1 00:00:45,128 --> 00:00:50,128 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,392 Hurricane Vera 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 currently a Category Four storm and strengthening. 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 A lot of damage is expected, especially from the winds... 5 00:01:03,856 --> 00:01:05,607 ...is announcing that the trial 6 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 against Los Urabenos drug cartel 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 has been postponed due to the weather... 8 00:01:09,695 --> 00:01:11,822 The case against the Colombian drug cartel 9 00:01:11,905 --> 00:01:14,116 may be Hurricane Vera's first casualty. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 Courts, city officials, all being sent home... 11 00:01:16,535 --> 00:01:17,661 Please follow 12 00:01:17,744 --> 00:01:19,621 emergency evacuation instructions. 13 00:01:19,705 --> 00:01:20,747 If unable to shelter in... 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Moving fast and expected to be 15 00:01:22,666 --> 00:01:25,043 through the D.C. Metropolitan area in the next hour. 16 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 Don't be fooled by clear sky... 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,256 Hurricane Vera, currently a Category Four storm 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,340 and strengthening. 19 00:01:30,424 --> 00:01:32,926 Catastrophic wind damage is expected. 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 Mandatory evacuations have been in effect 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,264 but that window is already closing 22 00:01:37,347 --> 00:01:39,391 {\an8}as the storm is about to make landfall 23 00:01:39,474 --> 00:01:41,393 {\an8}and the outer bands are already here 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 {\an8}reminding so many of Hurricane Sandy 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,147 {\an8}a few years back. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,317 {\an8}The D.C. and Virginia area directly in the crosshairs. 27 00:02:24,520 --> 00:02:25,938 {\an8}Let's tie this bird down. 28 00:02:26,021 --> 00:02:27,606 {\an8}They're shutting down the airport. 29 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 {\an8}Let's go, let's go, let's go. 30 00:02:30,526 --> 00:02:32,027 {\an8}Rapido, rapido, rapido. 31 00:02:36,573 --> 00:02:37,658 {\an8}Everybody in. 32 00:03:01,640 --> 00:03:04,101 {\an8}A very dangerous situation right now. 33 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 If you look behind me 34 00:03:05,477 --> 00:03:07,855 you can see what we're seeing now 35 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 streets practically empty. 36 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 Everyone who was supposed to evacuate has done so 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,278 for the most part. 38 00:03:15,571 --> 00:03:17,698 We're looking at a strong Category Four 39 00:03:17,781 --> 00:03:18,740 at landfall, so... 40 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Can we go over this? 41 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 A very dangerous situation right now. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 I just wanna make sure we have the correct info 43 00:03:28,834 --> 00:03:29,960 for your testimony. 44 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 OK. 45 00:03:43,140 --> 00:03:46,101 Your work with the cartels started five years ago? 46 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Six. 47 00:03:50,314 --> 00:03:52,983 So, our sources tell us that they recently moved their money 48 00:03:53,066 --> 00:03:54,693 into a cryptocurrency. 49 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 Do you know anything about that? 50 00:04:05,454 --> 00:04:06,747 And the flight? 51 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 They landed. They're fine. 52 00:04:09,917 --> 00:04:11,585 They got in just before the storm. 53 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 They should be here soon. 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 They're all I have. 55 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Amelia and her father. You understand? 56 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 I need to know that they will be safe. 57 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 I will testify... 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 but I want it in the papers. 59 00:04:33,565 --> 00:04:34,525 Promise me 60 00:04:35,275 --> 00:04:38,070 that we will be protected here in the US 61 00:04:38,904 --> 00:04:40,197 not in Colombia. 62 00:04:42,741 --> 00:04:45,369 We can't go back there. It's not safe. 63 00:04:45,994 --> 00:04:48,372 You don't know what they've done to my family there. 64 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Promise me. 65 00:04:51,041 --> 00:04:52,000 Yes. 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,670 It's in the witness protection agreement. 67 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 You have nothing to worry about. I promise you. 68 00:05:11,603 --> 00:05:12,980 Not too far now. 69 00:05:13,522 --> 00:05:15,357 A few more miles, we'll be at the safe house. 70 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 OK, got 'em. 71 00:05:41,091 --> 00:05:42,551 Heading south on Mission. 72 00:05:43,510 --> 00:05:46,263 OK? 73 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 - You guys alright? - Everybody alright in the back? 74 00:06:31,391 --> 00:06:33,477 - Uh-huh. - I'm good. 75 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 I'm hit. 76 00:06:54,957 --> 00:06:56,458 How bad? 77 00:07:06,051 --> 00:07:07,219 Don't worry about me. 78 00:07:08,178 --> 00:07:09,429 Protect the package. 79 00:07:16,228 --> 00:07:18,438 Give me your hand. 80 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 Stay down! 81 00:07:59,271 --> 00:08:00,147 Go! 82 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Get low! Stay low! Get in, get in, get in! 83 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Calm. Stay calm. 84 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 What are you looking for? 85 00:08:45,025 --> 00:08:47,319 I thought we hit them. They're around here somewhere. 86 00:08:47,402 --> 00:08:48,779 They're not here. 87 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 Let's get out of here, man! 88 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 Agent Armstrong, you copy? 89 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 This is Agent Bennett. 90 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Do you copy? 91 00:08:57,829 --> 00:08:59,665 This is Armstrong. 92 00:08:59,748 --> 00:09:01,542 What's your status, Agent Bennett? 93 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 We have the girl and her dad. 94 00:09:04,044 --> 00:09:05,671 We've commandeered an. 95 00:09:05,754 --> 00:09:06,797 Headed to... 96 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 to rendezvous point Nakatomi. 97 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 West on Hamel. 98 00:09:11,969 --> 00:09:13,178 ETA ten minutes. 99 00:09:13,262 --> 00:09:14,972 You stay here, if they come! 100 00:09:15,055 --> 00:09:17,307 Where are you going? 101 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 Evacuation orders have gone out... 102 00:09:28,068 --> 00:09:30,237 Yes, no, I know it's a lot of money I'm asking for 103 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 but you know I'm good for it. 104 00:09:32,948 --> 00:09:33,866 Come on, Don 105 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 you've been servicing our loan since my dad... 106 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Yes. 107 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 Yes, no, I know my credit rating is not great right now 108 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 but you know it was the divorce that caused that. 109 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 Let me ask you one thing. 110 00:09:46,461 --> 00:09:48,213 Would you even consi... 111 00:09:48,297 --> 00:09:49,381 Hello? 112 00:10:13,697 --> 00:10:14,781 Linda! 113 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Taylor, where have you been? 114 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 They're freaking out. 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Who turned the fire alarm on? 116 00:10:21,538 --> 00:10:22,581 Who do you think? 117 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 Fire alarms are not for fire emergencies only. 118 00:10:25,626 --> 00:10:27,961 They can be used in case of any emergency 119 00:10:28,045 --> 00:10:29,171 to notify the proper... 120 00:10:29,254 --> 00:10:31,089 OK. OK, Arthur, we got it. 121 00:10:31,173 --> 00:10:32,090 Thank you. 122 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Any word on the county van? 123 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 Can't reach 'em. 124 00:10:36,220 --> 00:10:37,262 You're kidding. 125 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 They're supposed to check on our pick-up an hour ago. 126 00:10:39,431 --> 00:10:42,017 - Phones are down. - Ugh! Crap! 127 00:10:42,100 --> 00:10:43,560 They're late. Where are they? 128 00:10:44,645 --> 00:10:46,313 We've got to get everyone out of here. 129 00:10:46,980 --> 00:10:48,106 Can you try the landline? 130 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 - I tried it. It's out too. - The landline? 131 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 Well, not because of the storm. 132 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 I can't believe they shut us off in an emergency. 133 00:10:59,409 --> 00:11:00,869 It's a freaking hurricane. 134 00:11:02,663 --> 00:11:04,790 I take it the call with Don didn't go well? 135 00:11:06,375 --> 00:11:07,709 I think this is finally it. 136 00:11:08,627 --> 00:11:10,671 Come on, don't give up so easy. 137 00:11:10,754 --> 00:11:12,381 You promised him. 138 00:11:13,048 --> 00:11:14,800 Well, my dad was a big dreamer, OK? 139 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 I'm a realist. 140 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 I can't save everybody. 141 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 You know, I did everything I could. 142 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 This is it, Linda. 143 00:11:24,059 --> 00:11:25,102 Where is everyone? 144 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 I'm here! 145 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Rose? 146 00:12:33,587 --> 00:12:34,505 Ida? 147 00:12:39,885 --> 00:12:41,428 Any... Anything on the vans yet? 148 00:12:41,512 --> 00:12:44,223 Lines are still dead. What are we gonna do? 149 00:12:52,022 --> 00:12:56,193 Again, Hurricane Vera, currently a Category Four storm and... 150 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Oh, is Fonzy cooking again? 151 00:12:58,779 --> 00:13:01,073 I'm not gonna just stand here and listen to this guy. 152 00:13:01,823 --> 00:13:04,368 Who do you think you are, bossing us around? 153 00:13:04,451 --> 00:13:05,619 He's a colonel. 154 00:13:06,286 --> 00:13:07,371 Lieutenant Colonel. 155 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Yeah, right. 156 00:13:09,289 --> 00:13:10,999 "Colonel", with air quotes. 157 00:13:11,500 --> 00:13:13,502 See? Air quotes. 158 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 Hey. Hey. What's going on in here? 159 00:13:16,547 --> 00:13:19,091 - And why is the food out, Fonzy? - I'm hungry. 160 00:13:19,716 --> 00:13:20,759 You're a stress eater. 161 00:13:20,843 --> 00:13:22,219 Yeah, and don't think we don't know 162 00:13:22,302 --> 00:13:23,679 you've been cooking in your room. 163 00:13:24,513 --> 00:13:25,681 Yeah. So? 164 00:13:26,932 --> 00:13:28,308 You have anger issues, too. 165 00:13:28,392 --> 00:13:29,560 Yeah, but... 166 00:13:30,352 --> 00:13:32,354 I'm working on it. 167 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 You gotta tell this guy, T 168 00:13:35,691 --> 00:13:37,401 we got a van coming to pick us up. 169 00:13:37,484 --> 00:13:40,362 He says we have to stay here and shelter. 170 00:13:40,445 --> 00:13:42,281 Yeah, shelter in place. 171 00:13:42,364 --> 00:13:44,408 And it's not me, it's the news. 172 00:13:44,491 --> 00:13:46,368 It's too dangerous to go out there anyway. 173 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Look, if you have a problem with it 174 00:13:48,245 --> 00:13:49,872 you can take it up with the authorities. 175 00:13:50,664 --> 00:13:53,876 You want us to stay here and get blown to smithereens? 176 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 You tell him, T. 177 00:13:58,380 --> 00:14:00,924 Well, the truth is, everyone 178 00:14:01,008 --> 00:14:02,801 I'm not sure the evacuation van's coming. 179 00:14:02,885 --> 00:14:05,262 Oh, good Lord. 180 00:14:05,345 --> 00:14:07,890 Hold on! Hold on, everyone. Hold on. 181 00:14:08,849 --> 00:14:11,143 Are you sure that's what you heard about shelter in place? 182 00:14:11,226 --> 00:14:13,729 Yeah, Sheriff Rightmire held a press conference 183 00:14:13,812 --> 00:14:16,565 said everyone in the county who hasn't already evacuated 184 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 is to shelter in place. 185 00:14:18,483 --> 00:14:19,693 We're not to leave. 186 00:14:19,776 --> 00:14:21,403 Is that what everyone heard? 187 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 I heard it. 188 00:14:23,822 --> 00:14:24,907 I heard it, too. 189 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 OK. Alright. 190 00:14:27,117 --> 00:14:28,994 - Well, shelter in place it is. - Oh. 191 00:14:29,077 --> 00:14:31,788 Let's get everyone back to their rooms for now, OK? 192 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Mm. She don't look good to me. 193 00:14:34,583 --> 00:14:35,876 Tired. 194 00:14:35,959 --> 00:14:38,587 I'll get the candles out in case the power goes out. 195 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 It'll be romantic. Eh, Rosie? 196 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 You keep your candles to yourself. 197 00:14:46,178 --> 00:14:47,971 Mm. 198 00:14:53,227 --> 00:14:54,228 Stay down. 199 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Let me take a look at that. 200 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 You need to put pressure on that. Hold tight. 201 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 We gotta leave. Let's go. 202 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Keep low. Keep low. 203 00:15:28,554 --> 00:15:30,389 Uh... Back to your room, please. 204 00:15:30,472 --> 00:15:31,723 Oh, come on, T. 205 00:15:32,516 --> 00:15:34,101 Thank you. 206 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 All of you, just for now, please... 207 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 Ooh! 208 00:15:50,951 --> 00:15:51,827 Wiggle it. 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,996 There's a trick to it. 210 00:15:54,079 --> 00:15:56,164 Oh, I always forget that. 211 00:15:59,418 --> 00:16:00,419 OK. 212 00:16:07,217 --> 00:16:09,678 How do you always stay so calm in all of this? 213 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 I've been through a few storms before. 214 00:16:13,640 --> 00:16:15,642 It'll be alright. 215 00:16:16,435 --> 00:16:18,228 Alright... 216 00:16:19,146 --> 00:16:21,815 If the power goes out, the monitor has a backup battery 217 00:16:21,899 --> 00:16:22,774 and that'll... 218 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 That'll kick in, OK? So, just leave that on. 219 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 How did I live 93 years without that thing? 220 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 That's not what's keeping my heart going, honey. 221 00:16:33,577 --> 00:16:35,621 Yeah, well... 222 00:16:37,789 --> 00:16:41,293 I know it's hard times here right now. 223 00:16:46,465 --> 00:16:50,302 Don't worry about your life, what you will eat or drink. 224 00:16:51,094 --> 00:16:53,222 Look at the birds of the air. 225 00:16:53,305 --> 00:16:55,182 They neither sow nor reap 226 00:16:55,807 --> 00:16:58,185 and yet, your heavenly Father feeds them. 227 00:16:59,811 --> 00:17:00,854 Don't worry. 228 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 He'll provide. 229 00:17:06,944 --> 00:17:08,444 I wish I could believe that. 230 00:17:09,029 --> 00:17:12,156 You will. Just like your father. 231 00:17:18,329 --> 00:17:20,415 Do you want me to help you get back into bed? 232 00:17:20,499 --> 00:17:21,666 No. I'm fine. 233 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 No. No, thanks. 234 00:19:01,350 --> 00:19:02,351 Ladies... 235 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 No. Go sit down. 236 00:19:08,774 --> 00:19:11,443 Oh, let me help you with that. 237 00:19:13,028 --> 00:19:13,987 Sorry. 238 00:19:14,071 --> 00:19:16,240 They wanted to be together. It's hard to say no. 239 00:19:18,200 --> 00:19:20,410 Although, technically, Taylor's right. 240 00:19:20,494 --> 00:19:22,746 FEMA recommends staying in interior rooms 241 00:19:22,829 --> 00:19:24,206 in situations like this. 242 00:19:24,915 --> 00:19:26,124 Whatever, nerd. 243 00:19:27,167 --> 00:19:30,963 I'm just saying, don't blame me if we all get buried in debris. 244 00:19:31,380 --> 00:19:32,714 Oh, Arthur! 245 00:19:34,883 --> 00:19:35,968 Just take them all. 246 00:19:36,927 --> 00:19:38,512 Put us all out of our misery. 247 00:19:39,263 --> 00:19:41,348 Oh, no. Today's Tuesday only. 248 00:19:41,431 --> 00:19:44,810 You do not want to combine Tuesday and Wednesday, trust me. 249 00:19:45,394 --> 00:19:48,522 Mixing days equals purple haze. 250 00:19:48,605 --> 00:19:50,691 Alright. Alright, kids, that's enough. 251 00:19:52,234 --> 00:19:55,279 We can stay in here. Alright? Just for now though. 252 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 - How's she doing? - We're hanging in there. 253 00:20:14,590 --> 00:20:15,799 DEA. 254 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Can we come in, please? Need help. 255 00:20:24,850 --> 00:20:26,185 Come on in, sweetie. 256 00:20:32,065 --> 00:20:33,400 Cole Bennett, DEA. 257 00:20:33,483 --> 00:20:35,986 Hi, I'm Taylor Ward. I'm the owner of this place. 258 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 What happened? Is he hurt? 259 00:20:40,699 --> 00:20:41,867 Is this is a medical facility? 260 00:20:42,534 --> 00:20:44,703 - Assisted living. - What's going on? 261 00:20:45,495 --> 00:20:47,831 Linda, can you please grab them some towels? 262 00:20:49,208 --> 00:20:52,419 - Do you have a doctor here? - I'm a nurse. No doctor, no. 263 00:20:53,921 --> 00:20:56,673 - What happened? - We've been in a collision. 264 00:20:56,757 --> 00:20:58,217 These people are under my protection 265 00:20:58,300 --> 00:21:00,135 as possible witnesses in a federal trial. 266 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 There's a FEMA command post about eight blocks away. 267 00:21:03,430 --> 00:21:04,389 The phones are dead. 268 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 I've gotta make it there on foot. 269 00:21:07,017 --> 00:21:08,268 Can I leave them in your care? 270 00:21:11,230 --> 00:21:14,399 - Ma'am? - Yeah. Of course, yes. Yes. 271 00:21:14,483 --> 00:21:15,943 Taylor, what's going on? 272 00:21:16,026 --> 00:21:19,363 Can you prep room 203, please? We'll put them up there. 273 00:21:19,446 --> 00:21:20,572 You'll be OK. 274 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 Like I said, we're assisted living. I'm not... 275 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 I'm not sure I can help but I'll do whatever I can. 276 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 Appreciate it. You'll be alright here. 277 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 Take care of your father. 278 00:21:33,210 --> 00:21:35,170 Thank you. 279 00:22:03,448 --> 00:22:04,867 Just come right in here. 280 00:22:06,743 --> 00:22:08,829 There we go. 281 00:22:10,289 --> 00:22:11,498 Alright... 282 00:22:12,457 --> 00:22:15,002 Let's take a... 283 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 I need to take a look if I'm gonna be able to help you. 284 00:22:21,842 --> 00:22:22,801 What happened? 285 00:22:23,886 --> 00:22:25,012 Que paso? 286 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 Hablar Inglés? 287 00:22:30,100 --> 00:22:31,268 Yes. 288 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 What's your name? 289 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 He is Francisco. 290 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 I am Amelia. 291 00:22:40,444 --> 00:22:41,320 Taylor. 292 00:22:44,114 --> 00:22:45,365 Let me take a look. 293 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 OK. 294 00:23:04,885 --> 00:23:07,596 ...we have debris flying everywhere. 295 00:23:08,222 --> 00:23:12,267 We have a hubcap. I would definitely recommend... 296 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 This is a bullet wound. 297 00:23:37,376 --> 00:23:39,086 I'm not equipped to take this out here, OK? 298 00:23:39,169 --> 00:23:40,629 I'm gonna dress it as best as I can 299 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 until I can get you to a hospital. 300 00:23:42,214 --> 00:23:45,509 - Did you get through with 911? - No, the storm, it's... 301 00:23:46,593 --> 00:23:47,970 I need gauze and supplies. 302 00:23:48,053 --> 00:23:49,179 We're out of gauze. 303 00:23:49,263 --> 00:23:50,430 You're kidding me. 304 00:23:51,515 --> 00:23:53,517 Alright, here, put some pressure on that. 305 00:23:53,600 --> 00:23:55,060 Let's go take a look, alright? 306 00:23:56,728 --> 00:23:57,729 Come on. 307 00:24:02,109 --> 00:24:04,444 He went up the road. 308 00:24:11,493 --> 00:24:12,452 From your mama. 309 00:24:13,996 --> 00:24:15,038 Take it. 310 00:24:30,554 --> 00:24:31,471 Keep it... 311 00:24:32,681 --> 00:24:33,974 always. 312 00:24:34,600 --> 00:24:35,559 No... 313 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Little sparrow. 314 00:24:45,360 --> 00:24:48,280 Don't worry. It will be alright. 315 00:24:50,866 --> 00:24:51,825 Keep it. 316 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 Es muy importante. 317 00:24:55,787 --> 00:24:57,039 Prometeme. 318 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 Promise me. 319 00:25:06,465 --> 00:25:07,633 Prometeme. 320 00:25:09,635 --> 00:25:11,929 I promise. I will. 321 00:25:25,400 --> 00:25:28,320 OK, let's see what we can do here, huh? 322 00:25:29,071 --> 00:25:30,113 OK. 323 00:25:34,493 --> 00:25:35,577 We are followed. 324 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Being followed? By who? 325 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Men. 326 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Bad men. 327 00:25:43,210 --> 00:25:44,419 Sicarios. 328 00:25:46,588 --> 00:25:48,340 OK, let me take a look at this. 329 00:25:51,760 --> 00:25:54,263 He's bleeding out. 330 00:25:55,639 --> 00:25:56,890 He's bleeding out. Linda! 331 00:25:56,974 --> 00:25:59,768 Whoa, whoa, whoa. Shh. 332 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 It's OK. Amelia, help me calm him down, sweetheart. 333 00:26:02,729 --> 00:26:05,274 It's OK. It's OK. 334 00:26:05,357 --> 00:26:06,358 It's OK. 335 00:26:22,499 --> 00:26:23,834 What was that? 336 00:26:24,668 --> 00:26:26,920 I hope that wasn't a branch going through a window. 337 00:26:35,137 --> 00:26:36,305 Linda! 338 00:26:41,852 --> 00:26:42,936 That was no branch. 339 00:26:44,229 --> 00:26:46,440 Amelia, I want you to do me a favour here. 340 00:26:46,523 --> 00:26:47,482 Give me your hands. 341 00:26:47,566 --> 00:26:49,443 I want you to put a lot of pressure on there, OK? 342 00:26:49,526 --> 00:26:50,819 More than you think you should. 343 00:26:50,903 --> 00:26:52,946 I'm gonna be back as soon as I can. 344 00:26:54,198 --> 00:26:55,699 OK, lock this door behind me 345 00:26:55,782 --> 00:26:57,326 and then put the pressure back on, OK? 346 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 Papa. 347 00:27:02,331 --> 00:27:03,290 Papa. 348 00:27:08,754 --> 00:27:09,713 Stay right there. 349 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 - OK. - You in charge here? 350 00:27:12,007 --> 00:27:13,175 Yes. 351 00:27:13,258 --> 00:27:14,760 There a man and a little girl here? 352 00:27:17,679 --> 00:27:19,848 A man and a little girl here? 353 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Huh? 354 00:27:29,900 --> 00:27:31,151 Told you we hit them. 355 00:27:32,986 --> 00:27:34,321 - I'm gonna ask you... - No! 356 00:27:34,404 --> 00:27:36,657 One last time. 357 00:27:37,449 --> 00:27:40,244 Is there a man... 358 00:27:40,327 --> 00:27:41,912 ...and a little girl here? 359 00:27:43,288 --> 00:27:45,207 You have two seconds! 360 00:27:45,290 --> 00:27:47,000 OK! Please! Please! 361 00:27:47,960 --> 00:27:49,878 OK. OK, come with me. 362 00:27:50,546 --> 00:27:52,005 Walk. 363 00:27:52,089 --> 00:27:53,882 - Walk! - OK! OK! 364 00:27:56,468 --> 00:27:57,469 Hey! 365 00:28:04,560 --> 00:28:05,853 - Hurry up. - OK. 366 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 - Move. - OK. 367 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Faster. 368 00:28:18,448 --> 00:28:19,992 Hey, hey... 369 00:28:26,373 --> 00:28:28,667 Hey, hey, look. 370 00:28:29,126 --> 00:28:31,920 I want the man and the girl, not you. 371 00:28:32,921 --> 00:28:33,881 It's OK. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 - OK. - Walk. 373 00:28:45,475 --> 00:28:46,727 Hey, hey, hey! 374 00:28:51,106 --> 00:28:52,191 What's in here? 375 00:28:52,941 --> 00:28:54,610 - It's just a guest room. - Shh! 376 00:28:56,737 --> 00:28:58,030 Are they armed? 377 00:28:59,239 --> 00:29:00,741 I don't know. 378 00:29:16,465 --> 00:29:17,466 Where are they? 379 00:29:17,549 --> 00:29:19,051 - I don't know. - Were they in there? 380 00:29:19,635 --> 00:29:21,303 - Were they... - Yes, they were. Yes. 381 00:29:23,680 --> 00:29:24,723 Shh. 382 00:29:26,725 --> 00:29:28,268 Stay with me. Come on. 383 00:29:35,651 --> 00:29:36,818 What's in there? 384 00:29:36,902 --> 00:29:38,362 Nothing. It's just a laundry room. 385 00:29:38,445 --> 00:29:41,281 Knock on the door and tell them it's you. Tell them to open up. 386 00:29:44,576 --> 00:29:45,744 Hello, it's me. 387 00:29:49,122 --> 00:29:50,457 Can you open the door? 388 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 Move away! 389 00:30:11,728 --> 00:30:13,981 Ay, pobrecito. 390 00:30:15,774 --> 00:30:17,484 You don't look good, Paisa. 391 00:30:18,861 --> 00:30:20,070 Let's do this quick. 392 00:30:21,572 --> 00:30:22,781 Where's the code? 393 00:30:24,032 --> 00:30:25,367 Where's the code? 394 00:30:26,159 --> 00:30:29,246 Is it on a chip or something? Flash drive? Something? 395 00:30:31,081 --> 00:30:32,040 Hey. 396 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 Hey, hey, hey. 397 00:30:36,044 --> 00:30:37,296 Wake up. 398 00:30:37,379 --> 00:30:39,339 Where is it? 399 00:30:39,423 --> 00:30:42,384 Hey, hey, hey! Look. Look at me. Look! 400 00:30:43,802 --> 00:30:46,180 Is it... Is it in here? Huh? 401 00:30:57,649 --> 00:30:59,776 Hey, hey. Dígame. Tell me, where is it? 402 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 Or I'll do to you what I did to your brother. 403 00:31:01,737 --> 00:31:04,198 Dígame. Dígame, eh? 404 00:31:07,242 --> 00:31:09,244 You think you could turn your back on us, huh? 405 00:31:09,328 --> 00:31:10,537 You think these Americans 406 00:31:10,621 --> 00:31:12,122 are gonna protect you more than me? 407 00:31:15,083 --> 00:31:16,460 Hey, hey. 408 00:31:16,543 --> 00:31:18,670 Hey, look, look, look... 409 00:31:19,421 --> 00:31:21,507 I don't care if your wife testifies. 410 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 I don't care. 411 00:31:23,842 --> 00:31:25,969 That's my uncle's business. Hmm? 412 00:31:26,053 --> 00:31:30,140 He sent us here to take you out, but forget him. 413 00:31:30,224 --> 00:31:32,059 He's not as considerate as I am. 414 00:31:33,352 --> 00:31:35,979 Look, look, look, look... 415 00:31:36,063 --> 00:31:38,398 You give me the code, we split it. 416 00:31:40,776 --> 00:31:42,694 We do our own thing. Hmm? 417 00:31:43,820 --> 00:31:45,447 I'll give you as much as you want. 418 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 You, your family, you walk. 419 00:31:50,285 --> 00:31:52,621 Hey, you give me that code and we're rich. 420 00:31:52,704 --> 00:31:54,122 We're very rich, my man. 421 00:31:54,206 --> 00:31:56,917 Hey, hey... 422 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 I just need that code. 423 00:31:59,461 --> 00:32:01,004 You... You have it? 424 00:32:01,839 --> 00:32:04,591 You... Your daughter has it? 425 00:32:11,265 --> 00:32:12,683 Think you can turn your back on me? 426 00:32:12,766 --> 00:32:15,060 Hey, hey, hey! 427 00:32:15,143 --> 00:32:16,103 Please, stop. 428 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 Please. He needs medical attention. 429 00:32:18,522 --> 00:32:19,398 What do you know? 430 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 I don't know anything, I swear. 431 00:32:20,774 --> 00:32:22,860 - They gave it to you? - They didn't give me anything. 432 00:32:22,943 --> 00:32:24,194 I swear. 433 00:32:24,570 --> 00:32:26,488 Hey, hey, hey! Where's the money? 434 00:32:26,572 --> 00:32:28,198 Where's the money? 435 00:32:28,282 --> 00:32:30,659 Tell me, where's the money? Where's the money, huh? 436 00:32:30,742 --> 00:32:31,994 Where's the money? 437 00:32:32,077 --> 00:32:33,745 Hey! Hey! 438 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Hey, hey. 439 00:32:36,373 --> 00:32:37,958 Hey, wh... where's the money? 440 00:32:38,041 --> 00:32:39,543 Hey, where's the money? 441 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 Where's the girl? 442 00:32:44,756 --> 00:32:46,800 I don't... I don't know. 443 00:32:47,885 --> 00:32:50,137 - Wait! Wait. - What? 444 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Wait. You want a flash drive or something, right? 445 00:32:53,640 --> 00:32:55,100 If it's that, I... I have a place... 446 00:32:55,184 --> 00:32:56,935 - Walk. Walk! - OK. 447 00:32:57,019 --> 00:32:59,188 OK... 448 00:33:28,342 --> 00:33:29,218 What's this? 449 00:33:33,096 --> 00:33:34,306 Um... 450 00:33:35,557 --> 00:33:37,059 Plug it in. Plug it in. 451 00:33:41,438 --> 00:33:42,648 Step away. 452 00:34:08,090 --> 00:34:09,174 What? 453 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 I'm hungry. 454 00:38:13,836 --> 00:38:15,796 Uh, business hasn't been so great lately. 455 00:38:17,047 --> 00:38:18,006 Yeah? 456 00:38:18,799 --> 00:38:21,635 You think you have it bad here in this big fancy mansion? 457 00:38:22,928 --> 00:38:24,179 It's not what it looks like. 458 00:38:24,263 --> 00:38:26,348 I inherited this place from my father. 459 00:38:26,807 --> 00:38:28,141 You have no idea. 460 00:38:32,938 --> 00:38:34,064 Your dad religious? 461 00:38:35,941 --> 00:38:38,235 He started this place as a church ministry 462 00:38:38,819 --> 00:38:42,322 as a way to... give back to people that... 463 00:38:43,031 --> 00:38:45,117 had spent their lives helping other people. 464 00:38:45,200 --> 00:38:46,577 Yeah, he was. 465 00:38:48,245 --> 00:38:49,371 So was I... 466 00:38:50,914 --> 00:38:52,291 then things happened. 467 00:39:52,851 --> 00:39:54,811 You ever invest in cryptocurrency? 468 00:39:57,397 --> 00:39:58,440 You should. 469 00:39:59,691 --> 00:40:00,651 See... 470 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 I'm in a family business, too. 471 00:40:02,945 --> 00:40:04,613 You do what you gotta do. 472 00:40:04,696 --> 00:40:05,739 So do I. 473 00:40:27,803 --> 00:40:28,846 Where is that? 474 00:40:29,596 --> 00:40:31,557 These are old. We don't even use them... 475 00:40:31,640 --> 00:40:33,600 Enough with the games already! 476 00:40:33,684 --> 00:40:35,686 Take me there now. Walk! 477 00:41:27,279 --> 00:41:28,280 Move. 478 00:41:34,536 --> 00:41:35,454 Move! 479 00:41:38,290 --> 00:41:39,374 Amelia, run! 480 00:42:00,312 --> 00:42:02,898 Hey, no gun. No gun! 481 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Chachita... 482 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Chachita? 483 00:42:47,401 --> 00:42:48,694 Chachita? 484 00:43:20,976 --> 00:43:21,977 Psst. 485 00:43:55,302 --> 00:43:56,762 They're not going anywhere 486 00:43:57,262 --> 00:43:58,472 not with this storm. 487 00:44:00,015 --> 00:44:01,517 Let's just wait. 488 00:44:03,685 --> 00:44:04,853 What are you doing? 489 00:44:07,648 --> 00:44:09,525 - Como? - What are you doing? 490 00:44:11,443 --> 00:44:13,820 This place got about 100 rooms. You wanna go through 'em all? 491 00:44:13,904 --> 00:44:14,988 The girl. 492 00:44:15,280 --> 00:44:17,866 Guzman sent us to end this. 493 00:44:17,950 --> 00:44:18,992 Shh. 494 00:44:19,910 --> 00:44:22,996 Don't worry about my uncle. We're doing it my way. 495 00:44:23,372 --> 00:44:24,540 Oh, yeah? 496 00:44:28,752 --> 00:44:29,711 Yeah. 497 00:44:36,301 --> 00:44:37,511 OK. 498 00:44:39,096 --> 00:44:40,430 They'll come to us. 499 00:46:53,021 --> 00:46:56,859 About time you guys invited us girls to your club. 500 00:46:57,442 --> 00:46:59,111 We'll make an exception today. 501 00:46:59,194 --> 00:47:00,654 Is everyone OK? 502 00:47:03,115 --> 00:47:04,324 Mmm... 503 00:47:04,992 --> 00:47:06,410 Poor Linda. 504 00:47:07,411 --> 00:47:09,413 I just can't believe it. 505 00:47:10,539 --> 00:47:12,583 Poor, poor Linda. 506 00:47:13,375 --> 00:47:16,170 She ain't never done nothing wrong to nobody. 507 00:47:16,795 --> 00:47:17,880 Nobody! 508 00:47:22,301 --> 00:47:24,928 W-we can't just stay down here. 509 00:47:25,012 --> 00:47:26,638 We need to come up with a plan. 510 00:47:27,764 --> 00:47:28,891 Mm-hmm. 511 00:47:28,974 --> 00:47:30,058 Oh, yeah? 512 00:47:30,809 --> 00:47:32,603 Who made you captain of the ship? 513 00:47:35,147 --> 00:47:36,190 I'm sorry 514 00:47:36,690 --> 00:47:38,233 but where are we gonna go, huh? 515 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 We can't just leave Taylor alone up there. 516 00:47:41,069 --> 00:47:42,529 T-that's what I'm saying. 517 00:47:44,072 --> 00:47:47,993 You gonna lead us into battle, Mr Fake Colonel? 518 00:47:48,076 --> 00:47:50,037 Will you leave him alone? 519 00:47:50,621 --> 00:47:52,289 What is your problem? 520 00:47:53,040 --> 00:47:54,958 He acts like he's the boss 521 00:47:55,042 --> 00:47:57,044 when he's no different than the rest of us. 522 00:47:58,420 --> 00:47:59,755 Isn't that right? 523 00:48:01,590 --> 00:48:03,800 Tell 'em... "Colonel"! 524 00:48:03,884 --> 00:48:05,761 What is wrong with you? 525 00:48:05,844 --> 00:48:08,555 This is hardly the time to... 526 00:48:08,639 --> 00:48:09,806 No, he's right. 527 00:48:10,641 --> 00:48:13,227 He's right. I'm not a colonel, if you must know. 528 00:48:14,228 --> 00:48:15,562 I was in the Army... 529 00:48:16,563 --> 00:48:19,149 but when my battalion shipped out, I couldn't go. 530 00:48:20,067 --> 00:48:22,819 Turned out I had a spinal condition. 531 00:48:22,903 --> 00:48:24,655 Unfit to serve, they said. 532 00:48:25,447 --> 00:48:27,908 So, I spent the whole Korean affair 533 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 in an office behind a desk. 534 00:48:29,701 --> 00:48:30,994 Never fired a shot. 535 00:48:31,870 --> 00:48:34,122 Though, I did rise up through the ranks. 536 00:48:35,123 --> 00:48:37,334 It was easy, when all the men... 537 00:48:38,252 --> 00:48:39,878 all the real men were gone. 538 00:48:40,754 --> 00:48:41,839 I was a major. 539 00:48:41,922 --> 00:48:44,174 I was set for promotion to lieutenant colonel 540 00:48:44,842 --> 00:48:48,220 and then my battalion came back, most of them. 541 00:48:49,096 --> 00:48:50,347 And they said 542 00:48:50,430 --> 00:48:53,517 "Fraser... you're gonna be a lieutenant colonel?" 543 00:48:53,600 --> 00:48:56,353 We had a good laugh about it 544 00:48:56,436 --> 00:48:58,730 and they saluted and laughed. 545 00:49:00,482 --> 00:49:02,985 So, when it came time for the promotion... 546 00:49:04,069 --> 00:49:05,529 I denied it. 547 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Just said, "never mind." 548 00:49:08,240 --> 00:49:09,491 So, you're right... 549 00:49:10,325 --> 00:49:11,869 I'm not a colonel 550 00:49:11,952 --> 00:49:13,620 not even a lieutenant colonel. 551 00:49:15,873 --> 00:49:19,501 I don't know any more or have any special qualifications 552 00:49:19,585 --> 00:49:22,337 to get us out of this mess than anyone else here. 553 00:49:23,589 --> 00:49:24,715 So... 554 00:49:25,799 --> 00:49:27,384 There it is. 555 00:49:29,761 --> 00:49:31,763 Oh, who cares? 556 00:49:32,347 --> 00:49:35,893 My husband spent the Korean War making a fortune 557 00:49:35,976 --> 00:49:37,769 sneaking beer provisions 558 00:49:37,853 --> 00:49:39,688 and then selling them on the side. 559 00:49:40,480 --> 00:49:43,734 Listen, ain't none of us heroes. 560 00:49:45,194 --> 00:49:48,947 What we gonna do now is what I wanna know. 561 00:49:51,950 --> 00:49:53,035 Ida? 562 00:49:53,744 --> 00:49:55,537 - I... - Hold my hand. 563 00:49:57,414 --> 00:49:59,166 That's it. Come on. 564 00:50:00,083 --> 00:50:01,084 Come on. 565 00:50:02,628 --> 00:50:03,879 Oh, Heavenly Father... 566 00:50:05,255 --> 00:50:07,049 we come to you now. 567 00:50:08,217 --> 00:50:09,676 We need you. 568 00:50:09,760 --> 00:50:11,178 Yes, Lord. 569 00:50:11,261 --> 00:50:13,138 Is this gonna be one of her long ones? 570 00:50:14,014 --> 00:50:16,225 Please watch over the girl... 571 00:50:17,434 --> 00:50:19,061 the little girl, Father. 572 00:50:19,811 --> 00:50:21,688 - Keep her safe. - Mm-hmm. 573 00:50:22,564 --> 00:50:25,025 Protect her from this evil. 574 00:50:28,111 --> 00:50:29,446 Keep her safe... 575 00:50:30,072 --> 00:50:31,990 under the shadow of your wing. 576 00:50:32,074 --> 00:50:33,408 Thank you, Lord. 577 00:50:34,618 --> 00:50:37,204 And we lift up Taylor to you now, Lord. 578 00:50:38,038 --> 00:50:39,122 Yes. 579 00:50:40,499 --> 00:50:43,001 We pray that she turns to you now. 580 00:51:10,362 --> 00:51:11,947 Her burden is heavy 581 00:51:12,865 --> 00:51:14,449 but your burden is light. 582 00:51:23,000 --> 00:51:25,544 And keep us all safe in this storm. 583 00:51:27,379 --> 00:51:29,923 We know that trials happen... 584 00:51:31,383 --> 00:51:33,343 but You are greater. 585 00:51:41,560 --> 00:51:45,063 Help us all to trust in You entirely. 586 00:51:46,815 --> 00:51:49,193 In Your name, we pray. 587 00:51:49,276 --> 00:51:51,069 Honour His name. 588 00:51:55,949 --> 00:51:57,284 Oh, sweetie, it's just me. 589 00:51:57,826 --> 00:51:59,244 It's OK. I'm not gonna hurt you. 590 00:52:01,288 --> 00:52:03,749 You can trust me. It's OK. It's OK. 591 00:52:04,082 --> 00:52:06,251 It's OK. Shh. 592 00:52:06,335 --> 00:52:08,754 Shh. It's OK. 593 00:52:08,837 --> 00:52:09,755 It's OK. 594 00:52:11,882 --> 00:52:12,799 It's OK. 595 00:52:13,675 --> 00:52:15,385 It's OK. It's OK. 596 00:52:15,969 --> 00:52:18,013 These men, they're looking for something. 597 00:52:18,889 --> 00:52:21,767 Some kind of code or something. Do you know what it is? 598 00:52:21,975 --> 00:52:22,935 No. 599 00:52:24,228 --> 00:52:26,522 If we find it and give it to them, they'll go away. 600 00:52:26,605 --> 00:52:27,731 Are you sure? 601 00:52:28,315 --> 00:52:29,399 I don't know. 602 00:52:29,483 --> 00:52:30,817 OK. 603 00:52:31,527 --> 00:52:32,986 We've gotta get outta here. 604 00:52:33,779 --> 00:52:35,280 If I can get you out of this house 605 00:52:35,364 --> 00:52:37,658 do you think you can run to one of the nearby neighbours 606 00:52:37,741 --> 00:52:39,076 and get us help somehow? 607 00:52:41,828 --> 00:52:43,705 OK, it's not safe. 608 00:52:43,789 --> 00:52:46,333 We better find somewhere safe for you. Let's go. Come on. 609 00:52:55,592 --> 00:52:56,510 Alright... 610 00:52:57,511 --> 00:52:59,763 On my signal... we run. 611 00:53:00,848 --> 00:53:03,976 Three... two... one. 612 00:53:40,679 --> 00:53:43,056 He goes down, we go up. 613 00:53:46,059 --> 00:53:47,144 You live here? 614 00:53:49,354 --> 00:53:50,564 You're rich. 615 00:53:50,647 --> 00:53:52,983 It just looks like that. Trust me. 616 00:54:03,076 --> 00:54:04,203 This way. 617 00:54:07,998 --> 00:54:08,957 Come on. 618 00:54:11,210 --> 00:54:12,336 Oh, wow. 619 00:54:45,494 --> 00:54:47,788 Right here. Right through here. 620 00:54:47,871 --> 00:54:49,540 You must have a big family. 621 00:54:49,623 --> 00:54:51,708 It sure feels like it sometimes. 622 00:54:51,792 --> 00:54:52,793 Where are they? 623 00:54:52,876 --> 00:54:55,003 Oh, don't worry about them. They're pretty resourceful. 624 00:54:55,087 --> 00:54:56,630 They'll be around here somewhere. 625 00:54:56,713 --> 00:54:57,840 Come on. Right through here. 626 00:55:04,263 --> 00:55:05,556 Right this way, sweetie. 627 00:55:07,224 --> 00:55:08,392 OK. 628 00:55:10,352 --> 00:55:11,770 Alright, don't judge. 629 00:55:12,437 --> 00:55:15,065 It's OK. My room's messy, too. 630 00:55:21,697 --> 00:55:22,698 OK. 631 00:55:34,209 --> 00:55:35,294 Wow. 632 00:55:37,045 --> 00:55:38,881 I haven't been in here in a long time. 633 00:55:40,007 --> 00:55:40,966 You did this? 634 00:55:42,634 --> 00:55:46,263 Not recently, but... yeah, when I was about your age. 635 00:55:48,974 --> 00:55:50,767 Well, I almost forgot. 636 00:55:53,937 --> 00:55:54,980 What is that? 637 00:55:55,772 --> 00:55:56,982 Well, it's... 638 00:55:57,065 --> 00:55:59,818 a place where I keep important things for safekeeping. 639 00:56:05,282 --> 00:56:06,241 Who is that? 640 00:56:06,909 --> 00:56:08,911 - That's me. - That's you? 641 00:56:11,038 --> 00:56:13,874 That's my mum and dad when they were still with us. 642 00:56:15,042 --> 00:56:17,336 This was taken on the day they opened this place. 643 00:56:18,879 --> 00:56:21,048 They wanted to open a place for poor people 644 00:56:21,632 --> 00:56:24,176 so that when they got older, they had a place to live. 645 00:56:32,851 --> 00:56:34,394 Who are all those people? 646 00:56:35,020 --> 00:56:36,522 These were people from the church. 647 00:56:37,105 --> 00:56:39,149 People that donated their time and... 648 00:56:39,691 --> 00:56:41,944 and their money so that we could open. 649 00:56:44,154 --> 00:56:45,405 I remember this day. 650 00:56:46,240 --> 00:56:48,075 They were all in the entrance of the church 651 00:56:48,158 --> 00:56:50,410 and they were saying this really long prayer and... 652 00:56:52,246 --> 00:56:54,456 all I could think about was, "When are we gonna eat?" 653 00:56:59,378 --> 00:57:00,796 Look at those smiles. 654 00:57:01,672 --> 00:57:03,340 I haven't seen that in a while. 655 00:57:07,678 --> 00:57:09,513 Amelia, I have to go and check on... 656 00:57:17,563 --> 00:57:18,605 What is this? 657 00:57:19,398 --> 00:57:22,317 That was my favourite shell that my best friend gave me. 658 00:57:29,116 --> 00:57:31,368 Do you have a brother or a sister? 659 00:57:33,328 --> 00:57:34,246 Do you? 660 00:57:37,583 --> 00:57:38,750 Not anymore. 661 00:57:40,419 --> 00:57:43,380 I had a sister... a big sister. 662 00:57:44,965 --> 00:57:46,425 I'm sorry. 663 00:57:48,051 --> 00:57:49,094 It's OK. 664 00:57:49,970 --> 00:57:51,388 I hardly remember. 665 00:57:53,390 --> 00:57:54,558 I was little. 666 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 It was the cartel. 667 00:58:04,735 --> 00:58:05,986 Do you have kids? 668 00:58:07,237 --> 00:58:08,238 No. 669 00:58:09,448 --> 00:58:10,532 Oh. 670 00:58:10,616 --> 00:58:12,242 I wanted to, but I couldn't. 671 00:58:13,285 --> 00:58:14,203 Sorry. 672 00:58:15,746 --> 00:58:17,372 It wasn't meant to be, I guess. 673 00:58:18,373 --> 00:58:21,919 Sometimes we just have to trust God has a different plan. 674 00:58:30,010 --> 00:58:31,136 I need to go downstairs. 675 00:58:31,220 --> 00:58:33,847 I need to check on my friends and make sure they're OK. 676 00:58:33,931 --> 00:58:35,098 OK. 677 00:58:35,182 --> 00:58:38,310 I want you to stay here, though. You'll be safe here. 678 00:58:38,936 --> 00:58:39,937 OK. 679 00:58:40,395 --> 00:58:41,480 I will. 680 00:58:45,442 --> 00:58:46,568 What does that mean? 681 00:58:49,196 --> 00:58:50,280 Get rid of them. 682 01:01:09,211 --> 01:01:10,212 Taylor? 683 01:01:11,713 --> 01:01:12,714 Hello? 684 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 Hey! Come here! 685 01:01:43,036 --> 01:01:44,955 Come here! Come here! Come here! 686 01:01:45,038 --> 01:01:46,123 Come on. Come on! 687 01:02:06,935 --> 01:02:08,228 Enough! 688 01:02:26,872 --> 01:02:28,207 We do it my way. 689 01:02:29,499 --> 01:02:30,542 We wait. 690 01:02:56,068 --> 01:02:57,069 So... 691 01:02:58,612 --> 01:03:00,781 No one knows anything, huh? 692 01:03:04,952 --> 01:03:07,079 You have something that belongs to me. 693 01:03:08,330 --> 01:03:09,998 You give it to me and we... 694 01:03:11,291 --> 01:03:12,251 we go. 695 01:03:12,334 --> 01:03:15,045 Look, I told you, we don't know what you're looking for. 696 01:03:15,128 --> 01:03:17,464 OK? We don't have anything to do with this. 697 01:03:20,676 --> 01:03:22,678 No! 698 01:03:22,761 --> 01:03:25,180 Sit down! You will tell me. 699 01:03:25,264 --> 01:03:26,223 Tell me where it is! 700 01:03:26,306 --> 01:03:27,766 I don't know. I don't know what it is. 701 01:03:27,850 --> 01:03:29,768 The code from your papa. Where is it? Where is it? 702 01:03:30,018 --> 01:03:31,144 That's enough. 703 01:03:31,228 --> 01:03:32,729 You have to know! You tell me! 704 01:03:32,813 --> 01:03:34,273 No se! No se, por favor! 705 01:03:34,356 --> 01:03:35,482 That's enough! 706 01:03:38,026 --> 01:03:39,152 None of us. 707 01:03:40,195 --> 01:03:41,321 Listen to me. 708 01:03:41,405 --> 01:03:43,073 I wanna talk to you. 709 01:03:43,198 --> 01:03:44,992 Tu y tu muchachos. 710 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Mira, mira! 711 01:03:47,536 --> 01:03:49,037 You have done enough here. 712 01:03:49,121 --> 01:03:51,331 You have done enough! 713 01:03:52,040 --> 01:03:54,710 You and your men will leave this place 714 01:03:54,793 --> 01:03:56,753 and never come back again. 715 01:03:57,421 --> 01:03:59,214 This is a good place... 716 01:04:00,424 --> 01:04:01,717 a safe place. 717 01:04:02,509 --> 01:04:05,137 You don't know this, so I am going to tell you. 718 01:04:06,388 --> 01:04:09,057 When her father opened this home 719 01:04:09,391 --> 01:04:12,352 he dedicated it with a verse 720 01:04:12,436 --> 01:04:16,273 a Bible verse, Isaiah 25:4. 721 01:04:17,691 --> 01:04:20,861 "A refuge for the needy in their distress... 722 01:04:21,653 --> 01:04:23,864 a shelter from the storm..." 723 01:04:23,947 --> 01:04:26,450 A shelter from the storm! 724 01:04:26,533 --> 01:04:27,826 That is perfect! 725 01:04:28,202 --> 01:04:29,703 Especially for today. 726 01:04:30,412 --> 01:04:34,208 Do you know what else Isaiah 25 said? 727 01:04:34,791 --> 01:04:38,837 "In that day they will rise up and they will say 728 01:04:38,921 --> 01:04:41,507 'Surely He is our God. 729 01:04:42,466 --> 01:04:45,719 We trusted in Him... and He saved us.'" 730 01:04:45,802 --> 01:04:47,304 He saved us! 731 01:04:49,598 --> 01:04:50,682 So, you... 732 01:04:51,642 --> 01:04:52,976 can threaten us... 733 01:04:54,019 --> 01:04:55,103 you can hurt us 734 01:04:55,687 --> 01:04:57,689 but you cannot destroy us... 735 01:04:58,565 --> 01:04:59,983 because we are safe. 736 01:05:02,694 --> 01:05:04,196 Not in this house... 737 01:05:05,364 --> 01:05:06,949 we are safe in Him. 738 01:05:09,243 --> 01:05:11,662 He is our fortress. 739 01:05:13,038 --> 01:05:15,374 And now, get out! 740 01:05:17,125 --> 01:05:19,044 You're not safe! 741 01:05:21,588 --> 01:05:22,673 How dare you? 742 01:05:23,799 --> 01:05:25,592 How dare you? 743 01:05:26,552 --> 01:05:27,886 Who do you think you are? 744 01:05:28,595 --> 01:05:30,556 She's a 93-year-old woman. 745 01:05:31,431 --> 01:05:32,933 Ninety-three years old 746 01:05:33,016 --> 01:05:36,061 and she has more courage in her little finger 747 01:05:36,144 --> 01:05:37,729 than you will ever have. 748 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 You are a coward! 749 01:05:39,982 --> 01:05:41,358 A coward. 750 01:05:41,441 --> 01:05:42,317 Shut up. 751 01:05:50,075 --> 01:05:51,577 Go! Go! 752 01:05:52,536 --> 01:05:53,579 Move! 753 01:06:04,464 --> 01:06:06,300 Help me with this. 754 01:06:06,383 --> 01:06:08,051 Push! 755 01:06:11,555 --> 01:06:13,724 Push! Push! 756 01:06:13,807 --> 01:06:15,517 Stay down! 757 01:06:16,727 --> 01:06:17,978 No... 758 01:06:56,517 --> 01:06:58,894 What are you doing? You're gonna get us killed! 759 01:07:37,182 --> 01:07:38,892 It's all clear in there. 760 01:07:38,976 --> 01:07:40,018 Everybody OK? 761 01:07:41,603 --> 01:07:42,604 Is she alright? 762 01:07:43,105 --> 01:07:45,524 No, she needs help. I'll be right back. 763 01:07:45,607 --> 01:07:47,651 - Any other bad guys? - You alright? 764 01:07:47,734 --> 01:07:48,986 No, just the three. 765 01:07:51,113 --> 01:07:52,239 Where's your dad? 766 01:07:55,242 --> 01:07:56,326 Donde tu papa? 767 01:08:01,999 --> 01:08:03,125 I'm sorry. 768 01:08:05,544 --> 01:08:06,962 Are you gonna be OK? 769 01:08:08,046 --> 01:08:09,131 You sure? 770 01:08:10,465 --> 01:08:12,467 I have to ask you something. 771 01:08:14,219 --> 01:08:16,305 Where's the code... 772 01:08:17,014 --> 01:08:18,557 that your dad had with him? 773 01:08:20,975 --> 01:08:22,185 You don't know? 774 01:08:24,229 --> 01:08:26,356 I know it's difficult right now, OK? 775 01:08:27,191 --> 01:08:29,318 But I need you to think real hard for me. 776 01:08:32,154 --> 01:08:33,363 I don't know. 777 01:08:36,116 --> 01:08:38,160 You sure you don't know where it is? 778 01:08:39,077 --> 01:08:40,370 It's very important. 779 01:08:46,084 --> 01:08:47,085 OK. 780 01:08:48,212 --> 01:08:49,337 No problem. 781 01:08:50,631 --> 01:08:51,756 Listen up, everyone. 782 01:08:52,633 --> 01:08:54,801 If I can just get your attention for a minute. 783 01:08:55,301 --> 01:08:56,886 I'm Cole Bennett with the DEA. 784 01:08:58,680 --> 01:09:00,265 There's an important piece of evidence 785 01:09:00,349 --> 01:09:02,350 this young lady and her father were transporting 786 01:09:02,434 --> 01:09:04,019 as part of an investigation. 787 01:09:04,435 --> 01:09:05,854 Without it... 788 01:09:05,938 --> 01:09:08,689 some very bad men will go free. 789 01:09:09,399 --> 01:09:11,026 What is it? What does it look like? 790 01:09:11,777 --> 01:09:13,444 Not exactly sure. 791 01:09:13,529 --> 01:09:18,116 It's a code on a computer drive, a chip of some kind. 792 01:09:19,243 --> 01:09:21,286 Have any of you seen anything like that? 793 01:09:22,746 --> 01:09:24,331 - No. - No. 794 01:09:24,413 --> 01:09:25,791 Are you sure? 795 01:09:25,874 --> 01:09:26,959 We're sure. 796 01:09:30,379 --> 01:09:31,462 Can I ask you again? 797 01:09:32,881 --> 01:09:34,424 I want you to think, honey. 798 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 Think back when you first got here with your dad. 799 01:09:40,430 --> 01:09:41,765 I don't know. 800 01:09:41,849 --> 01:09:43,350 I cannot remember. 801 01:09:44,059 --> 01:09:44,977 Come on. 802 01:09:47,229 --> 01:09:48,229 Think! 803 01:09:49,523 --> 01:09:50,439 What's going on? 804 01:09:55,529 --> 01:09:57,197 Let me guess... 805 01:09:57,281 --> 01:09:58,490 You're looking for a code. 806 01:09:59,950 --> 01:10:01,201 Do you know where it is? 807 01:10:01,785 --> 01:10:04,162 I don't know anything about your business. 808 01:10:04,246 --> 01:10:05,330 None of us do. 809 01:10:06,999 --> 01:10:09,042 One of you... does. 810 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 What are you doing? 811 01:10:11,044 --> 01:10:12,129 Listen to me. 812 01:10:14,047 --> 01:10:15,507 Tell me where the code is. 813 01:10:16,842 --> 01:10:17,885 Where is it? 814 01:10:21,972 --> 01:10:25,017 Your father had a bag... a black bag. 815 01:10:26,727 --> 01:10:28,645 Where is it? Speak up! 816 01:10:30,105 --> 01:10:31,231 Where is it? 817 01:10:34,985 --> 01:10:36,028 Ah... 818 01:10:36,778 --> 01:10:39,323 All of a sudden, you know things. 819 01:10:39,531 --> 01:10:40,574 Let her go. 820 01:10:45,829 --> 01:10:47,289 All of you stay here. 821 01:10:47,748 --> 01:10:48,874 Do you understand? 822 01:10:49,541 --> 01:10:50,792 Stay here! 823 01:10:53,337 --> 01:10:54,338 Understood. 824 01:11:00,302 --> 01:11:02,429 Oh, my God. 825 01:11:03,305 --> 01:11:05,599 Are you OK? 826 01:11:09,311 --> 01:11:10,270 Miss Taylor? 827 01:11:14,399 --> 01:11:15,484 Come on. 828 01:11:16,902 --> 01:11:18,237 Alright, stay with me. 829 01:11:18,320 --> 01:11:20,489 The girl... she's OK? 830 01:11:20,572 --> 01:11:22,074 That's OK. It's OK. Hang in there. 831 01:11:22,157 --> 01:11:23,867 Hang in there. I got you. 832 01:11:23,951 --> 01:11:25,077 - I got... - Listen. 833 01:11:27,329 --> 01:11:28,497 Trust... 834 01:11:30,791 --> 01:11:32,042 Him. 835 01:11:48,016 --> 01:11:49,434 No... 836 01:11:50,894 --> 01:11:54,815 No, no! 837 01:11:58,193 --> 01:11:59,278 No... 838 01:12:01,405 --> 01:12:02,489 I... 839 01:12:06,201 --> 01:12:08,120 I can't! Oh... 840 01:12:08,203 --> 01:12:09,621 I can't, I can't. Oh! 841 01:12:09,705 --> 01:12:12,833 I can't do this anymore. I can't do this any... 842 01:12:13,417 --> 01:12:14,751 Miss Taylor. 843 01:12:19,214 --> 01:12:22,009 - Hey. - I can't... I... 844 01:12:22,092 --> 01:12:23,218 Come on now. 845 01:12:24,178 --> 01:12:25,179 Snap out of it. 846 01:12:30,642 --> 01:12:32,060 It's gonna be OK. 847 01:12:33,562 --> 01:12:34,771 Ida would say that. 848 01:12:35,522 --> 01:12:36,690 That's right. 849 01:12:38,817 --> 01:12:39,943 One step at a time. 850 01:12:41,528 --> 01:12:42,821 That's what she'd say. 851 01:12:44,239 --> 01:12:46,033 Trust the next step. 852 01:13:09,264 --> 01:13:10,307 Hey... 853 01:13:12,309 --> 01:13:13,727 You hear that? 854 01:13:14,102 --> 01:13:15,145 Hmm? 855 01:13:17,022 --> 01:13:18,148 Exactly. 856 01:13:19,107 --> 01:13:20,192 Me neither. 857 01:13:21,527 --> 01:13:23,570 Must be the eye of the storm. 858 01:13:41,004 --> 01:13:44,633 You know... I think I like that look. 859 01:13:50,806 --> 01:13:52,015 Where you going? 860 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 I'm gonna take that next step. 861 01:14:01,441 --> 01:14:02,526 This way? 862 01:14:03,527 --> 01:14:05,195 Come on, let's keep looking. 863 01:14:12,077 --> 01:14:13,912 No! 864 01:14:14,538 --> 01:14:16,748 Come on, Amelia! Go! Go! 865 01:14:33,515 --> 01:14:36,310 Alright, let me think. Hide. Hide here. Hide here. 866 01:14:40,230 --> 01:14:41,315 OK... 867 01:14:45,611 --> 01:14:47,362 What do you think you're doing, huh? 868 01:14:51,033 --> 01:14:52,534 You know where it is. 869 01:14:57,581 --> 01:14:59,625 You want to keep that money for yourself. 870 01:15:01,043 --> 01:15:02,085 It's mine. 871 01:15:03,295 --> 01:15:05,714 You know how many years I put into this? 872 01:15:07,090 --> 01:15:09,009 Filthy barrio slums. 873 01:15:13,722 --> 01:15:15,182 Filthy slum rats... 874 01:15:16,016 --> 01:15:17,434 bringing drugs in here. 875 01:15:18,519 --> 01:15:20,020 Whose side are you on? 876 01:15:32,950 --> 01:15:34,493 They're killing my men. 877 01:15:35,577 --> 01:15:36,703 Our men. 878 01:15:38,622 --> 01:15:39,790 That traitor... 879 01:15:40,707 --> 01:15:42,793 and his daughter are in the middle of it. 880 01:15:45,003 --> 01:15:46,463 So was her mother. 881 01:15:48,715 --> 01:15:51,802 And I will get rid of that little runt, too... 882 01:15:52,928 --> 01:15:55,430 if she doesn't tell me what I wanna know. 883 01:16:09,820 --> 01:16:10,988 Come here. 884 01:16:28,172 --> 01:16:29,882 I'm so sorry. 885 01:16:34,219 --> 01:16:36,722 - I'm so sorry... - It's T! It's T! 886 01:16:44,771 --> 01:16:45,856 It's OK. 887 01:16:48,150 --> 01:16:49,484 It's OK. 888 01:17:34,196 --> 01:17:35,280 OK. 889 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Thank you. 890 01:17:38,116 --> 01:17:39,326 Excuse me. 891 01:17:39,409 --> 01:17:40,827 - Here you go. - Thank you. 892 01:17:42,454 --> 01:17:44,498 Amelia, do you know what these papers are? 893 01:17:45,832 --> 01:17:46,917 A little bit. 894 01:17:47,000 --> 01:17:49,461 Miss Ward is applying for foster care. 895 01:17:50,045 --> 01:17:51,296 Do you know what that is? 896 01:17:52,214 --> 01:17:53,340 I think so. 897 01:17:54,174 --> 01:17:56,343 It means that, if you want to... 898 01:17:56,885 --> 01:17:58,720 you may be able to stay here for a while. 899 01:17:59,888 --> 01:18:01,348 I can stay with her? 900 01:18:02,474 --> 01:18:04,810 Well, there are a few things to go over, but... 901 01:18:05,519 --> 01:18:06,937 we might be able to make that happen. 902 01:18:10,274 --> 01:18:11,775 Oh, just a sec. 903 01:18:16,655 --> 01:18:18,615 I think I know where she might be going. 904 01:18:18,699 --> 01:18:20,200 We'll be right back. 905 01:18:20,284 --> 01:18:21,368 OK. 906 01:18:36,008 --> 01:18:37,176 What's that? 907 01:18:37,801 --> 01:18:39,553 My father gave it to me. 908 01:18:39,636 --> 01:18:41,388 He said it belonged to my mother. 909 01:18:42,014 --> 01:18:43,223 It's very pretty. 910 01:18:44,933 --> 01:18:46,768 He told me not to let anyone have it 911 01:18:46,852 --> 01:18:48,645 so I hid it here, like you did. 912 01:18:51,064 --> 01:18:52,316 Can I see it for a second? 913 01:19:10,542 --> 01:19:11,752 Your father was right. 914 01:19:11,835 --> 01:19:14,087 This is a very, very special necklace. 915 01:19:15,881 --> 01:19:17,633 Someone I was very close to once told me 916 01:19:17,716 --> 01:19:19,718 that all you have to do is trust. 917 01:19:20,010 --> 01:19:21,220 An abuelita? 918 01:19:22,679 --> 01:19:23,722 Yeah. 919 01:19:25,390 --> 01:19:27,309 That even when you think something's impossible 920 01:19:27,392 --> 01:19:29,228 there is always, always a way. 921 01:19:30,938 --> 01:19:32,856 My father was right about this place. 922 01:19:35,192 --> 01:19:36,401 It's very special. 923 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 Like my necklace? 924 01:19:39,488 --> 01:19:40,572 Yeah... 925 01:19:41,323 --> 01:19:42,574 like your necklace. 926 01:19:44,826 --> 01:19:46,537 This is a very valuable gift. 927 01:19:49,289 --> 01:19:50,832 Make sure you cherish it always. 928 01:19:58,590 --> 01:20:00,384 Ooh, what is this? 929 01:20:02,052 --> 01:20:04,429 Oh, wow, I haven't seen that in a long time. 930 01:20:05,514 --> 01:20:06,598 Do you like to draw? 931 01:20:06,682 --> 01:20:08,016 - Yeah. - Me too. 932 01:20:08,100 --> 01:20:10,227 At home I had a bunch of pictures in my room. 933 01:20:10,310 --> 01:20:11,395 You did? 934 01:20:50,778 --> 01:20:55,778 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull