1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,291 --> 00:00:47,375 CHLOUBA TEXASU OD ROKU 1976 4 00:00:55,125 --> 00:00:56,333 Dokázala jsem to! 5 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 To si děláš kozy! 6 00:00:58,291 --> 00:00:59,708 Bylo… 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,166 to… 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 parádní. 9 00:01:02,583 --> 00:01:03,583 Od začátku! 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,083 Dneska ráno jsem vešla do školy. 11 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 A uviděla Colina Corwina. 12 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 Jo! 13 00:01:25,416 --> 00:01:28,041 Jill chutnala jako hovězí jerky. 14 00:01:34,833 --> 00:01:38,166 Koukám, že se všem chlubíš, jak jsi mě prosil o líbačku. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,208 To je úroveň! 16 00:01:40,291 --> 00:01:43,458 Promiň, Jill, ale nebudu tvůj kluk. 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,291 Moc si nefandi, Coline Corwine. 18 00:01:46,375 --> 00:01:50,041 Litovala jsem toho hned, jak ses mě dotkl svýma slizkýma rtama. 19 00:01:51,125 --> 00:01:54,541 Hele, Jill, chutná tvoje sestra taky jako sušený maso, 20 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 nebo spíš jako rakovina? 21 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Krutý. 22 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 Bitka! 23 00:02:03,500 --> 00:02:08,791 Bitka! 24 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 Budeš mít velkej průser. 25 00:02:13,250 --> 00:02:14,333 Pane Corwine! 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 Brečíš jako malá holka. 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,833 Zeptal se, jestli chutnám jako rakovina? 28 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 To je všechno? 29 00:02:22,958 --> 00:02:25,750 Radši bych měla rakovinu než cystickou fibrózu. 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Kluci jsou tak trapní. 31 00:02:28,708 --> 00:02:31,791 Gratuluju, jsi podmínečně vyloučená. Zase. 32 00:02:34,833 --> 00:02:38,458 Vítejte v kulinářské domovině, vítejte v San Franciscu. 33 00:02:51,333 --> 00:02:52,208 Kurkuma. 34 00:02:53,333 --> 00:02:55,458 Pistácie jsou ovocem bohů! 35 00:03:03,791 --> 00:03:05,833 Uhněte, holky! Z cesty! 36 00:03:12,750 --> 00:03:14,375 Měli jsme mít kluky. 37 00:03:16,333 --> 00:03:19,083 Antibiotika nezabírají tak, jak jsme doufali. 38 00:03:19,708 --> 00:03:20,583 Ahoj. 39 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 Izzy, poslouchej. To je Robyn. 40 00:03:28,166 --> 00:03:29,875 - Připravená? - Připravená! 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,791 Musíš jít ven? Je to tvůj poslední Silvestr s námi. 42 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Já vím. 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,541 Ale taky poslední s kamarády. 44 00:03:59,625 --> 00:04:00,750 - Jo. - Mám tě ráda! 45 00:04:00,833 --> 00:04:01,750 - Buď opatrná. - Čau! 46 00:04:01,833 --> 00:04:02,875 Mám tě ráda. 47 00:04:04,958 --> 00:04:06,333 Jsi připravená? 48 00:04:06,833 --> 00:04:09,916 Patnáct minut do půlnoci, volové! 49 00:04:10,958 --> 00:04:13,750 Promiň, musím jít. Nemůžu… 50 00:04:23,041 --> 00:04:25,500 - Moc se omlouvám. - Ne. 51 00:04:25,583 --> 00:04:27,291 Já tomu říkám zážitek. 52 00:04:29,416 --> 00:04:31,791 Promiňte. Omlouvám se. S dovolením. 53 00:04:36,500 --> 00:04:39,125 Tři, dva, jedna! 54 00:04:39,208 --> 00:04:42,208 Šťastný nový rok! 55 00:04:50,708 --> 00:04:54,541 Zítra mám zkoušku z práce s nožem a prostě to nestihnu. 56 00:04:54,625 --> 00:04:57,000 Je mi to strašně moc líto. 57 00:04:57,083 --> 00:04:58,041 A do pr… 58 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 Ničeho se neboj, chlapče. 59 00:05:00,250 --> 00:05:04,083 Už brzy se vydáš do kulinářské domoviny! 60 00:05:04,166 --> 00:05:05,583 DNES 61 00:05:05,666 --> 00:05:11,916 Myslel si, že to bude v roce 2029, před 30 lety, takže kdybychom mohli… 62 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Díváš se mi na oko. 63 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 - Na oko? Cože? - Jo. Vypadám jak Tupoň z Rošťáků. 64 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 - Ne, nevypadáš. - Jo. 65 00:05:21,000 --> 00:05:23,041 - Ne, nevypadáš. - Neboj, mám jen… 66 00:05:23,125 --> 00:05:24,875 Mám jen zánět spojivek. 67 00:05:25,625 --> 00:05:28,791 Vím docela jistě, že zánět spojivek je dost nakažlivý. 68 00:05:28,875 --> 00:05:32,041 Ne, to je jen rozšířený omyl. 69 00:05:32,125 --> 00:05:35,666 - Ne, vážně je. - To je fake news farmaceutických firem. 70 00:05:37,250 --> 00:05:38,416 Věř mi. 71 00:05:38,500 --> 00:05:41,208 Ty máš naopak přenádherné oči. 72 00:05:44,750 --> 00:05:47,541 Dovolali jste se do hlasové schránky. 73 00:05:47,625 --> 00:05:51,250 A pak mi po obličeji rozmazal ty částice ze zadku. 74 00:05:51,333 --> 00:05:54,666 Můj obličej je zadek. 75 00:05:54,750 --> 00:05:57,750 Zavolej mi zítra, prosím. 76 00:06:02,333 --> 00:06:05,958 HLASOVKY PRO ISABELLE 77 00:06:07,833 --> 00:06:08,958 BUDÍK 78 00:06:09,041 --> 00:06:09,875 Vstávám. 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 FLÂNER ŠÉFKUCHAŘE BASTIENA 80 00:06:53,541 --> 00:06:55,083 PŘIHLÁŠENO - PŘÍCHOD 81 00:07:05,750 --> 00:07:09,125 JILL – KUMKVATY 82 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Bonjour! 83 00:07:46,500 --> 00:07:49,125 Šéfe Bastiene, kdo je váš oblíbený šéfkuchař? 84 00:07:49,208 --> 00:07:51,833 Kdo je můj oblíbený šéfkuchař? To je lehké. 85 00:07:51,916 --> 00:07:53,500 Je to ma mère. 86 00:07:53,583 --> 00:07:56,083 Je tak nádherná. Je mrtvá. 87 00:07:56,166 --> 00:07:59,166 Vaše vystoupení v Top Chef mi změnilo život. 88 00:08:05,541 --> 00:08:08,208 Geoffrey! Nespouštěj dort z očí! 89 00:08:09,583 --> 00:08:10,666 Švihej! 90 00:08:11,583 --> 00:08:13,541 Dívej se na mě. Nedívej se na mě. 91 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Dívej se na mě. 92 00:08:16,750 --> 00:08:18,291 Nikdy se na mě nedívej! 93 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Ty ses na mě podívala? Navázala jsi oční kontakt? 94 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Ne, šéfe. 95 00:08:38,208 --> 00:08:40,958 Zkus příště říct záda. 96 00:08:51,083 --> 00:08:52,125 - V pohodě? - Jo. 97 00:08:52,208 --> 00:08:57,041 Osm hodin vypeckovávání a krájení kumkvatů? 98 00:08:57,125 --> 00:08:58,208 Kulinářský mučení. 99 00:08:58,291 --> 00:09:01,541 Ani si nepamatuju, kdy naposledy jsem něco uvařila 100 00:09:01,625 --> 00:09:03,750 kromě svýho snídaňovýho burita. 101 00:09:03,833 --> 00:09:08,791 Jenom vážím, vypeckovávám, krájím a modlím se za sladkou smrt. 102 00:09:08,875 --> 00:09:11,708 Místo mě by to líp zvládnul AI robot. 103 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Ty jsi pro tohle stvořená, chlapče. 104 00:09:14,125 --> 00:09:15,291 Dokaž mu to. 105 00:09:16,750 --> 00:09:19,541 Já mu tak leda řeknu, že se mi stýská po domově, 106 00:09:19,625 --> 00:09:23,708 dochází úspory a že se těžko někam dostanu, pokud s tím někdo nesekne, 107 00:09:23,791 --> 00:09:25,833 neodejde do důchodu nebo neumře. 108 00:09:25,916 --> 00:09:27,833 No dobře, ty šílenej zmrde. 109 00:09:27,916 --> 00:09:30,458 Přiletím za tebou a zabijeme spolu cukráře. 110 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 Jak to uděláme? 111 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Uškrtíme ho mým kyslíkovým kabelem. 112 00:09:34,916 --> 00:09:37,583 No teda, ty jsi to musela mít promyšlený. 113 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Počkej, když už mluvíme o nedostatku kyslíku v mozku, 114 00:09:41,708 --> 00:09:43,916 jdu zítra na drink s Ethanem z fitka. 115 00:09:44,000 --> 00:09:47,041 To je ten, co si myslí, že mimča umí dýchat pod vodou? 116 00:09:47,125 --> 00:09:50,458 - Je jinak zapojený. - Měj trochu zdravé sebelásky, čéče. 117 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Musíš si stáhnout Hinge. 118 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 Je to parádní. 119 00:09:55,333 --> 00:09:58,291 Až do chvíle, kdy si přijdeš hnusná a nehodná lásky 120 00:09:58,375 --> 00:10:00,625 a máš pocit, že by ses hodila leda k Tedu Bundymu. 121 00:10:00,708 --> 00:10:02,125 Takhle suchá jsem ještě nebyla. 122 00:10:03,166 --> 00:10:06,083 Radši budu žít prostřednictvím tebe. 123 00:10:06,166 --> 00:10:07,166 Paráda. 124 00:10:10,958 --> 00:10:12,375 - Haló? - Jo, jsem tady. 125 00:10:12,458 --> 00:10:13,875 - Ahoj. - Ne… 126 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 Musím ti něco říct. Nevyšiluj. 127 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Co? 128 00:10:20,416 --> 00:10:21,708 Mám výsledky testů. 129 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 - Proč jsi mi nezavolala? - Právě jsem to udělala. 130 00:10:25,333 --> 00:10:28,791 Dávají mě na seznam čekatelů na transplantaci plíce. 131 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 To zní docela vážně. 132 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 Nevědí, co dělají. 133 00:10:35,333 --> 00:10:39,208 Celou tu dobu se pletou. 134 00:10:39,708 --> 00:10:41,291 Jsi v pohodě, protože… 135 00:10:41,791 --> 00:10:44,583 Protože jsi superhrdinka. Na to ještě nepřišli? 136 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Asi ne. 137 00:10:49,375 --> 00:10:50,583 - Pojedu domů. - Ne. 138 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 - Mrknu na letenky. - Ne. 139 00:10:52,166 --> 00:10:55,291 Ne kvůli výsledkům. Stýská se mi. Potřebuju tě vidět. 140 00:10:55,375 --> 00:10:57,750 Za tři týdny přijedeš domů na krocana. 141 00:10:57,833 --> 00:11:00,750 - Na víkend. - Jestli přijedeš, kopnu tě do kozy. 142 00:11:00,833 --> 00:11:04,041 Nikdy nebudeš cukrářka, když poletíš domů při každé špatné zprávě. 143 00:11:04,125 --> 00:11:06,041 - Ne, já jsem… - Dramatizuješ to. 144 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 - To vůbec! - To není Dlouhá cesta. 145 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 A není to Hvězdy nám nepřály? 146 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 Shailene by mě určitě zahrála dobře. 147 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 - Ale ne. - Tak dobře. 148 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 Ale za tři týdny se uvidíme. Krocan! 149 00:11:23,291 --> 00:11:24,125 Jill? 150 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Ano, chlapče? 151 00:11:30,500 --> 00:11:33,208 Jsi nejmilejší člověk, jakýho jsem kdy poznala. 152 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 Jestli jsi pták, jsem pták, bráško. 153 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 Zavoláš mi zítra? 154 00:11:42,333 --> 00:11:43,208 Dobrou. 155 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 Dobrou. 156 00:11:59,083 --> 00:12:03,083 Jill, chci být naprosto průhledný. 157 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 - Transparentní? - To taky. 158 00:12:05,875 --> 00:12:10,958 Hele, jsem pro, abychom se vídali, 159 00:12:11,041 --> 00:12:14,125 ale nechci nic vážnýho. 160 00:12:14,208 --> 00:12:18,458 - Ale jsem stoprocentně odhodlaný… - Penetrovat? 161 00:12:18,541 --> 00:12:20,000 Ano! 162 00:12:20,083 --> 00:12:24,041 No jasně, jo. Jsme na stejný vlnový délce. 163 00:12:24,125 --> 00:12:26,791 My si tu navzájem dokončujeme… 164 00:12:26,875 --> 00:12:28,291 Myšlenky! 165 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Musím to vzít. 166 00:12:34,458 --> 00:12:36,416 NOVÁ HLASOVÁ ZPRÁVA MÁMA - ZMEŠKANÝ HOVOR 167 00:12:39,625 --> 00:12:42,333 Jill, miláčku, musíš hned přijet domů. 168 00:12:42,416 --> 00:12:43,875 Zavolej, až to uslyšíš. 169 00:12:47,166 --> 00:12:50,666 Mami, jsem tady. Co se děje? Jak jí je? 170 00:12:52,041 --> 00:12:53,541 Povídej. Co se děje? 171 00:12:54,875 --> 00:12:57,333 - Co říkají? - Najednou se to zhoršilo. 172 00:12:57,416 --> 00:12:58,291 Dobře. 173 00:12:58,375 --> 00:13:00,125 Klesla jí hladina kyslíku. 174 00:13:01,541 --> 00:13:03,041 Nezvládla to. 175 00:13:04,166 --> 00:13:05,708 Izzy to nezvládla. 176 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 Dobře. Co říkají? 177 00:13:09,750 --> 00:13:12,208 Jill, zlatíčko… 178 00:13:12,291 --> 00:13:13,625 Mami, kde je? 179 00:13:14,125 --> 00:13:15,791 Nepřežila to, miláčku. 180 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Jsem tady, kde je? 181 00:13:19,041 --> 00:13:20,125 Kde je? 182 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 - Jill, miláčku… - Kde je? 183 00:13:24,166 --> 00:13:25,958 - Jill. - Izzy? 184 00:14:04,666 --> 00:14:06,791 Izzy dostala… 185 00:14:09,500 --> 00:14:11,208 pěkně blbý karty. 186 00:14:14,250 --> 00:14:16,750 Ale nikdy si na to nestěžovala. 187 00:14:18,416 --> 00:14:19,958 Byla nad věcí. 188 00:14:23,041 --> 00:14:28,250 A věřila na anděly a osud. 189 00:14:30,916 --> 00:14:33,708 Na „řád“ věcí. 190 00:14:36,458 --> 00:14:38,833 Podle mě by se jí na Burning Man líbilo. 191 00:14:41,916 --> 00:14:47,541 Takže dneska místo toho, abych se snažila pochopit tento… 192 00:14:49,625 --> 00:14:51,750 řád věcí, kterému nerozumím, 193 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 se budu snažit. 194 00:14:54,041 --> 00:14:57,458 Pokusím se udělat limonádu jako Izzy. 195 00:14:58,291 --> 00:14:59,583 A Beyoncé. 196 00:15:04,916 --> 00:15:09,208 Isabelle mohla žít před tisíci lety nebo za tisíc let, 197 00:15:09,291 --> 00:15:13,083 ale jaká je šance, že v celém čase, vesmíru, lidstvu, 198 00:15:13,166 --> 00:15:16,208 žila s námi, že? 199 00:15:18,791 --> 00:15:19,916 Se mnou. 200 00:15:21,333 --> 00:15:24,666 To byla ale klika. A nejen že jsme se potkaly. 201 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Ale… 202 00:15:33,375 --> 00:15:35,916 Ale že jsme mohly jíst palačinky. 203 00:15:36,833 --> 00:15:40,208 Společně jsme si vyviklaly mléčné zuby. 204 00:15:40,291 --> 00:15:42,625 Lakovaly jsme si nehty na nohou. 205 00:15:47,791 --> 00:15:49,500 Mohly jsme být sestry. 206 00:15:51,916 --> 00:15:53,750 Mohly jsme být sestry. 207 00:16:20,958 --> 00:16:23,500 IZZY MOBIL 208 00:16:25,375 --> 00:16:27,875 HLASOVÁ ZPRÁVA - IZZY MOBIL 11. SRPNA 2025 209 00:16:27,958 --> 00:16:31,958 Bratře v Kristu, chybíš nám na Ostrově kurev. 210 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 Bratře v Kristu, chybíš nám na Ostrově kurev. 211 00:16:39,166 --> 00:16:42,375 Nezapomeň, že jsi krásnější než Popelka. 212 00:16:42,458 --> 00:16:46,750 Voníš jako jehličí a máš tvář jako sluníčko. 213 00:16:46,833 --> 00:16:50,625 Při pohledu na tebe mé srdce zaplaví fialové a růžové ohňostroje. 214 00:16:50,708 --> 00:16:51,583 Buď nezkrotná. 215 00:16:51,666 --> 00:16:53,291 Kdo nespadl, nepoletí. 216 00:16:53,375 --> 00:16:57,083 Můžeme si otevřít restauraci a nazvat ji Poblívkárna. 217 00:16:57,166 --> 00:17:00,625 Vyžahla jsem mámě všechno rosé a napsala Jacobovi Elordimu. 218 00:17:00,708 --> 00:17:02,875 Třeba se mu mě zželí. 219 00:17:04,125 --> 00:17:06,333 Dobrou noc, chlapče. Mám tě ráda. 220 00:17:07,375 --> 00:17:08,416 Zavolej mi. 221 00:17:37,375 --> 00:17:39,541 AUSTIN, TEXAS 222 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Kdo volá? 223 00:17:56,666 --> 00:17:59,250 Nevím, dostal jsem nový pracovní mobil. 224 00:18:00,291 --> 00:18:01,250 HLASOVÁ SCHRÁNKA 225 00:18:01,333 --> 00:18:05,458 Čau, Isabello! 226 00:18:05,541 --> 00:18:07,416 To jsem já, tvůj bráška. 227 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 Sedím tady na svý lavičce. 228 00:18:10,666 --> 00:18:14,083 Dívám se na Golden Gate Bridge. Je překrásná noc. 229 00:18:14,166 --> 00:18:16,333 Piju šampaňské… 230 00:18:17,416 --> 00:18:18,791 z papírovýho pytlíku 231 00:18:18,875 --> 00:18:21,000 a chybíš mi. 232 00:18:22,000 --> 00:18:24,458 Bože, jak já to tady nesnáším. 233 00:18:24,541 --> 00:18:26,500 Kde jsou ti naši divňousové? 234 00:18:26,583 --> 00:18:33,500 Čekala jsem, že San Francisco bude plný rokenrolových hipíků 235 00:18:33,583 --> 00:18:37,333 milujících trávu, kapelu Journey a burito. 236 00:18:37,416 --> 00:18:40,875 Ale kam se sakra všichni Joséové schovali? Kde jsou… 237 00:18:40,958 --> 00:18:45,375 A komu ho mám vykouřit, 238 00:18:45,458 --> 00:18:49,083 abych tu dostala snídaňové taco? 239 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 Mám tě ráda, bráško. 240 00:18:54,250 --> 00:18:58,750 Jsi fakt děsná mrcha, že jsi odešla, než jsem ti to stihla říct. 241 00:19:04,708 --> 00:19:06,625 Musíme si promluvit o hranicích. 242 00:19:17,583 --> 00:19:20,708 - Dobrou, Arthure. Uvidíme se zítra. - Dobrou, měj se. 243 00:19:20,791 --> 00:19:22,291 - Jill? - Ano? 244 00:19:24,166 --> 00:19:25,291 Nezajdeme na drink? 245 00:19:26,875 --> 00:19:30,250 To jsi vyrazila na docela dlouhou dovolenou, Jill. 246 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 Moje sestra tak nějak… 247 00:19:33,208 --> 00:19:34,291 umřela. 248 00:19:34,375 --> 00:19:35,833 - Sakra. - Jo. 249 00:19:35,916 --> 00:19:37,916 Jill, to je fakt smutný. 250 00:19:38,000 --> 00:19:40,250 Díky, no. A jak se máš ty? 251 00:19:40,875 --> 00:19:44,083 Skvěle. Život je prostě… dokonalý. 252 00:19:44,166 --> 00:19:48,208 Všechno mi vychází, Jill. Všechno je přesně tak, jak má být. 253 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 Jak se máš ty? 254 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Už mám dost, Wesi. 255 00:19:51,666 --> 00:19:53,916 - Toho cideru nebo… - Našeho vztahu. 256 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 Cože? Vždyť se teprve poznáváme. 257 00:19:57,000 --> 00:19:58,875 Už půl roku ho do mě strkáš. 258 00:19:58,958 --> 00:20:03,750 Zákusky a pečení jsou tradičně holčičí záležitost. 259 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 Ale to je sexismus, ne? 260 00:20:05,416 --> 00:20:07,875 Protože já dokážu to, co moje máma. 261 00:20:09,041 --> 00:20:13,541 Snažím se tvé zlomenosti dát prostor. 262 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 Ale zasloužím si bezpečné pouto, 263 00:20:17,166 --> 00:20:20,708 ne někoho, kdo mě bombarduje láskou jako v Bachelorovi 264 00:20:20,791 --> 00:20:25,833 a pak mě, když se do něj zakoukám, vezme do Buffalo Wild Wings. 265 00:20:25,916 --> 00:20:28,583 - Říkalas, že máš ráda křidýlka. - Lhala jsem! 266 00:20:29,166 --> 00:20:31,541 Promiňte, můžu si vzít? Moc děkuju. 267 00:20:31,625 --> 00:20:33,333 - Na zdraví! - Na zdraví! 268 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 Bože, ty jsi tak krásná. 269 00:20:37,250 --> 00:20:39,333 Hravě bys dostala 6,5 bodu. 270 00:20:40,458 --> 00:20:42,958 V San Franciscu 6,5 a v Kansasu deset. 271 00:20:43,041 --> 00:20:45,583 - Dáš si ještě panáka? - Nalijete další? 272 00:20:45,666 --> 00:20:47,375 Chci to od tebe slyšet, Wesi. 273 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 Neumíš milovat. 274 00:20:49,708 --> 00:20:53,083 To je… Ne. To si nemyslím, že bych… Britt. 275 00:20:53,916 --> 00:20:56,208 - Britt, poslouchej. Počkej. - Přestaň. 276 00:20:56,291 --> 00:21:01,083 Promiň. Netvrdím, že chápu všechny způsoby, 277 00:21:01,166 --> 00:21:05,750 kterými mě moje trauma ovlivnilo, ale vím, že… 278 00:21:06,375 --> 00:21:08,083 Upřímně mě to mrzí. 279 00:21:13,708 --> 00:21:14,875 Ty máš ale páru. 280 00:21:14,958 --> 00:21:16,833 Zlobil jsi. 281 00:21:20,375 --> 00:21:22,541 - Nesahej mi na vlasy. - Jo, promiň. 282 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Řekni mi, že všechno bude dobrý. 283 00:21:33,000 --> 00:21:35,041 Všechno bude dobrý. 284 00:21:36,500 --> 00:21:37,583 Řekni to znova. 285 00:21:37,666 --> 00:21:39,750 Ne, nemůžu. Já… 286 00:21:39,833 --> 00:21:41,291 Abych pravdu řekla, tak… 287 00:21:42,291 --> 00:21:45,625 Mezi změnou klimatu a rozpadem demokracie 288 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 si nemyslím, že všechno bude… 289 00:21:52,708 --> 00:21:54,875 - Řekni to. - Všechno bude dobrý. 290 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Promiň. 291 00:22:17,083 --> 00:22:18,250 Jak je, kotě? 292 00:22:18,333 --> 00:22:19,166 Čau. 293 00:22:19,250 --> 00:22:23,250 Pořád musím myslet na včerejší noc. 294 00:22:24,375 --> 00:22:27,666 Jo, přišlo mi několik stížností na hluk. 295 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Fakt? 296 00:22:29,375 --> 00:22:31,166 Co kdybychom dneska večer… 297 00:22:32,375 --> 00:22:35,791 moje medvědí tlapa zajede do tvýho croissantu? 298 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 Ne. 299 00:22:40,000 --> 00:22:41,833 Ne, ty to nedáváš. 300 00:22:48,625 --> 00:22:50,666 Ne? Není to… 301 00:22:52,541 --> 00:22:53,666 - Hele. - Je mi zle. 302 00:22:53,750 --> 00:22:55,500 Ne, promiň. 303 00:22:55,583 --> 00:22:59,416 Ne, dobrý. Já jsem v pohodě. My jsme v pohodě, jo? 304 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 - Dobře. - Jill. 305 00:23:01,083 --> 00:23:02,708 Jsem v pohodě. 306 00:23:02,791 --> 00:23:05,166 V pohodě jako kumkvat. 307 00:23:10,416 --> 00:23:13,833 Využila jsi mě jako lidský dildo. 308 00:23:13,916 --> 00:23:15,708 A pak jsi mě odkopla. 309 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 - O čem to mluvíš? - O tom, co jsi provedla. 310 00:23:18,666 --> 00:23:21,791 - Co jsem provedla? - Manipulovala jsi se mnou. 311 00:23:21,875 --> 00:23:23,166 A budeš toho litovat. 312 00:23:46,916 --> 00:23:50,208 Fefe, jako poděkování jsem ti přinesl trojitý latté. 313 00:23:51,041 --> 00:23:53,250 Bylo to naposledy, Wesi. 314 00:23:53,333 --> 00:23:54,791 Je to trestný čin. 315 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 Čtení zpráv? 316 00:23:55,958 --> 00:23:59,875 Nabourání se do zpráv kvůli informacím o prodeji nemovitostí? 317 00:23:59,958 --> 00:24:01,666 - Ano, trestný čin. - Já… 318 00:24:01,750 --> 00:24:03,000 Ve všech 50 státech. 319 00:24:03,083 --> 00:24:05,958 Včetně Idaha, kde je legální kanibalismus. 320 00:24:06,041 --> 00:24:07,416 Končím, Wesi. 321 00:24:07,500 --> 00:24:10,625 Budeš muset sledovat lidi jako všichni ostatní. 322 00:24:10,708 --> 00:24:11,541 Na Instagramu. 323 00:24:11,625 --> 00:24:13,291 Dobře, chápu, o co ti jde. 324 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 Zaplatím ti dvojnásobek, 325 00:24:15,000 --> 00:24:19,250 ať si můžeš koupit víc pletených vestiček nebo Pokémon kartiček… 326 00:24:19,333 --> 00:24:20,250 Pokémoni? 327 00:24:20,333 --> 00:24:22,916 Víš ty co? Už nebudu tvůj malý hacker. 328 00:24:23,000 --> 00:24:29,375 Tak si vezmi svoje latté a naleštěný zuby zpátky o patro výš. 329 00:24:30,000 --> 00:24:32,375 Dobře. Jasňačka. Rozumím. 330 00:24:34,208 --> 00:24:35,875 Vážím si tě, Fefe. 331 00:24:40,833 --> 00:24:42,666 Jmenuju se Felix! 332 00:24:47,083 --> 00:24:50,916 No jasně. Byla jste na rande s tím týpkem, co měl zánět spojivek. 333 00:24:51,000 --> 00:24:52,291 Jo, to jsem já. 334 00:24:53,958 --> 00:24:57,333 Je to pár týdnů, třeba už je zdravej. Mám mu napsat? 335 00:24:57,416 --> 00:25:01,500 Ne, to byl vtip. Procházím teď očistou od penisů. 336 00:25:02,416 --> 00:25:07,000 Takovej detox, jestli mi rozumíte. Čekám pokorně na své queer probuzení. 337 00:25:07,083 --> 00:25:10,375 - Už víte, co si dáte? - Mocha s sebou. Prosím. Děkuju. 338 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 Už vás někdo nechal čekat? 339 00:25:16,250 --> 00:25:19,250 - Mluvíte se mnou? - Slyšel jsem váš rozhovor. 340 00:25:19,333 --> 00:25:21,708 Paráda. Jestli mě někdo nechal čekat? 341 00:25:22,416 --> 00:25:23,625 Vlastně ne. 342 00:25:23,708 --> 00:25:26,708 Takže se mám ještě na co těšit. 343 00:25:26,791 --> 00:25:28,208 Tak to mám náskok. 344 00:25:28,291 --> 00:25:30,333 Protože mně se to děje právě teď. 345 00:25:30,416 --> 00:25:31,958 - Na rande přes den? - Jo. 346 00:25:32,041 --> 00:25:33,875 - To je blbý. - To jo. 347 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 Promiňte. 348 00:25:39,583 --> 00:25:41,708 Nechcete si ke mně přisednout? 349 00:25:43,000 --> 00:25:47,208 Prosím, moje křehké mužské ego už dneska další odmítnutí nezvládne. 350 00:25:49,041 --> 00:25:51,041 - Jak se jmenuješ? - Tyler Riordan. 351 00:25:51,125 --> 00:25:52,125 Jill Shawová. 352 00:25:52,208 --> 00:25:53,583 - Slečna Shawová. - Dík. 353 00:25:53,666 --> 00:25:57,208 Tyler Riordan mi něco říká. Založil jsi technologickou firmu? 354 00:25:58,166 --> 00:26:00,125 - Nejsem dost chytrý. - Jsi herec? 355 00:26:01,250 --> 00:26:04,166 - Nejsem dost hezký. - Tak ty nejsi dost hezký? 356 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Takže jsi influencer. 357 00:26:07,500 --> 00:26:09,041 Ta ironie je hmatatelná. 358 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 Moment. 359 00:26:10,833 --> 00:26:14,250 Ty máš ten podcast o randění. 360 00:26:14,333 --> 00:26:15,583 Děláš do randění. 361 00:26:16,083 --> 00:26:18,875 Ahoj! Těší mě, Tylere Riordane. 362 00:26:18,958 --> 00:26:20,041 To je ale pech. 363 00:26:20,125 --> 00:26:24,500 Tylere, vybil se mi mobil a musela jsem se sem dostat až z East Bay. 364 00:26:24,583 --> 00:26:27,541 A já vymyslela, jak se sem dostat i bez mobilu. 365 00:26:27,625 --> 00:26:29,625 To nevadí, potkal jsem kamarádku. 366 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 - Jo. - Jo. 367 00:26:33,916 --> 00:26:36,208 Ráda jsem tě viděla, kámo. Posaď se. 368 00:26:36,291 --> 00:26:40,250 - Ne, my si můžeme přesednout. - Ne, prosím. Posaď se, prosím. 369 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Jen si vezmu věci. 370 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Ráda jsem vás poznala. 371 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Jen si sedněte, je předehřátá. 372 00:26:48,208 --> 00:26:50,125 - Omlouvám se. Jen se… Jo. - Jo. 373 00:26:50,208 --> 00:26:51,916 Super. Čau. 374 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 Jill! 375 00:26:54,416 --> 00:26:55,375 Čau. 376 00:26:56,000 --> 00:26:57,708 Mohl jsem tě nechat odejít. 377 00:26:57,791 --> 00:27:01,416 Pak bych musel jít domů a vypisovat na Craigslist. 378 00:27:01,500 --> 00:27:02,958 To je tak rok 2000. 379 00:27:03,708 --> 00:27:05,541 Nebo jsem mohl utéct z rande, 380 00:27:05,625 --> 00:27:08,083 dohnat tě na ulici a požádat o číslo. 381 00:27:08,166 --> 00:27:10,208 Ale když to teď slyším nahlas… 382 00:27:10,916 --> 00:27:13,166 měl jsem spíš jít na ten Craigslist. 383 00:27:14,750 --> 00:27:16,833 Já s chlapama skončila, pamatuješ? 384 00:27:16,916 --> 00:27:20,166 - Jak jsem mluvila o detoxu, takže… - Jo. Detox. Jasně. 385 00:27:20,250 --> 00:27:21,291 Nemůžu. 386 00:27:22,500 --> 00:27:26,208 - Ráda jsem tě poznala. - Co kdybych ti dal svoje číslo? 387 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Dobře. 388 00:27:34,125 --> 00:27:35,041 VYZVEDNU TĚ V SEDM? 389 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 AHOJ, V PRÁCI JE TO ŠÍLENÝ. VYNAHRADÍM TI TO 390 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 NEZAPOMEŇ NA MĚ, JO? 391 00:27:54,708 --> 00:27:55,833 NOVÁ HLASOVÁ ZPRÁVA 392 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Izzy? 393 00:28:02,250 --> 00:28:03,458 Tomu neuvěříš. 394 00:28:03,541 --> 00:28:07,458 Bylo to jak Notting Hill, nebo přiblblej Deník Bridget Jonesové. 395 00:28:07,541 --> 00:28:08,625 Připrav se. 396 00:28:09,291 --> 00:28:10,291 Víš, co byl zač? 397 00:28:10,375 --> 00:28:13,583 Přízvukem to byl Brit 398 00:28:13,666 --> 00:28:16,041 z Londýna zahaleného mlhou. 399 00:28:16,125 --> 00:28:21,458 Nevím, jestli byl z Londýna, ale teď ti dám chvíli, abys mohla domasturbovat. 400 00:28:26,416 --> 00:28:31,416 PROMIŇTE, MÁTE ŠPATNÉ ČÍSLO 401 00:28:32,833 --> 00:28:33,958 Dobrá práce, Wesi. 402 00:28:34,041 --> 00:28:35,375 Děkuju, šéfe. 403 00:28:35,458 --> 00:28:37,375 - Uzavři to. - Jasně. 404 00:28:37,458 --> 00:28:38,625 Dobře. 405 00:28:44,458 --> 00:28:45,291 Jill. 406 00:28:45,375 --> 00:28:46,416 Hej! 407 00:28:47,875 --> 00:28:49,666 Polib si. 408 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 Nástup! 409 00:28:53,041 --> 00:28:54,791 Mám tu pro vás malou hádanku. 410 00:28:54,875 --> 00:28:57,833 Zello, Bastiene, à la crème. 411 00:28:57,916 --> 00:28:59,458 Jaké jsou ingredience? 412 00:28:59,541 --> 00:29:03,041 Hladká a mandlová mouka, cukr moučka a krystal, celé vejce, 413 00:29:03,125 --> 00:29:06,333 smetana, nesolené máslo, vanilkový lusk a sůl, šéfe. 414 00:29:07,541 --> 00:29:09,166 Řekla jsi lidský vlas? 415 00:29:09,250 --> 00:29:10,458 Ne, neřekla, šéfe. 416 00:29:10,541 --> 00:29:13,166 To mě dostává do pěkné polízanice. 417 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 Ale ne, moment. 418 00:29:29,875 --> 00:29:31,791 Kirby, proč vidím 419 00:29:31,875 --> 00:29:36,625 jeden z tvých radioaktivních Chuckyho chlupů na mé tartaletce? 420 00:29:37,250 --> 00:29:39,291 Ten není můj. 421 00:29:40,208 --> 00:29:41,458 Není tvůj? 422 00:29:41,541 --> 00:29:44,500 Tady, přesně na tom prsíčku. 423 00:29:45,041 --> 00:29:46,125 - Ne. - Ne? 424 00:29:46,208 --> 00:29:49,333 Měli jsme tu snad včera na návštěvě sirotka Aničku, 425 00:29:49,416 --> 00:29:51,708 co zatřásla zadkem nad tímhle kouskem? 426 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 Já netuším. 427 00:29:53,666 --> 00:29:55,166 Ty netušíš? 428 00:29:59,375 --> 00:30:01,916 Bylo to fakt na palici, kámo. 429 00:30:02,000 --> 00:30:03,041 Ale… 430 00:30:04,041 --> 00:30:05,541 má to i světlou stránku. 431 00:30:06,333 --> 00:30:09,125 Nebo spíš zrzavou? 432 00:30:09,625 --> 00:30:11,583 Sakra, Jilleth. Já vím, moc brzo. 433 00:30:11,666 --> 00:30:13,916 Nedělá mi radost to říkat, 434 00:30:14,583 --> 00:30:18,375 ale místo cukrářky je volné! 435 00:30:20,541 --> 00:30:22,291 Konečně! 436 00:30:22,958 --> 00:30:26,291 Jaké jsou kvalifikace pro moderování podcastu? 437 00:30:26,375 --> 00:30:27,666 - Kvalifikace? - Ano. 438 00:30:27,750 --> 00:30:29,875 - Žádné. - Vážně? To jsem si myslela. 439 00:30:29,958 --> 00:30:31,458 Jsem naprosto neschopný. 440 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 Přijde mi, že randění je teď dost toxické. 441 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 Já nevím, mně to jde skvěle. 442 00:30:36,083 --> 00:30:37,875 Ještě mě nezabili. 443 00:30:38,708 --> 00:30:40,333 Noc je ještě mladá. 444 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Pověz mi o své práci, šéfkuchařko. 445 00:30:45,958 --> 00:30:49,583 Nechci se moc vytahovat, ale… 446 00:30:50,291 --> 00:30:52,416 jsem kumkvatová holka ve Flâneru. 447 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 - Páni. - Jo. 448 00:30:55,583 --> 00:30:56,500 Jsem ohromen. 449 00:30:56,583 --> 00:30:58,708 I když nevím, co je kumkvat. 450 00:30:58,791 --> 00:31:03,083 Jsou to takové malé, otravné pomeranče. 451 00:31:03,625 --> 00:31:05,000 A já je mám pod palcem. 452 00:31:07,333 --> 00:31:08,958 Jo. Počkej. 453 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Flâner? To je ten z Top Chef? 454 00:31:11,083 --> 00:31:14,916 Šéfkuchař Bastien. Teď bojuju o to, abych se stala jeho cukrářkou, 455 00:31:15,000 --> 00:31:18,166 a doufám, že jednou budu moct opravdu péct. 456 00:31:18,250 --> 00:31:20,291 Tak ať se ti daří, kumkvatko. 457 00:31:21,416 --> 00:31:22,875 - Díky moc. - Děkuji vám. 458 00:31:22,958 --> 00:31:23,916 Zajisté. 459 00:31:24,416 --> 00:31:26,416 Jak ti tu chutná fish and chips? 460 00:31:26,500 --> 00:31:27,958 Není to špatný. 461 00:31:28,041 --> 00:31:30,291 Jo? Já v Anglii nikdy nebyla. 462 00:31:30,375 --> 00:31:31,416 Je to tam skvělý. 463 00:31:32,083 --> 00:31:33,208 Musím tě tam vzít. 464 00:32:06,708 --> 00:32:08,000 Tak jo, musíš jít. 465 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 - Musíš jít. Vstávej. - Co? 466 00:32:09,708 --> 00:32:10,833 - Teď? - Jo, teď. 467 00:32:10,916 --> 00:32:13,916 - Dobře. - Tady máš věci. Pohni! 468 00:32:14,000 --> 00:32:15,708 - Udělal jsem něco? - Honem! 469 00:32:15,791 --> 00:32:17,208 - Ne. Jdi! - V pohodě. 470 00:32:17,291 --> 00:32:18,666 Bylo to super. 471 00:32:18,750 --> 00:32:20,333 - Čau. - Čau. 472 00:32:22,375 --> 00:32:23,500 Ale no tak. 473 00:32:33,125 --> 00:32:36,375 Myslela jsem, že to nedokážu, ale dokázala jsem to! 474 00:32:37,875 --> 00:32:39,833 No tak. Vytočit. 475 00:32:40,416 --> 00:32:41,958 Nahrajte vzkaz. 476 00:32:42,041 --> 00:32:43,583 Ahoj, Izzy. 477 00:32:43,666 --> 00:32:45,958 Chtěla bych ti něco říct. 478 00:32:46,041 --> 00:32:51,291 Bylo to hodně, ale opravdu hodně těsný, ale udržela jsem ho v kalhotách, 479 00:32:51,375 --> 00:32:55,208 protože moje tělo je posvátný chrám 480 00:32:55,291 --> 00:32:58,000 a moje vagína je tajná zahrada. 481 00:32:58,083 --> 00:33:01,125 A já jsem Jillothene Shawová, 482 00:33:01,208 --> 00:33:06,791 odolná vůči tělesným touhám, všemocná krotitelka sexuálních démonů! 483 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 Já jsem Jill! 484 00:33:11,000 --> 00:33:12,958 Zapomněl jsem si tu peněženku. 485 00:33:15,333 --> 00:33:16,291 Pomoc. 486 00:33:18,625 --> 00:33:22,083 Přísahám, že jsem skoro nic neslyšel. 487 00:33:22,166 --> 00:33:23,208 A sakra. 488 00:33:24,041 --> 00:33:26,333 Mám ale jednu otázku. 489 00:33:28,708 --> 00:33:31,375 Co jsi to říkala s tou tajnou zahradou? 490 00:33:33,416 --> 00:33:34,666 Do háje. 491 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 Zapomněl jsem si tu peněženku. 492 00:33:38,500 --> 00:33:40,708 - Ne! Ne, Jill, ne! - A sakra. 493 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 Proboha, musíš zamykat, Jill. 494 00:33:43,750 --> 00:33:45,333 Ty nezamykáš? 495 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 - Přísahám, že jsem skoro nic neslyšel. - No ty vole. 496 00:33:55,250 --> 00:33:59,375 Určitě se teď spolu vyspí. To rozhodně. 497 00:34:00,666 --> 00:34:02,000 No, co už. 498 00:34:06,291 --> 00:34:08,000 Má určitě příšerný zuby. 499 00:34:14,041 --> 00:34:14,875 Žádná zpráva. 500 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Tak dobře. 501 00:34:18,666 --> 00:34:22,250 Nebuď blázen. Chováš se jako blázen. 502 00:34:22,333 --> 00:34:24,958 Dámy, ušetřete si trápení. 503 00:34:25,041 --> 00:34:29,916 Když vám nepíše, nechce s vámi mluvit. 504 00:34:30,000 --> 00:34:32,958 Pravda je tak důležitá. Všichni musíme… 505 00:34:33,041 --> 00:34:33,875 Cože? 506 00:34:39,875 --> 00:34:41,000 Pořád nic. 507 00:34:50,125 --> 00:34:51,833 JILL SHAWOVÁ 508 00:34:54,416 --> 00:34:55,375 JILLETH SHAWOVÁ 509 00:35:15,625 --> 00:35:16,666 Dobrou noc, Izzy. 510 00:35:16,750 --> 00:35:18,083 11. SRPNA 2025 511 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Dobrou, kámo. 512 00:35:19,500 --> 00:35:20,583 Mám tě ráda. 513 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Já tebe taky. 514 00:35:25,541 --> 00:35:29,291 Víš, že jako svědek musíš mít proslov, že jo? 515 00:35:30,750 --> 00:35:31,625 Neví. 516 00:35:31,708 --> 00:35:33,583 - Ale já to vím. - Nevíš. 517 00:35:33,666 --> 00:35:35,458 Já to vím. Moc mi nevěříte. 518 00:35:35,541 --> 00:35:38,958 Ne, myslíme si, že jsi skvělý, ale měla bych ho napsat já. 519 00:35:39,041 --> 00:35:41,500 A po dlouhém zvažování… 520 00:35:41,583 --> 00:35:43,500 - Jo? - …si můžeš někoho vzít. 521 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 - Jo! - Ale… 522 00:35:44,916 --> 00:35:49,500 Nemůžeš ale přijít s influencerkou, jejíž skutečné jméno neznáš. 523 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Já ji znal jménem. 524 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 - Neznal. - Ani náhodou. 525 00:35:52,791 --> 00:35:54,583 Mluvíte o Lu, že jo? 526 00:35:54,666 --> 00:35:55,958 Lonestar Lu? 527 00:35:56,041 --> 00:35:58,500 Lonestar Lu byla její přezdívka. 528 00:35:59,458 --> 00:36:01,708 Jmenovala se Keilani. 529 00:36:02,833 --> 00:36:05,166 To je ale matoucí značka. 530 00:36:05,250 --> 00:36:06,500 - Čau. - Jdi. 531 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 - Padej. - Vážně? 532 00:36:07,625 --> 00:36:09,000 - Jo. - Tady už nesedíš. 533 00:36:09,083 --> 00:36:10,500 - Ne. - To myslíte vážně? 534 00:36:10,583 --> 00:36:13,083 Hele, volný stůl. Jen pro tebe. 535 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 No dobře, tak fajn. 536 00:36:15,583 --> 00:36:17,541 - Dobře, jdu tam. - Dobře. 537 00:36:17,625 --> 00:36:19,125 - Čau. - Dám si tacos sám. 538 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Jo, nech si chutnat. 539 00:36:24,208 --> 00:36:27,125 Víš, co máš za problém? Jsi nebezpečně přitažlivý. 540 00:36:27,208 --> 00:36:28,291 - Jo. - Ty oči. 541 00:36:28,875 --> 00:36:33,458 Holky si myslí, že jsi poraněné štěně a nemáš ani ponětí, jak jsi krásný. 542 00:36:33,541 --> 00:36:36,375 - Ale nejsi smutný. Není smutný. - Není. 543 00:36:36,458 --> 00:36:39,416 - A moc dobře ví, jak je krásný. - Co? 544 00:36:39,500 --> 00:36:42,375 - Přijdu ti krásný? - Přijde ti krásný, Breeds? 545 00:36:42,458 --> 00:36:43,583 - Moment. - Teda… 546 00:36:43,666 --> 00:36:46,333 Teď na šíření zla má dva mobily. 547 00:36:46,416 --> 00:36:47,791 Paráda. 548 00:36:47,875 --> 00:36:52,916 Ne. Tak dobře, nějaká holka mi volá na nový pracovní mobil 549 00:36:53,000 --> 00:36:54,625 a nechává vzkazy sestře. 550 00:36:54,708 --> 00:36:57,125 - A jsou docela vtipný. - Počkat. 551 00:36:57,208 --> 00:37:00,208 Jak to, že neví, že sestra změnila číslo? Napiš jí. 552 00:37:00,291 --> 00:37:05,250 Já myslel, že jsem jí napsal. Jen se mrknu, co je s tím zmrdcasterem. 553 00:37:06,541 --> 00:37:08,291 - Zmrdcaster? - Zmrdcaster? 554 00:37:08,375 --> 00:37:14,041 Hádej, koho oficiálně odignoroval rádoby Hitch? 555 00:37:14,833 --> 00:37:16,166 Mě. 556 00:37:16,250 --> 00:37:19,833 A nikdy se ze mě nestane cukrářka, 557 00:37:19,916 --> 00:37:23,333 protože jsem se vyspala s konkurencí 558 00:37:23,416 --> 00:37:27,000 a teď mi chce zničit život, což je pecka. 559 00:37:27,958 --> 00:37:29,000 Takže tak. 560 00:37:30,166 --> 00:37:31,750 Volám… 561 00:37:31,833 --> 00:37:35,875 Volám ti jen proto, abych se zeptala… 562 00:37:37,708 --> 00:37:38,916 jak… 563 00:37:42,250 --> 00:37:44,666 to tu mám bez tebe zvládnout? 564 00:37:49,291 --> 00:37:51,416 Měly jsme umřít spolu. 565 00:37:52,458 --> 00:37:53,833 Měly jsme dohodu. 566 00:37:54,416 --> 00:37:57,291 Jako Noah a Allie v Zápisníku jedné lásky. 567 00:37:58,166 --> 00:38:00,500 „Jsi pták, jsem pták,“ ty děvko. 568 00:38:03,458 --> 00:38:05,500 „Kéž bych věděl, jak se tě vzdát.“ 569 00:38:06,250 --> 00:38:07,458 Dobře, už mlčím. 570 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Jsi na lepším místě. 571 00:38:12,375 --> 00:38:15,750 Asi se teď někde olizuješ s Heathem Ledgerem, co? 572 00:38:20,583 --> 00:38:22,125 Ale chybíš mi. 573 00:38:22,875 --> 00:38:24,083 Chlapče. 574 00:38:26,500 --> 00:38:27,708 Každou minutu… 575 00:38:29,541 --> 00:38:31,833 každičkého dne. 576 00:38:36,625 --> 00:38:38,708 Bez tebe je ta párty na houby. 577 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Zavolej mi. 578 00:38:49,458 --> 00:38:51,208 Isabelle je mrtvá. Nechává… 579 00:38:52,125 --> 00:38:54,375 Nechává vzkazy mrtvé sestře. 580 00:38:54,458 --> 00:38:56,208 - Cože? - Cože? 581 00:38:56,291 --> 00:38:58,083 To je strašně smutný. 582 00:38:58,166 --> 00:39:00,291 Musíš jí to říct. 583 00:39:00,375 --> 00:39:03,083 - Teď jsi úchyl ty. - Neříkej jí to. 584 00:39:03,166 --> 00:39:05,125 Takhle se s tím vyrovnává. 585 00:39:05,208 --> 00:39:07,833 Tak to přestaň poslouchat jako nějakej úchyl. 586 00:39:07,916 --> 00:39:10,875 Jo, možná to přestaň poslouchat jako nějakej úchyl. 587 00:39:13,000 --> 00:39:17,708 Řekni mu, že už nechceš investovat do něčeho, co nikam nevede. 588 00:39:17,791 --> 00:39:19,666 Drž tu svou nevymáchanou hubu! 589 00:39:19,750 --> 00:39:21,333 - Wesi. - Ahoj, Jime. 590 00:39:21,416 --> 00:39:23,333 - Uzavřel jsi Red River? - Ano. 591 00:39:23,416 --> 00:39:25,666 Výborně. Co dál? 592 00:39:27,625 --> 00:39:31,708 Dotáhl už Donovan tu nemovitost v San Franciscu? 593 00:39:34,583 --> 00:39:38,250 Řekl: „Jill, to je vzrušující.“ 594 00:39:38,333 --> 00:39:42,208 Přísahám, že to byla jeho poslední slova, co mi řekl. 595 00:39:42,291 --> 00:39:45,000 Nemá… duši! 596 00:39:45,083 --> 00:39:47,958 Musím ochránit všechny ženy! 597 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 Tak hádej co? 598 00:39:51,041 --> 00:39:56,500 Láska Nenebeská má zítra živé natáčení podcastu! 599 00:39:58,166 --> 00:40:02,500 A vím, že kdybys tu byla, je mi jasný, co bys řekla. 600 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Řekla bys, 601 00:40:04,000 --> 00:40:07,916 slovy naší nesmrtelné královny, 602 00:40:08,500 --> 00:40:10,541 vážené Michelle Obamové, 603 00:40:10,625 --> 00:40:12,083 „Když oni míří nízko…“ 604 00:40:12,666 --> 00:40:15,250 - „My míříme nahoru.“ - „ …my míříme níž!“ 605 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 No dobře. 606 00:40:23,875 --> 00:40:28,916 PROAKTIVNÍ RANDĚNÍ NAŽIVO S TYLEREM RIORDANEM 607 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 Těším se na… show. 608 00:40:44,250 --> 00:40:45,166 Děkuju. 609 00:40:45,916 --> 00:40:49,250 - Omlouvám se, šlápl jsem vám na nohu? - To nic. 610 00:40:49,333 --> 00:40:50,416 Promiňte. 611 00:40:50,500 --> 00:40:52,291 - Promiňte. - Ne, to nic. 612 00:41:05,583 --> 00:41:06,791 Můžu sem? 613 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Paráda. 614 00:41:25,083 --> 00:41:26,333 Díky, že jste přišli. 615 00:41:26,416 --> 00:41:28,708 Jako vždycky vám to moc sluší. 616 00:41:28,791 --> 00:41:30,166 A natáčíme naživo. 617 00:41:32,166 --> 00:41:33,458 Zdravím vás. 618 00:41:35,625 --> 00:41:36,833 Takže… 619 00:41:36,916 --> 00:41:39,250 O čem si budeme povídat, dámy? 620 00:41:39,791 --> 00:41:41,750 Jsem vám k dispozici. 621 00:41:42,250 --> 00:41:44,916 - Kdo chce začít? - Bože můj. 622 00:41:45,541 --> 00:41:47,125 Já! 623 00:41:47,875 --> 00:41:49,541 Ano, vy v Giants kšiltovce. 624 00:41:50,750 --> 00:41:51,916 Děkuju. 625 00:41:52,750 --> 00:41:55,416 Ahoj, Tylere. Jsem velká fanynka. 626 00:41:55,500 --> 00:41:59,083 Nejradši mám díl o odpovědnosti při randění. 627 00:42:00,083 --> 00:42:03,125 To je dobrý díl, že? Ale měla bych k němu dotaz. 628 00:42:03,208 --> 00:42:05,833 Odpovědnost se očekává 629 00:42:05,916 --> 00:42:10,250 jen od nás zamilovaných, ubohých, zoufalých žen, že? 630 00:42:10,958 --> 00:42:15,916 Chlapi mají volnou ruku, aby třeba, vím já, čistě hypoteticky, 631 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 mluvili o tom, jak vás vezmou do Anglie, svléknou vás, a pak zmizí 632 00:42:19,916 --> 00:42:22,708 bez jediný zprávy, že žiješ a nemáš zájem? 633 00:42:25,375 --> 00:42:29,625 Tenhle podcast je určený pro ženy, 634 00:42:29,708 --> 00:42:32,916 aby se vyhnuly nástrahám v seznamovacím světě. 635 00:42:34,458 --> 00:42:37,708 No dobře, díky tobě, Tylere, 636 00:42:37,791 --> 00:42:41,041 jsem se s těmito nástrahami seznámila na vlastní kůži! 637 00:42:42,083 --> 00:42:46,833 Mám tady pro vás, dámy, radu na „proaktivní seznamování“. 638 00:42:47,916 --> 00:42:49,708 Když to vypadá jako kachna 639 00:42:49,791 --> 00:42:51,791 a plave to jako kachna, 640 00:42:52,333 --> 00:42:57,250 je to nejspíš levná verze Hugha Granta s podcastem. 641 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Takže… 642 00:43:04,166 --> 00:43:07,875 Já se… vyprovodím sama. 643 00:43:09,000 --> 00:43:11,708 Tohle dám vám. Děkuju, pardon. Promiňte. 644 00:43:22,958 --> 00:43:24,333 No… 645 00:43:25,083 --> 00:43:27,541 O čem je svědectví bez otestování? 646 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 O čem je odpovědnost bez vysvětlení? 647 00:43:31,458 --> 00:43:33,708 Promiňte. Omlouvám se. 648 00:43:39,958 --> 00:43:42,375 Komunikace je klíčová. 649 00:43:43,375 --> 00:43:45,916 Proaktivní randění není o dokonalosti. 650 00:43:46,583 --> 00:43:48,416 Je o pokroku. 651 00:43:50,208 --> 00:43:51,291 Co? 652 00:43:51,375 --> 00:43:53,500 „Když to vypadá a plave jako kachna, 653 00:43:53,583 --> 00:43:56,583 je to asi Hugh Grant s podcastem.“ 654 00:43:56,666 --> 00:44:00,291 Nejdřív bylo hrobové ticho, a pak… 655 00:44:04,250 --> 00:44:05,166 No teda. 656 00:44:05,958 --> 00:44:07,833 Další kousek do sbírky. 657 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Na autobusové zastávce jsou takové malinkaté lahůdky. 658 00:44:14,875 --> 00:44:17,291 Sedím na lavičce na Battery Spencer. 659 00:44:17,375 --> 00:44:22,916 Dala jsem si salám na kváskovém chlebu s ostrou hořčicí. 660 00:44:40,500 --> 00:44:43,750 Řekneš mi, že je to blbost, ale co už. 661 00:44:43,833 --> 00:44:45,208 Mám takovou… 662 00:44:46,541 --> 00:44:49,000 hloupou představu, že… 663 00:44:50,458 --> 00:44:54,125 se tu někdo objeví a přisedne si, jako bych byla Meg Ryanová. 664 00:44:54,208 --> 00:44:58,000 A začneme si povídat o tom, jaký jsme měli den a jaký je počasí, 665 00:44:58,083 --> 00:45:01,666 což nedává moc smysl, protože je pořád mlha. 666 00:45:03,833 --> 00:45:06,875 Možná mu nabídnu půlku sendviče… 667 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 Zadíváme se na sebe a pak se to stane. Víme to. 668 00:45:13,583 --> 00:45:18,333 Cítíte to v kostech, jako když ptáci vědí, že se blíží bouřka. 669 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 Jak to dělají? 670 00:45:23,208 --> 00:45:26,625 A nemůžeme se ani tvářit, že jsme v pohodě, protože nejsme. 671 00:45:26,708 --> 00:45:30,541 Je to zoufalý, pohlcující a fakt děsivý, ale jsme v tom spolu. 672 00:45:32,833 --> 00:45:34,458 To by se mohlo stát, ne? 673 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 Říká holka, který ani nikdo neodepíše. 674 00:45:49,625 --> 00:45:51,708 Podělím se, chlapče. 675 00:46:33,750 --> 00:46:35,958 Promiňte, máte tu volno? 676 00:46:50,000 --> 00:46:51,083 Je krásně. 677 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Já jsem Wes. 678 00:47:11,708 --> 00:47:12,708 Já jsem Jill. 679 00:47:13,958 --> 00:47:14,875 Jill. 680 00:47:15,375 --> 00:47:16,708 Rád tě poznávám, Jill. 681 00:47:21,083 --> 00:47:23,125 No, užij si výhled. 682 00:47:27,416 --> 00:47:28,291 Počkej. 683 00:47:31,416 --> 00:47:33,750 Musím ti něco říct. 684 00:47:33,833 --> 00:47:36,083 Ty mi musíš něco říct? 685 00:47:37,541 --> 00:47:43,291 Já… jsem tady… v San Franciscu… 686 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 kvůli… 687 00:47:49,708 --> 00:47:51,833 kvůli… kvůli práci 688 00:47:51,916 --> 00:47:54,416 a já… 689 00:47:55,625 --> 00:47:57,000 jsem se jen… 690 00:47:57,541 --> 00:48:01,125 jen chtěl… Chtěl jsem se zeptat na pár tipů od někoho odsud. 691 00:48:01,958 --> 00:48:03,500 Měl jsi teď mrtvici? 692 00:48:03,583 --> 00:48:05,166 Cítíš spálený toasty? 693 00:48:06,875 --> 00:48:10,000 No, to nevím. Mimochodem, nejsem odsud. 694 00:48:10,083 --> 00:48:12,208 Jsem tu asi rok, takže vlastně jo, 695 00:48:12,291 --> 00:48:15,208 ale kód tohohle města jsem ještě nerozlouskla. 696 00:48:15,708 --> 00:48:19,625 Sakra, je to pěkný oříšek. Promiň. 697 00:48:19,708 --> 00:48:21,958 A co tu děláš nejradši ty? 698 00:48:22,041 --> 00:48:23,583 Díváš se na to. 699 00:48:23,666 --> 00:48:26,333 Tak super, začal jsem dobře. 700 00:48:28,458 --> 00:48:29,500 Jéžiši. 701 00:48:30,500 --> 00:48:31,416 Co? 702 00:48:33,208 --> 00:48:35,375 Přijdeš sem a máš tohle… 703 00:48:36,583 --> 00:48:37,458 Co tím myslíš? 704 00:48:37,541 --> 00:48:42,208 Proto se s tebou musím rozloučit a popřát ti hodně štěstí. 705 00:48:42,291 --> 00:48:47,208 Mám zavřeno. Ne že bych kdy měla otevřeno, nebo že by chlapi… Do chlapů nedělám. 706 00:48:47,291 --> 00:48:51,000 Bez urážky. Mír a lásku holkám, co prodávají fotky nohou. 707 00:48:51,083 --> 00:48:53,666 Zkusila jsem to, ale prý mám ošklivý prsty, 708 00:48:53,750 --> 00:48:56,666 tak teď krájím… ovoce. 709 00:48:59,333 --> 00:49:01,583 - Začneme znovu? - Ano, prosím. 710 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Dobře, já jsem Wes. 711 00:49:04,125 --> 00:49:05,375 A… 712 00:49:07,208 --> 00:49:08,125 jsem tu na návštěvě. 713 00:49:08,208 --> 00:49:09,291 Já jsem Jill. 714 00:49:10,750 --> 00:49:13,625 - A kluky teď neřeším. - Jo, chápu. 715 00:49:13,708 --> 00:49:15,041 Těší mě. 716 00:49:15,625 --> 00:49:17,000 I mě těší. 717 00:49:19,250 --> 00:49:23,458 Myslíš, že bys mě mohla nasměrovat, kde mají snídaňový tacos? 718 00:49:30,041 --> 00:49:32,666 - Není to U Josého, ale není to špatný. - Co? 719 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 - Ty znáš U Josého? - Jo. 720 00:49:34,250 --> 00:49:36,166 - Tam to mám nejradši. - I já. 721 00:49:36,250 --> 00:49:39,125 - Takže jsi fakt z Texasu. - Ano, prosím. 722 00:49:40,541 --> 00:49:46,708 Mohla bys mi zformulovat nějakou úvodní frázi nebo tezi? 723 00:49:46,791 --> 00:49:50,208 Nepotřebuješ pomoc od cizích. Jsou to tví nejlepší přátelé. 724 00:49:50,875 --> 00:49:56,625 Nejsem si jistej, jestli na manželství vůbec věřím. 725 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 Budu hádat. 726 00:50:01,125 --> 00:50:02,625 Rodiče se rozvedli. 727 00:50:03,125 --> 00:50:05,166 - Dobrý postřeh. - Mám pravdu? 728 00:50:05,250 --> 00:50:08,041 Jo, asi by se rozvedli, kdyby máma ještě žila. 729 00:50:10,000 --> 00:50:11,541 To je mi moc líto. 730 00:50:11,625 --> 00:50:13,375 Ne, to je… Byl jsem malej. 731 00:50:13,458 --> 00:50:16,125 - Promiň. Neměla jsem to říkat. - Ne, dobrý. 732 00:50:19,791 --> 00:50:21,458 Nechceš, abych to formulovala já. 733 00:50:22,291 --> 00:50:25,875 Říká se o mně, že vyzvoním i to, co nevím. 734 00:50:26,666 --> 00:50:28,791 Žádný skvělý projev nezačal filtrem. 735 00:50:32,708 --> 00:50:34,125 Jak se jmenují? 736 00:50:34,208 --> 00:50:35,708 Breeda a Andy. 737 00:50:35,791 --> 00:50:37,166 Breeda a Andy. 738 00:50:42,416 --> 00:50:44,500 Vy dva jste mě dokázali přesvědčit. 739 00:50:46,166 --> 00:50:48,291 Ty kráso. Vidíš? Já to věděl. 740 00:50:48,375 --> 00:50:53,833 Neříkej to, pokud to není pravda. Nechceš jejich svazek odpálit lží, že ne? 741 00:50:53,916 --> 00:50:57,000 - Přísahám na smrt. - To neříkej. 742 00:50:57,958 --> 00:50:59,083 Nebudu. 743 00:50:59,583 --> 00:51:01,041 Nic takovýho si nepřeju. 744 00:51:01,125 --> 00:51:03,958 - Díky. - Takže reality? 745 00:51:04,041 --> 00:51:06,625 - Jo. - Máš takovou tu kovovou jmenovku? 746 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 Proč bych to jinak dělal? 747 00:51:08,458 --> 00:51:13,750 - Žiješ si svůj korporátní sen. - Jo, přesně tak. Má to svoje výhody. 748 00:51:14,583 --> 00:51:19,416 Ale něco jsem si vyhlédl. Je to na delší dobu. 749 00:51:19,500 --> 00:51:20,916 A co přesně? 750 00:51:21,000 --> 00:51:23,416 Řekněme, že si karty držím u těla. 751 00:51:23,916 --> 00:51:25,125 A co ty? 752 00:51:25,208 --> 00:51:26,291 Jaký máš sen? 753 00:51:26,375 --> 00:51:32,291 Já teď žiju svůj sen, že je to dobrý den, když se veřejně neztrapním. 754 00:51:33,166 --> 00:51:38,541 - To nemůže být tvůj sen! - Sny jsou strašně krátkozraké. 755 00:51:38,625 --> 00:51:42,250 Když jsi malý, znáš jen tři povolání. 756 00:51:42,333 --> 00:51:46,333 Policistu, učitele a kuchaře. 757 00:51:46,416 --> 00:51:49,166 - Splněno. - Až na to, že ne. 758 00:51:49,250 --> 00:51:50,958 Jsem jenom pomocná kuchařka. 759 00:51:51,500 --> 00:51:52,833 A jak říká šéfkuchař, 760 00:51:52,916 --> 00:51:59,208 ty jsou sotva o stupínek výš než uklízečky a pedofilové. 761 00:51:59,291 --> 00:52:01,958 Měla bys své dovednosti uplatnit někde jinde. 762 00:52:02,625 --> 00:52:07,041 - No tak. Když to postavíš, přijdou. - Ráda bych si otevřela něco vlastního. 763 00:52:07,125 --> 00:52:07,958 Co ti brání? 764 00:52:08,041 --> 00:52:12,833 Nevím, třeba peníze, značka, podnikatelský plán, specialita podniku. 765 00:52:12,916 --> 00:52:15,500 Ale no tak, určitě máš nějakou specialitu. 766 00:52:15,583 --> 00:52:17,625 I moje máma ji měla. 767 00:52:17,708 --> 00:52:19,791 Kuřecí koláč s kukuřičným chlebem. 768 00:52:20,708 --> 00:52:24,333 Žena mého srdce. Znáš její recept? 769 00:52:24,416 --> 00:52:25,583 Kéž by. 770 00:52:26,791 --> 00:52:28,333 Bylo to legendární jídlo. 771 00:52:28,416 --> 00:52:30,458 Lidi o něm pořád mluví. 772 00:52:32,916 --> 00:52:35,666 Kéž bych… Kéž bych si ho pamatoval. 773 00:52:37,375 --> 00:52:39,166 Ale tvé chuťové buňky si to pamatují. 774 00:52:42,958 --> 00:52:46,958 Dobře, to napětí mě ubíjí. Kdybys mohla mít na menu jen jedno jídlo, 775 00:52:48,083 --> 00:52:49,083 které by to bylo? 776 00:52:49,166 --> 00:52:53,541 Myslíš, že se s cizím člověkem podělím o svá kulinářská tajemství? 777 00:52:54,500 --> 00:52:56,958 Hele, jsem tu na dva týdny. 778 00:52:57,041 --> 00:52:59,291 Co kdybychom to tu rozlouskli spolu? 779 00:52:59,375 --> 00:53:00,875 Jako krajance z Texasu 780 00:53:00,958 --> 00:53:04,875 ti musím říct, že teď holky neřeším, 781 00:53:04,958 --> 00:53:06,875 takže tě nebudu líbat. 782 00:53:06,958 --> 00:53:09,833 Ani kdybys mě prosila. Čestný skautský. 783 00:54:40,000 --> 00:54:44,041 Nevím, co se stalo. Vyválela jsem ho včera večer a dala do lednice. 784 00:54:44,125 --> 00:54:45,250 Očividně ne. 785 00:54:45,333 --> 00:54:47,500 - Zdržuješ nás! - Dá se nastrouhat. 786 00:54:50,208 --> 00:54:51,125 Nebo… 787 00:54:52,708 --> 00:54:55,333 Na kuchařské škole jsem omylem zmrazila máslo 788 00:54:55,416 --> 00:54:58,791 a když jsem ho nastrouhala, těsto bylo ještě křehčí. 789 00:54:58,875 --> 00:55:00,250 Ty ještě mluvíš? 790 00:55:00,333 --> 00:55:02,833 Co to má být? Alfa Gama přípravka? 791 00:55:04,791 --> 00:55:07,416 - Že? - Vtip hodný michelinské hvězdy, šéfe. 792 00:55:07,500 --> 00:55:09,458 „Bylo to ještě křehčí.“ 793 00:55:17,333 --> 00:55:18,375 Čau. 794 00:55:19,541 --> 00:55:21,208 O pomoc jsem tě nežádala. 795 00:55:26,458 --> 00:55:28,875 - Prodal jsem tu nemovitost. - Fakt? 796 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 Jsi hvězda! Musíme to oslavit. 797 00:55:31,125 --> 00:55:33,583 Až po tobě. Jak ses dneska měla? 798 00:55:36,500 --> 00:55:41,083 Šéfkuchař Bastien byl dneska obzvlášť zlý. Nepoužil ani jeden kumkvat. 799 00:55:41,166 --> 00:55:46,125 Doslova je nasypal do koše a celou dobu se mi díval do očí. 800 00:55:46,708 --> 00:55:49,750 Bylo to kumkvatové krveprolití. 801 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Zkouší tě, Jill. 802 00:55:53,958 --> 00:55:55,625 Nevím, jestli na to mám. 803 00:55:56,208 --> 00:55:57,375 Dělat ve Flâneru? 804 00:55:57,458 --> 00:55:58,458 Na ten… 805 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 Na ten sen. 806 00:56:02,625 --> 00:56:06,750 Ignoruj mě a mou existenciální úzkost. 807 00:56:08,458 --> 00:56:12,541 Je to tvůj poslední den tady a já jsem připravená vyrazit. 808 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Vítejte v Golden Gate Giggles. 809 00:56:16,625 --> 00:56:23,000 Jsem Walter, váš dnešní průvodce, a jsme rádi, že jste si nás vybrali. 810 00:56:23,083 --> 00:56:24,875 Co takhle vtip? 811 00:56:24,958 --> 00:56:26,041 Jasňačka. 812 00:56:26,875 --> 00:56:28,291 Proč hipster odmítl… 813 00:56:31,958 --> 00:56:34,791 „Proč hipster odmítl přejít Golden Gate Bridge?“ 814 00:56:35,500 --> 00:56:36,500 Proč? 815 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 Protože to bylo moc mainstream. 816 00:56:38,750 --> 00:56:40,041 Pauza na smích. 817 00:56:42,125 --> 00:56:45,375 Dneska jsem nastoupil. 818 00:56:45,458 --> 00:56:49,166 - Jsi skvělej, Waltere. - Začneme zábavnými fakty. 819 00:56:49,916 --> 00:56:50,958 Jasně. 820 00:56:52,791 --> 00:56:56,958 V San Franciscu vynalezli džíny 821 00:56:57,041 --> 00:56:58,208 a elektrickou… 822 00:56:58,833 --> 00:57:00,375 - Nedávám to. - Jsi dobrej. 823 00:57:00,458 --> 00:57:02,083 - Dýchej zhluboka. - Končím. 824 00:57:02,166 --> 00:57:04,500 - Nemůžeš. Ještě dvě hodiny. - Chci ven! 825 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 - Ne. - Otevřete! 826 00:57:05,958 --> 00:57:07,291 Seď a zhluboka dýchej. 827 00:57:07,375 --> 00:57:10,500 - Potřebuju tu práci! - Otevřete! Pusťte mě ven! 828 00:57:10,583 --> 00:57:11,750 Proto nemám děti. 829 00:57:11,833 --> 00:57:13,416 Pusťte mě ven! 830 00:57:21,833 --> 00:57:24,791 No tak, šéfová, zaplatili jsme si za srandu. 831 00:57:24,875 --> 00:57:26,541 To pláčete na špatným hrobě. 832 00:57:34,791 --> 00:57:35,916 Kam jdeš? 833 00:57:38,833 --> 00:57:40,083 Jak se máte? 834 00:57:40,833 --> 00:57:42,041 Já jsem Wes. 835 00:57:42,125 --> 00:57:43,916 Odkud jste? 836 00:57:44,000 --> 00:57:45,708 Kromě New Jersey. 837 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 Sedni si, chlapče. Hned. 838 00:57:48,541 --> 00:57:51,000 Ano, promiňte. Chtěli jsme se zasmát, že? 839 00:57:51,083 --> 00:57:53,333 - Jo. - Tak se zasmějme. 840 00:57:54,208 --> 00:58:00,833 Před námi je světově proslulá klikatá ulice. 841 00:58:04,458 --> 00:58:07,500 Po vaší pravici je dům, 842 00:58:07,583 --> 00:58:12,291 kam Robin Williams přivedl oslíka na večírek ve filmu Táta v sukni. 843 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 Vidíte ho v té zátoce? To je Alcatraz, 844 00:58:30,250 --> 00:58:34,041 slavné vězení, kde pobývali legendární zločinci 845 00:58:34,125 --> 00:58:37,666 jako Al Capone a Sean Connery. 846 00:58:38,500 --> 00:58:42,125 Hele, chlapče, sedni si, nebo tě vyhodím z autobusu. 847 00:58:42,208 --> 00:58:44,000 - Poslední věc. Vlevo… - Vážně? 848 00:58:44,083 --> 00:58:49,291 …se nachází vynikající podnik Flâner. Nechci ji ztrapnit, ale je tu s námi 849 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 i jedna z nejtalentovanějších začínajících místních šéfkuchařek. 850 00:58:53,166 --> 00:58:57,541 Šéfkuchař Bastien se od ní naučil všechno, co umí, protože… 851 00:58:58,041 --> 00:59:02,916 protože je pro tohle stvořená. 852 00:59:03,625 --> 00:59:05,041 Fajn, Romeo, konec show. 853 00:59:06,041 --> 00:59:08,833 - Už jdu. Jen ještě něco. - Ne, už nic. 854 00:59:08,916 --> 00:59:12,333 - Padej. A skončil jsi. - Nechal jsem své srdce… 855 00:59:12,416 --> 00:59:15,333 - Vystup! - …v San Franciscu. 856 00:59:15,416 --> 00:59:16,416 Jen to dozpívám! 857 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 - Vysoko na kopci… - Chlape! 858 00:59:18,625 --> 00:59:22,291 …volá mě zpět. 859 00:59:22,375 --> 00:59:25,750 - Nechte mě! - Když přijdu domů za tebou. 860 00:59:25,833 --> 00:59:30,000 - No dobře. Tak fajn. - San Francisco! 861 00:59:30,083 --> 00:59:34,041 Tvé zlaté slunce 862 00:59:34,125 --> 00:59:40,875 na mě bude zářit! 863 01:00:03,708 --> 01:00:06,583 Skauti asi nemají žádnou čest, co? 864 01:00:06,666 --> 01:00:08,875 Ještěže jsem nebyl skaut. 865 01:00:10,791 --> 01:00:12,291 Jo, dobrý! 866 01:00:16,125 --> 01:00:19,458 Smažené krabí a kukuřičné placky s uzeným jalapeño aioli. 867 01:00:19,541 --> 01:00:21,166 - Páni. - Voilà! 868 01:00:21,250 --> 01:00:22,458 - To je šílený. - Jo. 869 01:00:26,958 --> 01:00:28,250 - Cože? - Je to dobrý? 870 01:00:28,333 --> 01:00:30,875 Děláš si srandu? Šéfkuchař Bastien je idiot. 871 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 Sedí na zlatém dole. 872 01:00:32,375 --> 01:00:34,125 Kde ses to vůbec naučila? 873 01:00:40,708 --> 01:00:42,791 Sestra byla jako dítě hodně doma. 874 01:00:44,791 --> 01:00:46,208 Byla vážně nemocná. 875 01:00:46,708 --> 01:00:50,541 A v kuchyni nám spolu bylo dobře. 876 01:00:51,041 --> 01:00:53,666 Byly jsme jako dvě malé šílené vědkyně. 877 01:00:54,875 --> 01:00:58,916 Myslely jsme, že se blížíme objevení něčeho, co svět ještě neviděl. 878 01:01:13,458 --> 01:01:14,625 Moje sestra… 879 01:01:15,583 --> 01:01:16,916 Isabelle umřela. 880 01:01:17,791 --> 01:01:20,875 V listopadu. Měla cystickou fibrózu. 881 01:01:22,458 --> 01:01:26,125 - To je mi moc líto, Jill. - Byla láskou mého života. To nic. 882 01:01:27,541 --> 01:01:29,125 Určitě je na tebe hrdá. 883 01:01:32,125 --> 01:01:36,166 Jako dítě jsem byla mnohem lepší. Vrcholu jsem dosáhla tak ve 12. 884 01:01:37,916 --> 01:01:41,666 Dělala jsem šílený věci, jen abych jí to mohla doma vyprávět. 885 01:01:41,750 --> 01:01:44,041 Zkusila bych crack, aby se zasmála. 886 01:01:44,125 --> 01:01:48,166 A teď jsem asi trochu mrtvá uvnitř. 887 01:01:48,250 --> 01:01:49,083 Jill… 888 01:01:52,833 --> 01:01:54,958 Mrtvá uvnitř nejsi ani trochu. 889 01:01:56,666 --> 01:01:57,833 Co musíš udělat, 890 01:01:57,916 --> 01:01:59,708 je vylézt z té ulity 891 01:02:00,291 --> 01:02:01,208 a zkusit crack. 892 01:02:04,291 --> 01:02:05,291 Pojď se mnou… 893 01:02:07,166 --> 01:02:08,708 na svatbu Breedy a Andyho. 894 01:02:12,541 --> 01:02:13,500 Dobře. 895 01:02:14,833 --> 01:02:15,833 Zeptám se šéfa. 896 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Tak fajn. 897 01:02:21,791 --> 01:02:23,000 Dáme hlavní chod? 898 01:02:23,083 --> 01:02:24,166 Bude toho víc? 899 01:02:25,541 --> 01:02:28,291 - Já… Už tohle bylo úžasný. - No tak! 900 01:02:28,375 --> 01:02:30,333 Jak jsi mohla udělat víc? Já ani… 901 01:02:30,416 --> 01:02:31,875 - Mlč. - To netrumfneš. 902 01:02:35,083 --> 01:02:36,083 Tak fajn. 903 01:02:44,291 --> 01:02:45,833 To je kuřecí koláč? 904 01:02:45,916 --> 01:02:47,708 S kukuřičnou krustou. 905 01:02:49,750 --> 01:02:51,000 Upekla jsi to pro mě? 906 01:02:51,083 --> 01:02:53,750 Jo, ale nevím, jestli to bude jako od mámy. 907 01:02:53,833 --> 01:02:56,916 Byl to velkej experiment, ale to zjistíme. 908 01:02:57,583 --> 01:02:58,583 Dobře. 909 01:03:28,250 --> 01:03:29,333 Zajdu… 910 01:03:29,416 --> 01:03:32,291 Já jen zajdu… Zajdu nachystat dezert, jo? 911 01:05:01,458 --> 01:05:02,416 - Promiň. - Ne, ty. 912 01:05:02,500 --> 01:05:04,541 - Jo… Musím na záchod. - Dobře. 913 01:05:05,291 --> 01:05:06,250 Jsi v pohodě? 914 01:05:06,333 --> 01:05:07,166 - Jo. - Dobře. 915 01:05:07,250 --> 01:05:08,708 - Promiň. - Ne, dobrý. 916 01:05:10,750 --> 01:05:11,708 Dobrý. 917 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 Prostě to řekni. Řekni ty slova. 918 01:05:15,916 --> 01:05:17,291 Prostě to řekni. 919 01:05:17,375 --> 01:05:19,541 Jill. Hej, Jill. Dostávám… 920 01:05:20,416 --> 01:05:23,000 Dostávám tvoje hlasovky. Dostávám… 921 01:05:25,208 --> 01:05:26,250 Do háje. 922 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 Do háje. 923 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Jill. 924 01:05:52,916 --> 01:05:54,041 Já… 925 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 Ne, to je dobrý. 926 01:06:01,041 --> 01:06:02,250 Fakt je to dobrý. 927 01:06:06,333 --> 01:06:08,041 Chceš se dívat na Top Chef? 928 01:06:15,916 --> 01:06:18,083 Jill, dostávám tvoje hlasovky. 929 01:07:51,083 --> 01:07:52,375 Dezertní tacos. 930 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 Dezertní tacos? 931 01:07:55,375 --> 01:07:58,083 Když bylo Izzy zle, snažili se ji donutit jíst, 932 01:07:58,166 --> 01:08:00,666 ale vše šlo ven až na její oblíbené jídlo. 933 01:08:01,583 --> 01:08:06,500 Dezertní tacos. A to je moje specialita. 934 01:08:12,666 --> 01:08:13,958 Magic: The Gathering. 935 01:08:14,666 --> 01:08:15,833 Ta karetní hra? 936 01:08:17,666 --> 01:08:20,125 To nejsou jen karty. Sbírají se. 937 01:08:20,208 --> 01:08:21,583 Mají fakt cenu. 938 01:08:21,666 --> 01:08:23,541 Ale moje máma… 939 01:08:24,916 --> 01:08:26,875 mi je kupovala. 940 01:08:26,958 --> 01:08:29,708 Koupila mi první balíček a… 941 01:08:30,791 --> 01:08:34,583 Chybí mi Alpha Black Lotus, abych měl úplnou Power Nine. 942 01:08:34,666 --> 01:08:37,208 Je to jedna z nejvzácnějších karet. 943 01:08:37,291 --> 01:08:40,000 A o to se… snažím. 944 01:08:40,083 --> 01:08:41,000 Páni. 945 01:08:41,083 --> 01:08:44,500 A asi jsem jednu našel na eBayi. 946 01:08:44,583 --> 01:08:45,833 - Fakt? - Jo. 947 01:08:45,916 --> 01:08:46,916 Takže… 948 01:08:47,500 --> 01:08:50,875 Musím se přiznat, že jsem ti chtěla dát vale, 949 01:08:50,958 --> 01:08:54,958 protože nemáš kompletní… Power Nine. 950 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 - Ale teď nemusím. Jo. - Jo. 951 01:08:57,291 --> 01:08:59,791 No teda. Pořád jsem ve hře. 952 01:09:01,000 --> 01:09:02,250 Pořád ve hře. 953 01:09:03,875 --> 01:09:05,000 Uvidíme se doma. 954 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 Jo. 955 01:09:06,500 --> 01:09:07,541 Hezký let. 956 01:09:08,458 --> 01:09:09,291 Děkuju. 957 01:09:30,291 --> 01:09:32,666 Poslední doušek svobody než ti nasadí chomout. 958 01:09:32,750 --> 01:09:34,666 - Jo! - Jé! 959 01:09:37,041 --> 01:09:39,958 - Těšíme se, až poznáme Jill. - Jo, těšíme. 960 01:09:41,750 --> 01:09:43,083 Ale ne. 961 01:09:43,166 --> 01:09:44,083 Já to věděl. 962 01:09:44,166 --> 01:09:45,250 Co se stalo, Wesi? 963 01:09:45,333 --> 01:09:47,000 Nic. 964 01:09:47,791 --> 01:09:49,375 Jen se vídáme. 965 01:09:49,875 --> 01:09:54,333 No dobře, přiznávám, že to trochu nabralo na obrátkách. 966 01:09:54,416 --> 01:09:55,791 Nabralo na obrátkách? 967 01:09:55,875 --> 01:10:00,708 - To ty jsi za ní letěl do jiného města. - Ne, letěl jsem do jiného města pracovně. 968 01:10:00,791 --> 01:10:02,500 - Jo, pracovně. - Ano, jistě. 969 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 - Byla to pracovní cesta. - Jo aha! 970 01:10:04,750 --> 01:10:10,583 Jen říkám, že občas se objeví někdo, Wesi, kdo promění celou hru. 971 01:10:10,666 --> 01:10:13,791 Jo, nenaháněj jen ty baby, abys to prošvihl. 972 01:10:15,958 --> 01:10:16,791 Páni. 973 01:10:16,875 --> 01:10:19,250 - To bylo dobrý. - To se povedlo. 974 01:10:19,333 --> 01:10:21,000 - Copyright na to. - Pokaždé. 975 01:10:21,083 --> 01:10:25,458 Moment. Počkej, neřekl jsi nám, co se stalo s těmi hlasovkami. 976 01:10:27,875 --> 01:10:30,583 - Ty jsi jí to neřekl? - Ne, řeknu jí to. 977 01:10:30,666 --> 01:10:31,958 - Lháři! - Hele. 978 01:10:32,041 --> 01:10:35,458 Je to jako zvrácená verze Lásky přes internet. 979 01:10:35,541 --> 01:10:37,375 Tom Hanks je miláček Ameriky! 980 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 Ty nejsi Tom Hanks! 981 01:10:40,000 --> 01:10:41,166 Když ne ty, vrazím mu já. 982 01:10:41,250 --> 01:10:42,833 - Násilí není… - Flákni mu. 983 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 - Hej! - Wesi, řekni jí pravdu. 984 01:10:45,583 --> 01:10:47,458 - Řeknu. - Jo? Ano. 985 01:10:47,541 --> 01:10:48,875 Řekni jí pravdu, Wesi. 986 01:10:48,958 --> 01:10:51,458 Řeknu! Osobně. 987 01:10:51,541 --> 01:10:52,958 Přísahám na mámu. 988 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 - A teď nemůžeme nic říct. - Jo. 989 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 Dobrý večer všem, já jsem Wes. 990 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 Andyho mladší, kouzelnější bratranec. 991 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 - Lže. - I když ne pokrevní. 992 01:12:23,208 --> 01:12:25,541 Naše mámy byly nejlepší kamarádky. 993 01:12:25,625 --> 01:12:28,708 A Breeda je starší sestra, kterou jsem nikdy neměl. 994 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 Snažil jsem se je oba varovat, že manželství je ruská ruleta. 995 01:12:35,125 --> 01:12:38,041 - Probereme rozvodovost? - Ne. 996 01:12:38,791 --> 01:12:43,666 Řekněme, že se nepovažuju za romantika. 997 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 Ale… 998 01:12:53,208 --> 01:12:57,791 věděli jste, že se tihle dva vůbec neměli potkat? 999 01:12:57,875 --> 01:13:00,125 Andyho budík náhodou nezazvonil. 1000 01:13:00,208 --> 01:13:03,958 Tenhle muž nepřišel nikdy v životě nikam pozdě. 1001 01:13:04,041 --> 01:13:07,416 A nestihl kontrolu u zubaře. A on miluje chození k zubaři. 1002 01:13:09,166 --> 01:13:10,000 - Pravda. - Jo. 1003 01:13:10,083 --> 01:13:13,791 Nechali ho čekat asi hodinu a on už chtěl odejít, 1004 01:13:14,583 --> 01:13:15,875 když vešla Breeda. 1005 01:13:17,166 --> 01:13:19,833 Kdyby mu ten den zazvonil budík, jak měl, 1006 01:13:20,625 --> 01:13:24,041 tihle dva by se nikdy nepotkali a my bychom tu dnes nebyli. 1007 01:13:26,166 --> 01:13:28,541 Nevím, zda to bude až do smrti smrťoucí, 1008 01:13:30,208 --> 01:13:31,583 ale jedno vím. 1009 01:13:32,083 --> 01:13:33,791 Jste důkazem, 1010 01:13:34,583 --> 01:13:36,250 že někdy 1011 01:13:37,916 --> 01:13:39,875 život zvrátí věci v náš prospěch. 1012 01:13:47,583 --> 01:13:48,708 Na Breedu a Andyho. 1013 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 Jo! 1014 01:13:53,041 --> 01:13:54,416 Přesvědčili jste mě. 1015 01:13:59,166 --> 01:14:02,916 - Jsem na tebe tak hrdá. - Bez tebe bych to nedal, trenérko. 1016 01:14:03,000 --> 01:14:04,208 To bylo nádherný. 1017 01:14:04,291 --> 01:14:06,416 - Máš strašně studený ruce. - Já vím. 1018 01:14:06,500 --> 01:14:07,416 Co je? 1019 01:14:08,666 --> 01:14:10,041 Počkej, zahřeju tě. 1020 01:14:10,125 --> 01:14:11,083 Jéžiši. 1021 01:14:14,000 --> 01:14:14,916 Děkuju. 1022 01:14:15,458 --> 01:14:17,583 - Doleju ti? - Ano, prosím. 1023 01:14:19,166 --> 01:14:20,000 Díky. 1024 01:14:21,958 --> 01:14:23,583 - Tady je. - Bože! Jill! 1025 01:14:23,666 --> 01:14:25,458 Jsem úplně paf. 1026 01:14:25,541 --> 01:14:26,541 No toto! 1027 01:14:29,916 --> 01:14:32,625 Ještě jednou a whisky s ledem. 1028 01:14:32,708 --> 01:14:35,083 - Jo. - Díky, že jsi přišla. Sluší ti to. 1029 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 - Gratuluju! - Bav se. Díky! 1030 01:14:39,041 --> 01:14:41,375 - Páni. - Koukni, kdo se tu ukázal! 1031 01:15:13,250 --> 01:15:15,458 - Jste v pořádku? - Moc se omlouvám. 1032 01:15:15,541 --> 01:15:16,958 - Dobrý? - Promiňte. 1033 01:15:17,791 --> 01:15:19,875 Jill! Hej, Jill! Jill, počkej! 1034 01:15:19,958 --> 01:15:23,041 Proč je číslo mé sestry napojené na tvůj mobil, Wesi? 1035 01:15:24,166 --> 01:15:26,333 Dobře, je to neuvěřitelný příběh. 1036 01:15:26,416 --> 01:15:28,291 Dostal jsem pracovní mobil 1037 01:15:28,375 --> 01:15:30,875 a zdědil jsem číslo tvé sestry. 1038 01:15:30,958 --> 01:15:33,291 - O čem to mluvíš? Jak? - Po její smrti. 1039 01:15:34,208 --> 01:15:36,000 Ale ona zemřela v listopadu. 1040 01:15:41,708 --> 01:15:43,791 Takže ty jsi celou tu dobu… 1041 01:15:45,541 --> 01:15:47,583 poslouchal moje vzkazy? 1042 01:15:48,083 --> 01:15:52,375 Chtěl jsem ti to říct. Ale pořád se něco dělo. 1043 01:15:52,458 --> 01:15:53,833 - A já… - Co jsi slyšel? 1044 01:15:56,708 --> 01:15:58,125 Wesi, co jsi slyšel? 1045 01:16:04,708 --> 01:16:05,916 Moje lavička? 1046 01:16:06,458 --> 01:16:08,708 Věděl jsi, že na ní budu. 1047 01:16:08,791 --> 01:16:11,000 Věděl jsi o U Josého, o mé představě. 1048 01:16:11,083 --> 01:16:13,375 Věděl jsi o sestře. Věděl jsi všechno? 1049 01:16:13,916 --> 01:16:15,125 Věděl jsi všechno. 1050 01:16:16,416 --> 01:16:18,833 - Ty kráso, já asi umřu. - Jen… Jill. 1051 01:16:18,916 --> 01:16:20,458 - Ne, já to věděla. - Jill. 1052 01:16:20,541 --> 01:16:23,458 - Počkej. - Já věděla, že je to až k nevíře dobrý. 1053 01:16:23,541 --> 01:16:24,375 Ne, Jill. 1054 01:16:24,458 --> 01:16:28,916 Bylo to moc dokonalý, já byla moc šťastná. A já nemívám takový štěstí. 1055 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 - Já ti to chtěl říct. - Vem si to. 1056 01:16:31,083 --> 01:16:32,791 Slibuju. Já… 1057 01:16:33,625 --> 01:16:35,833 Vím, jak moc jsi milovala Isabelle a… 1058 01:16:35,916 --> 01:16:38,041 Ne, nevíš! 1059 01:16:40,208 --> 01:16:42,500 O tom víš velký kulový. 1060 01:16:48,583 --> 01:16:49,791 Máš pravdu. 1061 01:16:53,416 --> 01:16:54,416 Vím. 1062 01:16:55,750 --> 01:16:58,500 Zasloužíš si někoho, kdo tě takhle miluje a… 1063 01:17:00,166 --> 01:17:01,291 A to já neumím. 1064 01:17:06,291 --> 01:17:07,625 To je šílený. 1065 01:17:09,416 --> 01:17:12,125 Slyšel jsi všechny moje vzkazy 1066 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 a stejně se ti nerozsvítilo. 1067 01:17:16,791 --> 01:17:21,083 Ty vzkazy nejsou prosby směřované do vesmíru. 1068 01:17:21,166 --> 01:17:24,333 Bože, pošli mi někoho, kdo mě bude milovat! 1069 01:17:28,875 --> 01:17:30,625 Já nepotřebuju chlapa. 1070 01:17:37,000 --> 01:17:39,416 Já potřebuju vrátit svou sestřičku. 1071 01:17:58,375 --> 01:17:59,583 AKTUALIZACE 1072 01:18:01,000 --> 01:18:03,208 AHOJ 1073 01:18:11,583 --> 01:18:12,791 ŽÁDNÉ HLASOVÉ ZPRÁVY 1074 01:18:12,875 --> 01:18:13,750 Počkat. 1075 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 Ne. 1076 01:18:18,791 --> 01:18:19,875 Ne, to nemůže… 1077 01:18:25,416 --> 01:18:26,250 ŽÁDNÉ ZPRÁVY 1078 01:18:29,875 --> 01:18:31,500 Prosím, ne! 1079 01:19:00,291 --> 01:19:02,000 Mettez-vous en rang! 1080 01:19:02,083 --> 01:19:03,416 Do řady! 1081 01:19:08,833 --> 01:19:09,875 Prasátka z přípravy. 1082 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 Ano, šéfe! 1083 01:19:11,916 --> 01:19:15,750 Nastal čas zjistit, kdo z vás, pokud vůbec někdo, 1084 01:19:16,583 --> 01:19:19,583 má na to, aby pekl. 1085 01:19:25,416 --> 01:19:26,791 Soufflé. 1086 01:19:26,875 --> 01:19:29,541 - Mám jen rychlý dotaz… - Začněte! 1087 01:19:41,291 --> 01:19:44,166 Vingt et une minutes. Dvacet jedna minut. 1088 01:19:47,375 --> 01:19:48,416 Polib si. 1089 01:19:55,958 --> 01:19:57,333 Quatorze minutes. 1090 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 Čtrnáct minut. 1091 01:20:15,500 --> 01:20:16,375 Ne. 1092 01:20:16,458 --> 01:20:18,291 Pomoz, bráško. Hrušky, švestky. 1093 01:20:18,375 --> 01:20:22,041 Dračí ovoce s čokoládou? Čokoládový krém? Nuda. Co bys dala ty? 1094 01:20:23,041 --> 01:20:24,166 Co bys na to dala? 1095 01:20:42,416 --> 01:20:43,458 Ovoce… 1096 01:20:43,541 --> 01:20:44,500 LOUPANÉ PISTÁCIE 1097 01:20:44,583 --> 01:20:45,583 …bohů. 1098 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 Pistácie. Pistácie a… 1099 01:20:51,041 --> 01:20:52,875 MALINOVÉ PYRÉ 1100 01:20:52,958 --> 01:20:53,875 Malinové pyré. 1101 01:20:57,791 --> 01:20:59,458 Bože, to bude dokonalý. 1102 01:21:01,916 --> 01:21:04,541 Promiň, neslyšel jsem, že bys řekla záda. 1103 01:21:05,041 --> 01:21:06,458 Kumkvatko. 1104 01:21:16,083 --> 01:21:17,000 No dobře. 1105 01:21:23,833 --> 01:21:25,625 Poslední minuta. 1106 01:21:27,916 --> 01:21:29,708 Co to proboha děláš? 1107 01:21:31,958 --> 01:21:36,250 A tři, dva, jedna. 1108 01:21:36,333 --> 01:21:37,833 Konec! 1109 01:21:37,916 --> 01:21:38,791 Velmi dobře. 1110 01:21:38,875 --> 01:21:40,250 Très bien. 1111 01:21:43,041 --> 01:21:45,041 Le moment de vérité. 1112 01:21:45,125 --> 01:21:46,375 Chvíle pravdy. 1113 01:21:55,250 --> 01:21:57,583 Úplně, jak jsem se od vás naučil, šéfe. 1114 01:22:00,250 --> 01:22:01,666 Dobrou chuť. 1115 01:22:01,750 --> 01:22:04,500 - Potěšení je na mé straně. - Děkuji, šéfe. 1116 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 Ano. 1117 01:22:13,666 --> 01:22:17,208 Soufflé palačinky s flambovanými kumkvaty, 1118 01:22:17,291 --> 01:22:21,916 šlehačkou a mletými pistáciemi, šéfe. 1119 01:22:46,708 --> 01:22:50,666 Být cukrářem znamená být precizní. 1120 01:22:50,750 --> 01:22:52,166 Konzistentní. 1121 01:22:52,250 --> 01:22:59,166 Být cukrářem není o zoufalém, zběsilém experimentování. 1122 01:23:02,458 --> 01:23:04,625 Gratuluji, mladý muži. 1123 01:23:04,708 --> 01:23:05,708 Já? 1124 01:23:07,375 --> 01:23:09,250 Já? Cože? 1125 01:23:12,791 --> 01:23:14,083 Jo! 1126 01:23:15,000 --> 01:23:16,041 Jo! 1127 01:23:20,291 --> 01:23:22,583 To je vtip, ne? 1128 01:23:22,666 --> 01:23:25,541 To je takový vtipný vtípek, že? 1129 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 - Ne. - Sotva jste to ochutnal. 1130 01:23:27,541 --> 01:23:30,958 A proč asi? 1131 01:23:31,041 --> 01:23:33,416 Možná protože… 1132 01:23:34,291 --> 01:23:35,166 Ne. 1133 01:23:35,958 --> 01:23:37,125 Je to syrový? 1134 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Ale to jste věděl, že? 1135 01:23:42,083 --> 01:23:46,166 A věděl jste taky, že zatímco se tam venku 1136 01:23:46,250 --> 01:23:49,416 snažíte vypadat jako Timothée Chalamet, 1137 01:23:49,500 --> 01:23:54,125 on strká chlupy do tartaletek a máslo do mrazáku? 1138 01:23:54,208 --> 01:23:56,791 A víte co? Napadlo vás někdy, 1139 01:23:56,875 --> 01:24:01,833 že ta holka s mrtvou sestrou by mohla chtít brečet při sexu? 1140 01:24:02,416 --> 01:24:04,958 Takže, cukrouši, podívej se na mě. 1141 01:24:05,041 --> 01:24:10,083 Neopustila jsem svůj domov a svou krásnou rodinu, 1142 01:24:10,166 --> 01:24:14,791 abych promarnila tento jediný divoký a vzácný život 1143 01:24:14,875 --> 01:24:19,250 prací pro zasranýho Gordona Ramsayho z Temu. 1144 01:24:19,333 --> 01:24:20,416 Skončil jste… 1145 01:24:23,541 --> 01:24:25,666 čtvrtý v Top Chef! 1146 01:24:25,750 --> 01:24:26,916 Byl jsem třetí! 1147 01:24:27,000 --> 01:24:29,333 A už si přestaňte hrát na Lumièra, 1148 01:24:29,416 --> 01:24:33,916 protože každý ví, že jste z Wisconsinu. 1149 01:24:34,000 --> 01:24:35,416 A že se jmenujete… 1150 01:24:35,500 --> 01:24:38,333 - Ne! - …Gilbert! 1151 01:24:38,416 --> 01:24:40,041 Vlastně se to čte Gilbert. 1152 01:24:40,125 --> 01:24:41,708 Kdo jde se mnou? 1153 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Kdo jde se mnou? 1154 01:25:03,458 --> 01:25:06,916 Všechno nejlepší k narozeninám mně. 1155 01:25:23,291 --> 01:25:25,041 Překvapení! 1156 01:25:25,125 --> 01:25:26,041 Proboha. 1157 01:25:26,125 --> 01:25:28,500 Šla jsem do toho po hlavě. 1158 01:25:28,583 --> 01:25:32,333 - Řekla jsi jim, ať jdou s tebou, že? - Jo. Jo, řekla. 1159 01:25:32,416 --> 01:25:34,000 Nikdo s tebou nešel, co? 1160 01:25:34,083 --> 01:25:36,791 Ne. Ne, nešli. 1161 01:25:36,875 --> 01:25:38,125 Srábci. 1162 01:25:38,208 --> 01:25:41,833 Ani ne. Kam by měli jít? 1163 01:25:42,416 --> 01:25:44,250 Nic jsem nevybudovala. 1164 01:25:44,875 --> 01:25:46,916 Nemám nikomu co nabídnout. 1165 01:25:47,000 --> 01:25:49,250 Možná už to nejsem ani já. 1166 01:25:49,333 --> 01:25:52,541 A musím to přijmout. Musím dospět. 1167 01:25:53,458 --> 01:25:56,083 Je čas dospět. Najít si práci v účtárně. 1168 01:25:56,166 --> 01:25:58,458 - Ty nejsi dobrá v matice. - Hrozná. 1169 01:25:58,541 --> 01:26:00,125 Třeba už jsem teď dobrá. 1170 01:26:00,708 --> 01:26:03,125 Dlouho jsem nic nepočítala. 1171 01:26:03,208 --> 01:26:04,500 Dobře. 1172 01:26:05,000 --> 01:26:08,416 Něco pro tebe máme. 1173 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Našli jsme to v garáži. 1174 01:26:12,333 --> 01:26:14,291 U JILL A IZZY 1175 01:26:25,583 --> 01:26:27,458 Přijde mi, že jsem ji zklamala. 1176 01:26:27,958 --> 01:26:29,000 Miláčku. 1177 01:26:30,166 --> 01:26:32,291 Jsi její hrdinka. 1178 01:26:34,000 --> 01:26:38,708 - Její hrdinka se asi chce vrátit domů. - Tak tě tvůj domov bude čekat. 1179 01:26:39,208 --> 01:26:40,291 Vždycky. 1180 01:26:40,375 --> 01:26:44,208 Čumáčku, je tam ještě něco. 1181 01:26:53,666 --> 01:26:55,625 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM 1182 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 Cože? 1183 01:27:00,125 --> 01:27:01,791 Co to je? 1184 01:27:01,875 --> 01:27:04,000 Izzin fond na vysokou. 1185 01:27:04,083 --> 01:27:05,791 Ne, to si nemůžu vzít. 1186 01:27:05,875 --> 01:27:08,958 Není to moc, ale víme, že by chtěla, abys ho dostala. 1187 01:27:10,333 --> 01:27:12,125 Můžeš se za to vrátit domů, 1188 01:27:12,208 --> 01:27:13,750 najít si byt 1189 01:27:14,291 --> 01:27:16,083 a třeba práci v účtárně. 1190 01:27:16,666 --> 01:27:21,375 Nebo ho můžeš použít na to, abys jim to pořádně nandala. 1191 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 Co by řekla Izzy? 1192 01:27:31,375 --> 01:27:33,333 VÝPRODEJ 1193 01:27:53,833 --> 01:27:55,041 Ne. 1194 01:27:59,750 --> 01:28:00,750 Jsem marná. 1195 01:28:10,041 --> 01:28:11,041 To je nápad. 1196 01:28:42,875 --> 01:28:47,416 U JILL A IZZY: GURMÁNSKÉ DEZERTNÍ NACHOS SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 1197 01:28:49,333 --> 01:28:52,083 Dobrý den, pane. Nechcete ochutnat… 1198 01:28:52,791 --> 01:28:54,166 Zdravím vás. 1199 01:29:06,666 --> 01:29:08,250 - Páni. - Vítejte. 1200 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Dobrý den. 1201 01:29:09,750 --> 01:29:11,958 Dáme si Ube All Day nachos. 1202 01:29:12,041 --> 01:29:13,125 Jasně. 1203 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 Děkujeme. 1204 01:29:16,916 --> 01:29:18,208 Proboha! 1205 01:29:18,291 --> 01:29:19,750 Sakra, hoří to! 1206 01:29:29,750 --> 01:29:30,666 Omlouvám se. 1207 01:29:30,750 --> 01:29:36,125 Už vám nemůžu připravit dezertní nachos. 1208 01:29:36,208 --> 01:29:37,791 Nenávidím vás. 1209 01:29:37,875 --> 01:29:39,000 Je mi to moc líto. 1210 01:29:39,083 --> 01:29:40,666 Naučila jste ji nenávidět. 1211 01:29:55,125 --> 01:29:55,958 Blbý. 1212 01:29:59,000 --> 01:30:00,708 Máme zavřeno! 1213 01:30:03,458 --> 01:30:05,250 Říkám, že máme zavřeno! 1214 01:30:08,750 --> 01:30:11,000 - Zello, co tady děláš? - Sakra. 1215 01:30:11,083 --> 01:30:12,125 Zkrat? 1216 01:30:12,958 --> 01:30:13,958 Asi jo. 1217 01:30:15,750 --> 01:30:17,416 Asi přetížení baterie. 1218 01:30:17,500 --> 01:30:19,708 Musíš posílit napájení. 1219 01:30:21,791 --> 01:30:24,791 Proč smažíš hranolky dopředu? Musí se podávat horké. 1220 01:30:24,875 --> 01:30:29,791 Nemám čas dělat je čerstvé ke každé objednávce. 1221 01:30:29,875 --> 01:30:31,291 Vypadá to, že máš. 1222 01:30:31,375 --> 01:30:35,125 Což mě přivádí k tomu, proč jsi proboha zaparkovala v Marině? 1223 01:30:35,208 --> 01:30:38,541 Marina je hezká, chodí sem běhat hodně lidí a… 1224 01:30:38,625 --> 01:30:42,291 A bývají tu snobští ajťáci, paničky a vegani posedlí jógou. 1225 01:30:42,791 --> 01:30:44,708 Všichni nesnáší Marinu. 1226 01:30:45,208 --> 01:30:46,958 Marina nesnáší sama sebe. 1227 01:30:47,041 --> 01:30:48,541 Je to v podstatě LA. 1228 01:30:48,625 --> 01:30:51,166 Předstírejme, že tohle otevření, 1229 01:30:51,250 --> 01:30:53,291 mrtvolné a ochablé, nikdy nestalo. 1230 01:30:53,375 --> 01:30:59,250 Přeparkujeme na slavnostní znovuotevření na Hippie Hill. 1231 01:30:59,333 --> 01:31:00,500 My přeparkujeme? 1232 01:31:00,583 --> 01:31:03,208 - Ptala ses, kdo je s tebou, ne? - Jo. 1233 01:31:05,166 --> 01:31:06,833 Já jsem s tebou, jo? 1234 01:31:10,250 --> 01:31:11,291 Jsem s tebou. 1235 01:31:11,875 --> 01:31:12,750 Proč? 1236 01:31:13,250 --> 01:31:14,458 Jsi dobrá. 1237 01:31:15,000 --> 01:31:16,458 A já taky. 1238 01:31:16,541 --> 01:31:19,625 A když se k nim nemůžeš přidat, tak jim to nandej. 1239 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 VYJEDLI JSTE NÁS 1240 01:32:49,833 --> 01:32:54,333 AUSTIN, TEXAS 1241 01:33:01,708 --> 01:33:03,500 - Ahoj. - Jill. 1242 01:33:04,250 --> 01:33:05,458 Jsi doma. 1243 01:33:05,541 --> 01:33:06,458 Ahoj, zlatíčko. 1244 01:33:08,833 --> 01:33:11,625 Jo. Dobře, paráda. 1245 01:33:12,125 --> 01:33:13,208 Dobře. 1246 01:33:28,708 --> 01:33:31,208 Já už jedla. Jen jsem tě chtěla pozdravit. 1247 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 - Ahoj. - Ahoj. 1248 01:33:35,750 --> 01:33:36,625 Jak se máš? 1249 01:33:37,875 --> 01:33:39,375 Budeš se mnou mluvit? 1250 01:33:40,166 --> 01:33:42,041 Už tě vůbec nevídáme. 1251 01:33:44,125 --> 01:33:46,625 Wesi, každý večer trávíš U Josého. 1252 01:33:48,000 --> 01:33:49,958 - Ona tam není. - To vím. 1253 01:33:50,041 --> 01:33:53,583 - Vážně to víš? - Vím to. 1254 01:33:56,958 --> 01:33:58,291 Mám to tam rád. 1255 01:33:59,500 --> 01:34:02,000 Nikdo to tam nemá tak rád. 1256 01:34:02,875 --> 01:34:05,500 Ani José to tam nemá tak rád. 1257 01:34:05,583 --> 01:34:07,208 Já to tam mám tak rád. 1258 01:34:09,666 --> 01:34:13,000 Jill se daří moc dobře. Jestli to pomůže. 1259 01:34:13,583 --> 01:34:15,833 - Pořídila si food truck. - Jak to víš? 1260 01:34:16,750 --> 01:34:18,916 Sleduju ji na Instagramu. Je skvělá. 1261 01:34:22,291 --> 01:34:23,625 Nenakoukneš tam někdy? 1262 01:34:25,083 --> 01:34:28,000 Myslím, že už má dost nakukování do jejího života. 1263 01:34:32,000 --> 01:34:32,833 Jo. 1264 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Jo. 1265 01:34:48,583 --> 01:34:50,625 Snad se jí vrátily ty hlasovky. 1266 01:34:50,708 --> 01:34:51,750 Cože? 1267 01:34:53,833 --> 01:34:57,208 Psala, že přišla o všechny hlasovky od Isabelle. 1268 01:34:59,375 --> 01:35:00,375 Už je to dlouho. 1269 01:35:00,458 --> 01:35:05,083 Ptala se, jestli někdo neví, jak je obnovit. 1270 01:35:10,250 --> 01:35:11,458 Hlasovky? 1271 01:35:11,958 --> 01:35:13,583 Jsou šifrované. 1272 01:35:14,375 --> 01:35:15,791 Asi už jsou smazané. 1273 01:35:16,416 --> 01:35:19,541 I kdyby ne, musel by ses nabourat na server operátora, 1274 01:35:19,625 --> 01:35:22,416 a to by tě dostalo na seznam sledovaných. 1275 01:35:22,500 --> 01:35:26,625 Co tak se pokusit prodávat postaru, Wesi? Prodejem. 1276 01:35:28,708 --> 01:35:31,041 Ne, Felixi, nejde o prodej. 1277 01:35:31,583 --> 01:35:32,833 Jde o holku. 1278 01:35:38,416 --> 01:35:40,041 A všechno jsem podělal. 1279 01:35:42,666 --> 01:35:44,625 Ale to mi přijde jako jediná věc… 1280 01:35:47,000 --> 01:35:49,750 Možná jediná věc, kterou můžu udělat správně. 1281 01:35:59,208 --> 01:36:00,791 Magic: The Gathering? 1282 01:36:00,875 --> 01:36:03,125 Co si o mně myslíš? Že jsem lůzr? 1283 01:36:03,208 --> 01:36:07,833 To je karta Black Lotus z Alpha edice, Felixi. 1284 01:36:08,708 --> 01:36:11,000 Je to to nejcennější, co vlastním. 1285 01:36:11,833 --> 01:36:15,000 Jestli to někdo dokáže, tak ty. 1286 01:36:25,166 --> 01:36:26,083 Wesi! 1287 01:36:28,416 --> 01:36:31,500 Možná bys jí měl prostě zavolat. 1288 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 Ne, nezvedla by mi to. 1289 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 Tak jí… 1290 01:36:39,333 --> 01:36:40,833 nech hlasovku. 1291 01:36:56,625 --> 01:36:58,750 Tady Jill, víš, co máš dělat. 1292 01:36:59,625 --> 01:37:02,458 Ahoj, Jill. Tady Wes. 1293 01:37:03,791 --> 01:37:04,916 Dlouho jsme se neviděli. 1294 01:37:08,666 --> 01:37:11,000 Viděl jsem, že tvůj food truck frčí. 1295 01:37:13,291 --> 01:37:14,750 Jsem na tebe hrdý. 1296 01:37:15,583 --> 01:37:17,750 Pokud to můžu říct. 1297 01:37:23,333 --> 01:37:24,375 Chtěl jsem jen… 1298 01:37:24,458 --> 01:37:29,458 Chtěl jsem ti jen říct, že mi dali nové pracovní číslo, 1299 01:37:29,541 --> 01:37:34,208 takže můžeš dál nahrávat vzkazy. 1300 01:37:36,833 --> 01:37:40,333 To číslo je zaplacené do konce příštího roku. 1301 01:37:41,750 --> 01:37:43,583 A můžu to pak ještě prodloužit. 1302 01:37:44,583 --> 01:37:48,791 Jak dlouho budeš chtít. A nikdo to nebude poslouchat. 1303 01:37:50,416 --> 01:37:51,500 Jenom Izzy. 1304 01:37:57,208 --> 01:37:59,875 Asi už máš na dnešní večer plány, 1305 01:38:00,833 --> 01:38:05,916 ale přemýšlel jsem, že bych chtěl oslavit příchod nového roku U Josého. 1306 01:38:07,916 --> 01:38:12,625 Kdo by stál o půlnoční pusu, když si může dát tacos? Nemám pravdu? 1307 01:38:13,833 --> 01:38:15,125 To… 1308 01:38:16,833 --> 01:38:19,416 Promiň, v hlavě mi to znělo líp. 1309 01:38:24,083 --> 01:38:26,458 Ani nevím, jestli jsi ve městě. 1310 01:38:27,875 --> 01:38:28,791 Takže… 1311 01:38:33,708 --> 01:38:35,625 Šťastný nový rok, Jill. 1312 01:38:40,458 --> 01:38:41,916 - Intervence. - Cože? 1313 01:38:42,000 --> 01:38:43,500 - Intervence! - Co to… 1314 01:38:43,583 --> 01:38:46,083 Zase jsi se na nás vykašlal. 1315 01:38:46,166 --> 01:38:49,500 Můj bratranec nebude trávit Silvestra sám brečením u Taylor Swift. 1316 01:38:49,583 --> 01:38:51,041 Nebrečím u Taylor Swift. 1317 01:38:51,125 --> 01:38:53,875 - Slyší tě i na ulici! - Zase si stěžují. 1318 01:38:53,958 --> 01:38:57,083 - Já už večer něco mám, takže… - Už žádný tacos! 1319 01:38:57,166 --> 01:38:59,125 - Ano, tacos! - Chci starýho Wese! 1320 01:38:59,208 --> 01:39:01,958 Je mi líto, starý Wes teď nemůže k telefonu. 1321 01:39:02,041 --> 01:39:03,958 - Proč? - Ne, to ani nezkoušej. 1322 01:39:04,041 --> 01:39:06,416 - Protože umřel. - Mazej se osprchovat! 1323 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 Bože, ty se potřebuješ umýt. Jdeme na ten večírek. 1324 01:39:10,041 --> 01:39:10,875 - Ne! - Ano! 1325 01:39:10,958 --> 01:39:12,541 - Ne! - Ano! 1326 01:39:15,666 --> 01:39:17,416 Jo, velmi dospělý chování. 1327 01:39:17,500 --> 01:39:18,416 Ne! 1328 01:39:25,583 --> 01:39:27,166 Objednám šampaňské. 1329 01:39:27,250 --> 01:39:29,875 - Krása. - Podívej, co jsi mě donutil udělat. 1330 01:39:29,958 --> 01:39:34,875 Přemýšlel jsem, že bych chtěl oslavit příchod nového roku U Josého. 1331 01:39:34,958 --> 01:39:40,000 Kdo by stál o půlnoční pusu, když si může dát tacos? Nemám pravdu? 1332 01:39:48,458 --> 01:39:49,333 Co jako? 1333 01:39:56,708 --> 01:39:58,250 Třicet minut. 1334 01:40:58,041 --> 01:41:00,333 Co tě na ní tak přitahovalo, Wesi? 1335 01:41:07,666 --> 01:41:09,500 Neměla žádný filtr. 1336 01:41:12,583 --> 01:41:15,666 Vždycky měla skráně nacpané jídlem 1337 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 jako nějaká… 1338 01:41:17,583 --> 01:41:18,833 sexy veverka. 1339 01:41:21,333 --> 01:41:22,291 A… 1340 01:41:24,541 --> 01:41:27,083 - Znáte kumkvat? - Ne. 1341 01:41:27,166 --> 01:41:29,916 Malý citrus pocházející z jihovýchodní Asie. 1342 01:41:30,708 --> 01:41:31,708 Jo. 1343 01:41:33,083 --> 01:41:33,958 To bylo divný. 1344 01:41:38,458 --> 01:41:39,375 A její smích. 1345 01:41:40,791 --> 01:41:42,083 Byl takový… 1346 01:41:47,916 --> 01:41:48,916 Jo. 1347 01:41:50,708 --> 01:41:52,000 Jsem zlomený. 1348 01:41:55,333 --> 01:41:57,041 A ona byla tím snem. 1349 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Řekl jsi jí to? 1350 01:42:00,666 --> 01:42:02,958 Přiletěla na svátky. 1351 01:42:03,041 --> 01:42:04,666 Ne, je moc pozdě. 1352 01:42:05,500 --> 01:42:07,333 Sama jsi to říkala, Breeds. 1353 01:42:08,375 --> 01:42:09,958 Není tam. 1354 01:42:10,041 --> 01:42:11,791 Proč by tam byla? Ona… 1355 01:42:14,541 --> 01:42:15,625 Nezasloužím si to. 1356 01:42:21,666 --> 01:42:26,041 Možná někdy život zvrátí věci v náš prospěch. 1357 01:42:32,333 --> 01:42:34,750 HLASOVÁ SCHRÁNKA NOVÁ HLASOVÁ ZPRÁVA 1358 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Cože? 1359 01:42:46,250 --> 01:42:47,250 No tohle. 1360 01:42:55,708 --> 01:42:56,625 Haló? 1361 01:42:57,416 --> 01:43:00,208 Haló? Asi mám špatný číslo. 1362 01:43:00,291 --> 01:43:02,250 Sháním svýho velkýho bráchu Jill, 1363 01:43:02,333 --> 01:43:04,750 co má dneska pohovor. Nevíte o ní něco? 1364 01:43:04,833 --> 01:43:08,791 Bráška Jill, co sbalila Colina Corwina a pak mu vyprášila kožich. 1365 01:43:08,875 --> 01:43:13,625 Můj bráška, co je nejvíc sexy, nejstatečnější a nejdrsnější kočka okolo. 1366 01:43:13,708 --> 01:43:16,041 Kondomy ji nosí pro ochranu. 1367 01:43:17,083 --> 01:43:21,666 „Simbo, pamatuj si, kdo jsi.“ 1368 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 To nebylo nejlepší. 1369 01:43:29,750 --> 01:43:32,250 Mám z toho pohovoru dobrý pocit, Jilly. 1370 01:43:32,791 --> 01:43:35,541 Klidně se boj. Jsem tam s tebou. 1371 01:43:35,625 --> 01:43:36,666 Cítíš to? 1372 01:43:37,333 --> 01:43:38,791 To jsem já, bráško. 1373 01:43:39,791 --> 01:43:40,833 Trhej. 1374 01:43:51,958 --> 01:43:54,125 Teď máš běžet, Wesi. 1375 01:43:57,333 --> 01:43:58,583 - Běž! - Máš 15 minut. 1376 01:43:58,666 --> 01:44:00,083 - Jo. Běžím? - Hned. Běž. 1377 01:44:00,166 --> 01:44:01,500 - Mám běžet? - Jo, běž. 1378 01:44:05,333 --> 01:44:06,916 - Máme tě rádi. - Už běží. 1379 01:44:24,291 --> 01:44:25,375 Sakra! 1380 01:44:26,125 --> 01:44:27,166 Padej ze silnice! 1381 01:44:49,000 --> 01:44:50,250 Pane, máme zavřeno. 1382 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 Promiňte! 1383 01:44:51,458 --> 01:44:54,500 Jen někoho hledám. Hned budu pryč. 1384 01:45:14,458 --> 01:45:16,000 - Čau. - Počkej, Jill. 1385 01:45:18,583 --> 01:45:20,125 Musím ti něco říct. 1386 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Miluju tě. 1387 01:45:25,083 --> 01:45:30,125 Takovým tím nepěkným, zoufalým, všesžírajícím způsobem. 1388 01:45:30,208 --> 01:45:32,833 Ale nebylo to od chvíle, kdy jsem tě uviděl. 1389 01:45:32,916 --> 01:45:35,333 Bylo to… ještě předtím. 1390 01:45:35,416 --> 01:45:36,291 A… 1391 01:45:38,291 --> 01:45:39,416 Bojím se. 1392 01:45:39,500 --> 01:45:41,625 A já… 1393 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 Nemám na to výbavu, ale… 1394 01:45:45,541 --> 01:45:48,708 díky tobě se cítím odvážný. 1395 01:45:53,208 --> 01:45:54,875 Cítím, že s tebou zase žiju. 1396 01:45:59,791 --> 01:46:02,041 Vím, že nepotřebuješ chlapa, Jill. 1397 01:46:04,958 --> 01:46:06,750 Ale já tebe děsně potřebuju. 1398 01:46:20,833 --> 01:46:22,750 To bylo dobrý. Fakt dobrý. 1399 01:46:22,833 --> 01:46:24,375 - Opravdu? - Jo. 1400 01:46:26,500 --> 01:46:28,208 Připadám si jako Meg Ryanová. 1401 01:46:29,041 --> 01:46:31,541 Takže já bych byl Tom… 1402 01:46:31,625 --> 01:46:33,625 Vypadněte odsud, tupouni. Dělejte! 1403 01:46:33,708 --> 01:46:35,458 Říkal jsem, že už jdu. Dobře. 1404 01:46:35,541 --> 01:46:37,916 - Dělejte, vypadněte, vy smradi! - Jdeme. 1405 01:46:38,000 --> 01:46:39,083 - Promiňte. - Díky. 1406 01:46:44,541 --> 01:46:45,791 Dobrý den. 1407 01:46:45,875 --> 01:46:47,916 Promiňte, hned jsem u vás. 1408 01:46:48,541 --> 01:46:49,958 Dám si pauzu, jo? 1409 01:46:50,041 --> 01:46:51,250 - Jasně. - Dobře. 1410 01:46:51,958 --> 01:46:52,958 Další. 1411 01:46:55,750 --> 01:46:58,625 Byli jste přesměrováni do hlasové schránky. 1412 01:46:59,375 --> 01:47:00,833 Ahoj, Isabelle. 1413 01:47:02,291 --> 01:47:03,416 Tady Wes. 1414 01:47:06,333 --> 01:47:08,291 Chtěl jsem tě požádat o svolení. 1415 01:47:09,666 --> 01:47:11,666 Chci Jill požádat, aby se ke mně nastěhovala. 1416 01:47:13,416 --> 01:47:14,791 Nebo sem, takže… 1417 01:47:15,541 --> 01:47:20,291 Vlastně se jí zeptám, jestli se nemůžu přestěhovat k ní. 1418 01:47:25,916 --> 01:47:30,541 Vím, že tě nikdy nemůžu nahradit, ale… 1419 01:47:31,875 --> 01:47:34,375 Slibuju, že mrknu na všechny díly Top Chef. 1420 01:47:35,166 --> 01:47:36,708 I když už jsem je viděl. 1421 01:47:37,416 --> 01:47:43,333 A ano, slibuju, že se zúčastním všech Robyniných tanečků. 1422 01:47:46,500 --> 01:47:47,625 Je mi… 1423 01:47:49,250 --> 01:47:51,000 …líto, že jsem tě nepoznal. 1424 01:47:52,333 --> 01:47:54,166 Vždycky jsem chtěl sestřičku. 1425 01:47:55,333 --> 01:48:00,750 Takže kdybys mi mohla dát nějaké znamení… 1426 01:48:00,833 --> 01:48:02,166 Čau, Izz. 1427 01:48:03,708 --> 01:48:07,958 Budu rychlá, aby ses mohla vrátit k margaritám s dědou a Elvisem, ale já… 1428 01:48:11,125 --> 01:48:14,083 Chtěla jsem ti říct, že ti nahrávám poslední vzkaz. 1429 01:48:15,750 --> 01:48:18,541 A že se o mě nemusíš bát, jo? 1430 01:48:20,041 --> 01:48:21,333 Budu v pohodě. 1431 01:48:24,666 --> 01:48:25,958 Ten Wes… 1432 01:48:28,083 --> 01:48:29,875 Myslím, že je to pták jako my. 1433 01:48:31,583 --> 01:48:33,375 Neumí si ani usmažit vajíčko, 1434 01:48:33,458 --> 01:48:38,416 hraje si na drsňáka, ale ve skutečnosti je udělanej do Magic: The Gathering. 1435 01:48:40,125 --> 01:48:43,333 A prý neumí tancovat. Na tom pracuju. 1436 01:48:45,916 --> 01:48:48,750 No, chtěla jsem ti jen zavolat a říct… 1437 01:48:50,541 --> 01:48:51,375 Panebože. 1438 01:48:53,750 --> 01:48:56,833 Bože, Izz, to je naše písnička. To je Robyn! 1439 01:48:56,916 --> 01:48:59,750 Třeba holubici s nápisem: Ano, Wesi. 1440 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 - To je Robyn! - Musím jít. 1441 01:49:03,291 --> 01:49:04,708 To je Robyn! 1442 01:49:04,791 --> 01:49:06,708 Ta fakt miluje Robyn. 1443 01:49:18,291 --> 01:49:19,333 Dobře ty. 1444 01:49:32,750 --> 01:49:33,833 Jsi připravená? 1445 01:50:03,416 --> 01:50:05,083 Miluju tě, Isabelle. 1446 01:55:37,416 --> 01:55:42,416 Překlad titulků: Kateřina Richard