1
00:00:45,128 --> 00:00:50,128
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:57,140 --> 00:00:58,392
Hurricane Vera
3
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
currently a Category Four storm
and strengthening.
4
00:01:00,811 --> 00:01:03,772
A lot of damage is expected,
especially from the winds...
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
...is announcing that the trial
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,734
against Los Urabenos drug cartel
7
00:01:07,818 --> 00:01:09,611
has been postponed
due to the weather...
8
00:01:09,695 --> 00:01:11,822
The case against
the Colombian drug cartel
9
00:01:11,905 --> 00:01:14,116
may be Hurricane Vera's
first casualty.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,451
Courts, city officials,
all being sent home...
11
00:01:16,535 --> 00:01:17,661
Please follow
12
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
emergency evacuation
instructions.
13
00:01:19,705 --> 00:01:20,747
If unable to shelter in...
14
00:01:20,831 --> 00:01:22,583
Moving fast and expected to be
15
00:01:22,666 --> 00:01:25,043
through the D.C. Metropolitan
area in the next hour.
16
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
Don't be fooled by clear sky...
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,256
Hurricane Vera,
currently a Category Four storm
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
and strengthening.
19
00:01:30,424 --> 00:01:32,926
Catastrophic wind damage
is expected.
20
00:01:33,010 --> 00:01:35,596
Mandatory evacuations
have been in effect
21
00:01:35,679 --> 00:01:37,264
but that window
is already closing
22
00:01:37,347 --> 00:01:39,391
{\an8}as the storm
is about to make landfall
23
00:01:39,474 --> 00:01:41,393
{\an8}and the outer bands
are already here
24
00:01:41,476 --> 00:01:43,645
{\an8}reminding so many
of Hurricane Sandy
25
00:01:43,729 --> 00:01:45,147
{\an8}a few years back.
26
00:01:45,230 --> 00:01:48,317
{\an8}The D.C. and Virginia area
directly in the crosshairs.
27
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
{\an8}Let's tie this bird down.
28
00:02:26,021 --> 00:02:27,606
{\an8}They're shutting down
the airport.
29
00:02:28,106 --> 00:02:29,816
{\an8}Let's go, let's go, let's go.
30
00:02:30,526 --> 00:02:32,027
{\an8}Rapido, rapido, rapido.
31
00:02:36,573 --> 00:02:37,658
{\an8}Everybody in.
32
00:03:01,640 --> 00:03:04,101
{\an8}A very
dangerous situation right now.
33
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
If you look behind me
34
00:03:05,477 --> 00:03:07,855
you can see
what we're seeing now
35
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
streets practically empty.
36
00:03:10,065 --> 00:03:13,110
Everyone who was supposed
to evacuate has done so
37
00:03:13,193 --> 00:03:14,278
for the most part.
38
00:03:15,571 --> 00:03:17,698
We're looking
at a strong Category Four
39
00:03:17,781 --> 00:03:18,740
at landfall, so...
40
00:03:18,824 --> 00:03:19,992
Can we go over this?
41
00:03:20,075 --> 00:03:22,369
A very
dangerous situation right now.
42
00:03:26,665 --> 00:03:28,750
I just wanna make sure
we have the correct info
43
00:03:28,834 --> 00:03:29,960
for your testimony.
44
00:03:38,051 --> 00:03:39,052
OK.
45
00:03:43,140 --> 00:03:46,101
Your work with the cartels
started five years ago?
46
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Six.
47
00:03:50,314 --> 00:03:52,983
So, our sources tell us that
they recently moved their money
48
00:03:53,066 --> 00:03:54,693
into a cryptocurrency.
49
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
Do you know anything about that?
50
00:04:05,454 --> 00:04:06,747
And the flight?
51
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
They landed. They're fine.
52
00:04:09,917 --> 00:04:11,585
They got in
just before the storm.
53
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
They should be here soon.
54
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
They're all I have.
55
00:04:21,470 --> 00:04:24,348
Amelia and her father.
You understand?
56
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
I need to know
that they will be safe.
57
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
I will testify...
58
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
but I want it in the papers.
59
00:04:33,565 --> 00:04:34,525
Promise me
60
00:04:35,275 --> 00:04:38,070
that we will be protected
here in the US
61
00:04:38,904 --> 00:04:40,197
not in Colombia.
62
00:04:42,741 --> 00:04:45,369
We can't go back there.
It's not safe.
63
00:04:45,994 --> 00:04:48,372
You don't know what
they've done to my family there.
64
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Promise me.
65
00:04:51,041 --> 00:04:52,000
Yes.
66
00:04:52,584 --> 00:04:54,670
It's in the witness
protection agreement.
67
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
You have nothing to worry about.
I promise you.
68
00:05:11,603 --> 00:05:12,980
Not too far now.
69
00:05:13,522 --> 00:05:15,357
A few more miles,
we'll be at the safe house.
70
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
OK, got 'em.
71
00:05:41,091 --> 00:05:42,551
Heading south on Mission.
72
00:05:43,510 --> 00:05:46,263
OK?
73
00:06:28,889 --> 00:06:31,308
- You guys alright?
- Everybody alright in the back?
74
00:06:31,391 --> 00:06:33,477
- Uh-huh.
- I'm good.
75
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
I'm hit.
76
00:06:54,957 --> 00:06:56,458
How bad?
77
00:07:06,051 --> 00:07:07,219
Don't worry about me.
78
00:07:08,178 --> 00:07:09,429
Protect the package.
79
00:07:16,228 --> 00:07:18,438
Give me your hand.
80
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Stay down!
81
00:07:59,271 --> 00:08:00,147
Go!
82
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
Get low! Stay low!
Get in, get in, get in!
83
00:08:29,176 --> 00:08:31,303
Calm. Stay calm.
84
00:08:43,649 --> 00:08:44,942
What are you looking for?
85
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
I thought we hit them.
They're around here somewhere.
86
00:08:47,402 --> 00:08:48,779
They're not here.
87
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
Let's get out of here, man!
88
00:08:51,865 --> 00:08:53,784
Agent Armstrong, you copy?
89
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
This is Agent Bennett.
90
00:08:55,702 --> 00:08:57,746
Do you copy?
91
00:08:57,829 --> 00:08:59,665
This is Armstrong.
92
00:08:59,748 --> 00:09:01,542
What's your status,
Agent Bennett?
93
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
We have the girl and her dad.
94
00:09:04,044 --> 00:09:05,671
We've commandeered
an.
95
00:09:05,754 --> 00:09:06,797
Headed to...
96
00:09:06,964 --> 00:09:08,966
to rendezvous point Nakatomi.
97
00:09:10,425 --> 00:09:11,885
West on Hamel.
98
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
ETA ten minutes.
99
00:09:13,262 --> 00:09:14,972
You stay here, if they come!
100
00:09:15,055 --> 00:09:17,307
Where are you going?
101
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
Evacuation
orders have gone out...
102
00:09:28,068 --> 00:09:30,237
Yes, no, I know it's a lot
of money I'm asking for
103
00:09:30,320 --> 00:09:31,697
but you know I'm good for it.
104
00:09:32,948 --> 00:09:33,866
Come on, Don
105
00:09:33,949 --> 00:09:35,826
you've been servicing our loan
since my dad...
106
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Yes.
107
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
Yes, no, I know my credit rating
is not great right now
108
00:09:41,164 --> 00:09:43,959
but you know it was the divorce
that caused that.
109
00:09:45,252 --> 00:09:46,378
Let me ask you one thing.
110
00:09:46,461 --> 00:09:48,213
Would you even consi...
111
00:09:48,297 --> 00:09:49,381
Hello?
112
00:10:13,697 --> 00:10:14,781
Linda!
113
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Taylor, where have you been?
114
00:10:17,367 --> 00:10:19,369
They're freaking out.
115
00:10:19,453 --> 00:10:21,455
Who turned the fire alarm on?
116
00:10:21,538 --> 00:10:22,581
Who do you think?
117
00:10:23,081 --> 00:10:25,542
Fire alarms are not
for fire emergencies only.
118
00:10:25,626 --> 00:10:27,961
They can be used
in case of any emergency
119
00:10:28,045 --> 00:10:29,171
to notify the proper...
120
00:10:29,254 --> 00:10:31,089
OK. OK, Arthur, we got it.
121
00:10:31,173 --> 00:10:32,090
Thank you.
122
00:10:32,549 --> 00:10:34,092
Any word on the county van?
123
00:10:34,176 --> 00:10:35,177
Can't reach 'em.
124
00:10:36,220 --> 00:10:37,262
You're kidding.
125
00:10:37,346 --> 00:10:39,348
They're supposed to check
on our pick-up an hour ago.
126
00:10:39,431 --> 00:10:42,017
- Phones are down.
- Ugh! Crap!
127
00:10:42,100 --> 00:10:43,560
They're late. Where are they?
128
00:10:44,645 --> 00:10:46,313
We've got to get
everyone out of here.
129
00:10:46,980 --> 00:10:48,106
Can you try the landline?
130
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
- I tried it. It's out too.
- The landline?
131
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
Well, not because of the storm.
132
00:10:57,366 --> 00:10:59,326
I can't believe they shut us off
in an emergency.
133
00:10:59,409 --> 00:11:00,869
It's a freaking hurricane.
134
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
I take it the call with Don
didn't go well?
135
00:11:06,375 --> 00:11:07,709
I think this is finally it.
136
00:11:08,627 --> 00:11:10,671
Come on, don't give up so easy.
137
00:11:10,754 --> 00:11:12,381
You promised him.
138
00:11:13,048 --> 00:11:14,800
Well, my dad
was a big dreamer, OK?
139
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
I'm a realist.
140
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
I can't save everybody.
141
00:11:18,262 --> 00:11:19,972
You know,
I did everything I could.
142
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
This is it, Linda.
143
00:11:24,059 --> 00:11:25,102
Where is everyone?
144
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
I'm here!
145
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
Rose?
146
00:12:33,587 --> 00:12:34,505
Ida?
147
00:12:39,885 --> 00:12:41,428
Any... Anything on the vans yet?
148
00:12:41,512 --> 00:12:44,223
Lines are still dead.
What are we gonna do?
149
00:12:52,022 --> 00:12:56,193
Again, Hurricane Vera, currently
a Category Four storm and...
150
00:12:56,276 --> 00:12:58,695
Oh, is Fonzy cooking again?
151
00:12:58,779 --> 00:13:01,073
I'm not gonna just stand here
and listen to this guy.
152
00:13:01,823 --> 00:13:04,368
Who do you think you are,
bossing us around?
153
00:13:04,451 --> 00:13:05,619
He's a colonel.
154
00:13:06,286 --> 00:13:07,371
Lieutenant Colonel.
155
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Yeah, right.
156
00:13:09,289 --> 00:13:10,999
"Colonel", with air quotes.
157
00:13:11,500 --> 00:13:13,502
See? Air quotes.
158
00:13:13,585 --> 00:13:15,462
Hey. Hey.
What's going on in here?
159
00:13:16,547 --> 00:13:19,091
- And why is the food out, Fonzy?
- I'm hungry.
160
00:13:19,716 --> 00:13:20,759
You're a stress eater.
161
00:13:20,843 --> 00:13:22,219
Yeah, and don't think
we don't know
162
00:13:22,302 --> 00:13:23,679
you've been cooking
in your room.
163
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Yeah. So?
164
00:13:26,932 --> 00:13:28,308
You have anger issues, too.
165
00:13:28,392 --> 00:13:29,560
Yeah, but...
166
00:13:30,352 --> 00:13:32,354
I'm working on it.
167
00:13:34,231 --> 00:13:35,607
You gotta tell this guy, T
168
00:13:35,691 --> 00:13:37,401
we got a van coming
to pick us up.
169
00:13:37,484 --> 00:13:40,362
He says we have to stay here
and shelter.
170
00:13:40,445 --> 00:13:42,281
Yeah, shelter in place.
171
00:13:42,364 --> 00:13:44,408
And it's not me, it's the news.
172
00:13:44,491 --> 00:13:46,368
It's too dangerous
to go out there anyway.
173
00:13:46,451 --> 00:13:48,161
Look, if you have
a problem with it
174
00:13:48,245 --> 00:13:49,872
you can take it up
with the authorities.
175
00:13:50,664 --> 00:13:53,876
You want us to stay here
and get blown to smithereens?
176
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
You tell him, T.
177
00:13:58,380 --> 00:14:00,924
Well, the truth is, everyone
178
00:14:01,008 --> 00:14:02,801
I'm not sure
the evacuation van's coming.
179
00:14:02,885 --> 00:14:05,262
Oh, good Lord.
180
00:14:05,345 --> 00:14:07,890
Hold on!
Hold on, everyone. Hold on.
181
00:14:08,849 --> 00:14:11,143
Are you sure that's what you
heard about shelter in place?
182
00:14:11,226 --> 00:14:13,729
Yeah, Sheriff Rightmire
held a press conference
183
00:14:13,812 --> 00:14:16,565
said everyone in the county
who hasn't already evacuated
184
00:14:16,648 --> 00:14:18,400
is to shelter in place.
185
00:14:18,483 --> 00:14:19,693
We're not to leave.
186
00:14:19,776 --> 00:14:21,403
Is that what everyone heard?
187
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
I heard it.
188
00:14:23,822 --> 00:14:24,907
I heard it, too.
189
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
OK. Alright.
190
00:14:27,117 --> 00:14:28,994
- Well, shelter in place it is.
- Oh.
191
00:14:29,077 --> 00:14:31,788
Let's get everyone back
to their rooms for now, OK?
192
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Mm. She don't look good to me.
193
00:14:34,583 --> 00:14:35,876
Tired.
194
00:14:35,959 --> 00:14:38,587
I'll get the candles out
in case the power goes out.
195
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
It'll be romantic. Eh, Rosie?
196
00:14:43,175 --> 00:14:45,260
You keep your candles
to yourself.
197
00:14:46,178 --> 00:14:47,971
Mm.
198
00:14:53,227 --> 00:14:54,228
Stay down.
199
00:15:06,323 --> 00:15:07,574
Let me take a look at that.
200
00:15:08,825 --> 00:15:10,827
You need to put pressure
on that. Hold tight.
201
00:15:13,455 --> 00:15:15,165
We gotta leave. Let's go.
202
00:15:21,755 --> 00:15:22,881
Keep low. Keep low.
203
00:15:28,554 --> 00:15:30,389
Uh... Back to your room, please.
204
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
Oh, come on, T.
205
00:15:32,516 --> 00:15:34,101
Thank you.
206
00:15:35,561 --> 00:15:37,813
All of you, just for now,
please...
207
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
Ooh!
208
00:15:50,951 --> 00:15:51,827
Wiggle it.
209
00:15:52,744 --> 00:15:53,996
There's a trick to it.
210
00:15:54,079 --> 00:15:56,164
Oh, I always forget that.
211
00:15:59,418 --> 00:16:00,419
OK.
212
00:16:07,217 --> 00:16:09,678
How do you always
stay so calm in all of this?
213
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
I've been through
a few storms before.
214
00:16:13,640 --> 00:16:15,642
It'll be alright.
215
00:16:16,435 --> 00:16:18,228
Alright...
216
00:16:19,146 --> 00:16:21,815
If the power goes out,
the monitor has a backup battery
217
00:16:21,899 --> 00:16:22,774
and that'll...
218
00:16:22,858 --> 00:16:25,027
That'll kick in, OK?
So, just leave that on.
219
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
How did I live 93 years
without that thing?
220
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
That's not what's keeping
my heart going, honey.
221
00:16:33,577 --> 00:16:35,621
Yeah, well...
222
00:16:37,789 --> 00:16:41,293
I know it's hard times
here right now.
223
00:16:46,465 --> 00:16:50,302
Don't worry about your life,
what you will eat or drink.
224
00:16:51,094 --> 00:16:53,222
Look at the birds of the air.
225
00:16:53,305 --> 00:16:55,182
They neither sow nor reap
226
00:16:55,807 --> 00:16:58,185
and yet,
your heavenly Father feeds them.
227
00:16:59,811 --> 00:17:00,854
Don't worry.
228
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
He'll provide.
229
00:17:06,944 --> 00:17:08,444
I wish I could believe that.
230
00:17:09,029 --> 00:17:12,156
You will. Just like your father.
231
00:17:18,329 --> 00:17:20,415
Do you want me
to help you get back into bed?
232
00:17:20,499 --> 00:17:21,666
No. I'm fine.
233
00:18:56,887 --> 00:18:58,180
No. No, thanks.
234
00:19:01,350 --> 00:19:02,351
Ladies...
235
00:19:03,477 --> 00:19:05,187
No. Go sit down.
236
00:19:08,774 --> 00:19:11,443
Oh, let me help you with that.
237
00:19:13,028 --> 00:19:13,987
Sorry.
238
00:19:14,071 --> 00:19:16,240
They wanted to be together.
It's hard to say no.
239
00:19:18,200 --> 00:19:20,410
Although, technically,
Taylor's right.
240
00:19:20,494 --> 00:19:22,746
FEMA recommends
staying in interior rooms
241
00:19:22,829 --> 00:19:24,206
in situations like this.
242
00:19:24,915 --> 00:19:26,124
Whatever, nerd.
243
00:19:27,167 --> 00:19:30,963
I'm just saying, don't blame me
if we all get buried in debris.
244
00:19:31,380 --> 00:19:32,714
Oh, Arthur!
245
00:19:34,883 --> 00:19:35,968
Just take them all.
246
00:19:36,927 --> 00:19:38,512
Put us all out of our misery.
247
00:19:39,263 --> 00:19:41,348
Oh, no. Today's Tuesday only.
248
00:19:41,431 --> 00:19:44,810
You do not want to combine
Tuesday and Wednesday, trust me.
249
00:19:45,394 --> 00:19:48,522
Mixing days equals purple haze.
250
00:19:48,605 --> 00:19:50,691
Alright.
Alright, kids, that's enough.
251
00:19:52,234 --> 00:19:55,279
We can stay in here. Alright?
Just for now though.
252
00:19:56,154 --> 00:19:58,323
- How's she doing?
- We're hanging in there.
253
00:20:14,590 --> 00:20:15,799
DEA.
254
00:20:15,883 --> 00:20:17,718
Can we come in, please?
Need help.
255
00:20:24,850 --> 00:20:26,185
Come on in, sweetie.
256
00:20:32,065 --> 00:20:33,400
Cole Bennett, DEA.
257
00:20:33,483 --> 00:20:35,986
Hi, I'm Taylor Ward.
I'm the owner of this place.
258
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
What happened? Is he hurt?
259
00:20:40,699 --> 00:20:41,867
Is this is a medical facility?
260
00:20:42,534 --> 00:20:44,703
- Assisted living.
- What's going on?
261
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Linda, can you please
grab them some towels?
262
00:20:49,208 --> 00:20:52,419
- Do you have a doctor here?
- I'm a nurse. No doctor, no.
263
00:20:53,921 --> 00:20:56,673
- What happened?
- We've been in a collision.
264
00:20:56,757 --> 00:20:58,217
These people
are under my protection
265
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
as possible witnesses
in a federal trial.
266
00:21:01,136 --> 00:21:03,347
There's a FEMA command post
about eight blocks away.
267
00:21:03,430 --> 00:21:04,389
The phones are dead.
268
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
I've gotta make it
there on foot.
269
00:21:07,017 --> 00:21:08,268
Can I leave them in your care?
270
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
- Ma'am?
- Yeah. Of course, yes. Yes.
271
00:21:14,483 --> 00:21:15,943
Taylor, what's going on?
272
00:21:16,026 --> 00:21:19,363
Can you prep room 203, please?
We'll put them up there.
273
00:21:19,446 --> 00:21:20,572
You'll be OK.
274
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Like I said, we're
assisted living. I'm not...
275
00:21:23,325 --> 00:21:25,285
I'm not sure I can help
but I'll do whatever I can.
276
00:21:25,869 --> 00:21:28,038
Appreciate it.
You'll be alright here.
277
00:21:28,121 --> 00:21:29,206
Take care of your father.
278
00:21:33,210 --> 00:21:35,170
Thank you.
279
00:22:03,448 --> 00:22:04,867
Just come right in here.
280
00:22:06,743 --> 00:22:08,829
There we go.
281
00:22:10,289 --> 00:22:11,498
Alright...
282
00:22:12,457 --> 00:22:15,002
Let's take a...
283
00:22:17,045 --> 00:22:19,173
I need to take a look if
I'm gonna be able to help you.
284
00:22:21,842 --> 00:22:22,801
What happened?
285
00:22:23,886 --> 00:22:25,012
Que paso?
286
00:22:27,806 --> 00:22:29,141
Hablar Inglés?
287
00:22:30,100 --> 00:22:31,268
Yes.
288
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
What's your name?
289
00:22:35,272 --> 00:22:36,607
He is Francisco.
290
00:22:37,649 --> 00:22:38,734
I am Amelia.
291
00:22:40,444 --> 00:22:41,320
Taylor.
292
00:22:44,114 --> 00:22:45,365
Let me take a look.
293
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
OK.
294
00:23:04,885 --> 00:23:07,596
...we have debris
flying everywhere.
295
00:23:08,222 --> 00:23:12,267
We have a hubcap.
I would definitely recommend...
296
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
This is a bullet wound.
297
00:23:37,376 --> 00:23:39,086
I'm not equipped
to take this out here, OK?
298
00:23:39,169 --> 00:23:40,629
I'm gonna dress it
as best as I can
299
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
until I can get you
to a hospital.
300
00:23:42,214 --> 00:23:45,509
- Did you get through with 911?
- No, the storm, it's...
301
00:23:46,593 --> 00:23:47,970
I need gauze and supplies.
302
00:23:48,053 --> 00:23:49,179
We're out of gauze.
303
00:23:49,263 --> 00:23:50,430
You're kidding me.
304
00:23:51,515 --> 00:23:53,517
Alright, here,
put some pressure on that.
305
00:23:53,600 --> 00:23:55,060
Let's go take a look, alright?
306
00:23:56,728 --> 00:23:57,729
Come on.
307
00:24:02,109 --> 00:24:04,444
He went up the road.
308
00:24:11,493 --> 00:24:12,452
From your mama.
309
00:24:13,996 --> 00:24:15,038
Take it.
310
00:24:30,554 --> 00:24:31,471
Keep it...
311
00:24:32,681 --> 00:24:33,974
always.
312
00:24:34,600 --> 00:24:35,559
No...
313
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Little sparrow.
314
00:24:45,360 --> 00:24:48,280
Don't worry. It will be alright.
315
00:24:50,866 --> 00:24:51,825
Keep it.
316
00:24:52,409 --> 00:24:53,827
Es muy importante.
317
00:24:55,787 --> 00:24:57,039
Prometeme.
318
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
Promise me.
319
00:25:06,465 --> 00:25:07,633
Prometeme.
320
00:25:09,635 --> 00:25:11,929
I promise. I will.
321
00:25:25,400 --> 00:25:28,320
OK, let's see what
we can do here, huh?
322
00:25:29,071 --> 00:25:30,113
OK.
323
00:25:34,493 --> 00:25:35,577
We are followed.
324
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Being followed? By who?
325
00:25:39,373 --> 00:25:40,374
Men.
326
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Bad men.
327
00:25:43,210 --> 00:25:44,419
Sicarios.
328
00:25:46,588 --> 00:25:48,340
OK, let me take a look at this.
329
00:25:51,760 --> 00:25:54,263
He's bleeding out.
330
00:25:55,639 --> 00:25:56,890
He's bleeding out. Linda!
331
00:25:56,974 --> 00:25:59,768
Whoa, whoa, whoa. Shh.
332
00:25:59,852 --> 00:26:02,646
It's OK. Amelia, help me
calm him down, sweetheart.
333
00:26:02,729 --> 00:26:05,274
It's OK. It's OK.
334
00:26:05,357 --> 00:26:06,358
It's OK.
335
00:26:22,499 --> 00:26:23,834
What was that?
336
00:26:24,668 --> 00:26:26,920
I hope that wasn't a branch
going through a window.
337
00:26:35,137 --> 00:26:36,305
Linda!
338
00:26:41,852 --> 00:26:42,936
That was no branch.
339
00:26:44,229 --> 00:26:46,440
Amelia, I want you
to do me a favour here.
340
00:26:46,523 --> 00:26:47,482
Give me your hands.
341
00:26:47,566 --> 00:26:49,443
I want you to put a lot
of pressure on there, OK?
342
00:26:49,526 --> 00:26:50,819
More than you think you should.
343
00:26:50,903 --> 00:26:52,946
I'm gonna be back
as soon as I can.
344
00:26:54,198 --> 00:26:55,699
OK, lock this door behind me
345
00:26:55,782 --> 00:26:57,326
and then put the pressure
back on, OK?
346
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
Papa.
347
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
Papa.
348
00:27:08,754 --> 00:27:09,713
Stay right there.
349
00:27:09,796 --> 00:27:11,507
- OK.
- You in charge here?
350
00:27:12,007 --> 00:27:13,175
Yes.
351
00:27:13,258 --> 00:27:14,760
There a man
and a little girl here?
352
00:27:17,679 --> 00:27:19,848
A man and a little girl here?
353
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Huh?
354
00:27:29,900 --> 00:27:31,151
Told you we hit them.
355
00:27:32,986 --> 00:27:34,321
- I'm gonna ask you...
- No!
356
00:27:34,404 --> 00:27:36,657
One last time.
357
00:27:37,449 --> 00:27:40,244
Is there a man...
358
00:27:40,327 --> 00:27:41,912
...and a little girl here?
359
00:27:43,288 --> 00:27:45,207
You have two seconds!
360
00:27:45,290 --> 00:27:47,000
OK! Please! Please!
361
00:27:47,960 --> 00:27:49,878
OK. OK, come with me.
362
00:27:50,546 --> 00:27:52,005
Walk.
363
00:27:52,089 --> 00:27:53,882
- Walk!
- OK! OK!
364
00:27:56,468 --> 00:27:57,469
Hey!
365
00:28:04,560 --> 00:28:05,853
- Hurry up.
- OK.
366
00:28:13,110 --> 00:28:14,444
- Move.
- OK.
367
00:28:17,072 --> 00:28:18,073
Faster.
368
00:28:18,448 --> 00:28:19,992
Hey, hey...
369
00:28:26,373 --> 00:28:28,667
Hey, hey, look.
370
00:28:29,126 --> 00:28:31,920
I want the man
and the girl, not you.
371
00:28:32,921 --> 00:28:33,881
It's OK.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
- OK.
- Walk.
373
00:28:45,475 --> 00:28:46,727
Hey, hey, hey!
374
00:28:51,106 --> 00:28:52,191
What's in here?
375
00:28:52,941 --> 00:28:54,610
- It's just a guest room.
- Shh!
376
00:28:56,737 --> 00:28:58,030
Are they armed?
377
00:28:59,239 --> 00:29:00,741
I don't know.
378
00:29:16,465 --> 00:29:17,466
Where are they?
379
00:29:17,549 --> 00:29:19,051
- I don't know.
- Were they in there?
380
00:29:19,635 --> 00:29:21,303
- Were they...
- Yes, they were. Yes.
381
00:29:23,680 --> 00:29:24,723
Shh.
382
00:29:26,725 --> 00:29:28,268
Stay with me. Come on.
383
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
What's in there?
384
00:29:36,902 --> 00:29:38,362
Nothing.
It's just a laundry room.
385
00:29:38,445 --> 00:29:41,281
Knock on the door and tell them
it's you. Tell them to open up.
386
00:29:44,576 --> 00:29:45,744
Hello, it's me.
387
00:29:49,122 --> 00:29:50,457
Can you open the door?
388
00:29:53,126 --> 00:29:54,253
Move away!
389
00:30:11,728 --> 00:30:13,981
Ay, pobrecito.
390
00:30:15,774 --> 00:30:17,484
You don't look good, Paisa.
391
00:30:18,861 --> 00:30:20,070
Let's do this quick.
392
00:30:21,572 --> 00:30:22,781
Where's the code?
393
00:30:24,032 --> 00:30:25,367
Where's the code?
394
00:30:26,159 --> 00:30:29,246
Is it on a chip or something?
Flash drive? Something?
395
00:30:31,081 --> 00:30:32,040
Hey.
396
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
Hey, hey, hey.
397
00:30:36,044 --> 00:30:37,296
Wake up.
398
00:30:37,379 --> 00:30:39,339
Where is it?
399
00:30:39,423 --> 00:30:42,384
Hey, hey, hey!
Look. Look at me. Look!
400
00:30:43,802 --> 00:30:46,180
Is it... Is it in here? Huh?
401
00:30:57,649 --> 00:30:59,776
Hey, hey. Dígame.
Tell me, where is it?
402
00:30:59,860 --> 00:31:01,653
Or I'll do to you
what I did to your brother.
403
00:31:01,737 --> 00:31:04,198
Dígame. Dígame, eh?
404
00:31:07,242 --> 00:31:09,244
You think you could
turn your back on us, huh?
405
00:31:09,328 --> 00:31:10,537
You think these Americans
406
00:31:10,621 --> 00:31:12,122
are gonna protect you
more than me?
407
00:31:15,083 --> 00:31:16,460
Hey, hey.
408
00:31:16,543 --> 00:31:18,670
Hey, look, look, look...
409
00:31:19,421 --> 00:31:21,507
I don't care
if your wife testifies.
410
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
I don't care.
411
00:31:23,842 --> 00:31:25,969
That's my uncle's business. Hmm?
412
00:31:26,053 --> 00:31:30,140
He sent us here to take you out,
but forget him.
413
00:31:30,224 --> 00:31:32,059
He's not as considerate as I am.
414
00:31:33,352 --> 00:31:35,979
Look, look, look, look...
415
00:31:36,063 --> 00:31:38,398
You give me the code,
we split it.
416
00:31:40,776 --> 00:31:42,694
We do our own thing. Hmm?
417
00:31:43,820 --> 00:31:45,447
I'll give you
as much as you want.
418
00:31:45,948 --> 00:31:49,243
You, your family, you walk.
419
00:31:50,285 --> 00:31:52,621
Hey, you give me that code
and we're rich.
420
00:31:52,704 --> 00:31:54,122
We're very rich, my man.
421
00:31:54,206 --> 00:31:56,917
Hey, hey...
422
00:31:57,668 --> 00:31:58,919
I just need that code.
423
00:31:59,461 --> 00:32:01,004
You... You have it?
424
00:32:01,839 --> 00:32:04,591
You... Your daughter has it?
425
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
Think you can turn
your back on me?
426
00:32:12,766 --> 00:32:15,060
Hey, hey, hey!
427
00:32:15,143 --> 00:32:16,103
Please, stop.
428
00:32:16,186 --> 00:32:17,896
Please.
He needs medical attention.
429
00:32:18,522 --> 00:32:19,398
What do you know?
430
00:32:19,481 --> 00:32:20,691
I don't know anything, I swear.
431
00:32:20,774 --> 00:32:22,860
- They gave it to you?
- They didn't give me anything.
432
00:32:22,943 --> 00:32:24,194
I swear.
433
00:32:24,570 --> 00:32:26,488
Hey, hey, hey!
Where's the money?
434
00:32:26,572 --> 00:32:28,198
Where's the money?
435
00:32:28,282 --> 00:32:30,659
Tell me, where's the money?
Where's the money, huh?
436
00:32:30,742 --> 00:32:31,994
Where's the money?
437
00:32:32,077 --> 00:32:33,745
Hey! Hey!
438
00:32:34,746 --> 00:32:36,290
Hey, hey.
439
00:32:36,373 --> 00:32:37,958
Hey, wh... where's the money?
440
00:32:38,041 --> 00:32:39,543
Hey, where's the money?
441
00:32:43,672 --> 00:32:44,673
Where's the girl?
442
00:32:44,756 --> 00:32:46,800
I don't... I don't know.
443
00:32:47,885 --> 00:32:50,137
- Wait! Wait.
- What?
444
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Wait. You want a flash drive
or something, right?
445
00:32:53,640 --> 00:32:55,100
If it's that,
I... I have a place...
446
00:32:55,184 --> 00:32:56,935
- Walk. Walk!
- OK.
447
00:32:57,019 --> 00:32:59,188
OK...
448
00:33:28,342 --> 00:33:29,218
What's this?
449
00:33:33,096 --> 00:33:34,306
Um...
450
00:33:35,557 --> 00:33:37,059
Plug it in. Plug it in.
451
00:33:41,438 --> 00:33:42,648
Step away.
452
00:34:08,090 --> 00:34:09,174
What?
453
00:34:09,675 --> 00:34:10,717
I'm hungry.
454
00:38:13,836 --> 00:38:15,796
Uh, business hasn't been
so great lately.
455
00:38:17,047 --> 00:38:18,006
Yeah?
456
00:38:18,799 --> 00:38:21,635
You think you have it bad here
in this big fancy mansion?
457
00:38:22,928 --> 00:38:24,179
It's not what it looks like.
458
00:38:24,263 --> 00:38:26,348
I inherited this place
from my father.
459
00:38:26,807 --> 00:38:28,141
You have no idea.
460
00:38:32,938 --> 00:38:34,064
Your dad religious?
461
00:38:35,941 --> 00:38:38,235
He started this place
as a church ministry
462
00:38:38,819 --> 00:38:42,322
as a way to...
give back to people that...
463
00:38:43,031 --> 00:38:45,117
had spent their lives
helping other people.
464
00:38:45,200 --> 00:38:46,577
Yeah, he was.
465
00:38:48,245 --> 00:38:49,371
So was I...
466
00:38:50,914 --> 00:38:52,291
then things happened.
467
00:39:52,851 --> 00:39:54,811
You ever invest
in cryptocurrency?
468
00:39:57,397 --> 00:39:58,440
You should.
469
00:39:59,691 --> 00:40:00,651
See...
470
00:40:00,734 --> 00:40:02,444
I'm in a family business, too.
471
00:40:02,945 --> 00:40:04,613
You do what you gotta do.
472
00:40:04,696 --> 00:40:05,739
So do I.
473
00:40:27,803 --> 00:40:28,846
Where is that?
474
00:40:29,596 --> 00:40:31,557
These are old.
We don't even use them...
475
00:40:31,640 --> 00:40:33,600
Enough with the games already!
476
00:40:33,684 --> 00:40:35,686
Take me there now. Walk!
477
00:41:27,279 --> 00:41:28,280
Move.
478
00:41:34,536 --> 00:41:35,454
Move!
479
00:41:38,290 --> 00:41:39,374
Amelia, run!
480
00:42:00,312 --> 00:42:02,898
Hey, no gun. No gun!
481
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Chachita...
482
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Chachita?
483
00:42:47,401 --> 00:42:48,694
Chachita?
484
00:43:20,976 --> 00:43:21,977
Psst.
485
00:43:55,302 --> 00:43:56,762
They're not going anywhere
486
00:43:57,262 --> 00:43:58,472
not with this storm.
487
00:44:00,015 --> 00:44:01,517
Let's just wait.
488
00:44:03,685 --> 00:44:04,853
What are you doing?
489
00:44:07,648 --> 00:44:09,525
- Como?
- What are you doing?
490
00:44:11,443 --> 00:44:13,820
This place got about 100 rooms.
You wanna go through 'em all?
491
00:44:13,904 --> 00:44:14,988
The girl.
492
00:44:15,280 --> 00:44:17,866
Guzman sent us to end this.
493
00:44:17,950 --> 00:44:18,992
Shh.
494
00:44:19,910 --> 00:44:22,996
Don't worry about my uncle.
We're doing it my way.
495
00:44:23,372 --> 00:44:24,540
Oh, yeah?
496
00:44:28,752 --> 00:44:29,711
Yeah.
497
00:44:36,301 --> 00:44:37,511
OK.
498
00:44:39,096 --> 00:44:40,430
They'll come to us.
499
00:46:53,021 --> 00:46:56,859
About time you guys
invited us girls to your club.
500
00:46:57,442 --> 00:46:59,111
We'll make an exception today.
501
00:46:59,194 --> 00:47:00,654
Is everyone OK?
502
00:47:03,115 --> 00:47:04,324
Mmm...
503
00:47:04,992 --> 00:47:06,410
Poor Linda.
504
00:47:07,411 --> 00:47:09,413
I just can't believe it.
505
00:47:10,539 --> 00:47:12,583
Poor, poor Linda.
506
00:47:13,375 --> 00:47:16,170
She ain't never done
nothing wrong to nobody.
507
00:47:16,795 --> 00:47:17,880
Nobody!
508
00:47:22,301 --> 00:47:24,928
W-we can't
just stay down here.
509
00:47:25,012 --> 00:47:26,638
We need to come up with a plan.
510
00:47:27,764 --> 00:47:28,891
Mm-hmm.
511
00:47:28,974 --> 00:47:30,058
Oh, yeah?
512
00:47:30,809 --> 00:47:32,603
Who made you
captain of the ship?
513
00:47:35,147 --> 00:47:36,190
I'm sorry
514
00:47:36,690 --> 00:47:38,233
but where are we gonna go, huh?
515
00:47:38,317 --> 00:47:40,986
We can't just
leave Taylor alone up there.
516
00:47:41,069 --> 00:47:42,529
T-that's what I'm saying.
517
00:47:44,072 --> 00:47:47,993
You gonna lead us into battle,
Mr Fake Colonel?
518
00:47:48,076 --> 00:47:50,037
Will you leave him alone?
519
00:47:50,621 --> 00:47:52,289
What is your problem?
520
00:47:53,040 --> 00:47:54,958
He acts like he's the boss
521
00:47:55,042 --> 00:47:57,044
when he's no different
than the rest of us.
522
00:47:58,420 --> 00:47:59,755
Isn't that right?
523
00:48:01,590 --> 00:48:03,800
Tell 'em... "Colonel"!
524
00:48:03,884 --> 00:48:05,761
What is wrong with you?
525
00:48:05,844 --> 00:48:08,555
This is hardly the time to...
526
00:48:08,639 --> 00:48:09,806
No, he's right.
527
00:48:10,641 --> 00:48:13,227
He's right. I'm not a colonel,
if you must know.
528
00:48:14,228 --> 00:48:15,562
I was in the Army...
529
00:48:16,563 --> 00:48:19,149
but when my battalion
shipped out, I couldn't go.
530
00:48:20,067 --> 00:48:22,819
Turned out
I had a spinal condition.
531
00:48:22,903 --> 00:48:24,655
Unfit to serve, they said.
532
00:48:25,447 --> 00:48:27,908
So, I spent the whole
Korean affair
533
00:48:27,991 --> 00:48:29,618
in an office behind a desk.
534
00:48:29,701 --> 00:48:30,994
Never fired a shot.
535
00:48:31,870 --> 00:48:34,122
Though, I did rise up
through the ranks.
536
00:48:35,123 --> 00:48:37,334
It was easy, when all the men...
537
00:48:38,252 --> 00:48:39,878
all the real men were gone.
538
00:48:40,754 --> 00:48:41,839
I was a major.
539
00:48:41,922 --> 00:48:44,174
I was set for promotion
to lieutenant colonel
540
00:48:44,842 --> 00:48:48,220
and then my battalion came back,
most of them.
541
00:48:49,096 --> 00:48:50,347
And they said
542
00:48:50,430 --> 00:48:53,517
"Fraser... you're gonna be
a lieutenant colonel?"
543
00:48:53,600 --> 00:48:56,353
We had a good laugh about it
544
00:48:56,436 --> 00:48:58,730
and they saluted and laughed.
545
00:49:00,482 --> 00:49:02,985
So, when it came time
for the promotion...
546
00:49:04,069 --> 00:49:05,529
I denied it.
547
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Just said, "never mind."
548
00:49:08,240 --> 00:49:09,491
So, you're right...
549
00:49:10,325 --> 00:49:11,869
I'm not a colonel
550
00:49:11,952 --> 00:49:13,620
not even a lieutenant colonel.
551
00:49:15,873 --> 00:49:19,501
I don't know any more or
have any special qualifications
552
00:49:19,585 --> 00:49:22,337
to get us out of this mess
than anyone else here.
553
00:49:23,589 --> 00:49:24,715
So...
554
00:49:25,799 --> 00:49:27,384
There it is.
555
00:49:29,761 --> 00:49:31,763
Oh, who cares?
556
00:49:32,347 --> 00:49:35,893
My husband spent the Korean War
making a fortune
557
00:49:35,976 --> 00:49:37,769
sneaking beer provisions
558
00:49:37,853 --> 00:49:39,688
and then selling them
on the side.
559
00:49:40,480 --> 00:49:43,734
Listen, ain't none of us heroes.
560
00:49:45,194 --> 00:49:48,947
What we gonna do now
is what I wanna know.
561
00:49:51,950 --> 00:49:53,035
Ida?
562
00:49:53,744 --> 00:49:55,537
- I...
- Hold my hand.
563
00:49:57,414 --> 00:49:59,166
That's it. Come on.
564
00:50:00,083 --> 00:50:01,084
Come on.
565
00:50:02,628 --> 00:50:03,879
Oh, Heavenly Father...
566
00:50:05,255 --> 00:50:07,049
we come to you now.
567
00:50:08,217 --> 00:50:09,676
We need you.
568
00:50:09,760 --> 00:50:11,178
Yes, Lord.
569
00:50:11,261 --> 00:50:13,138
Is this gonna be
one of her long ones?
570
00:50:14,014 --> 00:50:16,225
Please watch over the girl...
571
00:50:17,434 --> 00:50:19,061
the little girl, Father.
572
00:50:19,811 --> 00:50:21,688
- Keep her safe.
- Mm-hmm.
573
00:50:22,564 --> 00:50:25,025
Protect her from this evil.
574
00:50:28,111 --> 00:50:29,446
Keep her safe...
575
00:50:30,072 --> 00:50:31,990
under the shadow of your wing.
576
00:50:32,074 --> 00:50:33,408
Thank you, Lord.
577
00:50:34,618 --> 00:50:37,204
And we lift up Taylor
to you now, Lord.
578
00:50:38,038 --> 00:50:39,122
Yes.
579
00:50:40,499 --> 00:50:43,001
We pray
that she turns to you now.
580
00:51:10,362 --> 00:51:11,947
Her burden is heavy
581
00:51:12,865 --> 00:51:14,449
but your burden is light.
582
00:51:23,000 --> 00:51:25,544
And keep us all safe
in this storm.
583
00:51:27,379 --> 00:51:29,923
We know that trials happen...
584
00:51:31,383 --> 00:51:33,343
but You are greater.
585
00:51:41,560 --> 00:51:45,063
Help us all
to trust in You entirely.
586
00:51:46,815 --> 00:51:49,193
In Your name, we pray.
587
00:51:49,276 --> 00:51:51,069
Honour His name.
588
00:51:55,949 --> 00:51:57,284
Oh, sweetie, it's just me.
589
00:51:57,826 --> 00:51:59,244
It's OK. I'm not gonna hurt you.
590
00:52:01,288 --> 00:52:03,749
You can trust me.
It's OK. It's OK.
591
00:52:04,082 --> 00:52:06,251
It's OK. Shh.
592
00:52:06,335 --> 00:52:08,754
Shh. It's OK.
593
00:52:08,837 --> 00:52:09,755
It's OK.
594
00:52:11,882 --> 00:52:12,799
It's OK.
595
00:52:13,675 --> 00:52:15,385
It's OK. It's OK.
596
00:52:15,969 --> 00:52:18,013
These men,
they're looking for something.
597
00:52:18,889 --> 00:52:21,767
Some kind of code or something.
Do you know what it is?
598
00:52:21,975 --> 00:52:22,935
No.
599
00:52:24,228 --> 00:52:26,522
If we find it and give it
to them, they'll go away.
600
00:52:26,605 --> 00:52:27,731
Are you sure?
601
00:52:28,315 --> 00:52:29,399
I don't know.
602
00:52:29,483 --> 00:52:30,817
OK.
603
00:52:31,527 --> 00:52:32,986
We've gotta get outta here.
604
00:52:33,779 --> 00:52:35,280
If I can get you
out of this house
605
00:52:35,364 --> 00:52:37,658
do you think you can run
to one of the nearby neighbours
606
00:52:37,741 --> 00:52:39,076
and get us help somehow?
607
00:52:41,828 --> 00:52:43,705
OK, it's not safe.
608
00:52:43,789 --> 00:52:46,333
We better find somewhere safe
for you. Let's go. Come on.
609
00:52:55,592 --> 00:52:56,510
Alright...
610
00:52:57,511 --> 00:52:59,763
On my signal... we run.
611
00:53:00,848 --> 00:53:03,976
Three... two... one.
612
00:53:40,679 --> 00:53:43,056
He goes down, we go up.
613
00:53:46,059 --> 00:53:47,144
You live here?
614
00:53:49,354 --> 00:53:50,564
You're rich.
615
00:53:50,647 --> 00:53:52,983
It just looks like that.
Trust me.
616
00:54:03,076 --> 00:54:04,203
This way.
617
00:54:07,998 --> 00:54:08,957
Come on.
618
00:54:11,210 --> 00:54:12,336
Oh, wow.
619
00:54:45,494 --> 00:54:47,788
Right here.
Right through here.
620
00:54:47,871 --> 00:54:49,540
You must have a big family.
621
00:54:49,623 --> 00:54:51,708
It sure feels like it sometimes.
622
00:54:51,792 --> 00:54:52,793
Where are they?
623
00:54:52,876 --> 00:54:55,003
Oh, don't worry about them.
They're pretty resourceful.
624
00:54:55,087 --> 00:54:56,630
They'll be around here
somewhere.
625
00:54:56,713 --> 00:54:57,840
Come on. Right through here.
626
00:55:04,263 --> 00:55:05,556
Right this way, sweetie.
627
00:55:07,224 --> 00:55:08,392
OK.
628
00:55:10,352 --> 00:55:11,770
Alright, don't judge.
629
00:55:12,437 --> 00:55:15,065
It's OK. My room's messy, too.
630
00:55:21,697 --> 00:55:22,698
OK.
631
00:55:34,209 --> 00:55:35,294
Wow.
632
00:55:37,045 --> 00:55:38,881
I haven't been in here
in a long time.
633
00:55:40,007 --> 00:55:40,966
You did this?
634
00:55:42,634 --> 00:55:46,263
Not recently, but...
yeah, when I was about your age.
635
00:55:48,974 --> 00:55:50,767
Well, I almost forgot.
636
00:55:53,937 --> 00:55:54,980
What is that?
637
00:55:55,772 --> 00:55:56,982
Well, it's...
638
00:55:57,065 --> 00:55:59,818
a place where I keep important
things for safekeeping.
639
00:56:05,282 --> 00:56:06,241
Who is that?
640
00:56:06,909 --> 00:56:08,911
- That's me.
- That's you?
641
00:56:11,038 --> 00:56:13,874
That's my mum and dad
when they were still with us.
642
00:56:15,042 --> 00:56:17,336
This was taken on the day
they opened this place.
643
00:56:18,879 --> 00:56:21,048
They wanted to open
a place for poor people
644
00:56:21,632 --> 00:56:24,176
so that when they got older,
they had a place to live.
645
00:56:32,851 --> 00:56:34,394
Who are all those people?
646
00:56:35,020 --> 00:56:36,522
These were people
from the church.
647
00:56:37,105 --> 00:56:39,149
People that donated
their time and...
648
00:56:39,691 --> 00:56:41,944
and their money
so that we could open.
649
00:56:44,154 --> 00:56:45,405
I remember this day.
650
00:56:46,240 --> 00:56:48,075
They were all in the entrance
of the church
651
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
and they were saying
this really long prayer and...
652
00:56:52,246 --> 00:56:54,456
all I could think about was,
"When are we gonna eat?"
653
00:56:59,378 --> 00:57:00,796
Look at those smiles.
654
00:57:01,672 --> 00:57:03,340
I haven't seen that in a while.
655
00:57:07,678 --> 00:57:09,513
Amelia, I have to go
and check on...
656
00:57:17,563 --> 00:57:18,605
What is this?
657
00:57:19,398 --> 00:57:22,317
That was my favourite shell
that my best friend gave me.
658
00:57:29,116 --> 00:57:31,368
Do you have
a brother or a sister?
659
00:57:33,328 --> 00:57:34,246
Do you?
660
00:57:37,583 --> 00:57:38,750
Not anymore.
661
00:57:40,419 --> 00:57:43,380
I had a sister... a big sister.
662
00:57:44,965 --> 00:57:46,425
I'm sorry.
663
00:57:48,051 --> 00:57:49,094
It's OK.
664
00:57:49,970 --> 00:57:51,388
I hardly remember.
665
00:57:53,390 --> 00:57:54,558
I was little.
666
00:57:55,934 --> 00:57:57,352
It was the cartel.
667
00:58:04,735 --> 00:58:05,986
Do you have kids?
668
00:58:07,237 --> 00:58:08,238
No.
669
00:58:09,448 --> 00:58:10,532
Oh.
670
00:58:10,616 --> 00:58:12,242
I wanted to, but I couldn't.
671
00:58:13,285 --> 00:58:14,203
Sorry.
672
00:58:15,746 --> 00:58:17,372
It wasn't meant to be, I guess.
673
00:58:18,373 --> 00:58:21,919
Sometimes we just have to trust
God has a different plan.
674
00:58:30,010 --> 00:58:31,136
I need to go downstairs.
675
00:58:31,220 --> 00:58:33,847
I need to check on my friends
and make sure they're OK.
676
00:58:33,931 --> 00:58:35,098
OK.
677
00:58:35,182 --> 00:58:38,310
I want you to stay here, though.
You'll be safe here.
678
00:58:38,936 --> 00:58:39,937
OK.
679
00:58:40,395 --> 00:58:41,480
I will.
680
00:58:45,442 --> 00:58:46,568
What does that mean?
681
00:58:49,196 --> 00:58:50,280
Get rid of them.
682
01:01:09,211 --> 01:01:10,212
Taylor?
683
01:01:11,713 --> 01:01:12,714
Hello?
684
01:01:41,743 --> 01:01:42,953
Hey! Come here!
685
01:01:43,036 --> 01:01:44,955
Come here! Come here! Come here!
686
01:01:45,038 --> 01:01:46,123
Come on. Come on!
687
01:02:06,935 --> 01:02:08,228
Enough!
688
01:02:26,872 --> 01:02:28,207
We do it my way.
689
01:02:29,499 --> 01:02:30,542
We wait.
690
01:02:56,068 --> 01:02:57,069
So...
691
01:02:58,612 --> 01:03:00,781
No one knows anything, huh?
692
01:03:04,952 --> 01:03:07,079
You have something
that belongs to me.
693
01:03:08,330 --> 01:03:09,998
You give it to me and we...
694
01:03:11,291 --> 01:03:12,251
we go.
695
01:03:12,334 --> 01:03:15,045
Look, I told you, we don't know
what you're looking for.
696
01:03:15,128 --> 01:03:17,464
OK? We don't have
anything to do with this.
697
01:03:20,676 --> 01:03:22,678
No!
698
01:03:22,761 --> 01:03:25,180
Sit down! You will tell me.
699
01:03:25,264 --> 01:03:26,223
Tell me where it is!
700
01:03:26,306 --> 01:03:27,766
I don't know.
I don't know what it is.
701
01:03:27,850 --> 01:03:29,768
The code from your papa.
Where is it? Where is it?
702
01:03:30,018 --> 01:03:31,144
That's enough.
703
01:03:31,228 --> 01:03:32,729
You have to know! You tell me!
704
01:03:32,813 --> 01:03:34,273
No se! No se, por favor!
705
01:03:34,356 --> 01:03:35,482
That's enough!
706
01:03:38,026 --> 01:03:39,152
None of us.
707
01:03:40,195 --> 01:03:41,321
Listen to me.
708
01:03:41,405 --> 01:03:43,073
I wanna talk to you.
709
01:03:43,198 --> 01:03:44,992
Tu y tu muchachos.
710
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Mira, mira!
711
01:03:47,536 --> 01:03:49,037
You have done enough here.
712
01:03:49,121 --> 01:03:51,331
You have done enough!
713
01:03:52,040 --> 01:03:54,710
You and your men
will leave this place
714
01:03:54,793 --> 01:03:56,753
and never come back again.
715
01:03:57,421 --> 01:03:59,214
This is a good place...
716
01:04:00,424 --> 01:04:01,717
a safe place.
717
01:04:02,509 --> 01:04:05,137
You don't know this,
so I am going to tell you.
718
01:04:06,388 --> 01:04:09,057
When her father opened this home
719
01:04:09,391 --> 01:04:12,352
he dedicated it with a verse
720
01:04:12,436 --> 01:04:16,273
a Bible verse, Isaiah 25:4.
721
01:04:17,691 --> 01:04:20,861
"A refuge for the needy
in their distress...
722
01:04:21,653 --> 01:04:23,864
a shelter from the storm..."
723
01:04:23,947 --> 01:04:26,450
A shelter from the storm!
724
01:04:26,533 --> 01:04:27,826
That is perfect!
725
01:04:28,202 --> 01:04:29,703
Especially for today.
726
01:04:30,412 --> 01:04:34,208
Do you know
what else Isaiah 25 said?
727
01:04:34,791 --> 01:04:38,837
"In that day they will rise up
and they will say
728
01:04:38,921 --> 01:04:41,507
'Surely He is our God.
729
01:04:42,466 --> 01:04:45,719
We trusted in Him...
and He saved us.'"
730
01:04:45,802 --> 01:04:47,304
He saved us!
731
01:04:49,598 --> 01:04:50,682
So, you...
732
01:04:51,642 --> 01:04:52,976
can threaten us...
733
01:04:54,019 --> 01:04:55,103
you can hurt us
734
01:04:55,687 --> 01:04:57,689
but you cannot destroy us...
735
01:04:58,565 --> 01:04:59,983
because we are safe.
736
01:05:02,694 --> 01:05:04,196
Not in this house...
737
01:05:05,364 --> 01:05:06,949
we are safe in Him.
738
01:05:09,243 --> 01:05:11,662
He is our fortress.
739
01:05:13,038 --> 01:05:15,374
And now, get out!
740
01:05:17,125 --> 01:05:19,044
You're not safe!
741
01:05:21,588 --> 01:05:22,673
How dare you?
742
01:05:23,799 --> 01:05:25,592
How dare you?
743
01:05:26,552 --> 01:05:27,886
Who do you think you are?
744
01:05:28,595 --> 01:05:30,556
She's a 93-year-old woman.
745
01:05:31,431 --> 01:05:32,933
Ninety-three years old
746
01:05:33,016 --> 01:05:36,061
and she has more courage
in her little finger
747
01:05:36,144 --> 01:05:37,729
than you will ever have.
748
01:05:37,813 --> 01:05:39,022
You are a coward!
749
01:05:39,982 --> 01:05:41,358
A coward.
750
01:05:41,441 --> 01:05:42,317
Shut up.
751
01:05:50,075 --> 01:05:51,577
Go! Go!
752
01:05:52,536 --> 01:05:53,579
Move!
753
01:06:04,464 --> 01:06:06,300
Help me with this.
754
01:06:06,383 --> 01:06:08,051
Push!
755
01:06:11,555 --> 01:06:13,724
Push! Push!
756
01:06:13,807 --> 01:06:15,517
Stay down!
757
01:06:16,727 --> 01:06:17,978
No...
758
01:06:56,517 --> 01:06:58,894
What are you doing?
You're gonna get us killed!
759
01:07:37,182 --> 01:07:38,892
It's all clear in there.
760
01:07:38,976 --> 01:07:40,018
Everybody OK?
761
01:07:41,603 --> 01:07:42,604
Is she alright?
762
01:07:43,105 --> 01:07:45,524
No, she needs help.
I'll be right back.
763
01:07:45,607 --> 01:07:47,651
- Any other bad guys?
- You alright?
764
01:07:47,734 --> 01:07:48,986
No, just the three.
765
01:07:51,113 --> 01:07:52,239
Where's your dad?
766
01:07:55,242 --> 01:07:56,326
Donde tu papa?
767
01:08:01,999 --> 01:08:03,125
I'm sorry.
768
01:08:05,544 --> 01:08:06,962
Are you gonna be OK?
769
01:08:08,046 --> 01:08:09,131
You sure?
770
01:08:10,465 --> 01:08:12,467
I have to ask you something.
771
01:08:14,219 --> 01:08:16,305
Where's the code...
772
01:08:17,014 --> 01:08:18,557
that your dad had with him?
773
01:08:20,975 --> 01:08:22,185
You don't know?
774
01:08:24,229 --> 01:08:26,356
I know it's difficult
right now, OK?
775
01:08:27,191 --> 01:08:29,318
But I need you
to think real hard for me.
776
01:08:32,154 --> 01:08:33,363
I don't know.
777
01:08:36,116 --> 01:08:38,160
You sure you don't know
where it is?
778
01:08:39,077 --> 01:08:40,370
It's very important.
779
01:08:46,084 --> 01:08:47,085
OK.
780
01:08:48,212 --> 01:08:49,337
No problem.
781
01:08:50,631 --> 01:08:51,756
Listen up, everyone.
782
01:08:52,633 --> 01:08:54,801
If I can just get your attention
for a minute.
783
01:08:55,301 --> 01:08:56,886
I'm Cole Bennett with the DEA.
784
01:08:58,680 --> 01:09:00,265
There's an important
piece of evidence
785
01:09:00,349 --> 01:09:02,350
this young lady
and her father were transporting
786
01:09:02,434 --> 01:09:04,019
as part of an investigation.
787
01:09:04,435 --> 01:09:05,854
Without it...
788
01:09:05,938 --> 01:09:08,689
some very bad men will go free.
789
01:09:09,399 --> 01:09:11,026
What is it?
What does it look like?
790
01:09:11,777 --> 01:09:13,444
Not exactly sure.
791
01:09:13,529 --> 01:09:18,116
It's a code on a computer drive,
a chip of some kind.
792
01:09:19,243 --> 01:09:21,286
Have any of you seen
anything like that?
793
01:09:22,746 --> 01:09:24,331
- No.
- No.
794
01:09:24,413 --> 01:09:25,791
Are you sure?
795
01:09:25,874 --> 01:09:26,959
We're sure.
796
01:09:30,379 --> 01:09:31,462
Can I ask you again?
797
01:09:32,881 --> 01:09:34,424
I want you to think, honey.
798
01:09:35,259 --> 01:09:37,636
Think back when you first
got here with your dad.
799
01:09:40,430 --> 01:09:41,765
I don't know.
800
01:09:41,849 --> 01:09:43,350
I cannot remember.
801
01:09:44,059 --> 01:09:44,977
Come on.
802
01:09:47,229 --> 01:09:48,229
Think!
803
01:09:49,523 --> 01:09:50,439
What's going on?
804
01:09:55,529 --> 01:09:57,197
Let me guess...
805
01:09:57,281 --> 01:09:58,490
You're looking for a code.
806
01:09:59,950 --> 01:10:01,201
Do you know where it is?
807
01:10:01,785 --> 01:10:04,162
I don't know anything
about your business.
808
01:10:04,246 --> 01:10:05,330
None of us do.
809
01:10:06,999 --> 01:10:09,042
One of you... does.
810
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
What are you doing?
811
01:10:11,044 --> 01:10:12,129
Listen to me.
812
01:10:14,047 --> 01:10:15,507
Tell me where the code is.
813
01:10:16,842 --> 01:10:17,885
Where is it?
814
01:10:21,972 --> 01:10:25,017
Your father had a bag...
a black bag.
815
01:10:26,727 --> 01:10:28,645
Where is it? Speak up!
816
01:10:30,105 --> 01:10:31,231
Where is it?
817
01:10:34,985 --> 01:10:36,028
Ah...
818
01:10:36,778 --> 01:10:39,323
All of a sudden,
you know things.
819
01:10:39,531 --> 01:10:40,574
Let her go.
820
01:10:45,829 --> 01:10:47,289
All of you stay here.
821
01:10:47,748 --> 01:10:48,874
Do you understand?
822
01:10:49,541 --> 01:10:50,792
Stay here!
823
01:10:53,337 --> 01:10:54,338
Understood.
824
01:11:00,302 --> 01:11:02,429
Oh, my God.
825
01:11:03,305 --> 01:11:05,599
Are you OK?
826
01:11:09,311 --> 01:11:10,270
Miss Taylor?
827
01:11:14,399 --> 01:11:15,484
Come on.
828
01:11:16,902 --> 01:11:18,237
Alright, stay with me.
829
01:11:18,320 --> 01:11:20,489
The girl... she's OK?
830
01:11:20,572 --> 01:11:22,074
That's OK. It's OK.
Hang in there.
831
01:11:22,157 --> 01:11:23,867
Hang in there. I got you.
832
01:11:23,951 --> 01:11:25,077
- I got...
- Listen.
833
01:11:27,329 --> 01:11:28,497
Trust...
834
01:11:30,791 --> 01:11:32,042
Him.
835
01:11:48,016 --> 01:11:49,434
No...
836
01:11:50,894 --> 01:11:54,815
No, no!
837
01:11:58,193 --> 01:11:59,278
No...
838
01:12:01,405 --> 01:12:02,489
I...
839
01:12:06,201 --> 01:12:08,120
I can't! Oh...
840
01:12:08,203 --> 01:12:09,621
I can't, I can't. Oh!
841
01:12:09,705 --> 01:12:12,833
I can't do this anymore.
I can't do this any...
842
01:12:13,417 --> 01:12:14,751
Miss Taylor.
843
01:12:19,214 --> 01:12:22,009
- Hey.
- I can't... I...
844
01:12:22,092 --> 01:12:23,218
Come on now.
845
01:12:24,178 --> 01:12:25,179
Snap out of it.
846
01:12:30,642 --> 01:12:32,060
It's gonna be OK.
847
01:12:33,562 --> 01:12:34,771
Ida would say that.
848
01:12:35,522 --> 01:12:36,690
That's right.
849
01:12:38,817 --> 01:12:39,943
One step at a time.
850
01:12:41,528 --> 01:12:42,821
That's what she'd say.
851
01:12:44,239 --> 01:12:46,033
Trust the next step.
852
01:13:09,264 --> 01:13:10,307
Hey...
853
01:13:12,309 --> 01:13:13,727
You hear that?
854
01:13:14,102 --> 01:13:15,145
Hmm?
855
01:13:17,022 --> 01:13:18,148
Exactly.
856
01:13:19,107 --> 01:13:20,192
Me neither.
857
01:13:21,527 --> 01:13:23,570
Must be the eye of the storm.
858
01:13:41,004 --> 01:13:44,633
You know...
I think I like that look.
859
01:13:50,806 --> 01:13:52,015
Where you going?
860
01:13:54,268 --> 01:13:55,894
I'm gonna take
that next step.
861
01:14:01,441 --> 01:14:02,526
This way?
862
01:14:03,527 --> 01:14:05,195
Come on, let's keep looking.
863
01:14:12,077 --> 01:14:13,912
No!
864
01:14:14,538 --> 01:14:16,748
Come on, Amelia! Go! Go!
865
01:14:33,515 --> 01:14:36,310
Alright, let me think.
Hide. Hide here. Hide here.
866
01:14:40,230 --> 01:14:41,315
OK...
867
01:14:45,611 --> 01:14:47,362
What do you think
you're doing, huh?
868
01:14:51,033 --> 01:14:52,534
You know where it is.
869
01:14:57,581 --> 01:14:59,625
You want to keep
that money for yourself.
870
01:15:01,043 --> 01:15:02,085
It's mine.
871
01:15:03,295 --> 01:15:05,714
You know how many years
I put into this?
872
01:15:07,090 --> 01:15:09,009
Filthy barrio slums.
873
01:15:13,722 --> 01:15:15,182
Filthy slum rats...
874
01:15:16,016 --> 01:15:17,434
bringing drugs in here.
875
01:15:18,519 --> 01:15:20,020
Whose side are you on?
876
01:15:32,950 --> 01:15:34,493
They're killing my men.
877
01:15:35,577 --> 01:15:36,703
Our men.
878
01:15:38,622 --> 01:15:39,790
That traitor...
879
01:15:40,707 --> 01:15:42,793
and his daughter
are in the middle of it.
880
01:15:45,003 --> 01:15:46,463
So was her mother.
881
01:15:48,715 --> 01:15:51,802
And I will get rid
of that little runt, too...
882
01:15:52,928 --> 01:15:55,430
if she doesn't tell me
what I wanna know.
883
01:16:09,820 --> 01:16:10,988
Come here.
884
01:16:28,172 --> 01:16:29,882
I'm so sorry.
885
01:16:34,219 --> 01:16:36,722
- I'm so sorry...
- It's T! It's T!
886
01:16:44,771 --> 01:16:45,856
It's OK.
887
01:16:48,150 --> 01:16:49,484
It's OK.
888
01:17:34,196 --> 01:17:35,280
OK.
889
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Thank you.
890
01:17:38,116 --> 01:17:39,326
Excuse me.
891
01:17:39,409 --> 01:17:40,827
- Here you go.
- Thank you.
892
01:17:42,454 --> 01:17:44,498
Amelia, do you know
what these papers are?
893
01:17:45,832 --> 01:17:46,917
A little bit.
894
01:17:47,000 --> 01:17:49,461
Miss Ward is applying
for foster care.
895
01:17:50,045 --> 01:17:51,296
Do you know what that is?
896
01:17:52,214 --> 01:17:53,340
I think so.
897
01:17:54,174 --> 01:17:56,343
It means that, if you want to...
898
01:17:56,885 --> 01:17:58,720
you may be able
to stay here for a while.
899
01:17:59,888 --> 01:18:01,348
I can stay with her?
900
01:18:02,474 --> 01:18:04,810
Well, there are a few things
to go over, but...
901
01:18:05,519 --> 01:18:06,937
we might be able
to make that happen.
902
01:18:10,274 --> 01:18:11,775
Oh, just a sec.
903
01:18:16,655 --> 01:18:18,615
I think I know
where she might be going.
904
01:18:18,699 --> 01:18:20,200
We'll be right back.
905
01:18:20,284 --> 01:18:21,368
OK.
906
01:18:36,008 --> 01:18:37,176
What's that?
907
01:18:37,801 --> 01:18:39,553
My father gave it to me.
908
01:18:39,636 --> 01:18:41,388
He said it belonged
to my mother.
909
01:18:42,014 --> 01:18:43,223
It's very pretty.
910
01:18:44,933 --> 01:18:46,768
He told me
not to let anyone have it
911
01:18:46,852 --> 01:18:48,645
so I hid it here, like you did.
912
01:18:51,064 --> 01:18:52,316
Can I see it for a second?
913
01:19:10,542 --> 01:19:11,752
Your father was right.
914
01:19:11,835 --> 01:19:14,087
This is a very,
very special necklace.
915
01:19:15,881 --> 01:19:17,633
Someone I was very close to
once told me
916
01:19:17,716 --> 01:19:19,718
that all you have to do
is trust.
917
01:19:20,010 --> 01:19:21,220
An abuelita?
918
01:19:22,679 --> 01:19:23,722
Yeah.
919
01:19:25,390 --> 01:19:27,309
That even when you think
something's impossible
920
01:19:27,392 --> 01:19:29,228
there is always, always a way.
921
01:19:30,938 --> 01:19:32,856
My father was right
about this place.
922
01:19:35,192 --> 01:19:36,401
It's very special.
923
01:19:37,402 --> 01:19:38,403
Like my necklace?
924
01:19:39,488 --> 01:19:40,572
Yeah...
925
01:19:41,323 --> 01:19:42,574
like your necklace.
926
01:19:44,826 --> 01:19:46,537
This is a very valuable gift.
927
01:19:49,289 --> 01:19:50,832
Make sure you cherish it always.
928
01:19:58,590 --> 01:20:00,384
Ooh, what is this?
929
01:20:02,052 --> 01:20:04,429
Oh, wow, I haven't seen that
in a long time.
930
01:20:05,514 --> 01:20:06,598
Do you like to draw?
931
01:20:06,682 --> 01:20:08,016
- Yeah.
- Me too.
932
01:20:08,100 --> 01:20:10,227
At home I had
a bunch of pictures in my room.
933
01:20:10,310 --> 01:20:11,395
You did?
934
01:20:50,778 --> 01:20:55,778
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull