuiert und in Sicherheit gebracht.
28
00:03:15,160 --> 00:03:18,789
Es handelt sich um einen Sturm
der Kategorie vier.
29
00:03:18,872 --> 00:03:22,125
-Können wir das noch mal durchgehen?
-Verlassen Sie nicht Ihre Häuser...
30
00:03:26,671 --> 00:03:30,217
Ich will nur sichergehen, dass wir
Ihre Aussage korrekt aufgenommen haben.
31
00:03:37,766 --> 00:03:39,267
Danke.
32
00:03:42,854 --> 00:03:46,399
Sie haben also vor fünf Jahren begonnen,
mit dem Kartell zusammenzuarbeiten?
33
00:03:47,442 --> 00:03:48,860
Sechs.
34
00:03:50,237 --> 00:03:54,616
Nach Angaben unserer Quellen handelt
das Kartell auch mit Kryptowährungen.
35
00:03:55,784 --> 00:03:57,869
Wissen Sie was darüber?
36
00:04:05,293 --> 00:04:06,878
Und der Flug?
37
00:04:07,379 --> 00:04:09,297
Ist gelandet. Alles okay.
38
00:04:09,965 --> 00:04:13,844
Gerade noch so vor dem Sturm.
Sie werden jetzt hergebracht.
39
00:04:18,640 --> 00:04:20,475
Sie sind alles für mich.
40
00:04:21,393 --> 00:04:24,396
Amelia und ihr Vater.
Verstehen Sie das?
41
00:04:25,188 --> 00:04:27,399
Ich muss sicher sein,
dass ihnen nichts passiert.
42
00:04:28,483 --> 00:04:33,029
Ich werde für Sie aussagen.
Aber ich brauche es schriftlich.
43
00:04:33,738 --> 00:04:38,159
Versprechen Sie mir, dass wir in
den Vereinigten Staaten beschützt werden.
44
00:04:38,743 --> 00:04:40,829
Nicht in Kolumbien.
45
00:04:42,831 --> 00:04:45,417
Wir können nicht zurück.
Es ist nicht sicher.
46
00:04:45,917 --> 00:04:48,795
Das Leid, das sie
meiner Familie angetan haben.
47
00:04:49,713 --> 00:04:54,342
-Versprechen Sie's.
-Ja, das steht alles in der Vereinbarung.
48
00:04:54,718 --> 00:04:57,637
Machen Sie sich keine Sorgen.
Ich verspreche es Ihnen.
49
00:05:11,568 --> 00:05:15,280
Es ist nicht mehr weit.
Wir bringen Sie an einen sicheren Ort.
50
00:05:39,262 --> 00:05:42,557
Habe Sichtkontakt zu ihnen.
Sie fahren Richtung Süden.
51
00:05:43,391 --> 00:05:46,228
Gradeaus und später links abbiegen, okay?
52
00:05:48,355 --> 00:05:51,316
Da sind sie. Gleich haben wir sie.
Lass sie nicht aus den Augen.
53
00:06:04,621 --> 00:06:07,374
Beeil dich. Fahr schneller!
Los, fahr schneller!
54
00:06:28,687 --> 00:06:30,856
-Geht es allen gut?
-Ist hinten alles in Ordnung?
55
00:06:32,774 --> 00:06:34,693
-Alles okay.
-Okay.
56
00:06:54,087 --> 00:06:56,590
-Er hat mich erwischt.
-Wie schlimm?
57
00:07:05,932 --> 00:07:09,186
Kümmert euch nicht um mich.
Beschützt das Paket.
58
00:07:16,234 --> 00:07:18,403
Ich hab dich. Ich zieh dich raus.
59
00:07:56,316 --> 00:07:57,567
Runter!
60
00:07:59,069 --> 00:08:00,320
Los!
61
00:08:11,540 --> 00:08:13,542
Bleibt unten und geht da rein!
Los, los, los!
62
00:08:29,057 --> 00:08:31,393
Ganz ruhig. Seid still.
63
00:08:43,613 --> 00:08:46,032
-Wonach sucht ihr?
-Wir haben sie angeschossen.
64
00:08:46,116 --> 00:08:48,535
Aber hier ist niemand.
Sie sind weg.
65
00:08:49,744 --> 00:08:51,496
Wir müssen sofort von hier weg!
66
00:08:51,955 --> 00:08:54,374
Agent Smith, bitte kommen.
67
00:08:54,458 --> 00:08:57,294
Hier ist Agent Bennett.
Hören Sie mich?
68
00:08:58,335 --> 00:09:01,339
Hier ist Smith, wie lautet Ihr Bericht,
Agent Bennett?
69
00:09:01,422 --> 00:09:03,842
Wir haben das Mädchen und ihren Vater.
70
00:09:03,925 --> 00:09:08,847
Wir wurden angegriffen, als wir
zum Treffpunkt Nakatomi unterwegs waren.
71
00:09:10,390 --> 00:09:13,143
Ursprüngliche Ankunft
war in zehn Minuten geplant.
72
00:09:13,226 --> 00:09:14,978
Du bleibst hier, falls sie kommen.
73
00:09:15,061 --> 00:09:17,397
-Wo willst du hin?!
-Tu einfach, was ich sage!
74
00:09:24,988 --> 00:09:28,241
Inzwischen wurden auch die umliegenden
Gebiete zur Evakuierung aufgerufen...
75
00:09:28,325 --> 00:09:31,787
Ich weiß, ich bitte um eine Menge Geld,
aber du weißt, dass es mir zusteht.
76
00:09:32,913 --> 00:09:35,916
Komm schon, Don, du kümmerst
dich schon um meinen Kredit seit...
77
00:09:37,584 --> 00:09:42,005
Ja. Ich weiß, meine Kreditwürdigkeit lässt
zu wünschen übrig, aber du weiß genau,
78
00:09:42,088 --> 00:09:44,174
dass meine Scheidung der Grund dafür ist.
79
00:09:45,175 --> 00:09:48,762
Ich mache dir einen Vorschlag.
Wie wäre es, wenn ich... Hallo?
80
00:09:52,432 --> 00:09:55,101
HAVEN HOUSE
BETREUTES WOHNEN
81
00:10:13,703 --> 00:10:15,038
Linda?!
82
00:10:16,039 --> 00:10:18,500
Taylor, wo warst du?
Die drehen noch durch.
83
00:10:19,417 --> 00:10:22,629
-Warum ist der Feueralarm an?
-Warum wohl?
84
00:10:22,712 --> 00:10:25,799
Auch ohne Feuer
darf ein Alarm ausgelöst werden.
85
00:10:25,882 --> 00:10:29,344
Er darf bei jedem Notfall betätigt werden,
um das Personal darauf aufmerksam...
86
00:10:29,427 --> 00:10:31,888
Okay, Arthur, verstanden. Danke.
87
00:10:32,389 --> 00:10:35,183
-Gibt's was Neues zur Evakuierung?
-Habe niemanden erreicht.
88
00:10:36,143 --> 00:10:39,729
Dein Ernst? Sie hätten uns schon
vor einer Stunde Bescheid geben müssen.
89
00:10:39,813 --> 00:10:43,483
-Es gibt kein Netz mehr.
-Mist! Wo zum Teufel bleiben die?
90
00:10:44,526 --> 00:10:48,321
Wir müssen die Leute wegbringen.
Was ist mit dem Festnetz?
91
00:10:48,405 --> 00:10:50,866
-Keine Chance. Die Leitung ist tot.
-Im Ernst jetzt?
92
00:10:50,949 --> 00:10:53,118
Nun, nicht wegen des Sturms.
93
00:10:57,372 --> 00:11:01,042
Ich kann nicht fassen, dass sie uns
das Telefon ausgerechnet heute abstellen.
94
00:11:02,419 --> 00:11:04,588
Der Anruf mit der Bank
lief wohl nicht gut.
95
00:11:06,465 --> 00:11:08,258
Nein, ich glaube, das war's jetzt.
96
00:11:08,341 --> 00:11:10,594
Komm schon,
du darfst jetzt nicht aufgeben.
97
00:11:11,052 --> 00:11:12,471
Du hast es versprochen.
98
00:11:12,888 --> 00:11:15,891
Mein Dad war ein großer Träumer, okay?
Ich bin realistisch.
99
00:11:16,224 --> 00:11:19,811
Ich kann nicht die Welt retten.
Ich habe alles getan, was ich konnte.
100
00:11:20,979 --> 00:11:22,647
Das war's, Linda.
101
00:11:23,899 --> 00:11:25,734
Wo sind denn alle?
102
00:11:26,234 --> 00:11:27,736
Ich bin hier.
103
00:11:58,475 --> 00:11:59,893
Rose?
104
00:12:33,343 --> 00:12:34,928
Ida?
105
00:12:39,724 --> 00:12:41,726
Was Neues zur Evakuierung?
106
00:12:41,810 --> 00:12:43,895
Noch immer kein Empfang.
Was sollen wir tun?
107
00:12:52,070 --> 00:12:55,699
Ich wiederhole, es handelt sich
um einen Sturm der Kategorie vier...
108
00:12:56,283 --> 00:12:58,577
Kocht Fonzy etwa wieder?
109
00:12:58,660 --> 00:13:01,246
Was ist das denn schon wieder
für ein Ton, mein Lieber?
110
00:13:01,580 --> 00:13:04,708
Was glaubst du, wer du bist?
Warum kommandierst du uns so herum?
111
00:13:04,791 --> 00:13:07,377
-Er ist Colonel.
-Lieutenant Colonel.
112
00:13:07,794 --> 00:13:10,964
Ja, natürlich.
"Colonel" in Anführungszeichen.
113
00:13:11,465 --> 00:13:13,467
Siehst du?
"Anführungszeichen".
114
00:13:13,550 --> 00:13:15,469
Hey, was ist denn hier los?
115
00:13:16,428 --> 00:13:19,139
-Und warum gibt's kein Essen, Fonzy?
-Ich war hungrig.
116
00:13:19,473 --> 00:13:20,974
Friss nicht so viel.
117
00:13:21,057 --> 00:13:23,768
Außerdem wissen wir ganz genau,
dass du in deinem Zimmer kochst.
118
00:13:24,269 --> 00:13:25,770
Ja, und?
119
00:13:26,646 --> 00:13:29,441
-Und du hast eine kurze Zündschnur.
-Ja, aber...
120
00:13:31,109 --> 00:13:32,944
...ich arbeite daran.
121
00:13:34,070 --> 00:13:37,532
Sag doch bitte diesem jungen Mann,
dass wir schon bald evakuiert werden.
122
00:13:37,616 --> 00:13:40,619
Er sagt, dass wir hier bleiben
und uns selbst schützen müssen.
123
00:13:40,702 --> 00:13:43,955
Ja, und zwar hier in diesem Haus.
Ich sag das nicht, sondern das Fernsehen.
124
00:13:44,372 --> 00:13:46,333
Es ist zu gefährlich,
vor die Tür zu gehen.
125
00:13:46,416 --> 00:13:49,961
Und wenn du damit ein Problem hast,
dann beschwere dich doch bei der Polizei.
126
00:13:50,712 --> 00:13:53,924
Du willst, dass wir hierbleiben
und vom Sturm überrannt werden?
127
00:13:55,050 --> 00:13:56,551
Sag doch auch mal was.
128
00:13:58,220 --> 00:13:59,846
Also, die Wahrheit ist,
129
00:13:59,930 --> 00:14:02,849
dass wir nicht wissen,
ob der Bus überhaupt kommt.
130
00:14:02,933 --> 00:14:04,976
-Das darf nicht wahr sein.
-Ist das dein Ernst?
131
00:14:05,060 --> 00:14:07,896
Ganz ruhig.
Beruhigt euch alle wieder, kommt schon.
132
00:14:08,563 --> 00:14:11,191
Bist du sicher, dass man sich
zu Hause verschanzen soll?
133
00:14:11,274 --> 00:14:13,902
Ja, Sheriff Rightmire
hat in der Pressekonferenz gesagt,
134
00:14:13,985 --> 00:14:16,655
dass jeder, der bisher
noch nicht evakuiert wurde,
135
00:14:16,738 --> 00:14:19,825
sich bestmöglich zu Hause schützen soll.
Wir sollen nicht gehen.
136
00:14:20,033 --> 00:14:23,036
-Habt ihr das auch gehört?
-Ich hab's gehört.
137
00:14:23,703 --> 00:14:25,163
Ich hab's auch gehört.
138
00:14:25,914 --> 00:14:29,000
Okay, na schön,
dann bleiben wir hier im Haus.
139
00:14:29,084 --> 00:14:31,503
Am besten geht ihr
erst mal auf eure Zimmer. Okay?
140
00:14:32,003 --> 00:14:35,382
Sie sieht überhaupt nicht gut aus.
So müde.
141
00:14:35,966 --> 00:14:38,593
Ich hole besser mal die Kerzen,
falls der Strom ausfällt.
142
00:14:39,761 --> 00:14:42,013
Das wird romantisch oder, Rosey?
143
00:14:43,098 --> 00:14:45,433
Steck dir deine Kerzen sonst wo hin.
144
00:14:53,191 --> 00:14:54,860
Setzen Sie sich.
145
00:15:06,288 --> 00:15:08,123
Ich will mir das mal ansehen.
146
00:15:08,874 --> 00:15:11,334
Sie müssen fest
auf die Wunde drücken. Ganz fest.
147
00:15:13,378 --> 00:15:15,297
Wir müssen los. Kommen Sie.
148
00:15:16,798 --> 00:15:17,924
Okay.
149
00:15:21,678 --> 00:15:23,513
Wir müssen hier weg.
150
00:15:29,311 --> 00:15:31,730
-Geh wieder in dein Zimmer.
-Komm schon, Taylor.
151
00:15:32,522 --> 00:15:33,857
Danke schön.
152
00:15:35,400 --> 00:15:38,320
Bitte geht alle auf eure Zimmer, okay?
153
00:15:50,916 --> 00:15:54,252
Du musst dran rütteln.
Dann müsste es funktionieren.
154
00:15:54,669 --> 00:15:56,338
Dieses verdammte Fenster.
155
00:15:59,007 --> 00:16:00,050
Okay.
156
00:16:07,057 --> 00:16:09,976
Wie kannst du in so einer Situation
so entspannt bleiben?
157
00:16:10,727 --> 00:16:14,648
Ich habe schon so einige Stürme erlebt.
Wir überstehen auch das.
158
00:16:16,066 --> 00:16:17,609
Komm her.
159
00:16:19,110 --> 00:16:22,656
Wenn der Strom ausfällt, dann
wirst du über den Notfall-Akku versorgt.
160
00:16:22,739 --> 00:16:25,492
Du darfst das Gerät
auf gar keinen Fall ausschalten.
161
00:16:25,575 --> 00:16:29,204
Wie konnte ich bloß
93 Jahre ohne dieses Ding überleben?
162
00:16:30,539 --> 00:16:33,500
Das lässt mein Herz
nicht weiter schlagen, Schätzchen.
163
00:16:33,583 --> 00:16:34,918
Na ja, also...
164
00:16:37,546 --> 00:16:41,299
Ich weiß, wir leben gerade
in sehr schweren Zeiten.
165
00:16:42,134 --> 00:16:44,761
Es bringt nichts,
sich zu sehr den Kopf zu zerbrechen.
166
00:16:46,388 --> 00:16:50,392
"Sorgt euch nicht um euer Leben.
Was ihr essen und trinken werdet.
167
00:16:51,017 --> 00:16:55,230
Seht die Vögel unter dem Himmel an,
sie säen nicht, sie ernten nicht.
168
00:16:55,730 --> 00:16:58,400
Und euer himmlischer Vater
ernährt sie doch."
169
00:16:59,818 --> 00:17:03,864
Mach dir keine Sorgen.
Er kümmert sich um dich.
170
00:17:06,783 --> 00:17:08,535
Das würde ich gerne glauben.
171
00:17:09,286 --> 00:17:12,205
Wirst du. Genau wie dein Vater.
172
00:17:18,336 --> 00:17:20,255
Soll ich dir dabei helfen,
ins Bett zu gehen?
173
00:17:20,505 --> 00:17:22,007
Nein, aber danke.
174
00:18:56,810 --> 00:18:58,228
Nein, danke.
175
00:19:01,189 --> 00:19:02,440
Die Damen?
176
00:19:03,358 --> 00:19:05,360
-Nein.
-Nein, setz dich hin.
177
00:19:09,406 --> 00:19:11,575
Warte, ich helfe dir, Taylor.
178
00:19:12,993 --> 00:19:16,329
Tut mir leid, sie wollten zusammen sein.
Ich konnte nicht nein sagen.
179
00:19:18,248 --> 00:19:20,333
Im Grunde genommen hat Taylor recht.
180
00:19:20,417 --> 00:19:24,504
Laut Behörde für Krisenmanagement soll
man sich jetzt in Innenräumen aufhalten.
181
00:19:24,796 --> 00:19:26,631
Wie auch immer, Streber.
182
00:19:27,132 --> 00:19:29,050
Gib mir aber später nicht die Schuld,
183
00:19:29,134 --> 00:19:31,428
wenn wir in Schutt
und Asche gelegt werden.
184
00:19:31,511 --> 00:19:32,762
Oh, Arthur.
185
00:19:34,848 --> 00:19:38,602
Nimm sie einfach alle.
Erlöse uns von unserem Leid.
186
00:19:38,935 --> 00:19:41,438
Oh nein. Heute ist Dienstag,
187
00:19:41,521 --> 00:19:45,317
und man darf Dienstag und Mittwoch
nicht miteinander vermischen. Vertrau mir.
188
00:19:45,400 --> 00:19:48,195
Verwechsle ich sie doch,
kann ich für nichts mehr garantieren.
189
00:19:48,278 --> 00:19:50,864
Okay, schon gut, Kinder, das reicht jetzt.
190
00:19:52,282 --> 00:19:55,076
Wir bleiben hier zusammen.
Zumindest für den Moment, okay?
191
00:19:56,077 --> 00:19:58,663
-Wie geht's ihr?
-Soweit ganz gut.
192
00:20:14,471 --> 00:20:17,432
DEA.
Öffnen Sie, wir brauchen Hilfe.
193
00:20:24,856 --> 00:20:26,107
Komm rein, Kleine.
194
00:20:31,947 --> 00:20:33,365
Cole Bennett, DEA.
195
00:20:33,448 --> 00:20:36,201
Hi, ich bin Taylor Ward.
Mir gehört dieses Haus.
196
00:20:37,536 --> 00:20:39,788
Was ist passiert? Sind Sie verletzt?
197
00:20:40,497 --> 00:20:43,667
-Ist das eine medizinische Einrichtung?
-Betreutes Wohnen.
198
00:20:43,750 --> 00:20:47,504
-Was ist los?
-Bring uns doch bitte ein paar Handtücher.
199
00:20:49,256 --> 00:20:52,384
-Ist hier ein Arzt?
-Nein, aber ich bin Krankenschwester.
200
00:20:53,426 --> 00:20:54,511
Was ist passiert?
201
00:20:55,137 --> 00:20:56,596
Wir hatten einen Unfall.
202
00:20:56,680 --> 00:21:00,517
Die beiden sollen als mögliche Kronzeugen
vor einem Bundesgericht aussagen.
203
00:21:00,976 --> 00:21:03,478
Unser Ziel ist ungefähr
acht Blocks von hier entfernt.
204
00:21:03,562 --> 00:21:06,231
Die Leitungen sind tot.
Ich muss zu Fuß dorthin gehen.
205
00:21:06,815 --> 00:21:08,984
Kümmern Sie sich um die beiden?
206
00:21:11,153 --> 00:21:14,322
-Ma'am?
-Ja, natürlich, ja. Ja.
207
00:21:14,406 --> 00:21:16,074
Taylor, was ist hier los?
208
00:21:16,158 --> 00:21:19,286
Bring sie bitte in Zimmer 203.
Das Zimmer ist zurzeit nicht belegt.
209
00:21:19,369 --> 00:21:20,745
Ich beeile mich.
210
00:21:20,829 --> 00:21:23,039
Wie gesagt, das ist betreutes Wohnen.
211
00:21:23,123 --> 00:21:25,792
Ich weiß nicht, ob ich helfen kann,
aber ich versuch's.
212
00:21:25,876 --> 00:21:29,129
Ich danke Ihnen. Euch passiert nichts.
Pass auf deinen Dad auf.
213
00:21:34,301 --> 00:21:35,719
Danke.
214
00:22:03,413 --> 00:22:05,248
Gleich haben Sie's geschafft.
215
00:22:06,625 --> 00:22:08,126
Setzen Sie sich.
216
00:22:10,212 --> 00:22:13,089
Na schön. Geben Sie mir...
217
00:22:17,010 --> 00:22:19,846
Ich muss es mir ansehen,
damit ich Ihnen helfen kann.
218
00:22:21,681 --> 00:22:23,099
Was ist passiert?
219
00:22:24,059 --> 00:22:25,477
Was ist passiert?
220
00:22:27,771 --> 00:22:29,272
Sprechen Sie Englisch?
221
00:22:29,856 --> 00:22:31,149
Ja.
222
00:22:33,318 --> 00:22:34,903
Wie ist Ihr Name?
223
00:22:35,153 --> 00:22:38,615
Er heißt Francisco.
Ich bin Amelia.
224
00:22:40,367 --> 00:22:41,701
Taylor.
225
00:22:44,079 --> 00:22:45,705
Geben Sie mir das, bitte.
226
00:22:53,380 --> 00:22:54,631
Oje...
227
00:22:56,258 --> 00:22:57,300
Okay.
228
00:23:03,306 --> 00:23:04,891
Die gesamte Gegend ist verwüstet.
229
00:23:04,975 --> 00:23:07,644
Es fliegen überall Trümmer
und Bruchstücke herum.
230
00:23:07,727 --> 00:23:10,313
Ich wäre eben fast
von einer Radkappe getroffen worden.
231
00:23:10,397 --> 00:23:12,607
Bitte verlassen Sie
auf gar keinen Fall Ihr Haus
232
00:23:12,691 --> 00:23:15,235
und bleiben Sie so weit
wie möglich von den Fenstern fern...
233
00:23:35,630 --> 00:23:38,467
Das ist eine Schusswunde.
Ich kann Ihnen die Kugel nicht entfernen,
234
00:23:38,550 --> 00:23:42,012
aber ich kümmere mich so gut wie möglich
um Sie, bis Sie ins Krankenhaus kommen.
235
00:23:42,095 --> 00:23:45,098
-Hast du den Notruf erreicht?
-Nein, bei dem Sturm unmöglich.
236
00:23:46,558 --> 00:23:49,227
-Ich brauche dringend Mullbinden.
-Die sind aus.
237
00:23:49,311 --> 00:23:50,896
Ist das dein Ernst?
238
00:23:51,480 --> 00:23:54,691
Okay, drücken Sie mit der Hand drauf.
Ich sehe selbst mal nach.
239
00:23:56,610 --> 00:23:57,777
Komm mit.
240
00:24:02,240 --> 00:24:04,576
-Steig ein!
-Er ist die Straße runtergelaufen.
241
00:24:11,333 --> 00:24:14,628
Von deiner Mama. Nimm sie.
242
00:24:30,685 --> 00:24:33,522
Trag sie. Für immer.
243
00:24:34,439 --> 00:24:35,774
Nein.
244
00:24:39,402 --> 00:24:42,114
Mach dir keine Sorgen,
mein kleiner Spatz.
245
00:24:45,283 --> 00:24:48,495
Hörst du? Alles wird wieder gut.
246
00:24:50,956 --> 00:24:52,374
Trag sie.
247
00:24:52,457 --> 00:24:54,292
Das ist sehr wichtig.
248
00:24:55,836 --> 00:24:57,254
Versprich es mir.
249
00:24:58,547 --> 00:25:00,173
Versprich es mir.
250
00:25:06,138 --> 00:25:07,806
Versprich es mir.
251
00:25:09,349 --> 00:25:12,060
Ich versprech's. Ich schwör's dir.
252
00:25:23,738 --> 00:25:25,407
Beeilt euch, los, los!
253
00:25:25,490 --> 00:25:27,993
Da bin ich wieder.
Sehen wir mal, was tun kann.
254
00:25:28,994 --> 00:25:30,412
Fangen wir an.
255
00:25:30,662 --> 00:25:33,165
Papa, die Männer sind hier.
256
00:25:34,291 --> 00:25:35,709
Man verfolgt uns.
257
00:25:36,710 --> 00:25:38,378
Ihr werdet verfolgt? Von wem?
258
00:25:39,129 --> 00:25:40,464
Männer.
259
00:25:41,590 --> 00:25:43,008
Böse Männer.
260
00:25:43,258 --> 00:25:44,426
Killer.
261
00:25:46,595 --> 00:25:48,597
Erst mal sehe ich mir das hier an.
262
00:25:53,018 --> 00:25:54,769
Er verblutet.
263
00:25:55,437 --> 00:25:56,980
Und zwar schnell. Linda?!
264
00:25:57,522 --> 00:25:59,107
Nein, whoa, whoa!
265
00:25:59,691 --> 00:26:02,319
Ich helfe Ihnen.
Amelia, hilf mir, ihn zu beruhigen.
266
00:26:02,569 --> 00:26:05,030
Alles wird gut.
Wir sind hier bei Ihnen.
267
00:26:05,363 --> 00:26:06,698
Ganz ruhig.
268
00:26:22,631 --> 00:26:23,924
Was war das?
269
00:26:24,716 --> 00:26:26,843
Das war mit Sicherheit
kein Ast oder so was.
270
00:26:35,227 --> 00:26:36,645
Linda!
271
00:26:41,650 --> 00:26:43,568
Das war auch kein Ast.
272
00:26:44,069 --> 00:26:47,405
Amelia? Tu mir bitte einen Gefallen.
Gib mir deine Hände.
273
00:26:47,489 --> 00:26:50,909
Du musst ganz feste drücken,
so fest wie du kannst, okay?
274
00:26:51,159 --> 00:26:53,078
Ich komme zurück.
So schnell ich kann.
275
00:26:54,121 --> 00:26:57,624
Schließ die Tür hinter mir ab und dann
drück weiter fest auf die Wunde, okay?
276
00:26:59,543 --> 00:27:01,002
Papa...
277
00:27:02,170 --> 00:27:03,380
Papa.
278
00:27:08,677 --> 00:27:10,303
-Bleiben Sie stehen.
-Okay.
279
00:27:10,387 --> 00:27:12,556
-Sind Sie die Leiterin von dem Laden hier?
-Ja.
280
00:27:13,140 --> 00:27:15,142
Sind ein Mann und ein Mädchen hier?
281
00:27:17,811 --> 00:27:19,896
Ein Mann und ein kleines Mädchen?
282
00:27:22,107 --> 00:27:23,608
Da ist Blut an ihr dran.
283
00:27:29,990 --> 00:27:31,658
Wir haben sie angeschossen.
284
00:27:32,868 --> 00:27:36,538
-Ich frage Sie jetzt ein letztes Mal.
-Bitte, nein. Nein.
285
00:27:37,873 --> 00:27:41,626
Sind hier ein Mann
und ein kleines Mädchen?
286
00:27:43,503 --> 00:27:46,506
-Noch zwei Sekunden!
-Okay! Okay, bitte, bitte!
287
00:27:48,008 --> 00:27:50,385
Okay.
Okay, kommen Sie mit.
288
00:27:51,261 --> 00:27:52,971
-Los! Los!
-Tun Sie ihnen nichts.
289
00:27:53,054 --> 00:27:54,723
Pass auf sie auf.
290
00:27:56,391 --> 00:27:57,726
Hey!
291
00:28:04,483 --> 00:28:05,901
-Beeilung!
-Okay.
292
00:28:13,158 --> 00:28:14,242
Los.
293
00:28:16,995 --> 00:28:18,330
Schneller.
294
00:28:18,413 --> 00:28:21,208
Hey, sieh da drin nach.
Okay? Mach schon.
295
00:28:26,254 --> 00:28:27,923
Hey, hören Sie zu.
296
00:28:29,049 --> 00:28:33,595
Ich will den Mann und das Mädchen.
Nicht Sie. Verstanden?
297
00:28:34,805 --> 00:28:36,473
-Ja.
-Los.
298
00:28:45,315 --> 00:28:46,483
Hey, hey, hey!
299
00:28:51,071 --> 00:28:53,698
-Was ist da drin?
-Das ist das Gästezimmer...
300
00:28:56,868 --> 00:29:00,038
-Haben sie Waffen?
-Das weiß ich nicht.
301
00:29:16,429 --> 00:29:18,223
-Wo sind sie?
-Ich weiß es nicht.
302
00:29:18,306 --> 00:29:21,226
-Waren sie da drin? Waren sie...
-Ja, sie waren da drin.
303
00:29:26,523 --> 00:29:28,358
Kommen Sie, los.
304
00:29:35,407 --> 00:29:38,326
-Was ist da drin?
-Das ist bloß der Waschraum.
305
00:29:38,410 --> 00:29:40,537
Klopfen Sie an und sagen Sie,
dass sie öffnen sollen.
306
00:29:44,499 --> 00:29:46,001
Hallo, ich bin's.
307
00:29:49,004 --> 00:29:50,797
Öffnen Sie die Tür.
308
00:29:53,008 --> 00:29:54,551
Weg da.
309
00:30:11,693 --> 00:30:14,029
Ach, du Ärmster.
310
00:30:15,655 --> 00:30:17,574
Du siehst schlecht aus, Paysa.
311
00:30:18,658 --> 00:30:20,660
Bringen wir es hinter uns.
312
00:30:21,369 --> 00:30:23,371
Wo ist der Code?
313
00:30:23,955 --> 00:30:25,540
Wo ist der Code?
314
00:30:26,208 --> 00:30:29,169
Ist er auf einem Chip
oder einem USB-Stick? Oder so was?
315
00:30:31,087 --> 00:30:32,339
Hey.
316
00:30:34,049 --> 00:30:35,300
Hey, hey, hey!
317
00:30:36,092 --> 00:30:39,095
Wachbleiben!
Wo ist der Code, Arschloch?
318
00:30:39,387 --> 00:30:42,140
Hey, nicht einschlafen!
Sieh mich an, sieh mich an!
319
00:30:43,809 --> 00:30:45,769
Ist er hier drin?
320
00:30:57,656 --> 00:30:59,866
Hey, hey! Sag mir, wo der Code ist!
321
00:30:59,950 --> 00:31:01,785
Oder ich tu dir dasselbe an
wie deinem Bruder.
322
00:31:02,953 --> 00:31:04,162
Sag es mir!
323
00:31:04,246 --> 00:31:06,873
Was für ein Narr du bist!
Was für ein Narr!
324
00:31:07,082 --> 00:31:09,209
Hast du gedacht,
du kannst uns verarschen?
325
00:31:09,292 --> 00:31:12,254
Glaubst du, diese Amerikaner
können dich besser beschützen als ich?
326
00:31:14,840 --> 00:31:17,592
Hey, hey!
Hör mir jetzt genau zu.
327
00:31:17,676 --> 00:31:21,847
Weißt du, ist mir scheißegal,
ob deine Frau aussagt.
328
00:31:22,055 --> 00:31:23,390
Ist mir egal.
329
00:31:23,765 --> 00:31:27,853
Mein Onkel hat mich hergeschickt,
damit wir dich nach Hause bringen.
330
00:31:28,311 --> 00:31:31,982
Aber vergiss ihn.
Er ist nicht so rücksichtsvoll wie ich.
331
00:31:33,191 --> 00:31:35,110
Also hör mir jetzt ganz genau zu.
332
00:31:35,986 --> 00:31:39,114
Du gibst mir den Code
und wir teilen durch zwei.
333
00:31:39,823 --> 00:31:40,782
Halbe-halbe.
334
00:31:40,866 --> 00:31:42,701
Wir ziehen unser eigenes Ding durch.
335
00:31:43,869 --> 00:31:47,747
Ich gebe dir so viel, wie du willst.
Du deine Familie...
336
00:31:48,331 --> 00:31:50,000
Ihr könnt gehen.
337
00:31:50,250 --> 00:31:52,669
Hey, gib mir den Code
und wir sind reich.
338
00:31:52,752 --> 00:31:55,088
Und zwar sehr reich, Mann. Hey!
339
00:31:55,172 --> 00:31:56,256
Hey...
340
00:31:57,591 --> 00:31:59,259
Ich brauche nur den Code.
341
00:31:59,342 --> 00:32:01,011
Hast du ihn?
342
00:32:01,887 --> 00:32:04,556
Oder deine Tochter?
343
00:32:07,934 --> 00:32:09,019
Scheißkerl!
344
00:32:11,188 --> 00:32:13,190
Meinst du, du kannst uns
einfach so verarschen?
345
00:32:13,732 --> 00:32:17,903
Hey, hey! Bitte! Stopp!
Er braucht dringend einen Arzt.
346
00:32:18,487 --> 00:32:20,781
-Wissen Sie Bescheid?
-Ich weiß nichts, das schwör ich.
347
00:32:20,864 --> 00:32:23,533
-Haben Sie den Code?
-Ich habe keinen Code, das schwöre ich.
348
00:32:24,576 --> 00:32:26,495
Hey, hey, hey! Wo ist das Geld?
349
00:32:26,578 --> 00:32:29,581
Wo ist das Geld?!
Sag mir, wo das Geld ist!
350
00:32:29,664 --> 00:32:31,750
Wo ist das Geld, Mann?!
Wo ist das Geld?
351
00:32:32,042 --> 00:32:33,877
Hey! Hey!
352
00:32:34,795 --> 00:32:38,006
Hey, nicht einschlafen! Wo ist das Geld?
353
00:32:38,089 --> 00:32:39,674
Hey! Wo ist das Geld?
354
00:32:43,720 --> 00:32:46,723
-Wo ist sie?
-Weiß ich nicht. Wirklich nicht.
355
00:32:47,933 --> 00:32:50,101
-Warten Sie! Bitte!
-Was?!
356
00:32:50,811 --> 00:32:53,980
Moment. Sie suchen
nach einem USB-Stick oder so was.
357
00:32:54,064 --> 00:32:55,941
-Ich kann helfen zu suchen...
-Los, los!
358
00:32:56,024 --> 00:32:57,692
Schon gut. Ich helfe Ihnen.
359
00:33:28,348 --> 00:33:30,100
Was ist das?
360
00:33:33,019 --> 00:33:34,187
Also...
361
00:33:35,522 --> 00:33:37,107
Stecken Sie den Stick rein.
362
00:33:41,278 --> 00:33:42,904
Gehen Sie weg.
363
00:34:07,929 --> 00:34:10,432
Was? Ich habe Hunger.
364
00:38:11,339 --> 00:38:12,549
ÜBERFÄLLIGE ZAHLUNG
365
00:38:13,758 --> 00:38:15,802
Die Geschäfte laufen zurzeit nicht gut.
366
00:38:16,887 --> 00:38:21,683
Ach ja? Ihnen geht es also
in dieser Villa sehr schlecht?
367
00:38:23,018 --> 00:38:26,271
Der Eindruck täuscht, ich habe
das Haus von meinem Vater geerbt.
368
00:38:26,897 --> 00:38:28,899
Sie haben gar keine Ahnung.
369
00:38:32,736 --> 00:38:34,863
War Ihr Vater gläubig?
370
00:38:35,697 --> 00:38:38,241
Er hat diesen Ort
für das Gemeinwohl geschaffen.
371
00:38:38,700 --> 00:38:41,578
Er wollte den Menschen was zurückgeben,
372
00:38:41,661 --> 00:38:44,998
die ihr Leben lang
anderen Menschen halfen.
373
00:38:45,081 --> 00:38:47,083
Er war gläubig.
374
00:38:48,126 --> 00:38:50,128
Das war ich auch.
375
00:38:50,962 --> 00:38:52,714
Aber Dinge ändern sich.
376
00:39:52,816 --> 00:39:54,818
Schon mal in Kryptowährungen investiert?
377
00:39:57,279 --> 00:39:58,738
Tun Sie's.
378
00:39:59,656 --> 00:40:02,492
Ich arbeite auch im Familiengeschäft.
379
00:40:02,951 --> 00:40:05,537
Sie tun, was nötig ist und ich auch.
380
00:40:27,476 --> 00:40:29,060
Wo ist das?
381
00:40:29,478 --> 00:40:31,480
Die sind alt.
Wir benutzen sie nicht...
382
00:40:32,522 --> 00:40:35,525
Keine Spielchen mehr.
Bringen Sie mich zu ihr! Los!
383
00:41:27,244 --> 00:41:28,411
Weiter!
384
00:41:34,501 --> 00:41:35,585
Los!
385
00:41:36,294 --> 00:41:37,629
Hier oben!
386
00:41:38,130 --> 00:41:39,464
Amelia, lauf!
387
00:41:59,943 --> 00:42:01,695
Hey, keine Waffe. Keine Waffe.
388
00:42:01,778 --> 00:42:03,071
-Was?
-Keine Waffe!
389
00:42:38,648 --> 00:42:40,150
Chachita!
390
00:42:41,151 --> 00:42:42,819
Chachita!
391
00:42:43,987 --> 00:42:46,031
Komm, komm, komm, komm...
392
00:42:47,199 --> 00:42:48,867
Chachita!
393
00:42:51,369 --> 00:42:54,456
Du musst dich doch nicht
vor mir verstecken, mein kleiner Schatz.
394
00:42:56,625 --> 00:42:59,294
Chachita, komm, komm, komm...
395
00:43:00,337 --> 00:43:02,631
Wir können doch über alles reden.
396
00:43:03,298 --> 00:43:05,383
Muchachita...
397
00:43:55,308 --> 00:43:58,562
Sie können nicht von hier weg.
Nicht bei dem Sturm.
398
00:43:59,855 --> 00:44:01,648
Warten wir ab.
399
00:44:03,525 --> 00:44:05,277
Was soll das?
400
00:44:07,779 --> 00:44:08,822
-Was?
401
00:44:11,408 --> 00:44:13,869
Hier sind über 100 Zimmer,
willst du sie alle durchsuchen?
402
00:44:13,952 --> 00:44:16,705
Das Mädchen.
Guzman hat uns hergeschickt.
403
00:44:16,788 --> 00:44:18,248
Was willst du tun?
404
00:44:19,916 --> 00:44:23,086
Scheiß auf meinen Onkel.
Ich habe hier das Sagen.
405
00:44:23,170 --> 00:44:24,421
Ach ja?
406
00:44:28,717 --> 00:44:30,093
Ja.
407
00:44:38,935 --> 00:44:40,770
Wir werden sie schon finden.
408
00:46:52,903 --> 00:46:54,237
Wurde Zeit,
409
00:46:54,321 --> 00:46:57,324
dass ihr uns Mädels
mal in euren Gentlemen's Club einladet.
410
00:46:57,407 --> 00:46:59,201
Wir machen heute eine Ausnahme.
411
00:46:59,284 --> 00:47:01,036
Geht's euch allen gut?
412
00:47:04,915 --> 00:47:06,458
Die arme Linda.
413
00:47:07,626 --> 00:47:09,461
Ich kann das einfach nicht glauben.
414
00:47:10,378 --> 00:47:12,589
Die arme, arme Linda.
415
00:47:13,340 --> 00:47:16,301
Sie hat niemals auch nur
irgendjemandem etwas angetan.
416
00:47:16,676 --> 00:47:19,054
Sie war so eine gute Seele.
417
00:47:22,682 --> 00:47:26,686
Hier unten können wir nicht bleiben.
Wir brauchen jetzt einen Plan.
418
00:47:28,939 --> 00:47:32,609
Ach ja?
Seit wann bist du Kapitän des Schiffs?
419
00:47:35,111 --> 00:47:38,198
Tut mir leid.
Aber wo sollen wir hin?
420
00:47:38,615 --> 00:47:41,159
Wir können Taylor
damit doch nicht alleine lassen.
421
00:47:41,243 --> 00:47:42,869
Das sehe ich genauso.
422
00:47:44,162 --> 00:47:48,083
Du führst uns also in den Krieg?
Mister Möchtegern-Colonel?
423
00:47:48,166 --> 00:47:52,295
Lass den Mann endlich in Ruhe.
Was verflucht ist dein Problem?
424
00:47:52,879 --> 00:47:56,842
Er glaubt, er ist der Boss.
Aber er ist auch nicht besser als wir.
425
00:47:58,635 --> 00:48:00,011
Stimmt's?
426
00:48:01,596 --> 00:48:03,515
Sag's uns, "Colonel".
427
00:48:03,598 --> 00:48:08,145
Was zur Hölle stimmt nicht mit dir?
Wir haben jetzt keine Zeit dafür.
428
00:48:08,228 --> 00:48:10,063
-Lass ihn...
-Er hat ja recht.
429
00:48:10,647 --> 00:48:13,525
Es stimmt, ich bin kein Colonel.
Wenn ihr's wissen wollt.
430
00:48:14,317 --> 00:48:19,322
Ich war in der Army, aber als mein Schiff
in See stach, konnte ich nicht fort.
431
00:48:20,073 --> 00:48:22,909
Ich hatte einen Spiralbruch.
432
00:48:22,993 --> 00:48:24,744
Ich war nicht mehr einsatztauglich.
433
00:48:25,412 --> 00:48:27,914
Also habe ich meine
ganze berufliche Laufbahn
434
00:48:27,998 --> 00:48:31,084
hinter einem Schreibtisch verbracht.
Ich war nie an der Waffe.
435
00:48:31,877 --> 00:48:35,964
Aber ich habe mich
nach oben gearbeitet. Kinderspiel.
436
00:48:36,214 --> 00:48:39,801
Weil alle Männer,
die richtigen Männer, fort waren.
437
00:48:40,635 --> 00:48:44,055
Ich war Major und fast
wurde ich auch Lieutenant Colonel.
438
00:48:44,723 --> 00:48:48,226
Und dann kam mein Bataillon
wieder zurück. Die meisten jedenfalls.
439
00:48:49,019 --> 00:48:53,440
Sie sagten: "Fraser,
du wirst jetzt Lieutenant Colonel?"
440
00:48:54,774 --> 00:48:56,776
Sie haben sich darüber lustig gemacht.
441
00:48:56,860 --> 00:48:58,945
Sie salutierten und lachten.
442
00:49:00,530 --> 00:49:05,035
Als ich dann schließlich
befördert werden sollte, lehnte ich ab.
443
00:49:05,535 --> 00:49:07,537
Ich sagte, lasst gut sein.
444
00:49:08,205 --> 00:49:11,374
Also hast du recht.
Ich bin kein Colonel.
445
00:49:12,000 --> 00:49:13,668
Noch nicht mal ein Lieutenant Colonel.
446
00:49:15,962 --> 00:49:19,466
Ich weiß nicht mehr als ihr und ich habe
auch keine besonderen Kompetenzen,
447
00:49:19,549 --> 00:49:22,427
um uns hier rauszubringen.
Genauso wenig wie ihr.
448
00:49:23,553 --> 00:49:27,057
So, jetzt wisst ihr's.
449
00:49:29,643 --> 00:49:31,645
Wen kümmert das?
450
00:49:32,229 --> 00:49:35,982
Mein Mann hat was im Koreakrieg
dazuverdient und zwar ein Vermögen.
451
00:49:36,066 --> 00:49:39,778
Er hat heimlich Bier geschmuggelt.
Und es heimlich nebenbei verkauft.
452
00:49:40,445 --> 00:49:43,990
Jetzt hört mir mal zu.
Wir sind alle keine Unschuldslämmer.
453
00:49:45,117 --> 00:49:48,870
Aber was wir jetzt zusammen tun,
das würde ich gerne wissen.
454
00:49:51,957 --> 00:49:53,291
Ida?
455
00:49:54,459 --> 00:49:56,169
Gebt mir eure Hände.
456
00:49:57,504 --> 00:49:59,339
So ist's gut. Kommt her.
457
00:50:00,090 --> 00:50:01,341
Du auch.
458
00:50:02,509 --> 00:50:07,180
Oh himmlischer Vater,
wir wenden uns dir jetzt zu.
459
00:50:08,014 --> 00:50:11,017
-Wir brauchen dich.
-Ja, Herr.
460
00:50:11,101 --> 00:50:13,186
Wird das eines ihrer langen Gebete?
461
00:50:14,020 --> 00:50:16,273
Bitte pass auf das Mädchen auf.
462
00:50:17,482 --> 00:50:21,153
Auf das kleine Mädchen,
oh Herr, beschütze sie.
463
00:50:22,571 --> 00:50:25,198
Beschütze sie vor allem Bösen.
464
00:50:28,076 --> 00:50:31,913
Stelle sie unter die Obhut
deines Schirms und Schilds.
465
00:50:31,997 --> 00:50:33,665
Wir bitten dich, erhöre uns.
466
00:50:34,583 --> 00:50:37,127
Und vergiss bitte
auch nicht Taylor, oh Herr.
467
00:50:37,961 --> 00:50:39,337
Erhöre uns, Vater.
468
00:50:40,464 --> 00:50:43,216
Wir beten dafür,
dass sie sich dir nun zuwendet.
469
00:51:10,368 --> 00:51:12,204
Ihre Bürde wiegt schwer.
470
00:51:12,913 --> 00:51:14,998
Aber du kannst ihr Kraft geben.
471
00:51:23,006 --> 00:51:25,759
Beschütze uns vor diesem Sturm.
472
00:51:27,302 --> 00:51:30,847
Wir müssen uns auf dieser Welt
vielen Herausforderungen stellen.
473
00:51:31,306 --> 00:51:33,475
Aber du stehst über alledem.
474
00:51:41,483 --> 00:51:44,986
Hilf uns, auf dass wir
dir volles Vertrauen schenken.
475
00:51:47,030 --> 00:51:49,074
Darum beten wir in deinem Namen.
476
00:51:49,241 --> 00:51:50,826
-Amen.
-Amen.
477
00:51:56,039 --> 00:51:59,334
Warte, ich bin's bloß.
Komm rein, ich tu dir nichts.
478
00:52:01,211 --> 00:52:04,798
Vertrau mir, ich bin alleine.
Komm her, alles wird gut.
479
00:52:07,217 --> 00:52:09,761
Ich bin hier. Alles wird gut.
480
00:52:12,055 --> 00:52:15,475
Ich beschütze dich.
Aber du musst mir helfen.
481
00:52:16,017 --> 00:52:18,145
Diese Männer suchen nach irgendwas.
482
00:52:18,895 --> 00:52:21,273
Irgendeinen Code oder so,
weißt du mehr darüber?
483
00:52:22,023 --> 00:52:23,108
Nein.
484
00:52:24,234 --> 00:52:27,654
Wenn wir ihnen den Code geben,
verschwinden sie. Bist du ganz sicher?
485
00:52:28,113 --> 00:52:30,782
-Ich weiß es nicht.
-Okay.
486
00:52:31,575 --> 00:52:33,076
Wir müssen von hier weg.
487
00:52:33,493 --> 00:52:35,120
Wenn ich dich hier rausbringe,
488
00:52:35,203 --> 00:52:37,664
meinst du, du schaffst es,
bis zu den Nachbarn zu laufen?
489
00:52:37,747 --> 00:52:39,583
Und sie darum bitten, Hilfe zu rufen?
490
00:52:42,252 --> 00:52:43,753
Hier ist es gefährlich.
491
00:52:43,837 --> 00:52:46,006
Ich bringe dich irgendwo hin,
wo es sicherer ist.
492
00:52:55,515 --> 00:52:56,683
Pass auf.
493
00:52:57,309 --> 00:52:59,936
Wenn ich es sage, dann lauf.
494
00:53:00,687 --> 00:53:03,773
Drei, zwei, eins...
495
00:53:40,727 --> 00:53:43,063
Er ist jetzt unten.
Wir gehen nach oben.
496
00:53:45,982 --> 00:53:47,734
Lebst du hier?
497
00:53:49,236 --> 00:53:53,031
-Du bist reich.
-Das sieht bloß so aus. Glaub mir.
498
00:54:02,999 --> 00:54:04,084
Komm rein.
499
00:54:07,963 --> 00:54:09,214
Komm mit.
500
00:54:45,459 --> 00:54:47,502
Wir müssen noch ein Stück weiter.
501
00:54:47,878 --> 00:54:51,715
-Deine Familie muss sehr groß aus.
-Manchmal fühlt es sich jedenfalls so an.
502
00:54:51,798 --> 00:54:54,009
-Wo sind sie?
-Mach dir um die keine Sorgen.
503
00:54:54,092 --> 00:54:56,636
Das sind zähe Knochen,
die sind ganz sicher hier irgendwo.
504
00:54:56,720 --> 00:54:57,929
Komm, wir müssen weiter.
505
00:55:04,186 --> 00:55:06,104
Komm hier rein, Süße.
506
00:55:07,272 --> 00:55:08,690
Sehr gut.
507
00:55:10,275 --> 00:55:12,110
Wie sieht's denn hier wieder aus?
508
00:55:12,444 --> 00:55:15,155
Ist schon gut.
Zu Hause sieht's auch so aus.
509
00:55:21,661 --> 00:55:23,079
Komm her.
510
00:55:34,090 --> 00:55:35,258
Wow!
511
00:55:37,135 --> 00:55:39,346
Ich war schon lange nicht mehr hier drin.
512
00:55:40,013 --> 00:55:41,515
Ist das von dir?
513
00:55:42,557 --> 00:55:46,311
Ich habe das Zimmer
als Kind mal eingerichtet.
514
00:55:49,272 --> 00:55:51,316
Also das hatte ich fast vergessen.
515
00:55:53,819 --> 00:55:55,320
Was ist das?
516
00:55:55,695 --> 00:55:59,741
Das ist eine Truhe,
in der ich wichtige Dinge aufbewahre.
517
00:56:05,330 --> 00:56:07,916
-Wer ist das?
-Na ich.
518
00:56:07,999 --> 00:56:09,584
Ist das wahr?
519
00:56:11,086 --> 00:56:13,755
Und die beiden anderen sind meine Eltern.
520
00:56:14,965 --> 00:56:17,384
Das Foto wurde hier
am Eröffnungstag gemacht.
521
00:56:18,760 --> 00:56:20,887
Sie wollten einen Ort
für arme Menschen eröffnen.
522
00:56:21,471 --> 00:56:24,224
Damit sie ein Dach über
dem Kopf haben, wenn sie alt werden.
523
00:56:32,774 --> 00:56:34,442
Wer sind diese Menschen?
524
00:56:34,943 --> 00:56:36,987
Das waren Leute von der Kirche.
525
00:56:37,070 --> 00:56:41,908
Sie haben sich bei uns engagiert
und Geld gespendet, für unsere Eröffnung.
526
00:56:44,077 --> 00:56:45,454
Ich erinnere mich gut.
527
00:56:46,204 --> 00:56:50,459
Sie standen am Kircheneingang
und sie haben ein langes Gebet gesprochen.
528
00:56:52,377 --> 00:56:54,796
Und ich habe nur gedacht:
"Was gibt's zu essen?".
529
00:56:59,217 --> 00:57:01,428
Sieh dir an, wie sie lächeln.
530
00:57:01,511 --> 00:57:04,014
Das habe ich
schon lange nicht mehr gesehen.
531
00:57:07,601 --> 00:57:10,937
Amelia, ich muss nach den anderen sehen.
532
00:57:17,402 --> 00:57:18,779
Was ist das?
533
00:57:19,154 --> 00:57:22,449
Das ist meine Lieblingsmuschel.
Ein Geschenk von meiner besten Freundin.
534
00:57:29,039 --> 00:57:31,374
Hast du einen Bruder oder eine Schwester?
535
00:57:33,418 --> 00:57:34,669
Und du?
536
00:57:37,589 --> 00:57:39,090
Jetzt nicht mehr.
537
00:57:40,425 --> 00:57:43,303
Ich hatte eine Schwester.
Eine große Schwester.
538
00:57:45,138 --> 00:57:46,723
Tut mir leid.
539
00:57:47,974 --> 00:57:51,228
Ist schon gut.
Ich erinnere mich kaum.
540
00:57:53,396 --> 00:57:55,106
Ich war noch klein.
541
00:57:55,690 --> 00:57:57,442
Es war das Kartell.
542
00:58:04,783 --> 00:58:06,284
Hast du Kinder?
543
00:58:07,035 --> 00:58:08,328
Nein.
544
00:58:10,664 --> 00:58:12,582
Ich kann keine Kinder bekommen.
545
00:58:13,208 --> 00:58:14,626
Tut mir leid.
546
00:58:15,752 --> 00:58:17,337
Es sollte wohl nicht sein.
547
00:58:18,380 --> 00:58:22,050
Manchmal müssen wir darauf vertrauen,
dass Gott einen anderen Plan hat.
548
00:58:29,933 --> 00:58:33,353
Ich muss jetzt nach unten und nachsehen,
ob es meinen Freunden gut geht.
549
00:58:33,937 --> 00:58:35,105
Okay.
550
00:58:35,188 --> 00:58:38,358
Ich will, dass du hier drin bleibst.
Hier bist du in Sicherheit.
551
00:58:38,817 --> 00:58:41,027
Okay. Alles klar.
552
00:58:41,903 --> 00:58:44,364
Espero que te deshagas de los sicarios.
553
00:58:45,490 --> 00:58:46,741
Was bedeutet das?
554
00:58:49,077 --> 00:58:50,829
Werde sie los.
555
01:01:09,176 --> 01:01:10,427
Taylor?
556
01:01:11,595 --> 01:01:12,929
Hallo?
557
01:01:41,792 --> 01:01:44,669
Hey, komm her.
Komm schon! Komm her!
558
01:01:44,920 --> 01:01:46,254
Los, komm schon!
559
01:02:07,067 --> 01:02:08,318
Hört auf!
560
01:02:21,540 --> 01:02:23,250
Sag schon, wann gehen wir?
561
01:02:23,625 --> 01:02:25,252
-Wir bleiben noch hier.
-Und warum?
562
01:02:25,335 --> 01:02:26,795
Warum nicht?
563
01:02:26,878 --> 01:02:30,132
Ich habe hier das Sagen.
Wir warten.
564
01:02:56,074 --> 01:03:00,829
Also, niemand hier weiß irgendwas, oder?
565
01:03:04,916 --> 01:03:07,169
Ihr habt etwas, das mir gehört.
566
01:03:08,295 --> 01:03:11,798
Ihr gebt es mir und wir gehen.
567
01:03:12,090 --> 01:03:15,135
Ich habe Ihnen doch gesagt,
wir wissen nicht, wonach Sie suchen,
568
01:03:15,218 --> 01:03:17,345
wir haben mit
der ganzen Sache nichts zu tun.
569
01:03:18,555 --> 01:03:19,681
Idiotin!
570
01:03:19,764 --> 01:03:21,683
-Hey, komm zu mir. Los!
-Nein!
571
01:03:21,766 --> 01:03:24,811
Ich habe jetzt die Schnauze voll!
Setz dich! Sag es mir!
572
01:03:24,895 --> 01:03:26,480
Sag mir, wo er ist! Wo ist der Code?!
573
01:03:26,563 --> 01:03:29,524
-Ich weiß nicht, wovon du sprichst!
-Der Code! Der von Papa. Wo ist er?
574
01:03:29,608 --> 01:03:30,609
Ich weiß es nicht!
575
01:03:30,692 --> 01:03:32,611
-Das reicht.
-Du weißt es! Sag's mir!
576
01:03:32,694 --> 01:03:34,488
Ich weiß es nicht, bitte nicht!
577
01:03:34,571 --> 01:03:35,822
Es reicht!
578
01:03:38,033 --> 01:03:43,079
Niemand von uns weiß, was Sie suchen.
Ich will mit Ihnen sprechen.
579
01:03:43,330 --> 01:03:45,415
Du und deine Jungs.
580
01:03:45,499 --> 01:03:47,042
Es ist jetzt genug.
581
01:03:47,459 --> 01:03:51,588
Sie haben genug Schaden angerichtet.
Schluss! Es ist jetzt genug.
582
01:03:52,047 --> 01:03:56,718
Sie und Ihre Männer verlassen jetzt dieses
Haus und kommen nie wieder hierher zurück.
583
01:03:57,385 --> 01:03:59,346
Das ist ein guter Ort.
584
01:04:00,347 --> 01:04:01,973
Ein sicherer Ort.
585
01:04:02,390 --> 01:04:05,352
Sie wissen das nicht,
also sag ich es Ihnen.
586
01:04:06,686 --> 01:04:09,397
Ihr Vater war der Gründer dieses Heims.
587
01:04:09,481 --> 01:04:15,862
Er widmete diesem Haus
einen Vers aus der Bibel. Jesaja 25:4.
588
01:04:17,531 --> 01:04:21,284
"Denn du bist der Geringen Schutz
in der Trübsal gewesen,
589
01:04:21,368 --> 01:04:23,954
eine Zuflucht vor dem Ungewitter..."
590
01:04:24,037 --> 01:04:27,916
"Eine Zuflucht vor dem Ungewitter..."
Das passt perfekt!
591
01:04:27,999 --> 01:04:30,335
Vor allem auf den heutigen Tag.
592
01:04:30,418 --> 01:04:34,131
Wissen Sie auch,
was noch bei Jesaja 25 steht?
593
01:04:34,756 --> 01:04:38,927
"An diesem Tag werden sie sich erheben
und sie werden sagen:
594
01:04:39,010 --> 01:04:43,473
Seht her, das ist wahrlich unser Gott.
Auf den wir gehofft haben."
595
01:04:44,099 --> 01:04:47,102
"Und er hat uns gerettet.
Er hat uns gerettet!"
596
01:04:49,521 --> 01:04:53,191
Sie können uns weiter so bedrohen.
597
01:04:53,984 --> 01:04:57,571
Und uns allen weh tun!
Aber Sie können uns nicht zerstören.
598
01:04:58,530 --> 01:05:00,490
Denn wir sind in Sicherheit.
599
01:05:02,534 --> 01:05:07,205
Nicht in diesem Haus.
Wir sind alle in Ihm.
600
01:05:09,166 --> 01:05:11,835
Er ist unsere Festung.
601
01:05:13,170 --> 01:05:15,422
Und jetzt raus hier!
602
01:05:16,840 --> 01:05:18,842
Sie sind nicht in Sicherheit!
603
01:05:21,553 --> 01:05:25,348
Was erlauben Sie sich?
Schämen sollten Sie sich!
604
01:05:26,558 --> 01:05:30,645
Was glauben Sie, wer Sie sind?
Sie ist eine 93-jährige Frau!
605
01:05:31,313 --> 01:05:34,983
93 Jahre alt und sie hat
mehr Mumm in den Knochen
606
01:05:35,066 --> 01:05:38,987
als Sie und Ihre Bagage jemals in Ihrem
Leben haben werden. Sie sind Feiglinge!
607
01:05:39,988 --> 01:05:42,240
-Arme Feiglinge.
-Halt's Maul!
608
01:05:50,165 --> 01:05:51,583
Los! Raus hier!
609
01:05:52,626 --> 01:05:53,710
Los!
610
01:06:05,305 --> 01:06:06,807
Helft mir hiermit.
611
01:06:11,686 --> 01:06:13,188
Drückt fester! Los!
612
01:06:14,356 --> 01:06:15,524
Bleibt unten!
613
01:06:56,523 --> 01:06:58,608
Was tust du da?
Willst du, dass wir sterben?
614
01:07:03,447 --> 01:07:04,698
Verdammt!
615
01:07:37,147 --> 01:07:40,066
Der Raum ist gesichert.
Sind Sie alle in Ordnung?
616
01:07:41,651 --> 01:07:44,237
-Geht es ihr gut?
-Nein, sie braucht Hilfe.
617
01:07:44,321 --> 01:07:47,449
-Bin gleich wieder da.
-Sind hier noch mehr?
618
01:07:47,532 --> 01:07:49,284
Nein, es waren nur drei.
619
01:07:50,994 --> 01:07:53,079
Wo ist dein Dad?
620
01:07:55,081 --> 01:07:56,416
Wo ist dein Vater?
621
01:08:01,838 --> 01:08:03,006
Tut mir leid.
622
01:08:05,425 --> 01:08:07,427
Geht's dir denn gut?
623
01:08:08,094 --> 01:08:09,513
Sicher?
624
01:08:10,430 --> 01:08:12,182
Ich muss dich etwas fragen.
625
01:08:14,976 --> 01:08:18,313
Wo ist der Code,
den dein Dad bei sich hatte?
626
01:08:20,816 --> 01:08:22,067
Weißt du nicht?
627
01:08:24,110 --> 01:08:26,530
Ich weiß,
das ist schwer für dich, okay?
628
01:08:27,155 --> 01:08:29,491
Aber du musst dich
jetzt darauf konzentrieren.
629
01:08:32,202 --> 01:08:33,703
Ich weiß es nicht.
630
01:08:36,206 --> 01:08:38,290
Du weißt wirklich nicht, wo er ist?
631
01:08:38,959 --> 01:08:40,794
Es ist sehr wichtig.
632
01:08:46,090 --> 01:08:48,844
Okay. Kein Problem.
633
01:08:50,594 --> 01:08:52,013
Hören Sie mir bitte zu.
634
01:08:52,514 --> 01:08:55,058
Wenn ich um Ihre
Aufmerksamkeit bitten dürfte.
635
01:08:55,392 --> 01:08:57,143
Ich bin Cole Bennett von der DEA.
636
01:08:58,603 --> 01:09:01,022
Hier im Haus befindet
sich ein wichtiges Beweisstück,
637
01:09:01,106 --> 01:09:03,983
das ausschlaggebend für
die Strafverfolgung in diesem Fall ist.
638
01:09:04,276 --> 01:09:08,530
Ich brauche es oder
viele böse Männer bleiben in Freiheit.
639
01:09:09,156 --> 01:09:10,991
Was ist es? Wie sieht es aus?
640
01:09:11,657 --> 01:09:14,411
Ich bin mir nicht ganz sicher.
Es ist ein Code.
641
01:09:15,161 --> 01:09:18,165
Er könnte auf einem Chip sein.
Oder einer Festplatte.
642
01:09:19,081 --> 01:09:21,418
Hat irgendjemand von Ihnen
so etwas gesehen?
643
01:09:22,835 --> 01:09:24,087
-Nein.
-Nein.
644
01:09:24,170 --> 01:09:25,589
Ganz sicher?
645
01:09:25,839 --> 01:09:27,424
Ganz sicher.
646
01:09:30,594 --> 01:09:34,054
Ich frage dich noch mal.
Denk gut nach, Süße.
647
01:09:35,056 --> 01:09:37,476
Wie war das,
als du mit deinem Dad hierher kamst?
648
01:09:40,437 --> 01:09:43,023
Ich weiß es nicht.
Ich erinnere mich nicht.
649
01:09:44,065 --> 01:09:45,483
Komm schon.
650
01:09:47,194 --> 01:09:48,361
Denk nach!
651
01:09:49,654 --> 01:09:51,072
Was ist los?
652
01:09:55,494 --> 01:09:58,455
Darf ich raten?
Sie suchen den Code.
653
01:09:59,956 --> 01:10:01,583
Wissen Sie, wo er ist?
654
01:10:01,665 --> 01:10:05,337
Ich weiß gar nichts über
Ihre Angelegenheiten. Keiner von uns.
655
01:10:06,963 --> 01:10:09,132
Einer von Ihnen schon.
656
01:10:09,215 --> 01:10:10,549
Was soll das werden?
657
01:10:10,967 --> 01:10:15,429
Hör mir gut zu.
Sag mir jetzt, wo der Code ist.
658
01:10:16,848 --> 01:10:18,099
Wo ist er?
659
01:10:21,895 --> 01:10:24,981
Dein Vater hatte eine Tasche.
Eine schwarze Tasche.
660
01:10:26,608 --> 01:10:30,946
Wo ist sie? Spuck's aus!
Wo ist die Tasche?
661
01:10:36,785 --> 01:10:39,037
Und auf einmal weißt du Bescheid.
662
01:10:39,704 --> 01:10:40,956
Lassen Sie sie los.
663
01:10:45,961 --> 01:10:48,755
Sie bleiben alle hier.
Haben Sie verstanden?
664
01:10:49,548 --> 01:10:51,466
Bleiben Sie hier.
665
01:10:53,343 --> 01:10:55,053
Verstanden?
666
01:11:01,560 --> 01:11:04,062
Komm her, Taylor. Geht's dir gut?
667
01:11:09,151 --> 01:11:10,318
Taylor?
668
01:11:14,531 --> 01:11:16,116
Ganz ruhig.
669
01:11:17,284 --> 01:11:20,704
-Bleib schön bei mir.
-Geht es dem Mädchen gut?
670
01:11:20,787 --> 01:11:23,957
Ihr geht's gut, Ida. Beruhige dich.
Ich kümmere mich um dich.
671
01:11:24,040 --> 01:11:25,709
-Alles wird...
-Hör mir zu.
672
01:11:27,210 --> 01:11:28,795
Vertrau...
673
01:11:30,672 --> 01:11:32,007
ihm...
674
01:11:47,981 --> 01:11:49,316
Nein.
675
01:11:51,359 --> 01:11:53,361
Nein.
676
01:11:56,490 --> 01:11:57,991
Nein.
677
01:12:06,374 --> 01:12:08,376
Ich halte das einfach nicht mehr aus!
678
01:12:08,460 --> 01:12:12,714
Das ist einfach zu viel,
ich schaff das nicht mehr...
679
01:12:13,465 --> 01:12:15,050
Ach, Taylor...
680
01:12:19,137 --> 01:12:20,722
-Hey.
-Ich kann nicht mehr.
681
01:12:22,098 --> 01:12:25,185
Komm, Taylor.
Beruhige dich wieder.
682
01:12:30,565 --> 01:12:34,653
Alles wird wieder gut.
Ida hat das immer gesagt.
683
01:12:35,570 --> 01:12:37,114
Er hat recht.
684
01:12:38,824 --> 01:12:42,744
Ein Schritt nach dem anderen.
Das würde sie sagen.
685
01:12:44,079 --> 01:12:46,081
Vertrau auf den nächsten Schritt.
686
01:13:09,146 --> 01:13:10,480
Hey...
687
01:13:12,149 --> 01:13:13,900
Hört ihr das?
688
01:13:17,112 --> 01:13:20,157
Ganz genau.
Ich hör auch nichts.
689
01:13:21,533 --> 01:13:23,785
Wir sind sicher
mitten im Auge des Sturms.
690
01:13:40,802 --> 01:13:44,556
Weißt du, ich glaube,
ich mag diesen Blick sehr.
691
01:13:50,604 --> 01:13:52,189
Was hast du vor?
692
01:13:54,191 --> 01:13:56,610
Ich mache jetzt den nächsten Schritt.
693
01:14:01,448 --> 01:14:05,118
Hier lang?
Komm, wir haben keine Zeit.
694
01:14:10,791 --> 01:14:11,875
Nein!
695
01:14:12,542 --> 01:14:13,960
Nein!
696
01:14:14,461 --> 01:14:16,296
Los, Amelia, lauf weg!
697
01:14:33,438 --> 01:14:35,690
Ich muss nachdenken.
Versteck dich, Süße.
698
01:14:40,237 --> 01:14:41,363
Okay.
699
01:14:45,700 --> 01:14:47,452
Was haben Sie jetzt vor?
700
01:14:50,956 --> 01:14:52,624
Sie wissen, wo er ist.
701
01:14:57,504 --> 01:14:59,923
Wollen Sie das Geld etwa selbst behalten?
702
01:15:00,966 --> 01:15:02,384
Es gehört mir.
703
01:15:03,176 --> 01:15:05,554
Wissen Sie, wie viele Jahre
ich da reingesteckt habe?!
704
01:15:06,972 --> 01:15:09,224
Schmutzige Barrio Slums.
705
01:15:13,562 --> 01:15:17,399
Schmutzige Slumratten,
dreckige Drogendealer...
706
01:15:18,400 --> 01:15:20,527
Auf welcher Seite stehen Sie?!
707
01:15:32,831 --> 01:15:34,708
Sie töten meine Männer.
708
01:15:35,459 --> 01:15:37,002
Unsere Männer.
709
01:15:38,587 --> 01:15:42,883
Dieser Verräter und seine Tochter
standen mir noch im Weg.
710
01:15:44,843 --> 01:15:47,304
Ihre Mutter habe ich schon erledigt.
711
01:15:48,722 --> 01:15:51,808
Und dieses lästige kleine Balg
werde ich auch noch los.
712
01:15:52,893 --> 01:15:55,479
Wenn sie mir nicht sagt,
was ich wissen will.
713
01:16:08,909 --> 01:16:11,077
Süße, komm her.
714
01:16:28,178 --> 01:16:29,888
Es tut mir so leid.
715
01:16:34,142 --> 01:16:36,895
-Es tut mir so leid.
-Es ist Taylor. Sie lebt.
716
01:16:44,486 --> 01:16:46,446
Es ist vorbei.
717
01:16:47,864 --> 01:16:49,699
Es ist vorbei, meine Kleine.
718
01:17:34,202 --> 01:17:35,537
In Ordnung.
719
01:17:36,288 --> 01:17:37,456
Vielen Dank.
720
01:17:37,998 --> 01:17:40,917
-Entschuldigung. Das ist für Sie.
-Danke schön.
721
01:17:42,335 --> 01:17:44,713
Amelia, weißt du,
was in diesen Papieren steht?
722
01:17:45,630 --> 01:17:47,007
Ich glaube schon.
723
01:17:47,090 --> 01:17:49,718
Miss Ward möchte
deine Pflegemutter werden.
724
01:17:50,093 --> 01:17:51,428
Weißt du, was das ist?
725
01:17:51,970 --> 01:17:53,638
Ich denke schon.
726
01:17:54,264 --> 01:17:58,727
Es bedeutet, dass, falls du das willst,
du eine Weile bei ihr bleiben kannst.
727
01:17:59,728 --> 01:18:01,229
Ich kann bei ihr bleiben?
728
01:18:02,105 --> 01:18:04,274
Wir müssen noch
ein paar Formalitäten klären,
729
01:18:04,357 --> 01:18:06,985
aber ich kann das
schnell in die Wege leiten.
730
01:18:10,322 --> 01:18:12,157
Oh, bin gleich wieder da.
731
01:18:16,703 --> 01:18:20,123
Ich glaube, ich weiß, wo sie hingeht.
Bin gleich wieder zurück.
732
01:18:20,207 --> 01:18:21,291
Okay.
733
01:18:36,014 --> 01:18:37,432
Was ist das?
734
01:18:37,766 --> 01:18:41,144
Mein Vater hat mir das gegeben.
Das hat mal meiner Mutter gehört.
735
01:18:41,686 --> 01:18:43,271
Es ist wunderschön.
736
01:18:44,773 --> 01:18:48,652
Er sagte, ich darf es niemandem geben.
Also habe ich es hier versteckt.
737
01:18:51,196 --> 01:18:53,115
Darf ich es mir ansehen?
738
01:19:10,507 --> 01:19:14,136
Dein Vater hatte recht.
Das ist eine ganz besondere Kette.
739
01:19:15,679 --> 01:19:17,681
Jemand, der mir mal
sehr nahe stand, sagte mir,
740
01:19:17,764 --> 01:19:19,766
dass ich lernen muss, zu vertrauen.
741
01:19:20,016 --> 01:19:21,268
Deine Großmutter?
742
01:19:22,644 --> 01:19:23,812
Ja.
743
01:19:25,188 --> 01:19:27,440
Auch wenn man denkt,
dass etwas völlig unmöglich ist,
744
01:19:27,524 --> 01:19:29,276
gibt es trotzdem immer einen Weg.
745
01:19:30,944 --> 01:19:33,738
Mein Vater liebte diesen Ort so sehr.
746
01:19:35,031 --> 01:19:36,700
Er ist was Besonderes.
747
01:19:37,451 --> 01:19:40,120
-Wie meine Kette?
-Ja.
748
01:19:41,329 --> 01:19:43,039
Wie deine Kette.
749
01:19:44,875 --> 01:19:46,960
Das ist ein sehr wertvolles Geschenk.
750
01:19:49,129 --> 01:19:51,465
Du musst sehr gut darauf aufpassen.
751
01:19:59,473 --> 01:20:01,141
Was ist das?
752
01:20:01,224 --> 01:20:04,311
Das habe ich ja
schon ewig nicht mehr gesehen.
753
01:20:05,395 --> 01:20:07,147
Malst du gerne?
754
01:20:07,814 --> 01:20:10,233
Ja, zu Hause war das Wohnzimmer
voll mit meinen Bildern.
755
01:20:10,317 --> 01:20:11,568
Ach, wirklich?