1 00:00:43,877 --> 00:00:49,049 Dragă domnule Garraty, felicitări. 2 00:00:49,299 --> 00:00:52,885 Aplicația dumneavoastră voluntară pentru a participa la Marșul cel Lung 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,054 a fost acceptată prin loterie. 4 00:00:55,055 --> 00:00:59,600 Aveți acum rara onoare de a vă reprezenta statul 5 00:00:59,601 --> 00:01:02,770 ca un simbol al speranței în aceste vremuri de criză. 6 00:01:02,771 --> 00:01:05,773 Întreaga națiune va urmări transmisiunea în direct 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,943 cu admirație și respect. 8 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 Dacă veți câștiga, vă așteaptă bogății uriașe și orice dorință, 9 00:01:12,114 --> 00:01:15,324 o șansă să scăpați de greutățile financiare actuale 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,493 și să inspirați națiunea. 11 00:01:17,494 --> 00:01:22,123 Vă rugăm să vă prezentați la linia de start pe 1 mai, la ora 8:00. 12 00:01:22,124 --> 00:01:26,420 Mult noroc, domnule Garraty. 1 00:01:28,221 --> 00:01:29,824 ...spiritul țării noastre. 2 00:01:29,891 --> 00:01:31,025 Cetățeni, 3 00:01:31,091 --> 00:01:33,160 chiar și azi, la a 19-a aniversare 4 00:01:33,226 --> 00:01:35,697 a războiului ce a sfâșiat această mare națiune, 5 00:01:35,763 --> 00:01:38,566 continuăm campania națională de reconstrucție. 6 00:01:39,399 --> 00:01:40,802 Chiar acum, 7 00:01:40,868 --> 00:01:43,004 când țara privește cum 50 dintre cei mai buni tineri ai noștri 8 00:01:43,071 --> 00:01:44,872 se pregătesc pentru testul suprem, 9 00:01:44,939 --> 00:01:48,108 să ne unim în reflecție și speranță. 10 00:01:48,175 --> 00:01:49,544 Suntem recunoscători statului 11 00:01:49,611 --> 00:01:51,045 și oportunităților pe care le oferă... 12 00:01:52,312 --> 00:01:53,982 ...pentru ordinea pe care a instaurat-o 13 00:01:54,048 --> 00:01:55,148 spre binele societății. 14 00:01:55,248 --> 00:01:58,853 Fie ca el să ne redea tuturor prosperitatea. 15 00:01:58,920 --> 00:02:01,321 Ne rugăm pentru săraci, flămânzi, 16 00:02:01,388 --> 00:02:04,626 șomeri și fără adăpost. 17 00:02:04,692 --> 00:02:07,127 Ajutați-ne să preschimbăm greutățile în speranță, 18 00:02:07,194 --> 00:02:08,730 lipsa în belșug, 19 00:02:08,796 --> 00:02:11,633 și dezbinarea în solidaritate. 20 00:02:11,683 --> 00:02:14,068 Nu... Tot nu înțeleg. 21 00:02:16,604 --> 00:02:18,238 Încă te poți răzgândi. 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,908 - Nu cred că... - Termenul limită a fost ieri. 23 00:02:21,943 --> 00:02:24,879 Dar te-ar fi lăsat. Sunt sigură. Maiorul... 24 00:02:24,946 --> 00:02:27,414 Ce? Știi bine ce-ar fi spus Maiorul. 25 00:02:30,752 --> 00:02:33,521 E decizia mea, bine? Nu a ta. 26 00:02:33,588 --> 00:02:35,556 E cea mai bună cale. Singura cale. 27 00:02:35,623 --> 00:02:38,191 - Dacă tatăl tău ar fi fost aici... - Nu e. 28 00:02:39,761 --> 00:02:42,262 Buletinul, vă rog. 29 00:03:02,917 --> 00:03:04,919 Ai adus mingea? 30 00:03:04,986 --> 00:03:08,221 - Da, doar că... nu știu. - Ți-am făcut astea. 31 00:03:08,288 --> 00:03:09,624 Fursecuri cu ovăz, preferatele tale. 32 00:03:09,691 --> 00:03:11,526 Mersi, mamă. 33 00:03:11,592 --> 00:03:12,794 Vino-ncoace. 34 00:03:15,830 --> 00:03:17,932 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 35 00:03:17,999 --> 00:03:20,034 - Fii cuminte, da? - O să fiu. 36 00:03:22,003 --> 00:03:23,037 - Bine. - Bine. 37 00:03:23,104 --> 00:03:24,706 Te iubesc mai mult. 38 00:03:24,772 --> 00:03:27,141 Ba nu. E un fapt dovedit. 39 00:03:29,043 --> 00:03:31,211 Bine. Te iubesc, mamă. Pa. 40 00:03:31,278 --> 00:03:32,714 Nu, așteaptă! 41 00:03:32,780 --> 00:03:34,615 Mamă, nu pot. Nu pot. 42 00:03:34,682 --> 00:03:36,984 Nu! 43 00:03:46,527 --> 00:03:47,562 Știu. 44 00:03:47,628 --> 00:03:49,797 Va fi bine. 45 00:03:49,864 --> 00:03:52,299 - Va fi bine. - Nu pot. 46 00:03:52,365 --> 00:03:54,602 Mamă, sunt doar câteva zile. 47 00:03:54,669 --> 00:03:56,403 Ne vedem curând. 48 00:03:58,206 --> 00:04:00,742 - Știu. - Nu pot. 49 00:04:05,245 --> 00:04:07,081 Trebuie să-ți dau drumul, bine? 50 00:04:08,549 --> 00:04:11,185 - Bine. - În regulă, mamă. 51 00:04:11,284 --> 00:04:14,188 Bine. Bine. 52 00:04:14,254 --> 00:04:17,625 Te iubesc, mamă. 53 00:04:35,943 --> 00:04:37,477 Ray Garraty. 54 00:04:38,579 --> 00:04:40,948 Pete. Peter McVries. 55 00:04:41,015 --> 00:04:42,049 Încântat. 56 00:04:45,052 --> 00:04:46,988 Ești pregătit? 57 00:04:47,054 --> 00:04:48,488 - Puțin nervos... - Da. 58 00:04:49,289 --> 00:04:50,457 ...dar poate e de bine. 59 00:04:52,292 --> 00:04:53,728 Cât cântărești? 60 00:04:53,795 --> 00:04:55,428 80 de kilograme. 61 00:04:55,495 --> 00:04:56,898 Eu am 79. 62 00:04:58,099 --> 00:05:00,101 Se zice că cei mai grei obosesc primii. 63 00:05:00,902 --> 00:05:02,904 La naiba. 64 00:05:02,970 --> 00:05:04,005 Uită-te la Superman. 65 00:05:05,606 --> 00:05:07,340 E sculptat. 66 00:05:07,407 --> 00:05:10,044 Niciun gram de grăsime pe el. 67 00:05:10,111 --> 00:05:11,145 Va fi greu de învins. 68 00:05:23,490 --> 00:05:25,026 Cum te cheamă? 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 Stebbins. 70 00:05:27,427 --> 00:05:30,198 Isuse, Stebbins. Ești obsedat de fitness? 71 00:05:31,799 --> 00:05:33,768 Nu cred că are chef de vorbă. 72 00:05:33,835 --> 00:05:36,070 Mă doare-n cot. 73 00:05:36,137 --> 00:05:38,706 Mă numesc Hank Olson. Mersul e specialitatea mea. 74 00:05:38,773 --> 00:05:41,242 Ray Garraty. Spune-mi Ray. 75 00:05:41,309 --> 00:05:43,443 Peter McVries. Spune-mi McVries. 76 00:05:43,511 --> 00:05:45,213 Eu sunt Art Baker. 77 00:05:45,279 --> 00:05:46,914 Îmi pare bine să vă cunosc. 78 00:05:46,981 --> 00:05:49,784 E terifiant, pe bune. 79 00:05:49,851 --> 00:05:53,287 Da. Încerc să nu mă gândesc prea mult. 80 00:05:53,353 --> 00:05:56,224 Vreau doar să merg și poate să-mi fac prieteni. 81 00:06:02,530 --> 00:06:04,165 Hei. Hei, ești bine? 82 00:06:07,101 --> 00:06:10,738 - Eu? - Da. Te fâțâi. Ești bine? 83 00:06:10,805 --> 00:06:12,206 Mă încălzesc. 84 00:06:12,273 --> 00:06:15,543 Ai câteva sute de km să te-ncălzești după ce începem. Cum te cheamă? 85 00:06:16,644 --> 00:06:19,981 - Curley. - Câți ani ai? 86 00:06:21,616 --> 00:06:23,751 Opt'șpe. 87 00:06:23,818 --> 00:06:25,786 Da, sigur. Puștiul a mințit ca să intre. 88 00:06:25,853 --> 00:06:28,522 Dacă ai peste 16 ani, îmi mănânc ghetele. 89 00:06:29,290 --> 00:06:30,658 Uită-te la el. 90 00:06:30,725 --> 00:06:32,760 Fraieru' nici nu știe de ce e aici. 91 00:06:34,061 --> 00:06:37,565 Eu? Eu știu exact de ce sunt aici. 92 00:06:37,632 --> 00:06:39,466 Trebuie să fii agresiv. 93 00:06:39,533 --> 00:06:41,468 M-am documentat despre Maior. 94 00:06:41,535 --> 00:06:43,271 Zice că dacă vrei să câștigi, 95 00:06:43,337 --> 00:06:45,072 trebuie să intri în forță. 96 00:06:46,040 --> 00:06:48,509 La naiba, intru în forță. 97 00:06:48,576 --> 00:06:50,845 „La naiba, intru în forță. ” 98 00:06:53,147 --> 00:06:54,315 - Hai sictir. - Sună exact 99 00:06:54,382 --> 00:06:56,017 - ca ce ai spus tu, idiotule. - Intru-n forță. 100 00:06:56,083 --> 00:06:57,251 Da. 101 00:06:57,318 --> 00:07:00,955 Sună ca mamaia pe budă dimineața. 102 00:07:01,022 --> 00:07:02,056 Nu-i așa, băieți? 103 00:07:06,060 --> 00:07:07,628 Ce dracu'- i o „mamaie”? 104 00:07:07,695 --> 00:07:10,031 Glumeam. 105 00:07:11,732 --> 00:07:12,800 Vine. 106 00:07:20,608 --> 00:07:23,911 Băga-mi-aș, e Maiorul. 107 00:07:34,522 --> 00:07:36,824 Luați loc, băieți. 108 00:07:36,891 --> 00:07:39,894 - Țineți minte sfatul 13. - Sfatul 13. 109 00:07:39,961 --> 00:07:41,195 Conservă energia când e posibil. 110 00:07:41,262 --> 00:07:42,330 Gura, Olson. 111 00:07:42,396 --> 00:07:44,865 - Am citit cu toții regulile. - Așa. 112 00:07:44,932 --> 00:07:48,736 Când vă strig numele, veniți și luați-vă ecusoanele. 113 00:07:48,803 --> 00:07:50,671 Puneți-vi-le de gât, 114 00:07:50,738 --> 00:07:54,575 apoi reveniți la locurile voastre până la noi ordine. 115 00:07:55,776 --> 00:07:58,612 Ewing, James. Numărul unu. 116 00:07:59,380 --> 00:08:01,749 Smith, Patrick. Numărul patru. 117 00:08:03,483 --> 00:08:06,320 Barkovitch, Gary. Numărul cinci. 118 00:08:08,889 --> 00:08:11,592 Baker, Arthur. Numărul șase. 119 00:08:13,828 --> 00:08:17,431 White, „Curley” Adam. Numărul șapte. 120 00:08:20,568 --> 00:08:24,038 Sanders, Rank. Numărul 19. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,978 McVries, Peter. Numărul 23. 122 00:08:33,481 --> 00:08:36,317 Stebbins, Billy. Numărul 38. 123 00:08:40,087 --> 00:08:41,455 Succes, fiule. 124 00:08:42,923 --> 00:08:47,395 Olson, Hank. Numărul 46. 125 00:08:47,461 --> 00:08:51,132 Garraty, Raymond. 47. 126 00:08:54,668 --> 00:08:57,538 Parker, Collie. Numărul 48. 127 00:09:00,207 --> 00:09:04,011 Harkness, Richard. Numărul 49. 128 00:09:05,946 --> 00:09:10,251 Aliniați-vă în rânduri de cinci, orice ordine. 129 00:09:12,720 --> 00:09:14,422 Băieți, 130 00:09:14,488 --> 00:09:19,293 e nevoie de un sacrificiu enorm să vă înscrieți în competiția asta, 131 00:09:19,360 --> 00:09:20,995 și voi toți l-ați făcut. 132 00:09:21,062 --> 00:09:22,329 Acum sunteți bărbați. 133 00:09:24,131 --> 00:09:25,666 După cum știți, 134 00:09:25,733 --> 00:09:28,769 am trecut printr-o perioadă de dificultăți financiare 135 00:09:28,836 --> 00:09:30,004 de la război încoace, 136 00:09:30,071 --> 00:09:31,639 și am ținut primul Marș Lung 137 00:09:31,705 --> 00:09:35,476 cu atâția ani în urmă ca să inspirăm și să reintegrăm 138 00:09:35,544 --> 00:09:37,778 valoarea eticii muncii. 139 00:09:37,845 --> 00:09:41,415 An de an, după eveniment, producția crește. 140 00:09:41,482 --> 00:09:45,286 Avem mijloacele să revenim la măreția de altădată. 141 00:09:46,053 --> 00:09:51,792 Problema actuală e o epidemie de lene. 142 00:09:52,527 --> 00:09:54,829 Voi sunteți răspunsul. 143 00:09:54,895 --> 00:09:57,532 Marșul cel Lung e răspunsul. 144 00:09:57,598 --> 00:10:00,301 Când va fi transmis în toate statele, 145 00:10:00,367 --> 00:10:06,207 inspirația voastră va continua să crească produsul național brut. 146 00:10:06,273 --> 00:10:10,211 Vom fi din nou numărul unu în lume! 147 00:10:10,277 --> 00:10:11,645 Da! 148 00:10:12,847 --> 00:10:14,448 Acum... 149 00:10:14,516 --> 00:10:16,984 N-am să reiau toate regulile, 150 00:10:17,051 --> 00:10:19,521 dar pe scurt, cam asta e. 151 00:10:19,588 --> 00:10:22,623 Mergeți până rămâne doar unul. 152 00:10:22,690 --> 00:10:25,693 Mențineți o viteză de 5 km/h. 153 00:10:25,759 --> 00:10:29,296 Dacă scădeți sub viteză, primiți un avertisment. 154 00:10:29,363 --> 00:10:30,998 Dacă nu recuperați în zece secunde, 155 00:10:31,065 --> 00:10:33,134 primiți încă un avertisment. 156 00:10:33,200 --> 00:10:35,636 Trei avertismente, și vă primiți biletul. 157 00:10:35,703 --> 00:10:37,738 Mergeți o oră la viteză, 158 00:10:37,805 --> 00:10:40,174 un avertisment se șterge, și tot așa. 159 00:10:40,241 --> 00:10:43,010 Dacă pășiți în afara asfaltului, 160 00:10:43,077 --> 00:10:46,413 primiți biletul fără avertisment. 161 00:10:46,480 --> 00:10:49,584 Scopul e să rezistați cel mai mult. 162 00:10:49,650 --> 00:10:53,487 Un singur câștigător, fără linie de sosire. 163 00:10:53,555 --> 00:10:55,256 Oricare dintre voi poate câștiga. 164 00:10:55,823 --> 00:10:58,926 Oricare dintre voi poate reuși dacă mergeți mult și constant. 165 00:10:59,894 --> 00:11:02,730 Dacă refuzați să renunțați. 166 00:11:02,796 --> 00:11:04,633 Mă uit la fiecare dintre voi, 167 00:11:06,133 --> 00:11:08,102 și văd speranță. 168 00:11:08,936 --> 00:11:11,906 Cine e gata să câștige? 169 00:11:11,972 --> 00:11:17,811 Am întrebat... cine e gata să câștige? 170 00:11:29,290 --> 00:11:31,626 Succes tuturor, și nu uitați, 171 00:11:32,661 --> 00:11:35,062 oricine poate câștiga. 186 00:11:40,951 --> 00:11:43,579 0 KM 4,7 KM/H 187 00:11:49,293 --> 00:11:54,506 KILOMETRUL 1 172 00:12:53,207 --> 00:12:54,475 Hei, Pete. 173 00:12:55,242 --> 00:12:56,711 Nu-i nimeni. 174 00:12:57,344 --> 00:12:58,613 Nu, zău? 175 00:12:58,680 --> 00:13:00,147 Credeam c-o să fie mai multă lume. 176 00:13:00,214 --> 00:13:04,418 Maiorul permite spectatori doar pe ultima porțiune. 177 00:13:04,485 --> 00:13:05,986 În afară de localnici. 178 00:13:13,027 --> 00:13:14,128 Hei. 179 00:13:14,194 --> 00:13:15,563 Zâmbiți. 180 00:13:16,698 --> 00:13:17,831 Sunteți la camera ascunsă. 181 00:13:20,100 --> 00:13:22,136 Nu pare prea „ascunsă”. 182 00:13:22,202 --> 00:13:23,971 Dacă o scuip, pleacă? 183 00:13:24,038 --> 00:13:25,439 E sinistru. 184 00:13:28,933 --> 00:13:31,018 KILOMETRUL 8 184 00:13:31,078 --> 00:13:33,648 Ce-i ăsta? Un lan de grâu? 185 00:13:34,381 --> 00:13:35,416 Cel mai bun din lume. 186 00:13:36,551 --> 00:13:37,885 Ești de pe-aici? 187 00:13:37,951 --> 00:13:39,186 Da, din sudul statului. 188 00:13:39,253 --> 00:13:41,021 Deci tu ești ăla. 189 00:13:41,088 --> 00:13:42,389 - Ce vrei să spui? - „Ăla”? 190 00:13:42,456 --> 00:13:44,358 Dl Garraty e concurentul local. 191 00:13:44,425 --> 00:13:47,027 Avertisment. Avertisment, numărul 38. 192 00:13:50,931 --> 00:13:54,368 - Isteț. - Ce? 193 00:13:54,435 --> 00:13:55,770 Și-a luat avertisment cât e încă proaspăt. 194 00:13:55,836 --> 00:13:57,338 Așa își testează limitele. 195 00:13:57,404 --> 00:13:59,373 Mie mi se pare o tâmpenie. 196 00:13:59,440 --> 00:14:04,144 O să meargă lejer o oră fără alt avertisment. 197 00:14:05,346 --> 00:14:08,349 Apoi i se șterge și e din nou curat. 198 00:14:08,415 --> 00:14:10,685 E o strategie bună. 199 00:14:10,752 --> 00:14:14,288 Crezi că e inteligent să te îndopi cu sandvișurile alea așa devreme? 200 00:14:15,422 --> 00:14:16,857 Bine. 201 00:14:16,924 --> 00:14:18,125 În regulă. 202 00:14:21,495 --> 00:14:23,732 - Olson. E scârbos. - Ce naiba? 203 00:14:23,798 --> 00:14:25,366 - Ce? - Ce-a făcut? 204 00:14:25,432 --> 00:14:26,900 - Guma... - Și-a pus-o în buzunar. 205 00:14:26,967 --> 00:14:30,371 E gumă. Nu-i biodegradabilă. 206 00:14:30,437 --> 00:14:33,407 Nu vreau să arunc gunoaie peste tot. 207 00:14:33,474 --> 00:14:36,643 Hank, realizezi cătot drumul e o mare groapă de gunoi, nu? 208 00:14:36,673 --> 00:14:37,779 Are dreptate. 209 00:14:42,015 --> 00:14:43,884 Avertisment. Avertisment, numărul cinci. 210 00:14:43,951 --> 00:14:45,953 Am o piatră în gheată. 211 00:14:47,287 --> 00:14:48,690 Ce naiba face? 212 00:14:52,627 --> 00:14:53,695 Să-mi dau palme! 213 00:14:54,995 --> 00:14:56,430 Ce dracu'? 214 00:14:56,497 --> 00:14:59,400 Avertisment, numărul 5. Al doilea avertisment. 215 00:14:59,466 --> 00:15:01,268 Tot nu s-a ridicat! 216 00:15:01,335 --> 00:15:02,469 Ce face? 217 00:15:02,537 --> 00:15:04,905 Sfinte Sisoe! 218 00:15:04,972 --> 00:15:06,641 - Ridică-te! - Ridică-te, Barkovitch. 219 00:15:06,708 --> 00:15:08,108 Isuse Hristoase! 220 00:15:08,175 --> 00:15:09,577 Fraieru' o să-și ia un bilet. 221 00:15:09,644 --> 00:15:11,513 Ridică-te. Gata cu joaca. 222 00:15:11,579 --> 00:15:15,115 Avertisment, numărul 5. Al treilea avertisment. 223 00:15:15,182 --> 00:15:17,084 - Ridică-te, Barkovitch! - Haide! 224 00:15:24,158 --> 00:15:27,094 - Dobitoc. - Idiot. 225 00:15:28,863 --> 00:15:30,030 Cretin. 226 00:15:30,899 --> 00:15:32,132 Vezi să nu te-mpiedici, fraiere. 227 00:15:32,933 --> 00:15:34,468 Habar n-aveți. 228 00:15:34,536 --> 00:15:36,370 M-am odihnit. 229 00:15:36,437 --> 00:15:39,206 Pentru odihna ta de 30 de secunde, 230 00:15:39,273 --> 00:15:42,510 trebuie să mergi trei ore fără niciun avertisment. 231 00:15:42,577 --> 00:15:46,013 De ce ai nevoie de o pauză? Abia am început. 232 00:15:46,079 --> 00:15:48,982 O să vedem cine-și ia biletul primul, fraiere. 233 00:15:49,049 --> 00:15:50,484 Am un plan. 234 00:15:50,552 --> 00:15:56,156 Planul lui seamănă mult cu ce-mi iese din cur. 235 00:15:59,209 --> 00:16:04,339 KILOMETRUL 11 235 00:16:09,036 --> 00:16:12,339 Ce părere aveți despre dorință și marele premiu? 236 00:16:12,406 --> 00:16:15,242 Mă tot gândesc la tot bănetu' ăla. 237 00:16:15,309 --> 00:16:17,478 Bogații nu vor intra în împărăția cerurilor. 238 00:16:17,545 --> 00:16:21,081 I-auzi! Aleluia, frate Garraty! 239 00:16:21,148 --> 00:16:23,016 Avevm gustări după slujbă. 240 00:16:24,418 --> 00:16:26,119 Ești religios, Garraty? 241 00:16:26,186 --> 00:16:29,924 Nu prea, dar nici nu-s ahtiat după bani. 242 00:16:29,990 --> 00:16:31,024 Bine. 243 00:16:31,793 --> 00:16:33,695 Eu sunt religios. 244 00:16:33,761 --> 00:16:36,664 Nu mi-e rușine s-o spun. Și sunt aici pentru bani. 245 00:16:36,731 --> 00:16:37,998 E ușor să vorbești despre bani 246 00:16:38,065 --> 00:16:40,768 când n-ai crescut sărac lipit în Baton Rouge. 247 00:16:40,835 --> 00:16:42,202 Crede-mă. 248 00:16:42,269 --> 00:16:44,171 Să crești sărac lipit în Baton Rouge, 249 00:16:45,105 --> 00:16:46,841 e nasol. 250 00:16:46,908 --> 00:16:49,544 Niște porci transpirați. 251 00:16:49,611 --> 00:16:52,547 Mi-ar prinde bine niște bani, dar... 252 00:16:52,614 --> 00:16:54,682 sunt lucruri mai importante. 253 00:16:54,749 --> 00:16:57,552 Marșul nu e important, premiul nici atât. 254 00:16:57,619 --> 00:17:00,588 - Ce? - Vrăjeli, Garraty. 255 00:17:00,655 --> 00:17:02,089 Bine. 256 00:17:02,155 --> 00:17:05,092 Privește lucrurile așa. 257 00:17:05,158 --> 00:17:07,361 Când sistemul încolțește oamenii, 258 00:17:07,427 --> 00:17:09,363 arată spre o ieșire și spune: 259 00:17:09,429 --> 00:17:11,064 „Asta e singura scăpare. ” 260 00:17:11,131 --> 00:17:12,600 Toți vom încerca s-o luăm pe acolo. 261 00:17:12,667 --> 00:17:15,904 Suntem făcuți să credem că e singura cale, onorabilă. 262 00:17:15,970 --> 00:17:18,272 Chiar dacă doar 50 suntem aleși la loterie, 263 00:17:18,338 --> 00:17:21,709 toți băieții din țară se înscriu. Nu exagerez. 264 00:17:21,776 --> 00:17:23,443 Toți se înscriu, 265 00:17:23,511 --> 00:17:25,112 chiar dacă nu-i obligatoriu, 266 00:17:25,178 --> 00:17:27,447 pentru că suntem disperați. 267 00:17:27,515 --> 00:17:30,552 - Ce-ți spune asta? - Ce? 268 00:17:30,618 --> 00:17:33,253 Nimeni nu se înscrie de bunăvoie. 269 00:17:33,320 --> 00:17:35,590 Nu-i bine să vorbești de rău despre Marș. 270 00:17:35,657 --> 00:17:38,158 - E disidență și se pedepsește... - Arestează-mă. 271 00:17:38,225 --> 00:17:39,961 Îl arestezi? 272 00:17:40,028 --> 00:17:42,396 Mă gândeam eu. 273 00:17:42,462 --> 00:17:45,733 Nu, ai dreptate, Garraty. 274 00:17:45,800 --> 00:17:47,802 Se zice că avem de ales să ne înscriem la loterie, 275 00:17:47,869 --> 00:17:50,237 dar știți pe cineva care nu s-a înscris? 276 00:17:52,239 --> 00:17:53,373 Exact. 277 00:17:54,509 --> 00:17:56,243 Dar nu-s de acord cu tine despre bani. 278 00:17:57,045 --> 00:17:58,947 Baker are dreptate. 279 00:17:59,013 --> 00:18:02,316 Poate nu-i cel mai important, dar e în fruntea listei. 280 00:18:02,382 --> 00:18:05,653 Omul potrivit poate face mult bine cu banii potriviți. 281 00:18:05,720 --> 00:18:09,323 Dar câți oameni cu mulți bani știi care fac bine? 282 00:18:09,389 --> 00:18:11,258 După mine, e un mit. 283 00:18:11,325 --> 00:18:13,928 N-o să fie un mit când o să câștig. 284 00:18:13,995 --> 00:18:15,930 De-asta vreau banii. 285 00:18:26,908 --> 00:18:29,242 - O țigară? - Nu, mersi. 286 00:18:30,778 --> 00:18:34,000 Nici eu nu fumez. M-am gândit să mă apuc. 287 00:18:38,953 --> 00:18:41,956 Hei. Sfatul 10? 288 00:18:43,057 --> 00:18:44,191 „Păstrează-ți suflul. 289 00:18:44,257 --> 00:18:46,894 Dacă fumezi de obicei, încearcă să nu o faci 290 00:18:46,961 --> 00:18:48,630 - în timpul Marșului. ” - Cui îi pasă? 291 00:18:48,696 --> 00:18:49,897 Tacă-ți fleanca, Olson. 292 00:18:49,964 --> 00:18:51,733 E o porcărie. 293 00:18:51,799 --> 00:18:53,467 E nasoală. Mai vrea cineva? 294 00:18:53,534 --> 00:18:55,003 - Eu nu fumez. - Dă-o încoace. 295 00:18:56,236 --> 00:18:57,972 Bisericosu' fumează! 296 00:18:58,039 --> 00:19:00,240 Nu scrie nimic în Biblie despre tutun. 297 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 - Serios? - Bine. 298 00:19:02,543 --> 00:19:05,680 - Să ți-o aprind. - Vezi pe unde mergi, cretinule. 299 00:19:05,747 --> 00:19:08,181 Care-i problema lui? Sunt Harkness. 300 00:19:08,248 --> 00:19:09,349 Salut, Harkness. 301 00:19:09,416 --> 00:19:12,053 Tu ești Ray Garraty, localnicul. Numărul 47. 302 00:19:12,120 --> 00:19:13,921 - Da. - McVries, puternic, 23. 303 00:19:15,288 --> 00:19:16,724 Presupun că vă întrebați 304 00:19:16,791 --> 00:19:18,893 de ce notez numele și numerele tuturor. 305 00:19:18,960 --> 00:19:21,729 Nu, de fapt, nu mă întrebam. 306 00:19:21,796 --> 00:19:23,163 Poate ești de-ai lor. 307 00:19:23,230 --> 00:19:27,769 Eu? Nu, nu. Scriu o carte. 308 00:19:27,835 --> 00:19:29,403 O carte despre Marșul cel Lung. 309 00:19:29,469 --> 00:19:31,438 - Înțeleg. - Da. 310 00:19:31,506 --> 00:19:34,542 O carte despre Marș din interior, din perspectiva unui participant? 311 00:19:34,609 --> 00:19:36,376 O să mă-mbogățesc. 312 00:19:36,443 --> 00:19:39,847 Dacă câștigi, n-o să ai nevoie de-o carte ca să fii bogat. 313 00:19:39,914 --> 00:19:45,385 Ai dreptate, dar tot ar ieși o carte interesantă. 314 00:20:04,672 --> 00:20:06,273 Avertisment, numărul șapte. 315 00:20:06,339 --> 00:20:07,875 Am un cârcel! 316 00:20:11,612 --> 00:20:13,981 Rahat. Hai, omule. 317 00:20:14,048 --> 00:20:15,482 - Avertisment, numărul 7... - Hai, Curley. 318 00:20:15,550 --> 00:20:16,651 - Hai. - Al doilea avertisment. 319 00:20:17,952 --> 00:20:19,352 - Mergi încet. - Bine. Bine. 320 00:20:19,419 --> 00:20:20,922 Repede și constant, da? 321 00:20:20,988 --> 00:20:22,590 Ești bine? 322 00:20:22,657 --> 00:20:23,825 Sprijină-te de mine. 323 00:20:23,891 --> 00:20:25,026 - Sprijină-te de mine. - Poți s-o faci, puștiule. 324 00:20:25,093 --> 00:20:26,728 Nu te opri, nu te opri. 325 00:20:26,794 --> 00:20:28,996 Mergi. Ascultă-l pe Pete, da? 326 00:20:29,063 --> 00:20:30,164 Încearcă să mergi. Ești cu noi. 327 00:20:30,230 --> 00:20:32,100 - Ești cu noi. - Nu te opri. 328 00:20:32,166 --> 00:20:33,735 Mergi. Așa. 329 00:20:33,801 --> 00:20:36,070 Așa. Suntem la soare, ne distrăm. 330 00:20:36,137 --> 00:20:38,172 - Va fi bine. - Îmi trece. 331 00:20:38,238 --> 00:20:39,507 - Bun. - Da. 332 00:20:39,574 --> 00:20:43,010 - Trebuie să-mi promiți c-o să mergi. - Promit. 333 00:20:43,077 --> 00:20:44,444 - Promiți? - Promit. 334 00:20:44,512 --> 00:20:45,947 - Promit. - Bine? 335 00:20:46,013 --> 00:20:47,215 - Ești bine, da? - Hai, puștiule. 336 00:20:47,280 --> 00:20:48,616 - E bine, da. - Ești bine? 337 00:20:48,683 --> 00:20:50,350 Hai, ține-te de mine. 338 00:20:50,417 --> 00:20:51,753 - Ține-te de mine. - Da, așa! 339 00:20:51,819 --> 00:20:52,954 - Ține-te de mine. - Așa, puștiule! 340 00:20:53,020 --> 00:20:54,254 - Ține-te de mine. - Hai, băiete. 341 00:20:54,321 --> 00:20:55,422 - Ți-ai intrat în ritm. - Hai. 342 00:20:55,489 --> 00:20:56,791 Ține-te de mine, da? 343 00:20:56,858 --> 00:20:58,159 - Continuă să mergi. - Haide, Curley. Așa. 344 00:20:58,226 --> 00:20:59,426 - Continuă, Curley. - Unu, doi, trei, patru. 345 00:20:59,493 --> 00:21:00,862 - Așa, asta e. - Continuă. 346 00:21:00,928 --> 00:21:02,597 - Hai, puștiule. - Mergi. 347 00:21:02,663 --> 00:21:04,498 Te descurci. Trebuie să menținem ritmul. 348 00:21:04,565 --> 00:21:05,800 Trebuie să ținem ritmul. 349 00:21:05,867 --> 00:21:06,868 Hai, poți s-o faci. 350 00:21:06,934 --> 00:21:08,268 Hai, Curley. Hai, Curley. 351 00:21:08,335 --> 00:21:09,302 Doar tu și eu. Haide. 352 00:21:09,369 --> 00:21:10,505 - Hai, Curley. - Ochii sus! 353 00:21:10,571 --> 00:21:11,873 - Hai, Curley. - Hai, puștiule! 354 00:21:11,939 --> 00:21:13,373 - Hai, Curley. - Așa, băiete. 355 00:21:13,440 --> 00:21:14,876 Hai, Curley, haide! 356 00:21:14,942 --> 00:21:16,276 Poți! Poți! 357 00:21:16,343 --> 00:21:17,512 - Avertisment, numărul șapte. - Haide! 358 00:21:17,578 --> 00:21:18,813 - Mergi mai departe! Sus! - Al treilea avertisment. 359 00:21:18,880 --> 00:21:21,048 - Sus, puștiule! - Sus, puștiule! 360 00:21:23,350 --> 00:21:28,222 Nu e corect! 361 00:21:28,288 --> 00:21:30,323 Nu e deloc corect! 362 00:21:33,861 --> 00:21:35,196 La naiba! 363 00:21:35,263 --> 00:21:37,397 - Avertisment, 47... - Garraty! 364 00:21:37,464 --> 00:21:38,498 - ...numărul șase... - Hai! 365 00:21:38,566 --> 00:21:40,168 -...numărul 23. - Nu te poți opri. 366 00:21:40,968 --> 00:21:42,469 Mișcă-te. 367 00:21:44,404 --> 00:21:45,438 Mișcă-te. 368 00:21:50,404 --> 00:21:54,438 MARȘUL CEL LUNG 369 00:22:02,056 --> 00:22:04,692 Unul dintre camarazii noștri a căzut. 370 00:22:04,759 --> 00:22:08,262 Să ni-l amintim cu drag și să-i celebrăm curajul. 371 00:22:08,328 --> 00:22:10,031 Vor mai fi mulți, 372 00:22:10,097 --> 00:22:13,668 dar niciunul nu va fi la fel de glorios ca primul 373 00:22:13,734 --> 00:22:15,169 și ultimul. 374 00:22:15,937 --> 00:22:18,739 Astăzi mergem pentru Curley. 375 00:22:18,806 --> 00:22:21,341 - Să v-aud! - Pentru Curley! 376 00:22:21,408 --> 00:22:22,777 Așa e! 377 00:22:25,179 --> 00:22:26,280 Care-i faza? 378 00:22:27,347 --> 00:22:28,481 Între tine și Maior. 379 00:22:34,856 --> 00:22:37,357 Apă, 47 cere apă. 380 00:22:45,166 --> 00:22:47,535 De ce tot atingi carabina? 381 00:22:47,602 --> 00:22:49,170 Să nu mă deochi. 382 00:22:51,806 --> 00:22:53,241 Ești un tip de treabă, Ray. 383 00:22:58,779 --> 00:23:00,014 Trebuie să mă piș. 384 00:23:00,982 --> 00:23:02,382 Atenție, băieți! 385 00:23:02,449 --> 00:23:03,584 Vine! 386 00:23:05,286 --> 00:23:06,419 - Ce naiba? - Frățioare! 387 00:23:06,486 --> 00:23:08,656 - Mi-a ajuns pe ghete! - Vezi unde-o îndrepți! 388 00:23:08,723 --> 00:23:10,490 Ce naiba, McVries? 389 00:23:10,558 --> 00:23:12,526 Ce ușurare. 390 00:23:13,435 --> 00:23:17,523 KILOMETRUL 27 390 00:23:19,166 --> 00:23:21,769 Hei. Obosești? 391 00:23:22,970 --> 00:23:26,340 Nu. Am obosit de mult. 392 00:23:27,174 --> 00:23:28,441 Tu nu? 393 00:23:28,910 --> 00:23:30,077 Ascultă, Ray. 394 00:23:30,144 --> 00:23:31,579 Cum a spus Maiorul... 395 00:23:31,646 --> 00:23:33,648 nu există linie de sosire. 396 00:23:33,714 --> 00:23:36,250 Asta-i cea mai mare păcăleală din cursa asta. 397 00:23:36,317 --> 00:23:39,020 - Nu crezi? - Nu te contrazic. 398 00:23:39,086 --> 00:23:41,856 Simt oboseala. Nu știu cât mai... 399 00:23:41,923 --> 00:23:43,758 Nu, nu, nu, Ray. 400 00:23:43,824 --> 00:23:45,693 Toți simțim la fel. 401 00:23:45,760 --> 00:23:48,362 Trebuie să gândim diferit. 402 00:23:48,428 --> 00:23:51,532 Nu ne gândim la final, ne gândim la momente. 403 00:23:51,599 --> 00:23:54,302 Să ajungem la următorul moment. 404 00:23:54,368 --> 00:23:56,771 Da. La ce ne gândim acum? 405 00:23:56,837 --> 00:23:58,773 A fost ușor. 406 00:23:58,839 --> 00:24:01,676 Trebuie să trecem de arșița asta. 407 00:24:01,742 --> 00:24:03,010 Doamne. 408 00:24:03,077 --> 00:24:04,278 - E infernală. - Ai dreptate. 409 00:24:06,681 --> 00:24:09,050 Hei, Ray. 410 00:24:09,116 --> 00:24:11,218 Ce ai spus mai devreme despre Marș, 411 00:24:11,285 --> 00:24:15,056 - cum nimeni nu se oferă voluntar... - Da? 412 00:24:15,122 --> 00:24:16,657 De unde-ți veni? 413 00:24:18,025 --> 00:24:19,327 Taică-miu a spus-o. 414 00:24:21,128 --> 00:24:22,930 Taică-tu-i deștept. 415 00:24:24,265 --> 00:24:25,465 Da, și eu cred la fel. 416 00:24:27,401 --> 00:24:29,670 Continuă să dansezi cu mine așa, amigo, 417 00:24:29,737 --> 00:24:31,172 și n-o să obosesc niciodată. 418 00:24:31,238 --> 00:24:33,007 Ne frecăm ghetuțele de stele 419 00:24:33,074 --> 00:24:35,475 și atârnăm cu capul în jos de pe lună. 420 00:24:36,043 --> 00:24:38,379 Ești poet, Pete? 421 00:24:38,446 --> 00:24:41,916 În alte vremuri, aș fi vrut să fiu un compozitor. 422 00:24:43,451 --> 00:24:46,554 Dar nu trăim vremurile alea, așa că improvizez pentru tine. 423 00:24:46,620 --> 00:24:48,089 Sper că nu-i prea rău. 424 00:24:48,155 --> 00:24:50,424 - Nu-i rău deloc. - Salut. 425 00:24:50,490 --> 00:24:53,094 Tu ești Raymond Garraty, nu? 426 00:24:54,494 --> 00:24:55,529 Eu sunt Pearson. 427 00:24:57,064 --> 00:24:59,367 Cred că ai o admiratoare secretă. 428 00:25:00,768 --> 00:25:02,703 Ray, Ray, te iubesc! 429 00:25:02,770 --> 00:25:04,772 Are vreo 14 ani. 430 00:25:04,839 --> 00:25:06,574 Te iubesc, Ray! 431 00:25:06,640 --> 00:25:08,042 Poate-ți vrea autograful. 432 00:25:08,109 --> 00:25:10,277 Credeam că spectatorii nu sunt permiși pentru că suntem la TV. 433 00:25:10,344 --> 00:25:11,379 Cară-te. 434 00:25:11,445 --> 00:25:14,248 Nu fi morocănos, Olson. 435 00:25:14,315 --> 00:25:17,084 Băiatul are o fană. Lasă-l să se bucure. 436 00:25:17,151 --> 00:25:20,054 - Mulțumesc, Pete. - Nu-mi mulțumi. 437 00:25:20,121 --> 00:25:21,422 Îmi ești simpatic, 438 00:25:21,489 --> 00:25:23,524 dar dacă cazi, nu te ridic. 439 00:25:25,126 --> 00:25:26,460 Suntem în aceeași oală, nu? 440 00:25:27,828 --> 00:25:29,864 E bine să ne ținem de urât. 441 00:25:32,500 --> 00:25:35,269 Știi ce? M-am răzgândit. 442 00:25:35,336 --> 00:25:36,804 Se zice să nu-ți faci prieteni în Marșul cel Lung, 443 00:25:36,871 --> 00:25:39,373 dar, la naiba. Toți trei îmi sunteți simpatici. 444 00:25:39,440 --> 00:25:40,574 Chiar și tu, Olson. 445 00:25:40,641 --> 00:25:42,743 - Lasă-mă. - Serios. 446 00:25:42,810 --> 00:25:45,880 O prietenie scurtă e mai bună decât deloc, nu? 447 00:25:45,946 --> 00:25:49,717 Asta zic și eu. 448 00:25:49,784 --> 00:25:51,952 Să fim mușchetari. 449 00:25:52,019 --> 00:25:54,355 De ce dracu' să fim mușchetari? 450 00:25:54,422 --> 00:25:56,891 - Suntem patru. - Haide. 451 00:25:56,957 --> 00:25:58,325 Rămânem împreună până rămânem doar noi. 452 00:25:58,392 --> 00:25:59,827 Ce ziceți? 453 00:25:59,894 --> 00:26:01,662 - Toți pentru unul! - Și unul pentru toți. 454 00:26:01,729 --> 00:26:04,598 Nu. Încă o dată. Mai tare. 455 00:26:04,665 --> 00:26:06,734 - Toți pentru unul! - Și unul pentru toți! 456 00:26:06,801 --> 00:26:08,436 - Așa! - Da, știi... 457 00:26:08,503 --> 00:26:11,939 - Tu nu. - Păreți niște poponari. 458 00:26:12,006 --> 00:26:14,275 Vrei să mi-o sugi, Barkovitch? 459 00:26:14,341 --> 00:26:16,644 Ia-mi-o-n gură, bolnavule. 460 00:26:16,710 --> 00:26:17,778 La naiba! 461 00:26:18,879 --> 00:26:20,247 Mi-au amorțit picioarele. 462 00:26:20,314 --> 00:26:22,283 Mi s-au înmuiat mușchii. 463 00:26:22,349 --> 00:26:24,952 Stai liniștit. Am pățit la fel acum câțiva km. 464 00:26:25,019 --> 00:26:26,153 O să treacă. 465 00:26:26,220 --> 00:26:28,355 Avertisment. Numărul unu. 466 00:26:33,027 --> 00:26:34,328 Rahat. 467 00:26:34,395 --> 00:26:35,629 Ăla e Ewing. 468 00:26:35,696 --> 00:26:37,998 Tremură tot. 469 00:26:38,065 --> 00:26:40,868 Avertisment. Numărul unu. Al doilea avertisment. 470 00:26:42,937 --> 00:26:45,306 Are vreo boală pe care n-a declarat-o. 471 00:26:45,372 --> 00:26:47,475 - Lasă-l, Barkovitch! - Hei! 472 00:26:47,542 --> 00:26:50,811 Barkovitch, du-te și vinde-ți ziarele, puștiule. Pleacă. 473 00:26:50,878 --> 00:26:53,582 Avertisment. Al treilea avertisment. Numărul unu. 474 00:26:57,586 --> 00:26:59,820 De ce nu-l termină? 475 00:27:05,459 --> 00:27:09,296 Ar trebui să zâmbiți. Ne-au crescut șansele. 476 00:27:12,366 --> 00:27:14,435 Tot sper că devine mai ușor. 477 00:27:15,570 --> 00:27:16,904 De asta mă tem. 478 00:27:42,204 --> 00:27:45,374 KILOMETRUL 40 478 00:28:03,951 --> 00:28:05,753 Drăguț loc să stai. 479 00:28:05,819 --> 00:28:08,956 Ferește-mă de-așa ceva. 480 00:28:09,023 --> 00:28:12,059 Dacă scap de aici, o să fut până nu mai pot. 481 00:28:12,126 --> 00:28:13,761 Bine. 482 00:28:13,827 --> 00:28:15,362 Sunt mai excitat ca niciodată. 483 00:28:15,429 --> 00:28:17,431 - Nu-i ciudat? - E ciudat rău. 484 00:28:17,498 --> 00:28:19,934 - Da. Puțin, nu? - Da. 485 00:28:20,000 --> 00:28:22,403 Ai putea să mă exciți, Ray, dacă n-ai duhni ca curul maică-mii. 486 00:28:22,469 --> 00:28:27,141 O să iau un avertisment. 487 00:28:27,208 --> 00:28:28,876 Măciucă Mare, ăsta-s eu. 488 00:28:28,943 --> 00:28:30,778 Fut ce prind. 489 00:28:30,844 --> 00:28:32,813 Nu. Sinbad. 490 00:28:32,880 --> 00:28:34,315 Ce? 491 00:28:34,381 --> 00:28:36,383 Te gândești la Sinbad. Știi, Sinbad Marinarul? 492 00:28:36,450 --> 00:28:37,586 El era pe cele șapte mări. 493 00:28:37,652 --> 00:28:38,886 N-ai auzit că mă doare-n cot? 494 00:28:38,953 --> 00:28:41,355 Long John Silver e din Insula Comorii. 495 00:28:41,422 --> 00:28:44,659 - Ce replică de tocilar. - De ce? Că citesc cărți? 496 00:28:44,725 --> 00:28:46,961 - Probabil. - Hei, hei... 497 00:28:47,027 --> 00:28:49,730 Crezi că fraieru' ăla și-a șters avertismentele? 498 00:28:49,797 --> 00:28:51,365 Sigur. 499 00:28:51,432 --> 00:28:53,801 Cât a trecut? Trei ore, poate. 500 00:28:53,867 --> 00:28:56,538 Da, fraierilor, sunt curat. 501 00:28:57,505 --> 00:28:58,839 - Bine. - Aude bine. 502 00:29:00,841 --> 00:29:02,209 Ce-i aia? 503 00:29:03,210 --> 00:29:05,112 Carne tocată crudă de căprioară. 504 00:29:05,179 --> 00:29:07,616 - E energie. - Doamne. 505 00:29:07,682 --> 00:29:09,316 Ești nebun, mușchetarule. 506 00:29:09,383 --> 00:29:10,585 O să te beșești în draci. 507 00:29:10,652 --> 00:29:14,623 În Franța îi spun steak tartare. O delicatesă. 508 00:29:14,689 --> 00:29:17,659 Francezii nu-s prea deștepți. 509 00:29:17,726 --> 00:29:19,426 Da, Renoir și Camus erau idioți. 510 00:29:19,493 --> 00:29:22,263 Nu știu nimic despre Camus ăsta, 511 00:29:22,329 --> 00:29:26,500 dar știu că mănâncă picioare de broască. 512 00:29:26,568 --> 00:29:28,269 Scârbos. 513 00:29:28,335 --> 00:29:29,671 Au gust de aripioare. 514 00:29:29,738 --> 00:29:31,205 - Doamne. - Ai dreptate. 515 00:29:31,272 --> 00:29:33,675 Ține ritmul, nu te opri. 516 00:29:33,742 --> 00:29:35,042 - Da, da, da. - Te sprijin eu. 517 00:29:35,109 --> 00:29:38,045 Sunt bine. Picioarele mi-s moi. 518 00:29:38,112 --> 00:29:40,848 Îmi revenisem, dar m-a luat iar. 519 00:29:40,914 --> 00:29:43,050 Nu știu ce să ajustez. 520 00:29:43,117 --> 00:29:45,185 Nu mai vorbi atât. 521 00:29:45,252 --> 00:29:46,987 - Ce viteză ai, Olson? - Relaxează-te, da? 522 00:29:47,054 --> 00:29:48,088 Sigur. 523 00:29:49,023 --> 00:29:50,391 5,4. 524 00:29:50,457 --> 00:29:52,226 La fel și eu. Voi, la fel? 525 00:29:52,293 --> 00:29:53,794 Hai să scădem 0,5. 526 00:29:55,530 --> 00:29:58,232 - Bine. - Rahat. 527 00:29:58,299 --> 00:29:59,634 - Sfinte Sisoe. - Da, da, da. 528 00:29:59,701 --> 00:30:00,834 Da, e bine. 529 00:30:00,901 --> 00:30:02,369 Simt diferența. 530 00:30:02,436 --> 00:30:03,638 - Și eu. - Da. 531 00:30:03,705 --> 00:30:04,972 - Și eu. - Și eu mă simt mai bine. 532 00:30:05,039 --> 00:30:07,875 Să nu stăm prea mult. 533 00:30:07,941 --> 00:30:09,343 În timpul ăsta, Pete... 534 00:30:10,444 --> 00:30:11,845 vrei să ne spui despre cicatrice? 535 00:30:16,417 --> 00:30:19,987 Baker are dreptate. Poate ar trebui să tăcem. 536 00:30:21,623 --> 00:30:22,657 Bine. 537 00:30:29,063 --> 00:30:30,864 Nu fi gunoier, Garraty. 538 00:30:30,931 --> 00:30:32,600 - Du-te-ncolo, Olson. - E rău pentru stratul de ozon. 539 00:30:32,667 --> 00:30:34,101 Rahat! 540 00:30:34,168 --> 00:30:35,903 La naiba. 541 00:30:35,969 --> 00:30:38,072 E în regulă. Mai primești rații. Ești bine. 542 00:30:38,138 --> 00:30:39,440 Da, dar... 543 00:30:40,642 --> 00:30:43,110 asta era tot pentru mine azi, pentru că... 544 00:30:43,177 --> 00:30:45,714 sunt alergic la SPAM. Am dat tot. 545 00:30:47,348 --> 00:30:48,949 Băga-mi-aș! 546 00:30:49,016 --> 00:30:50,552 Mi-e o foame de lup. 547 00:30:53,120 --> 00:30:54,188 Ia, Hank. 548 00:30:56,423 --> 00:30:57,625 Oricum nu-mi place. 549 00:31:03,297 --> 00:31:04,365 Mersi, Ray. 550 00:31:05,299 --> 00:31:06,367 Mușchetarule. 551 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 De mult voiam să te întreb, 552 00:31:11,472 --> 00:31:14,576 „Rank”, e prescurtarea de la „Ranklin”? 553 00:31:14,642 --> 00:31:16,644 „Ranklin Delano Roosevelt” sau ceva? 554 00:31:16,711 --> 00:31:18,580 E „Rank”. 555 00:31:18,646 --> 00:31:20,648 Da, dar de la ce vine? 556 00:31:20,715 --> 00:31:22,249 Doar „Rank”. 557 00:31:22,316 --> 00:31:24,451 Vrei să spui că maică-ta ți-a pus numele „Rank”? 558 00:31:24,519 --> 00:31:25,553 Da. 559 00:31:26,821 --> 00:31:28,590 Nu te cred. Mă iei la mișto. 560 00:31:29,456 --> 00:31:31,726 Numele tău e „Rank”? 561 00:31:31,793 --> 00:31:34,763 Nu se poate! 562 00:31:34,829 --> 00:31:37,565 Maică-ta probabil a eșuat cu un umeraș, 563 00:31:37,632 --> 00:31:40,100 și a trebuit să se răzbune pe tine altfel. 564 00:31:40,167 --> 00:31:42,403 Avertisment. Numărul cinci. 565 00:31:42,469 --> 00:31:44,739 Hai, fraiere. Vrei să dansez pe mormântul tău? 566 00:31:44,806 --> 00:31:45,640 - Avertisment. Numărul 19. - Pot s-o fac toată ziua. 567 00:31:45,707 --> 00:31:47,408 Opa. Bine. 568 00:31:47,474 --> 00:31:49,577 - Despărțiți-i. - Rank, nu-l lăsa să te omoare. 569 00:31:49,644 --> 00:31:51,979 Dobitocule, lasă-l în pace, altfel îți rup nasul 570 00:31:52,045 --> 00:31:54,649 - și te pun să-l mănânci. - Bine, durule. 571 00:31:54,716 --> 00:31:56,584 Hai, fetițo. 572 00:31:56,651 --> 00:31:57,951 Nu suporți o glumă? 573 00:31:58,018 --> 00:31:59,587 Du-te dracu'! 574 00:31:59,654 --> 00:32:02,657 Bine. 575 00:32:02,724 --> 00:32:03,924 - Rank, încă ceva... - Dă-mi drumul. 576 00:32:03,991 --> 00:32:05,092 Nu mușca momeala, Rank! 577 00:32:05,159 --> 00:32:08,996 Cred că mă-ta oferea cupoane pentru supt pula pe Strada 42. 578 00:32:09,062 --> 00:32:11,265 Mă gândeam s-o invit. Ce zici? 579 00:32:11,331 --> 00:32:13,333 Al doilea avertisment. Numărul 19. 580 00:32:13,400 --> 00:32:15,302 Ridică-te, Rank. 581 00:32:15,369 --> 00:32:16,470 - Sus, Rank. - Sus, Rank. 582 00:32:16,538 --> 00:32:17,705 - Doamne! - Sus. Sus. 583 00:32:17,772 --> 00:32:18,939 - Sus! - Rank nu se ridică. 584 00:32:19,006 --> 00:32:20,140 - Ridică-te! - Ridică-te! 585 00:32:20,207 --> 00:32:21,308 - Avertisment. 19. - Rank, sus, sus. 586 00:32:21,375 --> 00:32:22,710 - Al treilea avertisment. - Sus, Rank! 587 00:32:22,777 --> 00:32:24,111 Ridică-te! Hei! 588 00:32:26,079 --> 00:32:28,783 La naiba! Barkovitch, tâmpitule! 589 00:32:32,252 --> 00:32:35,956 Barkovitch. Barkovitch! 590 00:32:36,023 --> 00:32:37,324 Nu mai ești doar un parazit, 591 00:32:37,391 --> 00:32:39,026 - acum ești un ucigaș! - Nu poți să spui așa ceva. 592 00:32:39,092 --> 00:32:40,628 - Al doilea avertisment. - Nu, nu, nu. 593 00:32:40,695 --> 00:32:42,029 - Numărul cinci. - N-am făcut nimic. 594 00:32:42,095 --> 00:32:43,163 - Nu l-am atins. - L-ai omorât! 595 00:32:43,230 --> 00:32:44,666 El s-a luat de mine. 596 00:32:44,732 --> 00:32:46,233 Taci dracului. 597 00:32:46,300 --> 00:32:47,702 - L-a omorât. - Collie, ai văzut faza, nu? 598 00:32:47,769 --> 00:32:49,904 Suntem la fel. Știu că-ți place să vorbești, 599 00:32:49,970 --> 00:32:52,372 - mie-mi place să vorbesc. - Nu semăn cu tine, fraiere. 600 00:32:52,439 --> 00:32:54,408 Mai zi o dată, și mănânci ciment. 601 00:32:54,475 --> 00:32:56,376 L-ai omorât pe puști, pentru Dumnezeu. 602 00:32:56,443 --> 00:32:58,713 Lasă-mă-n pace! Duceți-vă dracului. 603 00:32:58,780 --> 00:33:00,314 Toți. 604 00:33:00,380 --> 00:33:02,517 De ce nu te întorci să dansezi pe el? 605 00:33:02,584 --> 00:33:05,152 Dansează pe spatele lui. Distrează-ne. 606 00:33:07,454 --> 00:33:09,824 Știu că ai cicatricea aia de la atâta supt, Cicatrice. 607 00:33:09,891 --> 00:33:11,325 Nu te pune cu mine. 608 00:33:13,928 --> 00:33:17,164 Abia aștept să-ți văd creierii pe asfalt, Barkovitch. 609 00:33:17,231 --> 00:33:19,534 O să mă bucur când o pățești. 610 00:33:19,601 --> 00:33:21,435 Ești un rahat. 611 00:33:45,492 --> 00:33:48,028 Uită-te la cioara aia. 612 00:33:48,696 --> 00:33:51,900 Sinistru. 613 00:34:10,685 --> 00:34:13,387 A trebuit să vă căcați până acum? 614 00:34:14,454 --> 00:34:16,758 Raționalizez. Încerc să evit. 615 00:34:16,824 --> 00:34:19,594 - Deștept. - Avertisment, numărul 45. 616 00:34:19,661 --> 00:34:22,062 Se întâmplă ceva nasol în față. 617 00:34:22,129 --> 00:34:23,463 E scârbos. 618 00:34:23,531 --> 00:34:24,498 Nici nu cred că pot scrie despre asta în carte. 619 00:34:24,566 --> 00:34:26,400 Ar putea afecta partea comercială. 620 00:34:26,466 --> 00:34:28,002 Comercială? 621 00:34:28,068 --> 00:34:30,838 Da, potențialul de vânzare, știi, lumea... 622 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 Da, știm ce e. 623 00:34:33,575 --> 00:34:34,943 Bine. 624 00:34:35,009 --> 00:34:36,778 Ascultați, 625 00:34:37,946 --> 00:34:41,248 umblă vorba că Ronald, 45, 626 00:34:41,315 --> 00:34:43,818 are o diaree urâtă. 627 00:34:45,787 --> 00:34:48,923 Avertisment, numărul 45. Al doilea avertisment. 628 00:34:53,260 --> 00:34:54,294 Scârbos! 629 00:34:55,630 --> 00:34:56,764 Hai, 45. 630 00:34:56,831 --> 00:34:58,866 Mișcă! 631 00:35:00,668 --> 00:35:02,169 Hai, omule. 632 00:35:02,235 --> 00:35:03,236 Ușurează-te. Mergi. 633 00:35:03,303 --> 00:35:06,273 Avertisment, 45. Al treilea avertisment. 634 00:35:06,340 --> 00:35:08,009 - La naiba. - Idiotule! 635 00:35:08,076 --> 00:35:10,011 Ridică-ți pantalonii și mergi. 636 00:35:10,078 --> 00:35:11,646 Mai bine murdar decât mort. 637 00:35:11,713 --> 00:35:13,447 Grăbește-te. 638 00:35:13,514 --> 00:35:15,617 Las-o să se scurgă pe picioare! 639 00:35:17,051 --> 00:35:20,755 Hai, omule. 640 00:35:25,760 --> 00:35:27,394 Doamne. 641 00:35:30,397 --> 00:35:32,533 - La naiba. - Nu veți scăpa de asta... 642 00:35:32,600 --> 00:35:34,501 dacă nu sunteți eliminați repede. 643 00:35:34,569 --> 00:35:36,037 Ultimii 20 trebuie să se cace. 644 00:35:36,104 --> 00:35:37,739 Taci dracului, Stebbins! 645 00:35:37,805 --> 00:35:39,107 Ce mai contează? 646 00:35:39,974 --> 00:35:41,576 Sperați să se întâmple repede. 647 00:35:42,935 --> 00:35:45,937 Sunt mândru de voi, băieți. Aveți curaj. 648 00:35:45,938 --> 00:35:47,021 KILOMETRUL 56 648 00:35:47,022 --> 00:35:49,065 Fluturați-l cu mândrie în timp ce parcurgeți kilometrii. 649 00:35:51,552 --> 00:35:55,188 Unde altundeva în lume ați avea o oportunitate ca asta? 650 00:35:55,255 --> 00:35:57,324 Nicăieri, ăsta e răspunsul. 651 00:35:57,959 --> 00:35:59,761 Câștigați premiul. 652 00:36:00,962 --> 00:36:03,998 Prima voastră noapte e aproape. 653 00:36:04,065 --> 00:36:05,700 Pentru unii dintre voi va fi ultima. 654 00:36:05,767 --> 00:36:06,868 Dar nu uitați... 655 00:36:06,934 --> 00:36:09,504 cu determinare, mândrie și ambiție, 656 00:36:10,404 --> 00:36:12,774 veți vedea zorii. 657 00:36:12,840 --> 00:36:14,575 Ești bine, amigo? 658 00:36:14,642 --> 00:36:17,912 Da, sunt bine. 659 00:36:17,979 --> 00:36:20,447 Vreau să-ți spun. trebuie să rezistăm până dimineață, 660 00:36:20,515 --> 00:36:22,116 Ăsta va fi următorul nostru... 661 00:36:23,518 --> 00:36:24,619 Moment. 662 00:36:24,686 --> 00:36:26,486 Moment. Exact. 663 00:36:28,656 --> 00:36:29,691 Bine. 664 00:36:30,792 --> 00:36:32,060 De acord. 665 00:36:41,035 --> 00:36:44,505 ♪ În frumosul Dublin ♪ 666 00:36:44,572 --> 00:36:48,308 ♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪ 667 00:36:48,375 --> 00:36:51,713 ♪ Am văzut-o pentru prima oară ♪ 668 00:36:51,779 --> 00:36:52,914 ♪ Pe dulcea Molly Malone ♪ 669 00:36:52,980 --> 00:36:55,315 Avertisment. Avertisment, 47. 670 00:36:55,382 --> 00:36:57,785 Trezește-te, băiete. 671 00:36:57,852 --> 00:37:00,000 Da, tu. Neața. 672 00:37:02,289 --> 00:37:03,825 Cât e ceasul? 673 00:37:03,891 --> 00:37:05,660 3:45. 674 00:37:07,360 --> 00:37:08,428 Am... 675 00:37:08,495 --> 00:37:10,965 Ai ațipit ore întregi, da. 676 00:37:11,032 --> 00:37:13,568 Mintea ta folosește vechea trapă de scăpare. 677 00:37:13,634 --> 00:37:14,869 Nu-ți dorești să poată și picioarele? 678 00:37:17,939 --> 00:37:19,674 Și eu am dormit. 679 00:37:20,742 --> 00:37:22,744 Nu-i ciudat că putem face asta? 680 00:37:22,810 --> 00:37:25,913 N-are nicio logică, nu? Am și visat. 681 00:37:25,980 --> 00:37:27,081 - Da? - Da. 682 00:37:27,148 --> 00:37:28,248 Despre ce? 683 00:37:28,315 --> 00:37:32,486 Am visat-o pe mama. Da. 684 00:37:32,553 --> 00:37:36,924 Îmi cânta un cântec de leagăn dulce. 685 00:37:36,991 --> 00:37:39,093 - Da. - E bine, Ray. 686 00:37:39,160 --> 00:37:41,629 Asta o să ne ajute să trecem peste. 687 00:37:41,696 --> 00:37:42,930 - Da. - Hai. 688 00:37:42,997 --> 00:37:44,766 - Da, da, da. - Spune-mi despre mama ta. 689 00:37:44,832 --> 00:37:47,267 - Cum o cheamă? - Mama. 690 00:37:47,334 --> 00:37:49,036 Serios. Știi ce vreau să spun. 691 00:37:49,103 --> 00:37:52,405 Jinny. 692 00:37:52,472 --> 00:37:53,708 Jenny? 693 00:37:53,775 --> 00:37:55,543 - Ji-nny. - Jenny. 694 00:37:55,610 --> 00:37:59,446 Jinny. Ca „ginul”. Din care se fac martiniurile? 695 00:37:59,514 --> 00:38:00,848 Da. 696 00:38:00,915 --> 00:38:02,183 Pun pariu că e bună rău. 697 00:38:02,250 --> 00:38:03,551 O să-ți dau una-n gură. 698 00:38:03,618 --> 00:38:04,719 Cară-te, Pearson. 699 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 - Cum era cântecul? - Da, e bună. 700 00:38:07,688 --> 00:38:09,724 - Doamne. - Am văzut-o la start. 701 00:38:09,791 --> 00:38:10,892 - E atât de enervant. - V-ați trezit toți 702 00:38:10,958 --> 00:38:12,059 - cu chef de glume? - Jur pe Dumnezeu. 703 00:38:12,126 --> 00:38:13,261 - Da, la propriu. - Ești amuzant, Olson. 704 00:38:13,326 --> 00:38:14,461 - Ești amuzant, Olson. - E o doamnă minunată. 705 00:38:14,529 --> 00:38:15,630 Nu știu de ce te superi așa. 706 00:38:15,696 --> 00:38:16,831 Sper să iei trei avertismente. 707 00:38:16,898 --> 00:38:19,133 - La naiba. - Olson, lasă mamele oamenilor. 708 00:38:19,200 --> 00:38:20,300 Mersi, Harkness. 709 00:38:20,367 --> 00:38:21,969 Avertisment, 46. 710 00:38:22,036 --> 00:38:24,205 Primul avertisment. 711 00:38:24,272 --> 00:38:27,041 Știi... 712 00:38:27,108 --> 00:38:28,976 Nu mai cântă cântecul ăla. 713 00:38:29,043 --> 00:38:31,813 - Avertisment, numărul 11. - Știi? 714 00:38:31,879 --> 00:38:33,581 Pete, mi-e dor de ea. 715 00:38:33,648 --> 00:38:38,019 Nu realizam cât de mult îmi poate fi dor de ea. 716 00:38:38,085 --> 00:38:40,254 Trebuie să câștigi ca s-o vezi, Ray. 717 00:38:40,320 --> 00:38:43,257 Cred c-o s-o văd în Freeport, acolo stăm. 718 00:38:43,323 --> 00:38:46,561 - 25, al doilea avertisment. - Știi? Dar... 719 00:38:46,627 --> 00:38:48,428 Trebuie doar să ajung acolo. 720 00:38:49,163 --> 00:38:50,264 Da. 721 00:38:50,330 --> 00:38:51,799 Ai o prietenă, Ray? 722 00:38:52,733 --> 00:38:58,739 Da. Da, aveam... 723 00:38:58,806 --> 00:39:01,175 A trebuit să ne despărțim din cauza asta. 724 00:39:01,242 --> 00:39:03,611 - Deci, asta e. - Numărul 33. 725 00:39:03,678 --> 00:39:05,412 - Păcat, dar inteligent. - Al doilea avertisment. 726 00:39:05,478 --> 00:39:06,581 Da, și eu cred la fel. 727 00:39:06,647 --> 00:39:09,116 - Da. - Dar tu, Pete? 728 00:39:09,183 --> 00:39:10,383 Ai pe cineva? 729 00:39:13,120 --> 00:39:15,957 Nu, Ray. Nu am. 730 00:39:18,893 --> 00:39:20,695 Avertisment, 47. 731 00:39:20,761 --> 00:39:22,263 - Al doilea avertisment. - La naiba. 732 00:39:22,330 --> 00:39:25,666 Visezi cum i-o sugi gagiului? 733 00:39:27,535 --> 00:39:29,003 Vezi ceva verde, Barkovitch? 734 00:39:29,070 --> 00:39:30,271 Numărul 12. 735 00:39:30,338 --> 00:39:31,606 Văd cât ești de speriat. Atât. 736 00:39:31,672 --> 00:39:33,007 Primul avertisment. 737 00:39:33,074 --> 00:39:35,309 - Îl urăsc pe tipul ăsta. - Și eu. 738 00:39:37,111 --> 00:39:38,880 - Continuă să mergi. - La naiba. 739 00:39:38,946 --> 00:39:41,816 - 47. Ultimul avertisment. - Ray, ascultă. 740 00:39:41,883 --> 00:39:43,150 - Doar trei ore. - Fir-ar să fie! 741 00:39:43,217 --> 00:39:44,785 Trei ore și ai scăpat. 742 00:39:44,852 --> 00:39:45,920 - Continuă... - Avertisment, 18. 743 00:39:45,987 --> 00:39:47,420 Taci, Pete. Taci! Taci! 744 00:39:47,487 --> 00:39:49,257 - Al doilea avertisment. - Nu te mai purta 745 00:39:49,323 --> 00:39:51,993 de parcă n-ai vrea să-mi iau biletul. Știu că ești ca toți ceilalți. 746 00:39:52,059 --> 00:39:55,696 Nu te mai preface că nu vrei să mă vezi cu un glonț în ceafă! 747 00:39:55,763 --> 00:39:56,898 Al doilea avertisment. 748 00:39:58,299 --> 00:39:59,767 Doar încercam să ajut. 749 00:39:59,834 --> 00:40:01,669 Intrați în joc, fraților! 750 00:40:01,736 --> 00:40:04,238 Cine vrea să alerge cu mine până-n vârf? 751 00:40:04,305 --> 00:40:06,073 Taci dracului, ciudatule! 752 00:40:06,140 --> 00:40:08,142 - La naiba! - Fă-mă! 753 00:40:08,209 --> 00:40:10,244 Mulți dintre voi veți muri pe dealul ăsta. 754 00:40:10,311 --> 00:40:11,646 Poate mai mult de jumătate. 755 00:40:11,712 --> 00:40:13,648 S-a întâmplat acum șase ani. 756 00:40:13,714 --> 00:40:15,650 - 28 în total. - La naiba. 757 00:40:15,716 --> 00:40:16,918 Haide. 758 00:40:16,984 --> 00:40:18,619 Așa. 759 00:40:18,686 --> 00:40:19,754 Numărul opt. 760 00:40:20,821 --> 00:40:23,157 Numărul 43. 761 00:40:23,224 --> 00:40:24,325 Hai, ochelaristule. 762 00:40:24,392 --> 00:40:25,425 O să mori în seara asta. 763 00:40:25,492 --> 00:40:26,694 O să mori în seara asta! 764 00:40:26,761 --> 00:40:28,396 - Haide! - Avertisment final. 765 00:40:29,931 --> 00:40:32,133 Numărul 41. 766 00:40:32,199 --> 00:40:33,267 Numărul 30. 767 00:40:33,334 --> 00:40:34,335 Hai, Olson! 768 00:40:39,206 --> 00:40:40,440 Avertisment final. 769 00:40:40,508 --> 00:40:41,943 N-o să reușești, Garraty. 770 00:40:42,009 --> 00:40:44,178 Vă rog, așteptați! Sunt bine! 771 00:40:46,180 --> 00:40:48,950 O să mori azi, Garraty. O simt. 772 00:40:49,016 --> 00:40:50,985 O să mori azi, omule. 773 00:40:51,052 --> 00:40:52,520 Avertisment final. 774 00:40:52,586 --> 00:40:54,722 Încet. Încet! 775 00:40:55,256 --> 00:40:57,191 La naiba! 776 00:40:57,258 --> 00:40:58,893 Nu te uita înapoi, Garraty! 777 00:40:58,960 --> 00:41:01,162 Pușca e la ceafa ta, fraiere! 778 00:41:02,630 --> 00:41:03,965 O simt! 779 00:41:04,031 --> 00:41:05,266 O să renunți, nu-i așa? 780 00:41:07,234 --> 00:41:09,136 Pușca e la ceafa ta, Garraty! 781 00:41:10,871 --> 00:41:12,673 Va fi ultimul lucru pe care o să-l auzi! 782 00:41:16,043 --> 00:41:17,411 Cum te descurci? 783 00:41:17,477 --> 00:41:20,047 Rău. Simt că leșin. 784 00:41:20,114 --> 00:41:22,383 Amigo, poți s-o faci. 785 00:41:22,450 --> 00:41:23,918 Toarnă-ți apa pe cap. 786 00:41:25,720 --> 00:41:27,521 Nu, te rog. 787 00:41:30,624 --> 00:41:33,060 Așa. Așa. 788 00:41:33,127 --> 00:41:34,929 Pune un picior în fața celuilalt. 789 00:41:34,996 --> 00:41:36,163 - Așa. - Bine. 790 00:41:36,897 --> 00:41:38,366 Umple-o la loc. 791 00:41:38,432 --> 00:41:40,167 Apă, 47, apă. 792 00:41:45,673 --> 00:41:48,342 Ești plătit să mă împuști, nu să te holbezi, jegule! 793 00:41:49,176 --> 00:41:50,211 Ray. 794 00:41:50,945 --> 00:41:51,979 Vârful dealului. 795 00:41:52,980 --> 00:41:54,015 Am reușit. 796 00:41:55,082 --> 00:41:57,418 Nu, nu! Nu încetini. 797 00:41:57,485 --> 00:41:58,919 Nu încetini. 798 00:41:58,986 --> 00:42:01,622 Continuă să mergi. O să-ți revii. 799 00:42:05,493 --> 00:42:07,094 Pete, n-am vrut să spun ce am spus, bine? 800 00:42:07,161 --> 00:42:08,763 - Nu-i bai. - Nu, îți datorez scuze. 801 00:42:08,829 --> 00:42:11,098 - Nu-i bai. - Pete, îți datorez... 802 00:42:11,165 --> 00:42:13,601 Nu pot... 803 00:42:13,667 --> 00:42:15,636 - E în regulă. - Bine. 804 00:42:15,703 --> 00:42:16,937 E în regulă. 805 00:42:17,004 --> 00:42:18,039 Bine. 806 00:42:19,340 --> 00:42:21,809 Știi că n-am vorbit serios, nu? 807 00:42:21,876 --> 00:42:23,310 E în regulă. 808 00:42:23,377 --> 00:42:25,146 Las-o baltă. 809 00:42:25,212 --> 00:42:26,247 Bine. 810 00:42:26,313 --> 00:42:28,382 - Nu fi prost. - Bine. 811 00:42:28,449 --> 00:42:32,186 - Ține ritmul. - Bine. 812 00:42:34,221 --> 00:42:37,391 Ceilalți mușchetari? 813 00:42:38,492 --> 00:42:40,861 - Mușchetarii sunt bine. - Bine. 814 00:42:46,801 --> 00:42:49,804 Mergi. Nu te opri. 815 00:42:49,870 --> 00:42:52,373 Poți s-o faci. 816 00:43:01,790 --> 00:43:06,961 KILOMETRUL 95 ZIUA 2 816 00:43:07,188 --> 00:43:10,291 Mai are nevoie doar de o furcă. 817 00:43:14,529 --> 00:43:16,297 Vorbește cu mine, Pete. Mă sting. 818 00:43:18,499 --> 00:43:19,967 Crezi că o să câștigi, Ray? 819 00:43:21,102 --> 00:43:23,104 Păi... 820 00:43:23,904 --> 00:43:24,939 Trebuie. 821 00:43:25,940 --> 00:43:27,775 Toți trebuie. 822 00:43:27,842 --> 00:43:29,877 Da... să supraviețuim. Înțeleg, dar... 823 00:43:30,945 --> 00:43:35,149 - Am alte motive. - Bun. Dar crezi că poți? 824 00:43:37,218 --> 00:43:38,285 Nu, Pete. 825 00:43:39,086 --> 00:43:40,121 Nu, nu cred. 826 00:43:42,189 --> 00:43:43,224 Tu? 827 00:43:44,526 --> 00:43:47,596 Nu mai cred că am o șansă de pe la 11 noaptea trecută. 828 00:43:49,363 --> 00:43:54,168 Îmi imaginam că atunci când o să pice primul, 829 00:43:54,235 --> 00:43:56,203 soldații vor ridica puștile, 830 00:43:56,270 --> 00:43:58,072 și când vor apăsa pe trăgaci, 831 00:43:58,139 --> 00:44:01,510 o să iasă confetti pe care scrie „poc”. 832 00:44:01,576 --> 00:44:03,177 Maiorul avea să zică: „Păcăleală de 1 Aprilie”, 833 00:44:03,244 --> 00:44:05,547 și toți plecăm acasă. 834 00:44:05,614 --> 00:44:07,681 Știi ce zic? 835 00:44:07,748 --> 00:44:09,750 Da, Pete, știu. 836 00:44:10,651 --> 00:44:15,456 Da. Mi-a luat ceva timp să înțeleg ce e cu adevărat. 837 00:44:16,190 --> 00:44:17,825 Mergi sau mori... 838 00:44:18,759 --> 00:44:19,960 pur și simplu. 839 00:44:21,128 --> 00:44:24,865 Nu cel mai puternic supraviețuiește. Dacă ar fi așa, aș avea șanse mari. 840 00:44:27,101 --> 00:44:31,672 Sunt mame care ar ridica o mașină dacă copilul lor ar fi prins sub ea. 841 00:44:33,440 --> 00:44:35,376 Creierul, Garraty. 842 00:44:36,810 --> 00:44:40,481 Nu omul sau Dumnezeu, e ceva în creier. 843 00:44:42,651 --> 00:44:43,817 Eu n-am asta. 844 00:44:46,120 --> 00:44:48,956 Nu vreau atât de tare să înving. 845 00:44:49,023 --> 00:44:51,660 Și cred că, atunci când va veni momentul, 846 00:44:52,693 --> 00:44:54,728 când n-o să mai pot, 847 00:44:54,795 --> 00:44:56,463 pur și simplu o să mă așez. 848 00:44:58,199 --> 00:45:00,067 Sper să nu fie adevărat, Pete. 849 00:45:04,506 --> 00:45:05,973 O să rezist mai mult ca Barkovitch. 850 00:45:06,040 --> 00:45:09,877 Măcar asta pot face. 851 00:45:09,944 --> 00:45:12,246 Amândoi putem face asta. 852 00:45:13,981 --> 00:45:16,317 Câți au mai rămas? 853 00:45:16,383 --> 00:45:19,320 Se aude că am pierdut 14 noaptea trecută. 854 00:45:19,386 --> 00:45:21,188 Deci mai sunt 18. 855 00:45:22,356 --> 00:45:23,592 Se rărește turma, Ray. 856 00:45:24,992 --> 00:45:26,827 Avem peste 5% șanse. 857 00:45:38,488 --> 00:45:42,034 KILOMETRUL 108 857 00:45:47,748 --> 00:45:50,784 - Ai scăpat de avertismente? - Da. 858 00:45:50,851 --> 00:45:54,288 Ray, e dimineața. Îmi spui? 859 00:45:56,023 --> 00:45:58,593 Ce stat de căcat. 860 00:45:58,660 --> 00:46:01,630 Copaci și orășele de doi bani peste tot. 861 00:46:01,696 --> 00:46:03,864 Există vreun oraș pe-aici? 862 00:46:03,931 --> 00:46:05,132 E amuzant, Collie, 863 00:46:05,199 --> 00:46:07,334 nouă ne place să respirăm aer curat în loc de smog. 864 00:46:07,401 --> 00:46:10,804 Nu e smog în Sioux Falls, țăranule. 865 00:46:10,871 --> 00:46:14,208 - Doar mult aer cald. - Gata, băieți. 866 00:46:14,275 --> 00:46:16,143 S-o rezolvăm ca niște domni. 867 00:46:16,210 --> 00:46:18,513 Primul care ia un glonț în cap face cinste cu o bere, da? 868 00:46:18,580 --> 00:46:20,147 - Ce ziceți? - Mie nu-mi place berea. 869 00:46:21,516 --> 00:46:22,651 Țăran. 870 00:46:24,918 --> 00:46:26,554 E dus cu pluta. 871 00:46:26,621 --> 00:46:28,322 Și tu pari dus cu pluta, Ray. 872 00:46:28,389 --> 00:46:32,393 Toți sunteți duși cu pluta dimineața asta? 873 00:46:32,459 --> 00:46:34,562 Pun pariu că și Olson e la fel. Hei, Olson. 874 00:46:35,796 --> 00:46:38,866 - Hei, Hank! - Lasă-l în pace. 875 00:46:38,932 --> 00:46:41,168 A avut o noapte grea. Nici el nu e bine. 876 00:46:41,235 --> 00:46:43,705 Cum ai dormit azi-noapte? 877 00:46:43,772 --> 00:46:45,839 Eu am dormit buștean. 878 00:46:45,906 --> 00:46:47,474 Hei, Olson. 879 00:46:47,542 --> 00:46:48,643 Vrei să te plimbi? 880 00:46:49,410 --> 00:46:50,444 Du-te naibii. 881 00:46:51,613 --> 00:46:56,518 - Ce-ai spus? - Du-te naibii. 882 00:46:59,587 --> 00:47:00,888 Încercam să-l mai trezesc. 883 00:47:00,954 --> 00:47:05,492 Avertisment, 49. 884 00:47:10,497 --> 00:47:16,705 Glezna. Mi s-a sucit glezna. 885 00:47:16,771 --> 00:47:19,873 Al doilea avertisment, 49. 886 00:47:19,940 --> 00:47:24,546 Hai, Harkness! Pune un picior în fața celuilalt. Poți s-o faci. 887 00:47:26,614 --> 00:47:28,015 Cărați-vă! 888 00:47:28,082 --> 00:47:29,850 Cărați-vă! Nu vrei să vedeți asta! 889 00:47:29,917 --> 00:47:31,151 Valea! 890 00:47:31,218 --> 00:47:33,555 Al treilea avertisment, 49. 891 00:47:34,689 --> 00:47:36,457 Avertisment final. 892 00:47:36,524 --> 00:47:37,692 Pleacă, omule! 893 00:47:42,963 --> 00:47:44,998 O să... 894 00:47:47,868 --> 00:47:49,203 Chestia asta e nasoală rău! 895 00:47:49,269 --> 00:47:51,071 Totul e atât de nasol! 896 00:47:51,138 --> 00:47:53,107 Ești prea emotiv, Garraty. 897 00:47:53,173 --> 00:47:54,308 O să te doboare la final. 898 00:47:54,375 --> 00:47:57,077 Abia vorbești, dar când o faci, zici numai tâmpenii! 899 00:47:58,445 --> 00:48:01,549 Parcă-l și văd câștigând. Unul ca el, rece, fără suflet. 900 00:48:02,717 --> 00:48:03,852 Harkness. 901 00:48:04,853 --> 00:48:06,086 Săracul Harkness. 902 00:48:06,153 --> 00:48:08,455 De ce nu-i scrii o poezie? 903 00:48:08,523 --> 00:48:12,459 De fapt, știi ce? Scrie-i un cântec, compozitorule. 904 00:48:12,527 --> 00:48:14,061 Pupămă-n cur, ucigașule. 905 00:48:14,128 --> 00:48:15,963 Nu mă lua cu rahatul ăsta. 906 00:48:16,029 --> 00:48:17,431 Greșești când spui asta. 907 00:48:17,498 --> 00:48:19,567 Tu greșești, nu eu. 908 00:48:19,634 --> 00:48:21,536 Da? Și ce-ai de gând să faci? 909 00:48:23,705 --> 00:48:27,107 Am planuri pentru tine, nemernicule. 910 00:48:30,911 --> 00:48:33,581 Ray... ești bine? 911 00:48:34,982 --> 00:48:36,016 Eu... 912 00:48:37,317 --> 00:48:39,687 Sunt mai bine decât Harkness, cred. 913 00:48:39,754 --> 00:48:41,121 E bine, Ray. 914 00:48:42,389 --> 00:48:44,958 Ține minte, nu le putem avea pe amândouă. 915 00:48:48,596 --> 00:48:50,832 Hei, Hank. 916 00:48:50,899 --> 00:48:52,801 Îmi pare rău că te-am luat la mișto. 917 00:48:54,401 --> 00:48:55,570 Sincer. 918 00:49:00,842 --> 00:49:05,479 Felicitați-vă, băieți. Să vă aud. 919 00:49:05,547 --> 00:49:10,217 Ați mers 160 de kilometri. E o realizare! 920 00:49:13,187 --> 00:49:16,089 Continuați. Premiul vă așteaptă. 921 00:49:18,459 --> 00:49:21,028 De ce dracu' arată mereu atât de bine? 922 00:49:21,094 --> 00:49:22,229 E om? 923 00:49:23,096 --> 00:49:24,632 Nu e un truc. 924 00:49:24,699 --> 00:49:27,401 Maiorul doarme noaptea, după cină. 925 00:49:27,468 --> 00:49:28,903 Face chiar și duș. 926 00:49:30,037 --> 00:49:31,506 Nu e corect. 927 00:49:31,573 --> 00:49:33,140 Nu e vorba de corectitudine. 928 00:49:35,209 --> 00:49:37,478 Ce mai faci, fraiere? 929 00:49:37,545 --> 00:49:39,246 Epavă. 930 00:49:41,716 --> 00:49:44,251 Ți-e rău, Stebbins? 931 00:49:44,318 --> 00:49:46,186 Ai vrea tu, Garraty. 932 00:49:47,421 --> 00:49:48,656 Doar alergii. 933 00:49:50,090 --> 00:49:51,893 Le am în fiecare primăvară. 934 00:49:51,960 --> 00:49:54,729 Băga-mi-aș! Fuge! 935 00:49:54,796 --> 00:49:56,598 - Avertisment, 31. - Du-te! 936 00:50:00,234 --> 00:50:01,936 Asta m-a trezit naibii! 937 00:50:11,595 --> 00:50:16,683 KILOMETRUL 165 937 00:50:17,852 --> 00:50:20,822 Aș ucide pentru un masaj la picioare. 938 00:50:22,757 --> 00:50:26,561 Dacă o să câștig, jur pe ce-am mai sfânt, 939 00:50:26,628 --> 00:50:28,028 s-ar putea să fiu tentat să-mi folosesc dorința 940 00:50:28,095 --> 00:50:30,030 pentru un masaj la picioare chiar aici, pe drum. 941 00:50:30,999 --> 00:50:32,065 Ești serios, Baker? 942 00:50:32,132 --> 00:50:33,801 Nu, normal că nu. 943 00:50:35,269 --> 00:50:38,071 O să cer una din alea... 944 00:50:38,138 --> 00:50:41,709 Cum le zice? Rachete. 945 00:50:41,776 --> 00:50:43,645 Să mă ducă pe Lună. 946 00:50:43,711 --> 00:50:46,648 Mereu am vrut să merg pe Lună. 947 00:50:46,714 --> 00:50:48,917 Oriunde e mai bine decât aici. 948 00:50:48,983 --> 00:50:51,351 Nu-i o dorință rea, Baker. 949 00:50:51,418 --> 00:50:54,454 Mai țineți minte puștiul care și-a dorit... 950 00:50:54,522 --> 00:50:55,957 un elefant de casă? 951 00:50:56,024 --> 00:50:58,560 Da. Da, și i l-au dat. 952 00:50:59,994 --> 00:51:01,461 L-au adus cu șa și tot tacâmul, 953 00:51:01,529 --> 00:51:02,830 și a plecat călare acasă. 954 00:51:02,897 --> 00:51:03,932 Da. 955 00:51:05,567 --> 00:51:07,434 Chiar îți dau orice vrei. 956 00:51:09,236 --> 00:51:11,639 De asta cer să merg pe Lună. 957 00:51:11,706 --> 00:51:13,675 Eu o să cer 10 femei goale. 958 00:51:13,741 --> 00:51:16,343 Credeam că te-am pierdut. 959 00:51:17,077 --> 00:51:19,179 Sunt bine. 960 00:51:19,246 --> 00:51:21,148 Ce naiba faci cu 10 femei goale? 961 00:51:21,214 --> 00:51:23,250 Ai spus că o să fii drăguț, McVries. 962 00:51:23,317 --> 00:51:26,353 - E o dorință tâmpită, Olson. - De ce? 963 00:51:26,420 --> 00:51:27,822 Ești poponar sau ce? 964 00:51:27,889 --> 00:51:28,957 Nu asta e ideea, Olson. 965 00:51:29,023 --> 00:51:31,124 Spun doar că atunci când câștigi, primești un miliard de dolari. 966 00:51:31,191 --> 00:51:32,827 Poți plăti 10 femei goale, 967 00:51:32,894 --> 00:51:34,529 să vină la tine acasă când vrei. 968 00:51:34,596 --> 00:51:39,934 Când câștigi, trebuie să-ți dorești ceva ce nu poți cumpăra. 969 00:51:40,001 --> 00:51:44,204 Nu. Nu vreau să plătesc pentru târfele mele goale. E scârbos. 970 00:51:44,271 --> 00:51:46,373 Ppricepi că dacă ți se îndeplinește, 971 00:51:46,440 --> 00:51:49,443 cineva va plăti zece târfe să se dezbrace pentru tine. 972 00:51:52,279 --> 00:51:55,182 - Bine, nu m-am gândit la asta. - Nu, nu te-ai gândit. 973 00:51:57,085 --> 00:51:58,753 Tu ce ți-ai dori, McVries? 974 00:52:00,120 --> 00:52:03,256 Am avut o dorință mult timp, ani la rând, de fapt, dar... 975 00:52:04,525 --> 00:52:07,361 Mi-am schimbat dorința în ultimele zile. 976 00:52:07,427 --> 00:52:11,465 Vreau ca Marșul cel Lung să aibă doi câștigători. 977 00:52:11,532 --> 00:52:14,736 Pentru că atunci, în anii ce vin, 978 00:52:14,802 --> 00:52:18,039 oamenii vor putea spera că poate și prietenii lor vor ajunge la final. 979 00:52:18,106 --> 00:52:20,307 N-or să permită. 980 00:52:20,374 --> 00:52:23,044 Să fiu al naibii dacă nu încerc. 981 00:52:23,111 --> 00:52:25,245 - E frumos, Pete. - Du-te dracului. 982 00:52:25,312 --> 00:52:27,715 Nu glumesc. Vorbesc serios. 983 00:52:27,782 --> 00:52:29,651 E al naibii de frumos. 984 00:52:29,717 --> 00:52:32,185 Eu tot zic că 10 târfe goale e de la sine înțeles. 985 00:52:32,252 --> 00:52:35,188 - Doamne. - Tu, Garraty? 986 00:52:35,255 --> 00:52:37,959 Nu spun. E ca o dorință de ziua de naștere. 987 00:52:38,026 --> 00:52:38,960 - Haide! - Nu vreau să mă deochi. 988 00:52:39,027 --> 00:52:41,062 Hai, Garraty. 989 00:52:41,129 --> 00:52:45,165 Șansele să fii tu, sau oricare din noi, 990 00:52:45,232 --> 00:52:47,267 sunt minime. Ce mai contează? 991 00:52:47,334 --> 00:52:49,369 Șansele sunt din ce în ce mai bune. 992 00:52:49,436 --> 00:52:52,205 Și mă simt destul de bine azi, așa că... 993 00:52:54,008 --> 00:52:56,443 - Uită-te la tine. - Da. 994 00:52:56,511 --> 00:52:58,178 Câți am mai rămas? 995 00:52:58,245 --> 00:53:00,048 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase. 996 00:53:00,114 --> 00:53:03,183 Vreo 15, cred. Nu știu. 997 00:53:03,250 --> 00:53:04,786 Nu-i rău deloc. 998 00:53:07,588 --> 00:53:10,290 Nu mai e amuzant. 999 00:53:10,357 --> 00:53:12,225 I s-a dus gustul. 1000 00:53:12,292 --> 00:53:13,561 Vorbești de gumă? 1001 00:53:13,628 --> 00:53:15,563 - Scuip-o. - Scârbos. 1002 00:53:15,630 --> 00:53:18,700 Ce să zic? Sunt superstițios. 1003 00:53:19,834 --> 00:53:22,970 Am un sentiment în adâncul sufletului. 1004 00:53:23,037 --> 00:53:25,640 Cât timp rezistă guma, rezist și eu. 1005 00:53:25,707 --> 00:53:27,709 Când se duce ea, mă duc și eu. 1006 00:53:27,775 --> 00:53:30,144 Trebuie s-o ducem la capăt împreună. 1007 00:53:30,210 --> 00:53:32,245 E la fel de frumos pe cât e de scârbos, Olson. 1008 00:53:32,312 --> 00:53:35,149 - Nu schimba subiectul. - Nu-l schimb. 1009 00:53:35,215 --> 00:53:36,951 Nu ești aici pentru bani, este? 1010 00:53:37,018 --> 00:53:38,418 Dă-ne un indiciu. De ce ești aici? 1011 00:53:39,554 --> 00:53:41,055 Vă spun doar atât. 1012 00:53:41,122 --> 00:53:43,124 Vreau ca dorința mea să schimbe lucrurile. 1013 00:53:43,191 --> 00:53:45,126 Poate să oprească toată porcăria asta. 1014 00:53:45,193 --> 00:53:48,428 „Nu poți dori lucruri care provoacă schimbări 1015 00:53:48,495 --> 00:53:49,731 - „în politica statului. ” - Olson. 1016 00:53:49,797 --> 00:53:52,000 - Nu despre asta vorbesc. - E regula numărul... 1017 00:53:52,025 --> 00:53:53,768 Nu-mi doresc ca ceva să se schimbe. 1018 00:53:53,835 --> 00:53:57,105 Dorința mea, dacă se îndeplinește, ar putea provoca schimbări. 1019 00:53:57,171 --> 00:53:59,306 - Indirect. - Ce ascunzi, Garraty? 1020 00:53:59,372 --> 00:54:01,341 N-ar trebui să fim cei mai buni prieteni ai tăi? 1021 00:54:01,408 --> 00:54:04,277 Gura, ucigașule. 1022 00:54:04,344 --> 00:54:05,780 Găsește-ți altă gașcă. 1023 00:54:05,847 --> 00:54:09,416 Ai grijă ce spui cu voce tare. 1024 00:54:09,483 --> 00:54:12,319 Maiorul o să te-mpuște că vii cu astfel de idei. 1025 00:54:12,385 --> 00:54:14,856 Știu. Doar că... 1026 00:54:17,024 --> 00:54:21,796 Nu știu. Cred că în două zile, fie sunt mort, fie câștigător. 1027 00:54:21,863 --> 00:54:23,698 Să vorbesc cât încă mai pot. 1028 00:54:25,432 --> 00:54:27,168 Are dreptate. 1029 00:54:27,235 --> 00:54:28,736 Ai dreptate, Garraty. 1030 00:54:30,037 --> 00:54:32,507 - Dă-l naibii de Marș. - Asta e, Pete. 1031 00:54:32,573 --> 00:54:35,843 - Dă-l naibii pe Maior! - Asta e. 1032 00:54:35,910 --> 00:54:37,512 - Dă-l naibii de Marș! - Dă-l naibii de Marș! 1033 00:54:37,578 --> 00:54:39,680 - Așa te vreau, Collie! - Dă-l naibii pe Maior! 1034 00:54:39,747 --> 00:54:41,381 - Hai, Baker, ce zici? - Dă-l naibii de Marș! 1035 00:54:41,448 --> 00:54:42,683 Ce zici, băiete? 1036 00:54:42,750 --> 00:54:45,520 Dă-l naibii de Marș! 1037 00:54:45,586 --> 00:54:47,789 Băieți, băieți! 1038 00:54:47,855 --> 00:54:50,558 Hai, Olson, nu fi laș. 1039 00:54:50,625 --> 00:54:52,325 Maiorul nu e o țintă inteligentă. 1040 00:54:52,392 --> 00:54:53,795 Să-l ia naiba pe Maior! Dă-l naibii de Marș! 1041 00:54:53,861 --> 00:54:56,831 Va trebui să mă împuște, Stebbins. 1042 00:54:56,898 --> 00:54:58,199 Asta o să facă? 1043 00:54:58,266 --> 00:55:00,067 - Dă-l naibii de Marș! - Da. 1044 00:55:00,134 --> 00:55:01,869 Mă cac pe Maior și pe soldații ăștia! 1045 00:55:01,936 --> 00:55:03,204 Așa, așa. 1046 00:55:03,271 --> 00:55:10,144 Dă-l naibii de Marș! 1047 00:55:12,379 --> 00:55:14,916 Dă-l naibii de Marș! 1048 00:55:14,982 --> 00:55:18,351 Dă-l naibii de Marș! Și pe Maior! 1049 00:55:19,921 --> 00:55:22,857 Dă-l naibii de Marș! 1050 00:55:22,924 --> 00:55:24,491 Maiorule! Du-te dracului! 1051 00:55:46,814 --> 00:55:50,017 Pete. 1052 00:55:51,418 --> 00:55:53,187 Vrei să dormi? 1053 00:55:53,254 --> 00:55:54,288 Vrei să... 1054 00:55:56,157 --> 00:55:57,191 Nu. 1055 00:55:58,192 --> 00:55:59,627 Bagă tare. 1056 00:56:01,262 --> 00:56:02,296 Mulțumesc, Pete. 1057 00:56:12,206 --> 00:56:17,628 KILOMETRUL 231 ZIUA 3 1057 00:56:25,219 --> 00:56:27,088 Stai acolo, Pete. 1058 00:56:30,423 --> 00:56:31,826 Futu-i. 1059 00:56:31,893 --> 00:56:33,493 N-o scăpa, bine? 1060 00:56:33,561 --> 00:56:34,795 - Ne jucăm cu mingea? - Gata? 1061 00:56:34,862 --> 00:56:36,030 - Arunc-o. - Bine. 1062 00:56:36,631 --> 00:56:37,899 Așa. 1063 00:56:37,965 --> 00:56:39,834 - Avertisment, numărul șase. - Bine. 1064 00:56:39,901 --> 00:56:41,434 Art! 1065 00:56:41,501 --> 00:56:43,104 - Mai încet, Art. - Iisuse. 1066 00:56:43,170 --> 00:56:45,139 Nu te lăsa pe tânjală. 1067 00:56:45,206 --> 00:56:46,874 - Hai. - Trebuie să mergi. 1068 00:56:47,975 --> 00:56:51,012 - E bine? - Al doilea avertisment, nr. șase. 1069 00:56:51,078 --> 00:56:52,113 Ridică-te, Art. 1070 00:56:52,179 --> 00:56:54,248 Scârbos. 1071 00:56:54,315 --> 00:56:56,183 Strânge din dinți, omule. 1072 00:56:56,250 --> 00:56:58,753 Nu-i așa ușor cu o armă la... 1073 00:57:02,422 --> 00:57:05,293 Ai nevoie de o armă la tâmple ca să termi de căcat? 1074 00:57:05,359 --> 00:57:06,594 Mînca-ți-aș! 1075 00:57:08,195 --> 00:57:09,764 Cel mai rapid căcat din viața mea. 1076 00:57:09,830 --> 00:57:12,033 Trebuia să iei un ziar cu tine. 1077 00:57:13,901 --> 00:57:15,536 Mă cac des. 1078 00:57:16,537 --> 00:57:19,340 Majoritatea... 1079 00:57:19,407 --> 00:57:21,876 se cacă o dată pe săptămână. 1080 00:57:21,943 --> 00:57:24,444 Eu fac o dată pe zi. 1081 00:57:24,512 --> 00:57:28,416 Dacă nu ies o dată pe zi, iau un laxativ. 1082 00:57:28,481 --> 00:57:31,786 Sunt trei mari adevăruri în lume. 1083 00:57:33,287 --> 00:57:36,557 O masă bună, un futai bun, 1084 00:57:36,624 --> 00:57:37,892 și-o căcare bună. 1085 00:57:39,026 --> 00:57:40,161 Atât. 1086 00:57:41,862 --> 00:57:43,496 Olson e un tio deștept. 1087 00:57:43,564 --> 00:57:45,766 Tot zici „rahat”. De ce? 1088 00:57:47,268 --> 00:57:51,072 Mi s-a părut mereu mai puțin vulgar decât cuvântul cu C. 1089 00:57:51,138 --> 00:57:54,342 N-am citit ca în Biblie să fie interzis „căcat”. 1090 00:57:54,408 --> 00:57:57,378 - Tu, Ray? - Nu. 1091 00:57:57,445 --> 00:57:59,647 Nu e o regulă. 1092 00:57:59,714 --> 00:58:01,481 Doar că... 1093 00:58:01,549 --> 00:58:03,250 ideea e că Biblia... 1094 00:58:03,317 --> 00:58:04,352 - Biblia spune... - Poți... 1095 00:58:04,418 --> 00:58:06,821 Poți să te cari? 1096 00:58:06,887 --> 00:58:08,856 Puți. 1097 00:58:11,125 --> 00:58:13,493 Nu-i vina ta. N-ai avut timp să te ștergi. 1098 00:58:13,561 --> 00:58:17,765 Dar nu trebuie să suferim toți din cauza asta. Știi ce zic? 1099 00:58:17,832 --> 00:58:19,266 - Scuze, Art. - Te iubesc. 1100 00:58:19,333 --> 00:58:20,434 - Te iubim, Art. - Mulțumesc. 1101 00:58:20,500 --> 00:58:22,903 Doar... 1102 00:58:22,970 --> 00:58:25,373 Mergi vreo trei km mai în față. 1103 00:58:27,274 --> 00:58:29,510 Ray, suntem singuri. 1104 00:58:31,579 --> 00:58:32,613 Ce zici? 1105 00:58:36,417 --> 00:58:38,352 Trebuie să rămână între noi, Pete. 1106 00:58:39,854 --> 00:58:42,556 Ai cuvântul meu, amigo. Și asta contează. 1107 00:58:50,131 --> 00:58:52,500 Tata... 1108 00:58:57,304 --> 00:58:59,040 Tata a fost eroul meu. 1109 00:59:00,875 --> 00:59:02,576 Și... 1110 00:59:02,643 --> 00:59:05,479 Mereu voia să-mi arate lucruri 1111 00:59:05,546 --> 00:59:08,416 care, sincer, l-ar fi putut băga la închisoare. 1112 00:59:08,482 --> 00:59:10,217 Voia să-mi arate cărți 1113 00:59:10,284 --> 00:59:12,420 de Nietzsche și Kierkegaard, 1114 00:59:12,486 --> 00:59:16,557 Mark Twain și Camus, și muzică, muzică adevărată. 1115 00:59:16,624 --> 00:59:19,226 - Da. - Era genul ăla de om. 1116 00:59:19,293 --> 00:59:21,929 Era liber și... 1117 00:59:23,631 --> 00:59:26,734 Voiam să știu cum era pe timpuri, așa că mi-a arătat. 1118 00:59:26,801 --> 00:59:28,335 Totul e ilegal acum. 1119 00:59:28,402 --> 00:59:31,540 Credea că are un sistem. Credea că e atent, dar… 1120 00:59:31,605 --> 00:59:33,808 ♪ În frumosul oraș Dublin ♪ 1121 00:59:33,874 --> 00:59:37,645 ♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪ 1122 00:59:37,711 --> 00:59:41,682 ♪ Am zărit-o prima oară pe frumoasa ♪ 1123 00:59:41,749 --> 00:59:45,119 ♪ Molly Malone, cum... ♪ 1124 00:59:46,353 --> 00:59:51,025 Tată, îmi dai șapca? E lângă mașina de cusut. 1125 00:59:51,092 --> 00:59:54,595 Mulțumesc. 1126 01:00:01,068 --> 01:00:04,605 - Tată? Tată? - William, ce ai făcut? 1127 01:00:04,672 --> 01:00:06,508 - Tată? - Ce se întâmplă? 1128 01:00:06,575 --> 01:00:10,611 William? William, ce se întâmplă? 1129 01:00:10,678 --> 01:00:14,949 Spune lucruri pe care nu le crede! 1130 01:00:15,015 --> 01:00:17,051 Domnule William Garraty, 1131 01:00:17,118 --> 01:00:19,019 sunteți acuzat și găsit vinovat 1132 01:00:19,086 --> 01:00:24,024 de crime grave de posesie și predare de materiale și idei interzise. 1133 01:00:24,091 --> 01:00:25,860 Depuneți jurământul față de stat, 1134 01:00:25,926 --> 01:00:27,728 - sistem și trupe... - Vă rog. 1135 01:00:27,795 --> 01:00:30,731 ...aici și acum, în stradă, în fața familiei, 1136 01:00:30,798 --> 01:00:33,501 sau dezactivare imediată? 1137 01:00:34,902 --> 01:00:38,205 Mai ai timp să fii un exemplu pentru fiul tău. 1138 01:00:38,272 --> 01:00:41,610 Mai ai timp să faci o alegere onorabilă. 1139 01:00:44,579 --> 01:00:45,913 E decizia ta. 1140 01:00:50,585 --> 01:00:51,685 Nu, domnule. 1141 01:00:51,752 --> 01:00:52,920 Doamne! 1142 01:00:52,987 --> 01:00:55,557 Nu depun niciun jurământ. 1143 01:00:55,624 --> 01:00:57,191 Doamne. Doamne! 1144 01:00:57,258 --> 01:00:59,827 - Mult noroc, dle Garraty. - Nu! 1145 01:00:59,894 --> 01:01:01,362 - Dumnezeu să te aibă în pază. - Nu! 1146 01:01:01,428 --> 01:01:02,863 Să nu uiți niciodată cine ești, Ray. 1147 01:01:05,065 --> 01:01:06,100 Doamne. 1148 01:01:08,769 --> 01:01:09,970 Îmi pare atât de rău. 1149 01:01:11,238 --> 01:01:12,740 Nu-i nimic, sunt bine. 1150 01:01:12,806 --> 01:01:14,975 Nu, Ray, nu e în regulă. 1151 01:01:18,979 --> 01:01:21,215 Da, ai dreptate, nu e. 1152 01:01:21,282 --> 01:01:23,317 De-asta o să-l omor. 1153 01:01:26,086 --> 01:01:28,923 - Nu. - Ba da. 1154 01:01:28,989 --> 01:01:31,025 Cum? Ray, nu poți să-i dorești moartea. 1155 01:01:31,091 --> 01:01:34,128 Am o dorință care-mi va da puterea s-o fac, când câștig. 1156 01:01:34,195 --> 01:01:35,863 Când sunt destul de aproape de el. 1157 01:01:36,864 --> 01:01:37,898 Ce? 1158 01:01:41,835 --> 01:01:43,871 O să-mi doresc o carabină. 1159 01:01:43,938 --> 01:01:45,005 O armă? 1160 01:01:46,774 --> 01:01:47,875 Și trebuie să ți-o dea. 1161 01:01:47,942 --> 01:01:50,811 Da, așa am să-l omor. 1162 01:01:52,179 --> 01:01:53,582 Dar mai întâi trebuie să câștigi. 1163 01:01:53,648 --> 01:01:57,184 Nimeni nu vrea asta mai mult ca mine. Nimeni de aici n-o vrea mai mult ca mine. 1164 01:01:57,251 --> 01:01:58,587 Nu te contrazic, amigo, dar... 1165 01:01:58,653 --> 01:02:03,224 Tata a fost ultimul om bun de pe planeta asta. Jur. 1166 01:02:03,290 --> 01:02:06,160 Și a fost dispus să riște totul ca să-mi arate vechile datini. 1167 01:02:06,227 --> 01:02:09,797 Asta e șansa mea să contribui, să schimb lucrurile cum voia el. 1168 01:02:09,863 --> 01:02:12,567 - Da, dar, Ray... - E șansa să tai capul dragonului. 1169 01:02:12,634 --> 01:02:14,268 Ray... 1170 01:02:14,335 --> 01:02:16,571 A ales să te părăsească. 1171 01:02:16,638 --> 01:02:17,838 Ți se pare în regulă? 1172 01:02:20,741 --> 01:02:24,178 Garraty, ai idee cât de greu e să ucizi un om? 1173 01:02:24,245 --> 01:02:25,946 Am ucis o căprioară, e destul de greu. 1174 01:02:26,013 --> 01:02:30,251 Să ucizi un om e ușor doar pentru un anumit tip de oameni. 1175 01:02:30,317 --> 01:02:31,418 Voi deveni acel tip de om. 1176 01:02:31,485 --> 01:02:32,953 Ar fi trist. 1177 01:02:33,020 --> 01:02:34,488 Oamenii ca el nu pot vedea frumusețea 1178 01:02:34,556 --> 01:02:35,956 - din lumea asta. - Ce frumusețe? 1179 01:02:36,023 --> 01:02:39,594 Cerul, copacii, păsările. Totul! 1180 01:02:40,595 --> 01:02:43,864 Știi ce mai e frumos? Noi. 1181 01:02:43,931 --> 01:02:46,267 Pentru că suntem prieteni adevărați, nu? 1182 01:02:47,669 --> 01:02:49,638 Pete, ce contează? 1183 01:02:49,704 --> 01:02:52,139 Fie că avem trei ore, trei zile sau trei decenii, 1184 01:02:52,206 --> 01:02:56,143 momentul ăsta contează. 1185 01:02:56,844 --> 01:02:58,580 Spune-o. 1186 01:02:58,647 --> 01:03:00,314 Contează. Momentul ăsta contează. 1187 01:03:00,381 --> 01:03:02,916 Da, mușchetarule. 1188 01:03:05,853 --> 01:03:07,154 Dar nu contează, nu, Pete? 1189 01:03:07,221 --> 01:03:11,358 Când se termină momentul, tot o să-l omor. 1190 01:03:11,425 --> 01:03:13,528 Așa e. 1191 01:03:13,595 --> 01:03:18,165 - Chiar dacă o faci, te vor ucide. - N-ai de unde să știi. 1192 01:03:18,232 --> 01:03:20,267 Voi fi câștigătorul. E ceva nou. 1193 01:03:21,636 --> 01:03:22,803 Și mama ta? 1194 01:03:22,870 --> 01:03:24,071 Nu mă bate la cap cu mama, Pete. 1195 01:03:24,138 --> 01:03:27,542 - Mama ta știe? - Nu, nu știe. 1196 01:03:27,609 --> 01:03:29,109 E mai presus de mine și de mama. 1197 01:03:35,416 --> 01:03:37,851 Pete, uită-te la porcii ăia. 1198 01:03:37,918 --> 01:03:41,488 Vor să ne vadă creierii pe asfalt. S-ar bucura să-i vadă pe ai tăi. 1199 01:03:41,556 --> 01:03:43,792 Totul ține de cum vezi lucrurile. 1200 01:03:44,491 --> 01:03:46,160 Uită-te mai atent. 1201 01:03:46,226 --> 01:03:48,929 Vezi? E o familie și se iubesc. 1202 01:03:49,631 --> 01:03:50,898 Nu putem fi supărați pe ei 1203 01:03:50,964 --> 01:03:52,066 pentru că au fost învățați să creadă că e normal, 1204 01:03:52,132 --> 01:03:54,536 când și noi suntem la fel. 1205 01:03:58,238 --> 01:03:59,873 Știi ceva, Ray? 1206 01:03:59,940 --> 01:04:03,377 Dorința ta nu înseamnă nimic dacă nu crezi în familia aia. 1207 01:04:04,612 --> 01:04:07,047 Dacă nu crezi că merită salvați, poți să te așezi chiar acum 1208 01:04:07,114 --> 01:04:09,116 și să-i lași să te umple de gloanțe, pentru că... 1209 01:04:09,983 --> 01:04:11,218 Răzbunarea, Ray… 1210 01:04:12,086 --> 01:04:14,321 răzbunarea nu e de ajuns. 1211 01:04:21,629 --> 01:04:22,797 Vezi? 1212 01:04:26,934 --> 01:04:29,002 Pentru asta merită să fii recunoscător. 1213 01:04:35,109 --> 01:04:36,477 Ai un frate, Ray? 1214 01:04:37,945 --> 01:04:39,246 Nu. 1215 01:04:39,313 --> 01:04:40,347 Nici eu. 1216 01:04:44,017 --> 01:04:45,486 Mergem împreună? 1217 01:04:46,654 --> 01:04:48,989 Da. Da, Pete. 1218 01:04:52,861 --> 01:04:54,562 Avertisment, numărul 47. 1219 01:04:54,629 --> 01:04:57,030 M-ai păcălit. 01:04:57,022 --> 01:05:02,528 KILOMETRUL 273 1220 01:05:05,507 --> 01:05:08,342 Avertisment. Primul avertisment, patru. 1221 01:05:23,223 --> 01:05:25,693 Ajutați-mă. 1222 01:05:25,760 --> 01:05:27,494 Vă rog, picioarele. Ajutați-mă. 1223 01:05:27,562 --> 01:05:29,463 Picioarele mele. Vă rog, ajutor. 1224 01:05:29,531 --> 01:05:30,565 Vă rog. 1225 01:05:31,566 --> 01:05:32,767 - Avertisment, patru. - Hei! 1226 01:05:32,834 --> 01:05:35,135 Al doilea avertisment. 1227 01:05:41,408 --> 01:05:43,177 Avertisment, patru. 1228 01:05:43,243 --> 01:05:45,446 Al treilea și ultimul avertisment. 1229 01:05:52,052 --> 01:05:54,254 Ce dracu'? 1230 01:05:54,889 --> 01:05:56,791 Cine dracu' e? 1231 01:05:56,858 --> 01:06:00,093 E Tressler. Puștiul cu radioul. 1232 01:06:00,160 --> 01:06:02,564 Al treilea avertisment, 24. 1233 01:06:16,043 --> 01:06:18,847 - La dracu'. - Vreau acasă. 1234 01:06:18,913 --> 01:06:20,715 Vreau acasă. 1235 01:06:20,564 --> 01:06:22,773 - Vreau acasă. - La naiba. 1236 01:06:22,774 --> 01:06:25,402 Vreau acasă. Vreau acasă. 1237 01:06:33,410 --> 01:06:37,581 DATA VIITOARE LUAȚI TRENUL CONFORT RELAX 1238 01:06:48,050 --> 01:06:52,888 KILOMETRUL 323 1238 01:07:06,326 --> 01:07:07,494 Garraty. 1239 01:07:10,364 --> 01:07:11,699 Ești obosit, Garraty? 1240 01:07:13,601 --> 01:07:17,705 Dacă sunt obosit? Da, sunt puțin obosit. 1241 01:07:17,772 --> 01:07:18,973 Epuizat? 1242 01:07:20,340 --> 01:07:21,475 Mă apropii. 1243 01:07:23,277 --> 01:07:24,311 Nu. 1244 01:07:25,178 --> 01:07:29,651 Nu ești epuizat. Încă nu. 1245 01:07:29,717 --> 01:07:31,586 Nu știu de ce-mi bat gura cu tine. 1246 01:07:31,653 --> 01:07:34,522 E ca și cum aș vorbi cu fumul. 1247 01:07:35,322 --> 01:07:39,326 Olson e epuizat. E pe ducă. 1248 01:07:41,295 --> 01:07:44,032 Ai tupeu să vorbești de Olson, în halu' în care arăți? 1249 01:07:45,499 --> 01:07:48,836 S-a căcat pe el. Simțiți mirosul? 1250 01:07:48,903 --> 01:07:49,938 Chiar și eu îl simt. 1251 01:07:50,004 --> 01:07:51,606 Unde vrei să ajungi? 1252 01:07:51,673 --> 01:07:54,308 De ce nu-l întrebi pe prietenul tău țăran, Art? 1253 01:07:54,374 --> 01:07:57,344 Măgarului nu-i place să are, dar îi place un morcov gustos. 1254 01:07:58,880 --> 01:08:00,715 Uită-te la Olson. 1255 01:08:00,782 --> 01:08:04,519 Încă nu știe, dar și-a pierdut pofta de morcovi. 1256 01:08:06,219 --> 01:08:07,254 Olson? 1257 01:08:08,188 --> 01:08:09,222 Hank? 1258 01:08:10,692 --> 01:08:13,260 Olson, vorbește cu mine. Ce se întâmplă? 1259 01:08:13,327 --> 01:08:16,296 Vorbește cu mine, Hank. 1260 01:08:16,363 --> 01:08:18,332 Stebbins vorbește de morcovi și măgari. 1261 01:08:18,398 --> 01:08:20,635 Nu știu care-i faza, dar... 1262 01:08:20,702 --> 01:08:21,736 Ești bine? 1263 01:08:23,337 --> 01:08:24,371 Ești bine? 1264 01:08:24,438 --> 01:08:25,707 Vorbește cu mine. 1265 01:08:27,508 --> 01:08:29,577 Grădina lui Dumnezeu. 1266 01:08:34,381 --> 01:08:36,216 E plină de buruieni. 1267 01:08:37,719 --> 01:08:39,854 - Hank. Hank! - Avertisment, 46. 1268 01:08:39,921 --> 01:08:42,155 - Nu te opri! - Hank! 1269 01:08:42,222 --> 01:08:43,223 Olson, nu te opri! 1270 01:08:43,290 --> 01:08:44,491 Nu te opri! 1271 01:08:44,559 --> 01:08:45,727 - Olson, pe el! - Vă rog! 1272 01:08:48,062 --> 01:08:49,897 Nu! 1273 01:08:51,264 --> 01:08:53,067 Nu, nu, nu. 1274 01:08:53,133 --> 01:08:55,937 - Al doilea avertisment, 46. - Art! 1275 01:09:00,074 --> 01:09:01,375 Hank! Hank! 1276 01:09:01,441 --> 01:09:02,543 - Avertisment, numărul șase. - Ticăloșilor! 1277 01:09:02,610 --> 01:09:04,344 - Art! Întoarce-te, Art! - Art, ridică-te dracului! 1278 01:09:04,411 --> 01:09:06,146 Art, e mort. 1279 01:09:06,213 --> 01:09:07,815 De ce nu-l termină odată? 1280 01:09:07,882 --> 01:09:09,216 - L-au împușcat în mațe. - Art, întoarce-te! 1281 01:09:09,282 --> 01:09:10,585 O să-l lase să sângereze până moare. 1282 01:09:10,652 --> 01:09:14,321 E intenționat, să ne descurajeze să încercăm să facem pe eroii. 1283 01:09:14,388 --> 01:09:16,557 Hank. Hank. Hank, amice. 1284 01:09:16,624 --> 01:09:19,727 - Amice, amice. Nu, nu, nu. - Al doilea avertisment, șase. 1285 01:09:19,794 --> 01:09:21,062 De ce... 1286 01:09:21,129 --> 01:09:22,162 De ce ai făcut asta? 1287 01:09:22,229 --> 01:09:23,430 Avertisment, 47. 1288 01:09:23,497 --> 01:09:25,332 Ray! Ray! 1289 01:09:25,399 --> 01:09:27,602 - Art... - De ce ai făcut asta? 1290 01:09:27,669 --> 01:09:29,336 - Am greșit. - Art, ridică-te! 1291 01:09:29,403 --> 01:09:30,505 Am greșit. 1292 01:09:30,571 --> 01:09:32,372 - De ce? - Am greșit. 1293 01:09:32,439 --> 01:09:33,508 Nu, sunt aici. Sunt aici, amice. 1294 01:09:33,574 --> 01:09:34,676 E mort. Art, trebuie să... 1295 01:09:34,742 --> 01:09:35,777 Trebuie să te ridici, acum! 1296 01:09:35,843 --> 01:09:36,944 Împușcați-mă! Hank, nu, nu poți! 1297 01:09:37,011 --> 01:09:38,178 Hai. E mort. E mort! 1298 01:09:38,245 --> 01:09:39,514 Nu, nu! 1299 01:09:39,580 --> 01:09:40,682 Îmi pare rău, Olson. 1300 01:09:43,151 --> 01:09:44,852 Am greșit! 1301 01:09:44,919 --> 01:09:46,120 - Ce? - Îmi pare rău! 1302 01:09:46,186 --> 01:09:47,454 - E mort! E mort! - Am greșit! 1303 01:09:47,522 --> 01:09:49,389 Vrei să te pierd și pe tine? 1304 01:09:51,125 --> 01:09:54,629 Am greșit! 1305 01:09:55,963 --> 01:09:56,964 Garraty, n-am putut să-l salvez. 1306 01:09:57,031 --> 01:09:58,099 Știu, știu, știu. 1307 01:09:58,166 --> 01:09:59,399 - N-am putut să-l salvez, Garraty! - Știu. 1308 01:09:59,466 --> 01:10:02,369 - Art! Am greșit! - Știu, știu. 1309 01:10:02,436 --> 01:10:03,538 Îmi pare rău. 1310 01:10:05,540 --> 01:10:07,108 - N-am putut să-l salvez! - Știu. 1311 01:10:07,175 --> 01:10:10,011 - N-am putut să-l salvez! - E în regulă. 1312 01:10:14,381 --> 01:10:15,616 Ai făcut un lucru bun. 1313 01:10:15,683 --> 01:10:17,484 - Nu. - Ai făcut un lucru bun. 1314 01:10:21,055 --> 01:10:23,323 - Mi-a strigat numele. - Știu. 1315 01:10:24,025 --> 01:10:25,126 Avea nevoie de mine. 1316 01:10:25,193 --> 01:10:26,359 Știu, știu. 1317 01:10:39,114 --> 01:10:45,537 KILOMETRUL E336 ZIUA 4 1317 01:11:03,664 --> 01:11:06,868 Păcat că nu l-a împușcat pe unul dintre ei. 1318 01:11:06,934 --> 01:11:09,036 Încă nu pot trece peste prostia lui Olson. 1319 01:11:09,103 --> 01:11:11,239 Ce-ar fi să nu-i mai pomenești numele? 1320 01:11:12,206 --> 01:11:15,408 N-a plecat în liniște, și îl respect pentru asta. 1321 01:11:17,745 --> 01:11:19,881 - Și eu îl respect. - Și? 1322 01:11:21,115 --> 01:11:22,282 Era căsătorit. 1323 01:11:22,349 --> 01:11:25,052 Vrăjeli. 1324 01:11:25,119 --> 01:11:26,319 E adevărat. 1325 01:11:27,387 --> 01:11:29,724 Le-a spus unora dintre noi la început. 1326 01:11:29,791 --> 01:11:31,559 L-au luat la mișto pentru asta. 1327 01:11:32,593 --> 01:11:33,594 E singurul. 1328 01:11:34,862 --> 01:11:36,496 Singurul cu o soție. 1329 01:11:37,765 --> 01:11:41,903 Fiți atenți. O cheamă Clementine. Ca în cântec. 1330 01:11:42,670 --> 01:11:45,940 Băieți, să promitem 1331 01:11:47,241 --> 01:11:49,644 că oricine câștigă, trebuie să facă ceva pentru soția lui. 1332 01:11:49,710 --> 01:11:50,812 Ce ziceți? 1333 01:11:50,878 --> 01:11:53,014 Ai dreptate, Pete. 1334 01:11:53,080 --> 01:11:55,348 Nu eu am decis s-o las văduvă... 1335 01:11:55,415 --> 01:12:00,154 Doar niște bani sau ceva, să ne asigurăm că e bine. 1336 01:12:01,388 --> 01:12:05,560 - Ce porcărie sentimentală. - Hai, Parker. 1337 01:12:05,626 --> 01:12:07,261 Știu că ai o inimă. 1338 01:12:10,798 --> 01:12:12,967 Să nu spui că n-am făcut nimic pentru tine. 1339 01:12:14,268 --> 01:12:15,303 Așa te vreau. 1340 01:12:16,070 --> 01:12:17,138 Tu, Baker? 1341 01:12:17,205 --> 01:12:19,273 - Avertisment, numărul 23. - Da? 1342 01:12:19,841 --> 01:12:21,075 Da. 1343 01:12:21,142 --> 01:12:22,510 Asta e. 1344 01:12:23,678 --> 01:12:25,146 Tu, Stebbins? 1345 01:12:26,614 --> 01:12:27,648 De ce nu? 1346 01:12:28,448 --> 01:12:30,952 Pentru echipă. 1347 01:12:31,018 --> 01:12:32,720 Te simți bine? 1348 01:12:32,787 --> 01:12:34,121 Nu, nu mă simt bine. 1349 01:12:34,989 --> 01:12:36,157 E nasol. 1350 01:12:37,592 --> 01:12:39,827 N-am mai fost bolnav de 10 ani, 1351 01:12:39,894 --> 01:12:42,462 și corpul meu alege să facă asta chiar acum. 1352 01:12:42,530 --> 01:12:44,131 Ca o glumă proastă. 1353 01:12:44,198 --> 01:12:45,600 Se numește ironie. 1354 01:12:45,666 --> 01:12:48,236 Știu ce-i aia ironie. 1355 01:12:48,903 --> 01:12:50,638 Dar n-o să mă oprească. 1356 01:12:50,705 --> 01:12:52,372 Tot o să câștig. 1357 01:12:52,439 --> 01:12:54,976 La naiba! 1358 01:12:58,646 --> 01:13:00,480 Hei. 1359 01:13:01,782 --> 01:13:03,751 De ce nu m-a întrebat prietenul tău 1360 01:13:03,818 --> 01:13:06,386 dacă vreau s-o ajut pe fata lui Hank? 1361 01:13:07,188 --> 01:13:10,725 Voiam să fiu întrebat. 1362 01:13:10,791 --> 01:13:12,994 Nu m-ai auzit spunând că nu vreau să fiu întrebat, nu? 1363 01:13:13,060 --> 01:13:14,562 Nu, nu te-am auzit. 1364 01:13:17,632 --> 01:13:19,567 Știi ce? 1365 01:13:19,634 --> 01:13:22,402 Cred că am început cu stângul cu voi. 1366 01:13:22,469 --> 01:13:25,006 Sunt un tip de treabă, dacă mă cunoști. 1367 01:13:25,072 --> 01:13:27,608 Doar că... Nu prea am prieteni. 1368 01:13:27,675 --> 01:13:29,110 N-am avut niciodată o gașcă la școală, 1369 01:13:29,176 --> 01:13:30,511 cred că asta încerc să spun. 1370 01:13:30,578 --> 01:13:33,981 - Mereu am început cu stângul, dar... - Am înțeles. 1371 01:13:34,048 --> 01:13:35,850 Vreau să zic... 1372 01:13:35,917 --> 01:13:39,020 Un om trebuie să aibă niște prieteni 1373 01:13:39,086 --> 01:13:42,857 - într-o porcărie ca asta, nu? - Da. 1374 01:13:44,325 --> 01:13:45,359 Ascultă. 1375 01:13:47,395 --> 01:13:49,730 - Puștiul ăla, Rank. - Da. 1376 01:13:51,065 --> 01:13:54,335 N-am vrut să-l văd murind. 1377 01:13:54,402 --> 01:13:57,437 Eu niciodată... 1378 01:13:57,505 --> 01:13:58,773 Ce vreau să zic... 1379 01:13:59,874 --> 01:14:03,978 Nu pot să nu mai aud și să văd chestia aia în capul meu, iar și iar. 1380 01:14:04,045 --> 01:14:06,314 Nu mai suport. Trebuie să... 1381 01:14:07,381 --> 01:14:10,284 - Îmi pare rău... - Da. 1382 01:14:10,351 --> 01:14:11,686 Nu pot să cred că e vina mea. 1383 01:14:11,752 --> 01:14:12,820 - Da. - Nu e vina mea, nu? 1384 01:14:12,887 --> 01:14:14,355 Nu e vina ta. 1385 01:14:14,422 --> 01:14:15,690 - Bine. - Nu e vina ta. 1386 01:14:15,756 --> 01:14:17,191 Ce vrei, Gary? 1387 01:14:17,258 --> 01:14:21,395 - Vrei să faci-parte din înțelegere? - Da, asta ziceam. 1388 01:14:21,461 --> 01:14:22,863 - Da. - Bine. 1389 01:14:22,930 --> 01:14:25,032 O să-i spun muierii 1390 01:14:25,099 --> 01:14:26,667 că poate avea destui bani să stea pe Fifth Avenue 1391 01:14:26,734 --> 01:14:28,903 - restul vieții. - Bine. 1392 01:14:30,204 --> 01:14:33,574 Spune-i și prietenului tău că fac și eu parte din asta. 1393 01:14:33,641 --> 01:14:35,242 - Îi spun. - Mulțumesc. 1394 01:14:35,309 --> 01:14:36,377 - Da. - Mulțumesc. 1395 01:14:36,444 --> 01:14:40,581 Trebuie să avem prieteni. 1396 01:14:40,648 --> 01:14:41,916 Asta spunea tata mereu. 1397 01:14:41,983 --> 01:14:43,584 La naiba! 1398 01:14:43,651 --> 01:14:45,886 Scuze, omule. 1399 01:14:45,953 --> 01:14:48,189 - Nu vreau să... - E în regulă. 1400 01:14:48,255 --> 01:14:50,490 Nu vreau să mor urât de voi. 1401 01:14:50,558 --> 01:14:51,726 Trebuie să mori. 1402 01:14:51,792 --> 01:14:55,596 Asta e problema, toți trebuie să murim. 1403 01:14:55,663 --> 01:14:59,000 Doar că n-ar trebui să fie așa. 1404 01:14:59,066 --> 01:15:00,067 N-ar trebui să fie așa, dar... 1405 01:15:00,134 --> 01:15:03,204 - Da. - La naiba! 1406 01:15:03,270 --> 01:15:05,973 - Nu pot opri porcăria asta. - Ești bine? 1407 01:15:06,941 --> 01:15:09,410 Ce dracu' ai spus? Ce-ai spus, mă? 1408 01:15:09,477 --> 01:15:11,612 - Te întreb dacă ești bine. - N-am vrut să-l omor pe puști. 1409 01:15:11,679 --> 01:15:13,080 N-am vrut, bine? 1410 01:15:13,147 --> 01:15:14,749 - Bine. - Îmi pare rău. 1411 01:15:14,815 --> 01:15:16,117 - Da. - Mă-sa! 1412 01:15:16,183 --> 01:15:19,553 Gary, e-n regulă. Suntem bine. 1413 01:15:19,620 --> 01:15:20,955 Suntem prieteni acum. 1414 01:15:21,022 --> 01:15:23,691 - Mergem împreună, ca prieteni, da? - Da. 1415 01:15:23,758 --> 01:15:26,293 Ne ai pe noi. Ai o gașcă. 1416 01:15:26,360 --> 01:15:28,529 Bine? Hai. 1417 01:15:28,596 --> 01:15:30,131 Așa. 1418 01:15:30,197 --> 01:15:31,399 - Bine? - Bine. 1419 01:15:31,465 --> 01:15:33,734 Continuăm să mergem. 1420 01:15:33,801 --> 01:15:35,202 Mă duc să-i spun lui Pete 1421 01:15:36,837 --> 01:15:40,074 - că vrei să faci parte din plan. - Mulțumesc. 1422 01:15:40,141 --> 01:15:41,175 Bine. 1423 01:15:41,809 --> 01:15:43,377 Bine. 1424 01:15:43,444 --> 01:15:45,980 - Nu te opri. - Bine. 1425 01:15:47,448 --> 01:15:48,883 E bine? 1426 01:15:48,949 --> 01:15:50,317 A spus că vrea să facă parte. 1427 01:15:51,786 --> 01:15:55,423 Nu, nu, nu. Nu, nu, nu. 1428 01:15:55,489 --> 01:15:58,426 Trebuie să plec. 1429 01:15:58,492 --> 01:16:00,394 - Trebuie să plec. - Barkovitch. 1430 01:16:00,461 --> 01:16:01,462 - Gary. - Hei! 1431 01:16:01,530 --> 01:16:02,963 E în regulă, Gary. Continuă... 1432 01:16:03,030 --> 01:16:07,268 Barkovitch. 1433 01:16:07,334 --> 01:16:09,070 Pete, lasă-l în pace. 1434 01:16:12,339 --> 01:16:13,674 - Mergi, Gary. - Avertisment. 1435 01:16:13,741 --> 01:16:14,509 - Avertisment, numărul cinci. - Te rog, nu te opri. 1436 01:16:14,575 --> 01:16:15,776 Nu te opri. 1437 01:16:15,843 --> 01:16:17,244 O să stau cu voi pentru totdeauna. 1438 01:16:17,311 --> 01:16:19,514 Ce dracu'? 1439 01:16:20,414 --> 01:16:21,582 La naiba! Nu! 1440 01:16:23,150 --> 01:16:24,318 Doamne. 1441 01:16:24,385 --> 01:16:25,953 - Doamne. - De ce a făcut asta? 1442 01:16:26,020 --> 01:16:27,822 De ce dracu' a făcut asta? 1443 01:16:27,888 --> 01:16:29,790 - Ce-a făcut? - Al doilea avertisment, cinci. 1444 01:16:29,857 --> 01:16:31,258 Nu vă opriți. 1445 01:16:39,366 --> 01:16:42,203 Al treilea avertisment, cinci. Ultimul avertisment. 1446 01:16:47,741 --> 01:16:49,076 Nu. 1447 01:16:59,286 --> 01:17:04,917 KILOMETRUL 418 1447 01:17:23,777 --> 01:17:27,014 ♪ Într-o peșteră, într-un canion ♪ 1448 01:17:27,081 --> 01:17:30,117 ♪ Săpând într-o mină ♪ 1449 01:17:30,184 --> 01:17:33,555 ♪ Trăia un miner, un '49-er ♪ 1450 01:17:33,622 --> 01:17:36,857 ♪ Și fiica lui, Clementine ♪ 1451 01:17:36,924 --> 01:17:38,259 ♪ Da, o iubeam ♪ 1452 01:17:38,325 --> 01:17:39,960 ♪ Cum o iubeam ♪ 1453 01:17:40,027 --> 01:17:43,397 ♪ Deși purta 43 la pantofi ♪ 1454 01:17:43,464 --> 01:17:50,104 ♪ Cutii de hering fără capace, sandale pentru Clementine ♪ 1455 01:17:50,171 --> 01:17:53,274 ♪ Draga mea, draga mea ♪ 1456 01:17:53,340 --> 01:17:57,044 ♪ Draga mea, Clementine ♪ 1457 01:17:57,111 --> 01:18:00,414 ♪ Ești pierdută și dusă pentru totdeauna ♪ 1458 01:18:00,481 --> 01:18:03,884 ♪ Ce păcat, Clementine ♪ 01:18:04,810 --> 01:18:10,232 KILOMETRUL 447 ZIUA 5 1459 01:18:14,061 --> 01:18:15,630 Ne apropiem, nu? 1460 01:18:17,031 --> 01:18:19,133 - Ce? - De mama ta? 1461 01:18:21,035 --> 01:18:23,871 Da, nu mai e mult. 1462 01:18:27,308 --> 01:18:29,343 Ești un tip norocos, Garraty. 1463 01:18:33,280 --> 01:18:34,381 O să-ți vezi mama. 1464 01:18:37,985 --> 01:18:40,354 Pe cine dracu' o să văd eu de acum până la final? 1465 01:18:41,789 --> 01:18:44,024 Pe nimeni, în afară de porcii care se holbează. 1466 01:18:47,662 --> 01:18:51,566 Mi-e dor de casă și mi-e frică. 1467 01:18:51,633 --> 01:18:54,969 Și mie mi-e frică, Collie. 1468 01:18:55,035 --> 01:18:58,005 Dacă ajută, cred că tuturor ne e dor de casă. 1469 01:18:59,373 --> 01:19:00,407 Știi? 1470 01:19:01,442 --> 01:19:03,077 Ușor de zis. 1471 01:19:04,378 --> 01:19:05,913 E statul tău natal. 1472 01:19:07,181 --> 01:19:08,482 Ești singurul care o să-și vadă familia. 1473 01:19:08,550 --> 01:19:10,451 Nu știu. 1474 01:19:10,518 --> 01:19:12,920 Cred că ar putea înrăutăți lucrurile. 1475 01:19:12,987 --> 01:19:14,922 De ce te bagi? 1476 01:19:17,358 --> 01:19:19,628 Cred că lui îi e mai greu decât oricui. 1477 01:19:20,562 --> 01:19:22,296 Cred că l-ar putea doborî. 1478 01:19:25,332 --> 01:19:26,701 Du-te dracului. 1479 01:19:27,535 --> 01:19:29,036 Sunteți amândoi nebuni. 1480 01:19:33,440 --> 01:19:35,209 Chiar crezi c-o să-mi fie mai greu? 1481 01:19:39,847 --> 01:19:42,850 Vreau doar să mergi. 1482 01:20:02,102 --> 01:20:03,904 Am ajuns în Freeport, Pete. 1483 01:20:05,707 --> 01:20:08,942 Kilometrul 460. 1484 01:20:09,943 --> 01:20:11,579 Am mai rezistat o zi. 1485 01:20:14,214 --> 01:20:16,817 Băga-mi-aș! Talpa s-a desprins. 1486 01:20:16,884 --> 01:20:19,853 Trebuie să scapi de ambele, Garraty. 1487 01:20:19,920 --> 01:20:22,791 Altfel, cuiele vor începe să iasă. 1488 01:20:22,856 --> 01:20:25,292 În plus, depui mai mult efort când ești dezechilibrat. 1489 01:20:26,927 --> 01:20:28,763 Avertisment, numărul 47. 1490 01:20:33,167 --> 01:20:34,301 Băga-mi-aș. 1491 01:20:48,949 --> 01:20:51,885 - Bună, mamă. - Picioarele tale. 1492 01:20:51,952 --> 01:20:55,956 Picioarele... 1493 01:21:00,628 --> 01:21:01,995 Nu încetini, Ray. 1494 01:21:02,930 --> 01:21:04,031 Nu poți să te oprești. 1495 01:21:04,098 --> 01:21:06,266 - Ray, Ray. Ray! - Avertisment, 47. 1496 01:21:06,333 --> 01:21:07,602 - Mamă, îmi pare rău. - Al doilea avertisment. 1497 01:21:07,669 --> 01:21:08,803 - Îmi pare atât de rău. - Avertisment, nr 23. 1498 01:21:08,869 --> 01:21:11,138 - Nu știi cât de rău îmi pare. - E în regulă. 1499 01:21:11,205 --> 01:21:12,540 Mamă, te rog... O îmbrățișare. Te rog. 1500 01:21:12,607 --> 01:21:13,708 O să te mori. Ray, haide! 1501 01:21:13,775 --> 01:21:14,576 Te rog. O îmbrățișare. Știu că am greșit. 1502 01:21:14,642 --> 01:21:16,110 - Nu! Nu, du-te! - Avertisment... 1503 01:21:16,176 --> 01:21:17,211 - Nu muri! - Numărul 47. 1504 01:21:17,277 --> 01:21:18,312 - Ray! Mișcă-te! - Al treilea avertisment. 1505 01:21:18,379 --> 01:21:19,581 - Du-te! - Avertisment, nr 23. 1506 01:21:19,647 --> 01:21:21,048 - Continuă să mergi! - Îmi pare rău, mamă. 1507 01:21:21,115 --> 01:21:23,551 Nu te opri! E în regulă! 1508 01:21:24,451 --> 01:21:25,720 E în regulă! 1509 01:21:25,787 --> 01:21:27,087 Gândește-te la tatăl tău. 1510 01:21:27,154 --> 01:21:28,556 Nu vreau să mă gândesc la asta. 1511 01:21:28,623 --> 01:21:30,157 Îmi pare rău, mamă! 1512 01:21:30,224 --> 01:21:33,828 N-o face în fața ei. N-o face în fața ei! 1513 01:21:33,927 --> 01:21:35,129 Du-te dracului! 1514 01:21:35,195 --> 01:21:36,930 Gunoi ordinar! 1515 01:21:36,997 --> 01:21:40,134 Ai avut dreptate. Am făcut ca tata! 1516 01:21:40,200 --> 01:21:42,804 Am făcut o greșeală mare. 1517 01:21:42,871 --> 01:21:44,506 Ar fi trebuit să rămân în mașină. 1518 01:21:44,572 --> 01:21:45,607 - Ar fi trebuit să plec acasă. - Ray. 1519 01:21:45,673 --> 01:21:48,275 Ray, vrei să știi cum am căpătat cicatricea aia? 1520 01:21:48,342 --> 01:21:49,343 - E încă acolo, Pete. - Ray? 1521 01:21:49,410 --> 01:21:52,146 Ray, ai mers cinci zile. 1522 01:21:52,212 --> 01:21:54,047 Eu am mers toată viața. 1523 01:21:56,885 --> 01:21:58,520 Știi... 1524 01:21:59,353 --> 01:22:04,291 Părinții mei au murit amândoi în marele război, când eram mic. 1525 01:22:04,358 --> 01:22:06,460 Cel mai nasol... 1526 01:22:06,528 --> 01:22:08,128 e că nu-mi amintesc absolut nimic despre ei. 1527 01:22:11,766 --> 01:22:13,400 M-a luat un unchi bețiv. 1528 01:22:14,234 --> 01:22:15,870 M-a bătut de m-a rupt, 1529 01:22:15,936 --> 01:22:18,372 și a murit în propria vomă când aveam 10 ani. 1530 01:22:19,607 --> 01:22:20,742 După... 1531 01:22:21,810 --> 01:22:25,713 am întâlnit puști ca mine. Fără părinți. 1532 01:22:25,780 --> 01:22:27,448 Sau cu părinți cărora nu le păsau. 1533 01:22:30,184 --> 01:22:31,418 Am trăit... 1534 01:22:32,687 --> 01:22:35,456 pe canapele și în subsoluri. 1535 01:22:35,523 --> 01:22:38,560 Am dormit pe câmpuri și în șanțuri. 1536 01:22:38,626 --> 01:22:41,563 Au trecut ani până m-a prins statul. 1537 01:22:41,629 --> 01:22:43,765 Dar nimic n-a fost la fel de rău ca viața de atunci. 1538 01:22:45,299 --> 01:22:48,736 Mă luam de lume, furam. 1539 01:22:48,803 --> 01:22:50,204 Căutam ceartă. 1540 01:22:50,270 --> 01:22:52,740 Până când, într-o zi, m-am luat de cine nu trebuia. 1541 01:22:53,908 --> 01:22:55,743 Da. 1542 01:22:55,810 --> 01:22:57,545 Un tip care știa să mânuiască un cuțit de vânătoare. 1543 01:22:59,714 --> 01:23:01,048 M-a tăiat. 1544 01:23:01,114 --> 01:23:03,785 M-a tăiat bine. Vezi, Ray? 1545 01:23:03,852 --> 01:23:04,985 Uită-te bine. O vezi? 1546 01:23:05,052 --> 01:23:06,386 - Doamne. - O vezi, nu? 1547 01:23:06,453 --> 01:23:08,890 - Da, o văd. - Da. 1548 01:23:08,957 --> 01:23:11,225 M-a lăsat să mor. 1549 01:23:11,291 --> 01:23:14,629 M-am trezit în spital și știi ceva? 1550 01:23:15,897 --> 01:23:17,998 Nici măcar nu m-am supărat, 1551 01:23:18,065 --> 01:23:20,000 pentru că n-a fost vina lui, ci a mea. 1552 01:23:22,002 --> 01:23:25,940 În clipa aia mi-am zis c-o să aleg mereu să găsesc o lumină 1553 01:23:26,006 --> 01:23:28,710 în întunericul ăsta nenorocit. 1554 01:23:28,776 --> 01:23:30,612 La ce bun o a doua șansă altfel? 1555 01:23:32,514 --> 01:23:37,619 Găsești lumina, Pete. Eu n-o am în mine. Aș fi fost mort fără tine. 1556 01:23:37,685 --> 01:23:39,554 Ray, crezi că e ușor? 1557 01:23:39,621 --> 01:23:42,624 Nu, Ray, e greu cu draci! 1558 01:23:42,690 --> 01:23:45,994 Mă lupt din răsputeri. Da. 1559 01:23:46,861 --> 01:23:48,428 N-am nimic de pierdut, 1560 01:23:48,495 --> 01:23:50,932 dar totul de câștigat, de-asta sunt aici. 1561 01:23:50,999 --> 01:23:52,466 Da. 1562 01:23:52,534 --> 01:23:55,168 Vreau premiul ăla, să fac ceva bun cu el. 1563 01:23:56,370 --> 01:23:59,373 Poate să ajut copiii ca mine. 1564 01:24:01,141 --> 01:24:03,243 Știi ce mi-ar prinde bine, Ray? 1565 01:24:03,310 --> 01:24:04,344 Ce? 1566 01:24:04,979 --> 01:24:06,014 Un frate. 1567 01:24:08,650 --> 01:24:12,787 Ray, ascultă-mă. Dacă reușești... 1568 01:24:12,854 --> 01:24:15,155 Sugerez să alegi iubirea. 1569 01:24:15,222 --> 01:24:18,560 Sugerez să iei premiul și să te duci la mama ta. 1570 01:24:18,626 --> 01:24:19,994 Pentru că, Ray, Ray, 1571 01:24:20,862 --> 01:24:23,497 ești un puști de treabă... 1572 01:24:23,565 --> 01:24:25,667 - ...și o meriți. - Mulțumesc, Pete. 1573 01:24:26,500 --> 01:24:27,535 Da. 1574 01:24:44,543 --> 01:24:49,756 KILOMETRUL 492 1574 01:24:52,026 --> 01:24:55,763 Ascultați. Mă gândeam... 1575 01:24:55,830 --> 01:24:58,032 Trebuie să ne unim cu toții pentru ceva. 1576 01:24:58,600 --> 01:25:00,367 Ce? 1577 01:25:00,434 --> 01:25:02,135 Trebuie să facem un pact cu toții, 1578 01:25:02,937 --> 01:25:06,239 ca de acum înainte să nu mai ajutăm pe nimeni. 1579 01:25:06,306 --> 01:25:09,446 Ce dracu' înseamnă asta, Stebbins? 1580 01:25:09,513 --> 01:25:14,214 Nu, Pete, cred că ar putea avea dreptate. 1581 01:25:14,316 --> 01:25:17,819 Nu poți continua să mă salvezi. 1582 01:25:21,221 --> 01:25:23,992 - Și mușchetarii? - La naiba cu ei! 1583 01:25:24,058 --> 01:25:26,995 E mai bine pentru toți, și știi asta. 1584 01:25:29,731 --> 01:25:32,967 Nasul meu. Nu mi-a mai curs sânge din nas de ani de zile. 1585 01:25:33,034 --> 01:25:35,837 Ni se rupe de nasul tău, Baker. 1586 01:25:35,903 --> 01:25:38,138 Avem cu toții problemele noastre, dacă n-ai observat. 1587 01:25:38,205 --> 01:25:39,339 Ce-ai zis? 1588 01:25:39,406 --> 01:25:41,509 Taci. Parker? 1589 01:25:43,143 --> 01:25:44,846 Collie Parker, ești de acord? 1590 01:25:48,082 --> 01:25:49,483 Collie? 1591 01:25:49,550 --> 01:25:50,585 La naiba. 1592 01:25:52,419 --> 01:25:54,221 Jeg ordinar! 1593 01:25:54,287 --> 01:25:56,156 - Nu! - McVries! 1594 01:25:56,223 --> 01:25:57,659 - Haide! - Doamne. 1595 01:25:59,226 --> 01:26:03,497 La naiba. Doamne. 1596 01:26:40,968 --> 01:26:42,737 Nu, nu. Nu, nu te întoarce. 1597 01:26:42,804 --> 01:26:46,273 Nu te opri. Ești bine? Ești bine? 1598 01:26:46,339 --> 01:26:48,576 Îmi curge sânge din nas. 1599 01:26:48,643 --> 01:26:49,677 Știu. 1600 01:26:58,468 --> 01:27:02,890 KILOMETRUL 521 1600 01:27:05,560 --> 01:27:07,562 Nasul meu. 1601 01:27:08,295 --> 01:27:11,933 Îmi tot curge sânge din nas. 1602 01:27:13,333 --> 01:27:15,803 - Nu-i așa de rău, nu? - Nu. 1603 01:27:15,870 --> 01:27:17,572 - Nu, nu e. - Nu. 1604 01:27:17,638 --> 01:27:19,974 E o hemoragie internă. Ceva obișnuit. 1605 01:27:20,041 --> 01:27:21,776 Stebbins, te rog. Haide. 1606 01:27:23,511 --> 01:27:28,149 Bunica îmi punea gheață pe nas... 1607 01:27:28,216 --> 01:27:30,551 de fiecare dată când îmi sângera. 1608 01:27:33,020 --> 01:27:35,022 Aș vrea să am niște gheață. 1609 01:27:35,089 --> 01:27:37,357 Da. Să-ți facem rost de gheață. 1610 01:27:39,026 --> 01:27:40,528 Nu te opri. 1611 01:27:43,664 --> 01:27:45,700 O să mor, băieți. 1612 01:27:45,767 --> 01:27:48,468 Nu. Mergi, încă puțin, bine? 1613 01:27:48,536 --> 01:27:51,038 Nu, nu. Nu pot. Nu pot. 1614 01:27:51,105 --> 01:27:53,875 - Te rog. - Nu pot. 1615 01:27:53,941 --> 01:27:56,611 Îmi pare rău. Mă duc acasă. 1616 01:27:56,677 --> 01:27:58,378 - Nu-ți cere scuze. - Mă duc acasă. 1617 01:27:58,445 --> 01:27:59,947 - Nu-ți cere scuze, Art. - Mă duc acasă. 1618 01:28:01,883 --> 01:28:04,085 Capul sus, ai dat totul. 1619 01:28:05,787 --> 01:28:06,988 - Da? - Da. 1620 01:28:07,054 --> 01:28:08,956 - Am dat. - Normal! 1621 01:28:09,023 --> 01:28:10,525 - Am dat. - Da. 1622 01:28:10,591 --> 01:28:12,292 Și știi ceva? 1623 01:28:12,359 --> 01:28:13,828 Chiar ți-ai făcut prieteni. 1624 01:28:15,362 --> 01:28:16,831 Așa e. 1625 01:28:18,065 --> 01:28:21,903 Art, ai fost un prieten pe cinste. 1626 01:28:21,969 --> 01:28:23,171 - Serios. - Da. 1627 01:28:24,772 --> 01:28:26,174 Mulțumesc. 1628 01:28:26,240 --> 01:28:28,276 - Amândurora. - Cu plăcere. 1629 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 Puteți face ceva pentru mine? 1630 01:28:31,344 --> 01:28:33,346 - Absolut. - Orice. 1631 01:28:43,991 --> 01:28:46,727 Puteți să-i dați ăsta bunicii mele, dacă reușiți? 1632 01:28:46,794 --> 01:28:47,829 Sigur. 1633 01:28:49,329 --> 01:28:50,363 Sigur. 1634 01:28:55,435 --> 01:28:58,039 - Promiteți-mi ceva. - Da. 1635 01:28:59,974 --> 01:29:01,408 Nu vă uitați cum o fac. 1636 01:29:01,474 --> 01:29:03,077 - Bine? Promiteți. - Bine. 1637 01:29:03,144 --> 01:29:04,245 - Promit. - Promiteți-mi! 1638 01:29:04,312 --> 01:29:06,147 Promit. Promit. 1639 01:29:11,085 --> 01:29:12,119 Mulțumesc. 1640 01:29:15,089 --> 01:29:18,292 Mă duc acasă. Mă duc acasă. 1641 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 Încă puțin. 1642 01:29:19,660 --> 01:29:20,962 - Mă duc acasă. - Încă puțin. 1643 01:29:21,028 --> 01:29:22,395 Mă duc acasă. 1644 01:29:22,462 --> 01:29:24,098 - Nu pot. - Avertisment. 1645 01:29:24,165 --> 01:29:26,466 Al doilea avertisment, șase. 1646 01:29:26,534 --> 01:29:28,368 Nu mai pot. 1647 01:29:34,441 --> 01:29:37,377 Știi ce aș vrea cel mai mult? 1648 01:29:37,444 --> 01:29:40,147 - Ce, Pete? - Al treilea și ultimul avertisment. 1649 01:29:40,214 --> 01:29:41,749 Un milk-shake Orange. 01:29:59,066 --> 01:30:01,692 KILOMETRUL 524 1650 01:30:01,836 --> 01:30:04,171 Sunteți pe ultima linie dreaptă. 1651 01:30:04,238 --> 01:30:06,908 La bine și la rău, 1652 01:30:06,974 --> 01:30:11,444 va fi grâu și neghină. 1653 01:30:11,512 --> 01:30:14,916 Alegeți, băieți. Amintiți-vă, voi alegeți. 1654 01:30:14,982 --> 01:30:19,153 Tacă-ți fleanca odată! 1655 01:30:19,220 --> 01:30:22,790 Suge-o! Freci menta! 1656 01:30:22,857 --> 01:30:24,825 Moșneag împuțit. Taci! 1657 01:30:24,892 --> 01:30:27,361 Așa te vreau. 1658 01:30:27,427 --> 01:30:29,997 Are instinct de ucigaș. 1659 01:30:30,064 --> 01:30:31,832 Fără prizonieri. 1660 01:30:31,899 --> 01:30:35,870 Curaj și mergeți după premiu. 1661 01:30:35,937 --> 01:30:39,307 Avertisment, 23 și 47. 1662 01:30:39,373 --> 01:30:41,208 - Al doilea avertisment, 38. - Am terminat. 1663 01:30:42,243 --> 01:30:47,014 Ce se întâmplă dacă încetinim în același timp? 1664 01:30:47,081 --> 01:30:49,884 Nu se poate ca trei oameni 1665 01:30:49,951 --> 01:30:51,986 să măsoare cu aceeași precizie ca aparatele astea. 1666 01:30:52,053 --> 01:30:56,057 Au un sistem perfect. Pas cu pas. 1667 01:30:56,123 --> 01:30:58,993 De unde știi atâtea despre Marșul cel Lung? 1668 01:31:00,661 --> 01:31:02,630 Totul e consemnat. 1669 01:31:02,697 --> 01:31:03,998 Ai citit vreo carte? Nu e așa greu. 1670 01:31:04,065 --> 01:31:06,667 Haide! 1671 01:31:06,734 --> 01:31:08,569 Mai avem puțin. 1672 01:31:08,636 --> 01:31:10,404 Spune ceva real. 1673 01:31:14,809 --> 01:31:17,244 - Sunt un iepure. - Ce? 1674 01:31:18,279 --> 01:31:19,981 Sunt un iepure nenorocit. 1675 01:31:21,582 --> 01:31:23,217 I-ai văzut. 1676 01:31:23,284 --> 01:31:25,553 Iepurii ăia mici, gri, mecanici, 1677 01:31:25,619 --> 01:31:28,089 pe care ogarii îi aleargă la cursele de câini. 1678 01:31:29,724 --> 01:31:34,161 Oricât de repede ar alerga câinii, nu ajung iepurii, 1679 01:31:34,228 --> 01:31:36,364 pentru că iepurele nu e din carne și oase. 1680 01:31:38,299 --> 01:31:40,401 Poate ai dreptate, Garraty. 1681 01:31:40,468 --> 01:31:43,371 Poate ar trebui să încetăm să mai fim iepuri și porci, 1682 01:31:44,305 --> 01:31:46,574 capre și oi... 1683 01:31:46,640 --> 01:31:48,209 Să fim doar oameni. 1684 01:31:49,677 --> 01:31:51,112 Oameni adevărați... 1685 01:31:51,846 --> 01:31:52,947 care sângerează. 1686 01:31:54,915 --> 01:31:57,551 Vreți să știți de unde știu atâtea despre Marșul cel Lung? 1687 01:32:00,187 --> 01:32:02,156 Maiorul e tatăl meu. 1688 01:32:03,824 --> 01:32:05,393 Sunt copilul lui din flori. 1689 01:32:06,994 --> 01:32:09,563 Nu credeam că știe că sunt fiul lui. 1690 01:32:09,630 --> 01:32:11,399 Asta a fost greșeala mea. 1691 01:32:12,299 --> 01:32:13,868 Are zeci ca noi. 1692 01:32:17,138 --> 01:32:19,907 Ca dorință, urma să cer să fiu dus în casa tatălui meu. 1693 01:32:22,043 --> 01:32:23,477 Să fiu invitat la ceai. 1694 01:32:28,449 --> 01:32:30,584 Dar cred că sunt din carne și oase. 1695 01:32:32,620 --> 01:32:34,555 Și carnea și oasele mă lasă. 1696 01:32:35,556 --> 01:32:37,725 Simt cum îmi cedează ficatul, 1697 01:32:37,792 --> 01:32:39,693 plămânii se umplu de lichid. 1698 01:32:41,028 --> 01:32:45,266 Prefer să termin porcăria asta cu capul sus, 1699 01:32:46,267 --> 01:32:50,671 în loc să mă târăsc pe burtă, ca o reptilă, înecat în muci. 1700 01:32:54,875 --> 01:32:56,410 Credeți c-o să plouă diseară? 1701 01:33:00,047 --> 01:33:02,616 Nu știu, dar așa pare. 1702 01:33:04,218 --> 01:33:05,886 Mereu mi-a plăcut ploaia. 1703 01:33:07,688 --> 01:33:08,782 Hei. 1704 01:33:10,658 --> 01:33:11,799 Îmi pare rău. 1705 01:33:19,066 --> 01:33:21,836 Va fi multă lume. 1706 01:33:21,902 --> 01:33:24,605 Le dă voie când mai sunt doi. Fanii adevărați. 1707 01:33:24,672 --> 01:33:26,307 Cei care vor merge cu voi. 1708 01:33:26,373 --> 01:33:29,376 Cei care vor să vadă cum Maiorul trage ultimul foc. 1709 01:33:30,010 --> 01:33:31,912 Nu vă opriți. 1710 01:33:33,747 --> 01:33:35,116 Mă bucur că sunteți voi doi. 1711 01:33:36,851 --> 01:33:38,919 A fost o plăcere să merg cu tine, Stebbins. 1712 01:33:40,287 --> 01:33:41,422 O onoare. 1713 01:33:42,456 --> 01:33:43,724 Noroc. 1714 01:33:45,759 --> 01:33:49,063 Al treilea avertisment, 38. Ultimul avertisment. 1715 01:33:52,066 --> 01:33:53,100 Haide. 1716 01:33:53,801 --> 01:33:54,835 Fă-o. 1717 01:33:57,539 --> 01:33:59,306 50% șanse acum, Pete. 1718 01:33:59,373 --> 01:34:01,742 Fă-o, la dracu'! 1719 01:34:22,930 --> 01:34:24,431 Pete, pot să-ți spun ceva? 1720 01:34:25,266 --> 01:34:26,333 Sigur. 1721 01:34:28,102 --> 01:34:30,437 Când eram copil, 1722 01:34:30,504 --> 01:34:32,373 nu m-am gândit niciodată la moarte. 1723 01:34:33,674 --> 01:34:35,442 Cred că majoritatea copiilor nu o fac, 1724 01:34:35,510 --> 01:34:37,444 până nu se confruntă cu ea. 1725 01:34:37,512 --> 01:34:39,648 Dar odată ce am făcut-o, eram îngrozit. 1726 01:34:40,515 --> 01:34:42,883 Îmi era atât de frică de ea. 1727 01:34:42,950 --> 01:34:45,452 Drumul cu băieții ăștia 1728 01:34:47,121 --> 01:34:52,893 mi-a amintit că singura garanție pe care o ai ca om e că vei muri. 1729 01:34:52,960 --> 01:34:58,465 Și dacă ai noroc, alegi cum să-ți petreci ultimele clipe. 1730 01:34:59,767 --> 01:35:02,136 Și ai dreptate, Pete, momentul ăsta contează. 1731 01:35:02,203 --> 01:35:03,837 Fiecare moment contează. 1732 01:35:05,306 --> 01:35:06,907 Mai ales la final. 1733 01:35:08,976 --> 01:35:10,744 Nu știu de ce asta mă calmează. 1734 01:35:14,549 --> 01:35:16,183 Dar nu-mi mai e frică. 1735 01:35:28,687 --> 01:35:34,151 KILOMETRUL 532 1735 01:35:53,555 --> 01:35:54,888 Faceți loc, faceți loc. 1736 01:35:59,159 --> 01:36:00,761 Înapoi. 1737 01:36:00,828 --> 01:36:02,263 Eliberați strada. 1738 01:36:26,521 --> 01:36:29,624 - Al doilea avertisment, 23. - Pete, Pete. 1739 01:36:29,691 --> 01:36:31,492 - Al doilea avertisment, 47. - Ce faci? 1740 01:36:32,627 --> 01:36:34,028 O să câștigi asta, amigo. 1741 01:36:34,094 --> 01:36:36,964 - Nu, ridică-te. - Nu. O faci pentru mama ta. 1742 01:36:37,031 --> 01:36:38,132 - Al treilea avertisment, 23. - E pentru mama ta. 1743 01:36:38,198 --> 01:36:39,366 - Lasă-mă, Ray. - Al treilea avertisment, 47. 1744 01:36:39,433 --> 01:36:41,201 Ce dracu' faci, Ray? 1745 01:36:41,268 --> 01:36:44,204 - Ray! Câștigă. - Îți sunt frate. 1746 01:36:44,271 --> 01:36:45,707 Hai. 1747 01:36:45,774 --> 01:36:47,642 Mai mergi puțin cu mine, bine? 1748 01:36:51,312 --> 01:36:52,346 Bine. 1749 01:36:54,915 --> 01:36:57,786 Ești convingător. 1750 01:37:05,627 --> 01:37:08,429 Ray! Ray! Ce ai făcut? 1751 01:37:08,495 --> 01:37:10,331 Ce ai făcut? Ce ai făcut? 1752 01:37:10,397 --> 01:37:12,299 Ce dracu' ai făcut? Ce ai făcut? 1753 01:37:12,366 --> 01:37:13,735 Ce ai făcut? Ray, Ray. 1754 01:37:13,802 --> 01:37:17,371 Nu pot. Nu pot s-o văd, dar tu poți. 1755 01:37:18,238 --> 01:37:19,306 De asta te iubesc. 1756 01:37:21,308 --> 01:37:23,210 - Ray! Ray! - Te iubesc, Pete. 1757 01:37:23,277 --> 01:37:25,613 Ray. Ray! Lăsați-mă! 1758 01:37:25,680 --> 01:37:29,216 Ray! Ray! Nu. Ray. 1759 01:37:29,283 --> 01:37:30,851 Vă urez noroc, domnule Garraty. 1760 01:37:32,754 --> 01:37:34,689 Ray. Ray. 1761 01:37:34,756 --> 01:37:37,324 Dumnezeu să-ți binecuvânteze curajul. 1762 01:37:38,959 --> 01:37:40,994 Îmi pare rău, mamă. 1763 01:37:43,097 --> 01:37:44,098 Nu. 1764 01:37:49,671 --> 01:37:51,472 Ray! 1765 01:37:53,941 --> 01:37:55,543 Doamne. Ray. 1766 01:37:56,745 --> 01:37:58,513 - Nu! - Doamnelor și domnilor, 1767 01:37:58,580 --> 01:38:01,549 câștigătorul... 1768 01:38:01,616 --> 01:38:03,283 Peter McVries. 1769 01:38:10,958 --> 01:38:13,862 Ray... 1770 01:38:13,927 --> 01:38:18,800 ♪ America ♪ 1771 01:38:18,867 --> 01:38:22,102 ♪ Dumnezeu să-și reverse harul asupra ta ♪ 1772 01:38:22,169 --> 01:38:23,772 Ray. Ray. 1773 01:38:23,838 --> 01:38:28,909 Felicitări, dle McVries. Premiul în bani e al tău. 1774 01:38:28,976 --> 01:38:31,078 ♪ De la o mare la cealaltă mare ♪ 1775 01:38:31,145 --> 01:38:32,580 Spune-mi, fiule... 1776 01:38:33,681 --> 01:38:35,215 Care e dorința ta? 1777 01:38:44,324 --> 01:38:45,860 Toată națiunea privește, fiule. 1778 01:38:47,161 --> 01:38:49,229 Care e dorința ta? 1779 01:38:52,266 --> 01:38:54,067 Vreau... 1780 01:39:01,609 --> 01:39:04,044 Vreau o carabină. 1781 01:39:05,279 --> 01:39:09,116 - Vei primi una. - Nu. 1782 01:39:09,183 --> 01:39:11,519 Vreau carabina aia. 1783 01:39:11,586 --> 01:39:13,086 Să le-o dau copiilor mei într-o zi. 1784 01:39:14,455 --> 01:39:17,725 - Domnule? - Dă-i ce vrea. 1785 01:39:17,792 --> 01:39:20,327 N-o să împuște pe nimeni. A câștigat prea mult. 1786 01:39:20,394 --> 01:39:24,264 Și nu uitați, vrea să facă lumea un loc mai bun. 1787 01:39:24,899 --> 01:39:26,500 Nu-i așa, fiule? 1788 01:39:26,568 --> 01:39:28,068 Nu trageți. Te împușc. 1789 01:39:28,135 --> 01:39:29,704 - Nu trageți. - Te împușc. 1790 01:39:29,771 --> 01:39:31,840 Nu trageți! 1791 01:39:35,309 --> 01:39:38,278 E în regulă, fiule. N-ai făcut nimic rău. 1792 01:39:39,313 --> 01:39:40,515 Încă. 1793 01:39:41,549 --> 01:39:43,150 Lasă arma jos. 1794 01:39:44,151 --> 01:39:46,654 Lumea întreagă te așteaptă. 1795 01:39:46,721 --> 01:39:49,924 Mai multe bogății decât ți-ai putea imagina. 1796 01:39:52,292 --> 01:39:53,661 Lasă arma jos. 1797 01:39:55,663 --> 01:39:58,165 Premiul e al tău. 1798 01:39:58,232 --> 01:40:01,803 Nu renunța la el... 1799 01:40:09,142 --> 01:40:10,512 Asta e pentru Ray. 1800 01:41:18,842 --> 01:41:22,499 MARȘUL CEL LUNG 1801 01:41:23,142 --> 01:41:26,999 Traducerea și adaptarea: jarvis