1
00:00:43,877 --> 00:00:49,049
Dragă domnule Garraty, felicitări.
2
00:00:49,299 --> 00:00:52,885
Aplicația dumneavoastră voluntară
pentru a participa la Marșul cel Lung
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,054
a fost acceptată prin loterie.
4
00:00:55,055 --> 00:00:59,600
Aveți acum rara onoare
de a vă reprezenta statul
5
00:00:59,601 --> 00:01:02,770
ca un simbol al speranței
în aceste vremuri de criză.
6
00:01:02,771 --> 00:01:05,773
Întreaga națiune va urmări
transmisiunea în direct
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,943
cu admirație și respect.
8
00:01:08,944 --> 00:01:12,113
Dacă veți câștiga, vă așteaptă
bogății uriașe și orice dorință,
9
00:01:12,114 --> 00:01:15,324
o șansă să scăpați
de greutățile financiare actuale
10
00:01:15,325 --> 00:01:17,493
și să inspirați națiunea.
11
00:01:17,494 --> 00:01:22,123
Vă rugăm să vă prezentați la linia de start
pe 1 mai, la ora 8:00.
12
00:01:22,124 --> 00:01:26,420
Mult noroc, domnule Garraty.
1
00:01:28,221 --> 00:01:29,824
...spiritul țării noastre.
2
00:01:29,891 --> 00:01:31,025
Cetățeni,
3
00:01:31,091 --> 00:01:33,160
chiar și azi,
la a 19-a aniversare
4
00:01:33,226 --> 00:01:35,697
a războiului ce a sfâșiat
această mare națiune,
5
00:01:35,763 --> 00:01:38,566
continuăm campania națională
de reconstrucție.
6
00:01:39,399 --> 00:01:40,802
Chiar acum,
7
00:01:40,868 --> 00:01:43,004
când țara privește cum 50
dintre cei mai buni tineri ai noștri
8
00:01:43,071 --> 00:01:44,872
se pregătesc
pentru testul suprem,
9
00:01:44,939 --> 00:01:48,108
să ne unim
în reflecție și speranță.
10
00:01:48,175 --> 00:01:49,544
Suntem recunoscători statului
11
00:01:49,611 --> 00:01:51,045
și oportunităților
pe care le oferă...
12
00:01:52,312 --> 00:01:53,982
...pentru ordinea
pe care a instaurat-o
13
00:01:54,048 --> 00:01:55,148
spre binele societății.
14
00:01:55,248 --> 00:01:58,853
Fie ca el să ne redea
tuturor prosperitatea.
15
00:01:58,920 --> 00:02:01,321
Ne rugăm pentru săraci, flămânzi,
16
00:02:01,388 --> 00:02:04,626
șomeri și fără adăpost.
17
00:02:04,692 --> 00:02:07,127
Ajutați-ne să preschimbăm
greutățile în speranță,
18
00:02:07,194 --> 00:02:08,730
lipsa în belșug,
19
00:02:08,796 --> 00:02:11,633
și dezbinarea în solidaritate.
20
00:02:11,683 --> 00:02:14,068
Nu... Tot nu înțeleg.
21
00:02:16,604 --> 00:02:18,238
Încă te poți răzgândi.
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,908
- Nu cred că...
- Termenul limită a fost ieri.
23
00:02:21,943 --> 00:02:24,879
Dar te-ar fi lăsat. Sunt sigură.
Maiorul...
24
00:02:24,946 --> 00:02:27,414
Ce?
Știi bine ce-ar fi spus Maiorul.
25
00:02:30,752 --> 00:02:33,521
E decizia mea, bine? Nu a ta.
26
00:02:33,588 --> 00:02:35,556
E cea mai bună cale. Singura cale.
27
00:02:35,623 --> 00:02:38,191
- Dacă tatăl tău ar fi fost aici...
- Nu e.
28
00:02:39,761 --> 00:02:42,262
Buletinul, vă rog.
29
00:03:02,917 --> 00:03:04,919
Ai adus mingea?
30
00:03:04,986 --> 00:03:08,221
- Da, doar că... nu știu.
- Ți-am făcut astea.
31
00:03:08,288 --> 00:03:09,624
Fursecuri cu ovăz, preferatele tale.
32
00:03:09,691 --> 00:03:11,526
Mersi, mamă.
33
00:03:11,592 --> 00:03:12,794
Vino-ncoace.
34
00:03:15,830 --> 00:03:17,932
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
35
00:03:17,999 --> 00:03:20,034
- Fii cuminte, da?
- O să fiu.
36
00:03:22,003 --> 00:03:23,037
- Bine.
- Bine.
37
00:03:23,104 --> 00:03:24,706
Te iubesc mai mult.
38
00:03:24,772 --> 00:03:27,141
Ba nu. E un fapt dovedit.
39
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
Bine. Te iubesc, mamă. Pa.
40
00:03:31,278 --> 00:03:32,714
Nu, așteaptă!
41
00:03:32,780 --> 00:03:34,615
Mamă, nu pot. Nu pot.
42
00:03:34,682 --> 00:03:36,984
Nu!
43
00:03:46,527 --> 00:03:47,562
Știu.
44
00:03:47,628 --> 00:03:49,797
Va fi bine.
45
00:03:49,864 --> 00:03:52,299
- Va fi bine.
- Nu pot.
46
00:03:52,365 --> 00:03:54,602
Mamă, sunt doar câteva zile.
47
00:03:54,669 --> 00:03:56,403
Ne vedem curând.
48
00:03:58,206 --> 00:04:00,742
- Știu.
- Nu pot.
49
00:04:05,245 --> 00:04:07,081
Trebuie să-ți dau drumul, bine?
50
00:04:08,549 --> 00:04:11,185
- Bine.
- În regulă, mamă.
51
00:04:11,284 --> 00:04:14,188
Bine. Bine.
52
00:04:14,254 --> 00:04:17,625
Te iubesc, mamă.
53
00:04:35,943 --> 00:04:37,477
Ray Garraty.
54
00:04:38,579 --> 00:04:40,948
Pete. Peter McVries.
55
00:04:41,015 --> 00:04:42,049
Încântat.
56
00:04:45,052 --> 00:04:46,988
Ești pregătit?
57
00:04:47,054 --> 00:04:48,488
- Puțin nervos...
- Da.
58
00:04:49,289 --> 00:04:50,457
...dar poate e de bine.
59
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
Cât cântărești?
60
00:04:53,795 --> 00:04:55,428
80 de kilograme.
61
00:04:55,495 --> 00:04:56,898
Eu am 79.
62
00:04:58,099 --> 00:05:00,101
Se zice că cei mai grei
obosesc primii.
63
00:05:00,902 --> 00:05:02,904
La naiba.
64
00:05:02,970 --> 00:05:04,005
Uită-te la Superman.
65
00:05:05,606 --> 00:05:07,340
E sculptat.
66
00:05:07,407 --> 00:05:10,044
Niciun gram de grăsime pe el.
67
00:05:10,111 --> 00:05:11,145
Va fi greu de învins.
68
00:05:23,490 --> 00:05:25,026
Cum te cheamă?
69
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
Stebbins.
70
00:05:27,427 --> 00:05:30,198
Isuse, Stebbins.
Ești obsedat de fitness?
71
00:05:31,799 --> 00:05:33,768
Nu cred că are chef de vorbă.
72
00:05:33,835 --> 00:05:36,070
Mă doare-n cot.
73
00:05:36,137 --> 00:05:38,706
Mă numesc Hank Olson.
Mersul e specialitatea mea.
74
00:05:38,773 --> 00:05:41,242
Ray Garraty. Spune-mi Ray.
75
00:05:41,309 --> 00:05:43,443
Peter McVries.
Spune-mi McVries.
76
00:05:43,511 --> 00:05:45,213
Eu sunt Art Baker.
77
00:05:45,279 --> 00:05:46,914
Îmi pare bine să vă cunosc.
78
00:05:46,981 --> 00:05:49,784
E terifiant, pe bune.
79
00:05:49,851 --> 00:05:53,287
Da. Încerc să nu mă
gândesc prea mult.
80
00:05:53,353 --> 00:05:56,224
Vreau doar să merg
și poate să-mi fac prieteni.
81
00:06:02,530 --> 00:06:04,165
Hei. Hei, ești bine?
82
00:06:07,101 --> 00:06:10,738
- Eu?
- Da. Te fâțâi. Ești bine?
83
00:06:10,805 --> 00:06:12,206
Mă încălzesc.
84
00:06:12,273 --> 00:06:15,543
Ai câteva sute de km să te-ncălzești
după ce începem. Cum te cheamă?
85
00:06:16,644 --> 00:06:19,981
- Curley.
- Câți ani ai?
86
00:06:21,616 --> 00:06:23,751
Opt'șpe.
87
00:06:23,818 --> 00:06:25,786
Da, sigur.
Puștiul a mințit ca să intre.
88
00:06:25,853 --> 00:06:28,522
Dacă ai peste 16 ani,
îmi mănânc ghetele.
89
00:06:29,290 --> 00:06:30,658
Uită-te la el.
90
00:06:30,725 --> 00:06:32,760
Fraieru' nici nu știe de ce e aici.
91
00:06:34,061 --> 00:06:37,565
Eu? Eu știu exact de ce sunt aici.
92
00:06:37,632 --> 00:06:39,466
Trebuie să fii agresiv.
93
00:06:39,533 --> 00:06:41,468
M-am documentat despre Maior.
94
00:06:41,535 --> 00:06:43,271
Zice că dacă vrei să câștigi,
95
00:06:43,337 --> 00:06:45,072
trebuie să intri în forță.
96
00:06:46,040 --> 00:06:48,509
La naiba, intru în forță.
97
00:06:48,576 --> 00:06:50,845
„La naiba, intru în forță. ”
98
00:06:53,147 --> 00:06:54,315
- Hai sictir.
- Sună exact
99
00:06:54,382 --> 00:06:56,017
- ca ce ai spus tu, idiotule.
- Intru-n forță.
100
00:06:56,083 --> 00:06:57,251
Da.
101
00:06:57,318 --> 00:07:00,955
Sună ca mamaia pe budă dimineața.
102
00:07:01,022 --> 00:07:02,056
Nu-i așa, băieți?
103
00:07:06,060 --> 00:07:07,628
Ce dracu'- i o „mamaie”?
104
00:07:07,695 --> 00:07:10,031
Glumeam.
105
00:07:11,732 --> 00:07:12,800
Vine.
106
00:07:20,608 --> 00:07:23,911
Băga-mi-aș, e Maiorul.
107
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
Luați loc, băieți.
108
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
- Țineți minte sfatul 13.
- Sfatul 13.
109
00:07:39,961 --> 00:07:41,195
Conservă energia când e posibil.
110
00:07:41,262 --> 00:07:42,330
Gura, Olson.
111
00:07:42,396 --> 00:07:44,865
- Am citit cu toții regulile.
- Așa.
112
00:07:44,932 --> 00:07:48,736
Când vă strig numele,
veniți și luați-vă ecusoanele.
113
00:07:48,803 --> 00:07:50,671
Puneți-vi-le de gât,
114
00:07:50,738 --> 00:07:54,575
apoi reveniți la locurile voastre
până la noi ordine.
115
00:07:55,776 --> 00:07:58,612
Ewing, James. Numărul unu.
116
00:07:59,380 --> 00:08:01,749
Smith, Patrick. Numărul patru.
117
00:08:03,483 --> 00:08:06,320
Barkovitch, Gary. Numărul cinci.
118
00:08:08,889 --> 00:08:11,592
Baker, Arthur. Numărul șase.
119
00:08:13,828 --> 00:08:17,431
White, „Curley” Adam.
Numărul șapte.
120
00:08:20,568 --> 00:08:24,038
Sanders, Rank. Numărul 19.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,978
McVries, Peter. Numărul 23.
122
00:08:33,481 --> 00:08:36,317
Stebbins, Billy. Numărul 38.
123
00:08:40,087 --> 00:08:41,455
Succes, fiule.
124
00:08:42,923 --> 00:08:47,395
Olson, Hank. Numărul 46.
125
00:08:47,461 --> 00:08:51,132
Garraty, Raymond. 47.
126
00:08:54,668 --> 00:08:57,538
Parker, Collie. Numărul 48.
127
00:09:00,207 --> 00:09:04,011
Harkness, Richard. Numărul 49.
128
00:09:05,946 --> 00:09:10,251
Aliniați-vă în rânduri de cinci,
orice ordine.
129
00:09:12,720 --> 00:09:14,422
Băieți,
130
00:09:14,488 --> 00:09:19,293
e nevoie de un sacrificiu enorm
să vă înscrieți în competiția asta,
131
00:09:19,360 --> 00:09:20,995
și voi toți l-ați făcut.
132
00:09:21,062 --> 00:09:22,329
Acum sunteți bărbați.
133
00:09:24,131 --> 00:09:25,666
După cum știți,
134
00:09:25,733 --> 00:09:28,769
am trecut printr-o perioadă
de dificultăți financiare
135
00:09:28,836 --> 00:09:30,004
de la război încoace,
136
00:09:30,071 --> 00:09:31,639
și am ținut primul Marș Lung
137
00:09:31,705 --> 00:09:35,476
cu atâția ani în urmă
ca să inspirăm și să reintegrăm
138
00:09:35,544 --> 00:09:37,778
valoarea eticii muncii.
139
00:09:37,845 --> 00:09:41,415
An de an, după eveniment,
producția crește.
140
00:09:41,482 --> 00:09:45,286
Avem mijloacele
să revenim la măreția de altădată.
141
00:09:46,053 --> 00:09:51,792
Problema actuală
e o epidemie de lene.
142
00:09:52,527 --> 00:09:54,829
Voi sunteți răspunsul.
143
00:09:54,895 --> 00:09:57,532
Marșul cel Lung e răspunsul.
144
00:09:57,598 --> 00:10:00,301
Când va fi transmis în toate statele,
145
00:10:00,367 --> 00:10:06,207
inspirația voastră va continua
să crească produsul național brut.
146
00:10:06,273 --> 00:10:10,211
Vom fi din nou numărul unu în lume!
147
00:10:10,277 --> 00:10:11,645
Da!
148
00:10:12,847 --> 00:10:14,448
Acum...
149
00:10:14,516 --> 00:10:16,984
N-am să reiau toate regulile,
150
00:10:17,051 --> 00:10:19,521
dar pe scurt, cam asta e.
151
00:10:19,588 --> 00:10:22,623
Mergeți până rămâne doar unul.
152
00:10:22,690 --> 00:10:25,693
Mențineți o viteză de 5 km/h.
153
00:10:25,759 --> 00:10:29,296
Dacă scădeți sub viteză,
primiți un avertisment.
154
00:10:29,363 --> 00:10:30,998
Dacă nu recuperați în zece secunde,
155
00:10:31,065 --> 00:10:33,134
primiți încă un avertisment.
156
00:10:33,200 --> 00:10:35,636
Trei avertismente,
și vă primiți biletul.
157
00:10:35,703 --> 00:10:37,738
Mergeți o oră la viteză,
158
00:10:37,805 --> 00:10:40,174
un avertisment se șterge, și tot așa.
159
00:10:40,241 --> 00:10:43,010
Dacă pășiți în afara asfaltului,
160
00:10:43,077 --> 00:10:46,413
primiți biletul fără avertisment.
161
00:10:46,480 --> 00:10:49,584
Scopul e să rezistați cel mai mult.
162
00:10:49,650 --> 00:10:53,487
Un singur câștigător,
fără linie de sosire.
163
00:10:53,555 --> 00:10:55,256
Oricare dintre voi poate câștiga.
164
00:10:55,823 --> 00:10:58,926
Oricare dintre voi poate reuși
dacă mergeți mult și constant.
165
00:10:59,894 --> 00:11:02,730
Dacă refuzați să renunțați.
166
00:11:02,796 --> 00:11:04,633
Mă uit la fiecare dintre voi,
167
00:11:06,133 --> 00:11:08,102
și văd speranță.
168
00:11:08,936 --> 00:11:11,906
Cine e gata să câștige?
169
00:11:11,972 --> 00:11:17,811
Am întrebat... cine e gata să câștige?
170
00:11:29,290 --> 00:11:31,626
Succes tuturor, și nu uitați,
171
00:11:32,661 --> 00:11:35,062
oricine poate câștiga.
186
00:11:40,951 --> 00:11:43,579
0 KM
4,7 KM/H
187
00:11:49,293 --> 00:11:54,506
KILOMETRUL 1
172
00:12:53,207 --> 00:12:54,475
Hei, Pete.
173
00:12:55,242 --> 00:12:56,711
Nu-i nimeni.
174
00:12:57,344 --> 00:12:58,613
Nu, zău?
175
00:12:58,680 --> 00:13:00,147
Credeam c-o să fie mai multă lume.
176
00:13:00,214 --> 00:13:04,418
Maiorul permite spectatori
doar pe ultima porțiune.
177
00:13:04,485 --> 00:13:05,986
În afară de localnici.
178
00:13:13,027 --> 00:13:14,128
Hei.
179
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
Zâmbiți.
180
00:13:16,698 --> 00:13:17,831
Sunteți la camera ascunsă.
181
00:13:20,100 --> 00:13:22,136
Nu pare prea „ascunsă”.
182
00:13:22,202 --> 00:13:23,971
Dacă o scuip, pleacă?
183
00:13:24,038 --> 00:13:25,439
E sinistru.
184
00:13:28,933 --> 00:13:31,018
KILOMETRUL 8
184
00:13:31,078 --> 00:13:33,648
Ce-i ăsta? Un lan de grâu?
185
00:13:34,381 --> 00:13:35,416
Cel mai bun din lume.
186
00:13:36,551 --> 00:13:37,885
Ești de pe-aici?
187
00:13:37,951 --> 00:13:39,186
Da, din sudul statului.
188
00:13:39,253 --> 00:13:41,021
Deci tu ești ăla.
189
00:13:41,088 --> 00:13:42,389
- Ce vrei să spui?
- „Ăla”?
190
00:13:42,456 --> 00:13:44,358
Dl Garraty e concurentul local.
191
00:13:44,425 --> 00:13:47,027
Avertisment. Avertisment, numărul 38.
192
00:13:50,931 --> 00:13:54,368
- Isteț.
- Ce?
193
00:13:54,435 --> 00:13:55,770
Și-a luat avertisment
cât e încă proaspăt.
194
00:13:55,836 --> 00:13:57,338
Așa își testează limitele.
195
00:13:57,404 --> 00:13:59,373
Mie mi se pare o tâmpenie.
196
00:13:59,440 --> 00:14:04,144
O să meargă lejer o oră
fără alt avertisment.
197
00:14:05,346 --> 00:14:08,349
Apoi i se șterge
și e din nou curat.
198
00:14:08,415 --> 00:14:10,685
E o strategie bună.
199
00:14:10,752 --> 00:14:14,288
Crezi că e inteligent să te îndopi
cu sandvișurile alea așa devreme?
200
00:14:15,422 --> 00:14:16,857
Bine.
201
00:14:16,924 --> 00:14:18,125
În regulă.
202
00:14:21,495 --> 00:14:23,732
- Olson. E scârbos.
- Ce naiba?
203
00:14:23,798 --> 00:14:25,366
- Ce?
- Ce-a făcut?
204
00:14:25,432 --> 00:14:26,900
- Guma...
- Și-a pus-o în buzunar.
205
00:14:26,967 --> 00:14:30,371
E gumă. Nu-i biodegradabilă.
206
00:14:30,437 --> 00:14:33,407
Nu vreau să arunc gunoaie peste tot.
207
00:14:33,474 --> 00:14:36,643
Hank, realizezi cătot drumul
e o mare groapă de gunoi, nu?
208
00:14:36,673 --> 00:14:37,779
Are dreptate.
209
00:14:42,015 --> 00:14:43,884
Avertisment.
Avertisment, numărul cinci.
210
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
Am o piatră în gheată.
211
00:14:47,287 --> 00:14:48,690
Ce naiba face?
212
00:14:52,627 --> 00:14:53,695
Să-mi dau palme!
213
00:14:54,995 --> 00:14:56,430
Ce dracu'?
214
00:14:56,497 --> 00:14:59,400
Avertisment, numărul 5.
Al doilea avertisment.
215
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
Tot nu s-a ridicat!
216
00:15:01,335 --> 00:15:02,469
Ce face?
217
00:15:02,537 --> 00:15:04,905
Sfinte Sisoe!
218
00:15:04,972 --> 00:15:06,641
- Ridică-te!
- Ridică-te, Barkovitch.
219
00:15:06,708 --> 00:15:08,108
Isuse Hristoase!
220
00:15:08,175 --> 00:15:09,577
Fraieru' o să-și ia un bilet.
221
00:15:09,644 --> 00:15:11,513
Ridică-te. Gata cu joaca.
222
00:15:11,579 --> 00:15:15,115
Avertisment, numărul 5.
Al treilea avertisment.
223
00:15:15,182 --> 00:15:17,084
- Ridică-te, Barkovitch!
- Haide!
224
00:15:24,158 --> 00:15:27,094
- Dobitoc.
- Idiot.
225
00:15:28,863 --> 00:15:30,030
Cretin.
226
00:15:30,899 --> 00:15:32,132
Vezi să nu te-mpiedici, fraiere.
227
00:15:32,933 --> 00:15:34,468
Habar n-aveți.
228
00:15:34,536 --> 00:15:36,370
M-am odihnit.
229
00:15:36,437 --> 00:15:39,206
Pentru odihna ta de 30 de secunde,
230
00:15:39,273 --> 00:15:42,510
trebuie să mergi trei ore
fără niciun avertisment.
231
00:15:42,577 --> 00:15:46,013
De ce ai nevoie de o pauză?
Abia am început.
232
00:15:46,079 --> 00:15:48,982
O să vedem cine-și ia
biletul primul, fraiere.
233
00:15:49,049 --> 00:15:50,484
Am un plan.
234
00:15:50,552 --> 00:15:56,156
Planul lui seamănă mult
cu ce-mi iese din cur.
235
00:15:59,209 --> 00:16:04,339
KILOMETRUL 11
235
00:16:09,036 --> 00:16:12,339
Ce părere aveți despre dorință
și marele premiu?
236
00:16:12,406 --> 00:16:15,242
Mă tot gândesc la tot bănetu' ăla.
237
00:16:15,309 --> 00:16:17,478
Bogații nu vor intra
în împărăția cerurilor.
238
00:16:17,545 --> 00:16:21,081
I-auzi! Aleluia, frate Garraty!
239
00:16:21,148 --> 00:16:23,016
Avevm gustări după slujbă.
240
00:16:24,418 --> 00:16:26,119
Ești religios, Garraty?
241
00:16:26,186 --> 00:16:29,924
Nu prea,
dar nici nu-s ahtiat după bani.
242
00:16:29,990 --> 00:16:31,024
Bine.
243
00:16:31,793 --> 00:16:33,695
Eu sunt religios.
244
00:16:33,761 --> 00:16:36,664
Nu mi-e rușine s-o spun.
Și sunt aici pentru bani.
245
00:16:36,731 --> 00:16:37,998
E ușor să vorbești despre bani
246
00:16:38,065 --> 00:16:40,768
când n-ai crescut sărac lipit
în Baton Rouge.
247
00:16:40,835 --> 00:16:42,202
Crede-mă.
248
00:16:42,269 --> 00:16:44,171
Să crești sărac lipit în Baton Rouge,
249
00:16:45,105 --> 00:16:46,841
e nasol.
250
00:16:46,908 --> 00:16:49,544
Niște porci transpirați.
251
00:16:49,611 --> 00:16:52,547
Mi-ar prinde bine niște bani, dar...
252
00:16:52,614 --> 00:16:54,682
sunt lucruri mai importante.
253
00:16:54,749 --> 00:16:57,552
Marșul nu e important,
premiul nici atât.
254
00:16:57,619 --> 00:17:00,588
- Ce?
- Vrăjeli, Garraty.
255
00:17:00,655 --> 00:17:02,089
Bine.
256
00:17:02,155 --> 00:17:05,092
Privește lucrurile așa.
257
00:17:05,158 --> 00:17:07,361
Când sistemul încolțește oamenii,
258
00:17:07,427 --> 00:17:09,363
arată spre o ieșire și spune:
259
00:17:09,429 --> 00:17:11,064
„Asta e singura scăpare. ”
260
00:17:11,131 --> 00:17:12,600
Toți vom încerca s-o luăm pe acolo.
261
00:17:12,667 --> 00:17:15,904
Suntem făcuți să credem
că e singura cale, onorabilă.
262
00:17:15,970 --> 00:17:18,272
Chiar dacă doar 50
suntem aleși la loterie,
263
00:17:18,338 --> 00:17:21,709
toți băieții din țară se înscriu.
Nu exagerez.
264
00:17:21,776 --> 00:17:23,443
Toți se înscriu,
265
00:17:23,511 --> 00:17:25,112
chiar dacă nu-i obligatoriu,
266
00:17:25,178 --> 00:17:27,447
pentru că suntem disperați.
267
00:17:27,515 --> 00:17:30,552
- Ce-ți spune asta?
- Ce?
268
00:17:30,618 --> 00:17:33,253
Nimeni nu se înscrie de bunăvoie.
269
00:17:33,320 --> 00:17:35,590
Nu-i bine să vorbești de rău
despre Marș.
270
00:17:35,657 --> 00:17:38,158
- E disidență și se pedepsește...
- Arestează-mă.
271
00:17:38,225 --> 00:17:39,961
Îl arestezi?
272
00:17:40,028 --> 00:17:42,396
Mă gândeam eu.
273
00:17:42,462 --> 00:17:45,733
Nu, ai dreptate, Garraty.
274
00:17:45,800 --> 00:17:47,802
Se zice că avem de ales
să ne înscriem la loterie,
275
00:17:47,869 --> 00:17:50,237
dar știți pe cineva
care nu s-a înscris?
276
00:17:52,239 --> 00:17:53,373
Exact.
277
00:17:54,509 --> 00:17:56,243
Dar nu-s de acord cu tine despre bani.
278
00:17:57,045 --> 00:17:58,947
Baker are dreptate.
279
00:17:59,013 --> 00:18:02,316
Poate nu-i cel mai important,
dar e în fruntea listei.
280
00:18:02,382 --> 00:18:05,653
Omul potrivit poate face mult bine
cu banii potriviți.
281
00:18:05,720 --> 00:18:09,323
Dar câți oameni cu mulți bani știi
care fac bine?
282
00:18:09,389 --> 00:18:11,258
După mine, e un mit.
283
00:18:11,325 --> 00:18:13,928
N-o să fie un mit când o să câștig.
284
00:18:13,995 --> 00:18:15,930
De-asta vreau banii.
285
00:18:26,908 --> 00:18:29,242
- O țigară?
- Nu, mersi.
286
00:18:30,778 --> 00:18:34,000
Nici eu nu fumez.
M-am gândit să mă apuc.
287
00:18:38,953 --> 00:18:41,956
Hei. Sfatul 10?
288
00:18:43,057 --> 00:18:44,191
„Păstrează-ți suflul.
289
00:18:44,257 --> 00:18:46,894
Dacă fumezi de obicei,
încearcă să nu o faci
290
00:18:46,961 --> 00:18:48,630
- în timpul Marșului. ”
- Cui îi pasă?
291
00:18:48,696 --> 00:18:49,897
Tacă-ți fleanca, Olson.
292
00:18:49,964 --> 00:18:51,733
E o porcărie.
293
00:18:51,799 --> 00:18:53,467
E nasoală. Mai vrea cineva?
294
00:18:53,534 --> 00:18:55,003
- Eu nu fumez.
- Dă-o încoace.
295
00:18:56,236 --> 00:18:57,972
Bisericosu' fumează!
296
00:18:58,039 --> 00:19:00,240
Nu scrie nimic în Biblie despre tutun.
297
00:19:00,307 --> 00:19:02,476
- Serios?
- Bine.
298
00:19:02,543 --> 00:19:05,680
- Să ți-o aprind.
- Vezi pe unde mergi, cretinule.
299
00:19:05,747 --> 00:19:08,181
Care-i problema lui? Sunt Harkness.
300
00:19:08,248 --> 00:19:09,349
Salut, Harkness.
301
00:19:09,416 --> 00:19:12,053
Tu ești Ray Garraty, localnicul.
Numărul 47.
302
00:19:12,120 --> 00:19:13,921
- Da.
- McVries, puternic, 23.
303
00:19:15,288 --> 00:19:16,724
Presupun că vă întrebați
304
00:19:16,791 --> 00:19:18,893
de ce notez numele
și numerele tuturor.
305
00:19:18,960 --> 00:19:21,729
Nu, de fapt, nu mă întrebam.
306
00:19:21,796 --> 00:19:23,163
Poate ești de-ai lor.
307
00:19:23,230 --> 00:19:27,769
Eu? Nu, nu. Scriu o carte.
308
00:19:27,835 --> 00:19:29,403
O carte despre Marșul cel Lung.
309
00:19:29,469 --> 00:19:31,438
- Înțeleg.
- Da.
310
00:19:31,506 --> 00:19:34,542
O carte despre Marș din interior,
din perspectiva unui participant?
311
00:19:34,609 --> 00:19:36,376
O să mă-mbogățesc.
312
00:19:36,443 --> 00:19:39,847
Dacă câștigi, n-o să ai nevoie
de-o carte ca să fii bogat.
313
00:19:39,914 --> 00:19:45,385
Ai dreptate, dar tot ar ieși
o carte interesantă.
314
00:20:04,672 --> 00:20:06,273
Avertisment, numărul șapte.
315
00:20:06,339 --> 00:20:07,875
Am un cârcel!
316
00:20:11,612 --> 00:20:13,981
Rahat. Hai, omule.
317
00:20:14,048 --> 00:20:15,482
- Avertisment, numărul 7...
- Hai, Curley.
318
00:20:15,550 --> 00:20:16,651
- Hai.
- Al doilea avertisment.
319
00:20:17,952 --> 00:20:19,352
- Mergi încet.
- Bine. Bine.
320
00:20:19,419 --> 00:20:20,922
Repede și constant, da?
321
00:20:20,988 --> 00:20:22,590
Ești bine?
322
00:20:22,657 --> 00:20:23,825
Sprijină-te de mine.
323
00:20:23,891 --> 00:20:25,026
- Sprijină-te de mine.
- Poți s-o faci, puștiule.
324
00:20:25,093 --> 00:20:26,728
Nu te opri, nu te opri.
325
00:20:26,794 --> 00:20:28,996
Mergi. Ascultă-l pe Pete, da?
326
00:20:29,063 --> 00:20:30,164
Încearcă să mergi. Ești cu noi.
327
00:20:30,230 --> 00:20:32,100
- Ești cu noi.
- Nu te opri.
328
00:20:32,166 --> 00:20:33,735
Mergi. Așa.
329
00:20:33,801 --> 00:20:36,070
Așa. Suntem la soare, ne distrăm.
330
00:20:36,137 --> 00:20:38,172
- Va fi bine.
- Îmi trece.
331
00:20:38,238 --> 00:20:39,507
- Bun.
- Da.
332
00:20:39,574 --> 00:20:43,010
- Trebuie să-mi promiți c-o să mergi.
- Promit.
333
00:20:43,077 --> 00:20:44,444
- Promiți?
- Promit.
334
00:20:44,512 --> 00:20:45,947
- Promit.
- Bine?
335
00:20:46,013 --> 00:20:47,215
- Ești bine, da?
- Hai, puștiule.
336
00:20:47,280 --> 00:20:48,616
- E bine, da.
- Ești bine?
337
00:20:48,683 --> 00:20:50,350
Hai, ține-te de mine.
338
00:20:50,417 --> 00:20:51,753
- Ține-te de mine.
- Da, așa!
339
00:20:51,819 --> 00:20:52,954
- Ține-te de mine.
- Așa, puștiule!
340
00:20:53,020 --> 00:20:54,254
- Ține-te de mine.
- Hai, băiete.
341
00:20:54,321 --> 00:20:55,422
- Ți-ai intrat în ritm.
- Hai.
342
00:20:55,489 --> 00:20:56,791
Ține-te de mine, da?
343
00:20:56,858 --> 00:20:58,159
- Continuă să mergi.
- Haide, Curley. Așa.
344
00:20:58,226 --> 00:20:59,426
- Continuă, Curley.
- Unu, doi, trei, patru.
345
00:20:59,493 --> 00:21:00,862
- Așa, asta e.
- Continuă.
346
00:21:00,928 --> 00:21:02,597
- Hai, puștiule.
- Mergi.
347
00:21:02,663 --> 00:21:04,498
Te descurci.
Trebuie să menținem ritmul.
348
00:21:04,565 --> 00:21:05,800
Trebuie să ținem ritmul.
349
00:21:05,867 --> 00:21:06,868
Hai, poți s-o faci.
350
00:21:06,934 --> 00:21:08,268
Hai, Curley. Hai, Curley.
351
00:21:08,335 --> 00:21:09,302
Doar tu și eu. Haide.
352
00:21:09,369 --> 00:21:10,505
- Hai, Curley.
- Ochii sus!
353
00:21:10,571 --> 00:21:11,873
- Hai, Curley.
- Hai, puștiule!
354
00:21:11,939 --> 00:21:13,373
- Hai, Curley.
- Așa, băiete.
355
00:21:13,440 --> 00:21:14,876
Hai, Curley, haide!
356
00:21:14,942 --> 00:21:16,276
Poți! Poți!
357
00:21:16,343 --> 00:21:17,512
- Avertisment, numărul șapte.
- Haide!
358
00:21:17,578 --> 00:21:18,813
- Mergi mai departe! Sus!
- Al treilea avertisment.
359
00:21:18,880 --> 00:21:21,048
- Sus, puștiule!
- Sus, puștiule!
360
00:21:23,350 --> 00:21:28,222
Nu e corect!
361
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
Nu e deloc corect!
362
00:21:33,861 --> 00:21:35,196
La naiba!
363
00:21:35,263 --> 00:21:37,397
- Avertisment, 47...
- Garraty!
364
00:21:37,464 --> 00:21:38,498
- ...numărul șase...
- Hai!
365
00:21:38,566 --> 00:21:40,168
-...numărul 23.
- Nu te poți opri.
366
00:21:40,968 --> 00:21:42,469
Mișcă-te.
367
00:21:44,404 --> 00:21:45,438
Mișcă-te.
368
00:21:50,404 --> 00:21:54,438
MARȘUL CEL LUNG
369
00:22:02,056 --> 00:22:04,692
Unul dintre camarazii noștri a căzut.
370
00:22:04,759 --> 00:22:08,262
Să ni-l amintim cu drag
și să-i celebrăm curajul.
371
00:22:08,328 --> 00:22:10,031
Vor mai fi mulți,
372
00:22:10,097 --> 00:22:13,668
dar niciunul nu va fi la fel de glorios
ca primul
373
00:22:13,734 --> 00:22:15,169
și ultimul.
374
00:22:15,937 --> 00:22:18,739
Astăzi mergem pentru Curley.
375
00:22:18,806 --> 00:22:21,341
- Să v-aud!
- Pentru Curley!
376
00:22:21,408 --> 00:22:22,777
Așa e!
377
00:22:25,179 --> 00:22:26,280
Care-i faza?
378
00:22:27,347 --> 00:22:28,481
Între tine și Maior.
379
00:22:34,856 --> 00:22:37,357
Apă, 47 cere apă.
380
00:22:45,166 --> 00:22:47,535
De ce tot atingi carabina?
381
00:22:47,602 --> 00:22:49,170
Să nu mă deochi.
382
00:22:51,806 --> 00:22:53,241
Ești un tip de treabă, Ray.
383
00:22:58,779 --> 00:23:00,014
Trebuie să mă piș.
384
00:23:00,982 --> 00:23:02,382
Atenție, băieți!
385
00:23:02,449 --> 00:23:03,584
Vine!
386
00:23:05,286 --> 00:23:06,419
- Ce naiba?
- Frățioare!
387
00:23:06,486 --> 00:23:08,656
- Mi-a ajuns pe ghete!
- Vezi unde-o îndrepți!
388
00:23:08,723 --> 00:23:10,490
Ce naiba, McVries?
389
00:23:10,558 --> 00:23:12,526
Ce ușurare.
390
00:23:13,435 --> 00:23:17,523
KILOMETRUL 27
390
00:23:19,166 --> 00:23:21,769
Hei. Obosești?
391
00:23:22,970 --> 00:23:26,340
Nu. Am obosit de mult.
392
00:23:27,174 --> 00:23:28,441
Tu nu?
393
00:23:28,910 --> 00:23:30,077
Ascultă, Ray.
394
00:23:30,144 --> 00:23:31,579
Cum a spus Maiorul...
395
00:23:31,646 --> 00:23:33,648
nu există linie de sosire.
396
00:23:33,714 --> 00:23:36,250
Asta-i cea mai mare păcăleală
din cursa asta.
397
00:23:36,317 --> 00:23:39,020
- Nu crezi?
- Nu te contrazic.
398
00:23:39,086 --> 00:23:41,856
Simt oboseala. Nu știu cât mai...
399
00:23:41,923 --> 00:23:43,758
Nu, nu, nu, Ray.
400
00:23:43,824 --> 00:23:45,693
Toți simțim la fel.
401
00:23:45,760 --> 00:23:48,362
Trebuie să gândim diferit.
402
00:23:48,428 --> 00:23:51,532
Nu ne gândim la final,
ne gândim la momente.
403
00:23:51,599 --> 00:23:54,302
Să ajungem la următorul moment.
404
00:23:54,368 --> 00:23:56,771
Da. La ce ne gândim acum?
405
00:23:56,837 --> 00:23:58,773
A fost ușor.
406
00:23:58,839 --> 00:24:01,676
Trebuie să trecem de arșița asta.
407
00:24:01,742 --> 00:24:03,010
Doamne.
408
00:24:03,077 --> 00:24:04,278
- E infernală.
- Ai dreptate.
409
00:24:06,681 --> 00:24:09,050
Hei, Ray.
410
00:24:09,116 --> 00:24:11,218
Ce ai spus mai devreme despre Marș,
411
00:24:11,285 --> 00:24:15,056
- cum nimeni nu se oferă voluntar...
- Da?
412
00:24:15,122 --> 00:24:16,657
De unde-ți veni?
413
00:24:18,025 --> 00:24:19,327
Taică-miu a spus-o.
414
00:24:21,128 --> 00:24:22,930
Taică-tu-i deștept.
415
00:24:24,265 --> 00:24:25,465
Da, și eu cred la fel.
416
00:24:27,401 --> 00:24:29,670
Continuă să dansezi cu mine așa,
amigo,
417
00:24:29,737 --> 00:24:31,172
și n-o să obosesc niciodată.
418
00:24:31,238 --> 00:24:33,007
Ne frecăm ghetuțele de stele
419
00:24:33,074 --> 00:24:35,475
și atârnăm cu capul în jos de pe lună.
420
00:24:36,043 --> 00:24:38,379
Ești poet, Pete?
421
00:24:38,446 --> 00:24:41,916
În alte vremuri, aș fi vrut să fiu
un compozitor.
422
00:24:43,451 --> 00:24:46,554
Dar nu trăim vremurile alea,
așa că improvizez pentru tine.
423
00:24:46,620 --> 00:24:48,089
Sper că nu-i prea rău.
424
00:24:48,155 --> 00:24:50,424
- Nu-i rău deloc.
- Salut.
425
00:24:50,490 --> 00:24:53,094
Tu ești Raymond Garraty, nu?
426
00:24:54,494 --> 00:24:55,529
Eu sunt Pearson.
427
00:24:57,064 --> 00:24:59,367
Cred că ai o admiratoare secretă.
428
00:25:00,768 --> 00:25:02,703
Ray, Ray, te iubesc!
429
00:25:02,770 --> 00:25:04,772
Are vreo 14 ani.
430
00:25:04,839 --> 00:25:06,574
Te iubesc, Ray!
431
00:25:06,640 --> 00:25:08,042
Poate-ți vrea autograful.
432
00:25:08,109 --> 00:25:10,277
Credeam că spectatorii nu sunt
permiși pentru că suntem la TV.
433
00:25:10,344 --> 00:25:11,379
Cară-te.
434
00:25:11,445 --> 00:25:14,248
Nu fi morocănos, Olson.
435
00:25:14,315 --> 00:25:17,084
Băiatul are o fană.
Lasă-l să se bucure.
436
00:25:17,151 --> 00:25:20,054
- Mulțumesc, Pete.
- Nu-mi mulțumi.
437
00:25:20,121 --> 00:25:21,422
Îmi ești simpatic,
438
00:25:21,489 --> 00:25:23,524
dar dacă cazi, nu te ridic.
439
00:25:25,126 --> 00:25:26,460
Suntem în aceeași oală, nu?
440
00:25:27,828 --> 00:25:29,864
E bine să ne ținem de urât.
441
00:25:32,500 --> 00:25:35,269
Știi ce? M-am răzgândit.
442
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
Se zice să nu-ți faci prieteni
în Marșul cel Lung,
443
00:25:36,871 --> 00:25:39,373
dar, la naiba.
Toți trei îmi sunteți simpatici.
444
00:25:39,440 --> 00:25:40,574
Chiar și tu, Olson.
445
00:25:40,641 --> 00:25:42,743
- Lasă-mă.
- Serios.
446
00:25:42,810 --> 00:25:45,880
O prietenie scurtă e mai bună
decât deloc, nu?
447
00:25:45,946 --> 00:25:49,717
Asta zic și eu.
448
00:25:49,784 --> 00:25:51,952
Să fim mușchetari.
449
00:25:52,019 --> 00:25:54,355
De ce dracu' să fim mușchetari?
450
00:25:54,422 --> 00:25:56,891
- Suntem patru.
- Haide.
451
00:25:56,957 --> 00:25:58,325
Rămânem împreună
până rămânem doar noi.
452
00:25:58,392 --> 00:25:59,827
Ce ziceți?
453
00:25:59,894 --> 00:26:01,662
- Toți pentru unul!
- Și unul pentru toți.
454
00:26:01,729 --> 00:26:04,598
Nu. Încă o dată. Mai tare.
455
00:26:04,665 --> 00:26:06,734
- Toți pentru unul!
- Și unul pentru toți!
456
00:26:06,801 --> 00:26:08,436
- Așa!
- Da, știi...
457
00:26:08,503 --> 00:26:11,939
- Tu nu.
- Păreți niște poponari.
458
00:26:12,006 --> 00:26:14,275
Vrei să mi-o sugi, Barkovitch?
459
00:26:14,341 --> 00:26:16,644
Ia-mi-o-n gură, bolnavule.
460
00:26:16,710 --> 00:26:17,778
La naiba!
461
00:26:18,879 --> 00:26:20,247
Mi-au amorțit picioarele.
462
00:26:20,314 --> 00:26:22,283
Mi s-au înmuiat mușchii.
463
00:26:22,349 --> 00:26:24,952
Stai liniștit.
Am pățit la fel acum câțiva km.
464
00:26:25,019 --> 00:26:26,153
O să treacă.
465
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
Avertisment. Numărul unu.
466
00:26:33,027 --> 00:26:34,328
Rahat.
467
00:26:34,395 --> 00:26:35,629
Ăla e Ewing.
468
00:26:35,696 --> 00:26:37,998
Tremură tot.
469
00:26:38,065 --> 00:26:40,868
Avertisment. Numărul unu.
Al doilea avertisment.
470
00:26:42,937 --> 00:26:45,306
Are vreo boală pe care n-a declarat-o.
471
00:26:45,372 --> 00:26:47,475
- Lasă-l, Barkovitch!
- Hei!
472
00:26:47,542 --> 00:26:50,811
Barkovitch, du-te și vinde-ți
ziarele, puștiule. Pleacă.
473
00:26:50,878 --> 00:26:53,582
Avertisment. Al treilea avertisment.
Numărul unu.
474
00:26:57,586 --> 00:26:59,820
De ce nu-l termină?
475
00:27:05,459 --> 00:27:09,296
Ar trebui să zâmbiți.
Ne-au crescut șansele.
476
00:27:12,366 --> 00:27:14,435
Tot sper că devine mai ușor.
477
00:27:15,570 --> 00:27:16,904
De asta mă tem.
478
00:27:42,204 --> 00:27:45,374
KILOMETRUL 40
478
00:28:03,951 --> 00:28:05,753
Drăguț loc să stai.
479
00:28:05,819 --> 00:28:08,956
Ferește-mă de-așa ceva.
480
00:28:09,023 --> 00:28:12,059
Dacă scap de aici,
o să fut până nu mai pot.
481
00:28:12,126 --> 00:28:13,761
Bine.
482
00:28:13,827 --> 00:28:15,362
Sunt mai excitat ca niciodată.
483
00:28:15,429 --> 00:28:17,431
- Nu-i ciudat?
- E ciudat rău.
484
00:28:17,498 --> 00:28:19,934
- Da. Puțin, nu?
- Da.
485
00:28:20,000 --> 00:28:22,403
Ai putea să mă exciți, Ray,
dacă n-ai duhni ca curul maică-mii.
486
00:28:22,469 --> 00:28:27,141
O să iau un avertisment.
487
00:28:27,208 --> 00:28:28,876
Măciucă Mare, ăsta-s eu.
488
00:28:28,943 --> 00:28:30,778
Fut ce prind.
489
00:28:30,844 --> 00:28:32,813
Nu. Sinbad.
490
00:28:32,880 --> 00:28:34,315
Ce?
491
00:28:34,381 --> 00:28:36,383
Te gândești la Sinbad.
Știi, Sinbad Marinarul?
492
00:28:36,450 --> 00:28:37,586
El era pe cele șapte mări.
493
00:28:37,652 --> 00:28:38,886
N-ai auzit că mă doare-n cot?
494
00:28:38,953 --> 00:28:41,355
Long John Silver
e din Insula Comorii.
495
00:28:41,422 --> 00:28:44,659
- Ce replică de tocilar.
- De ce? Că citesc cărți?
496
00:28:44,725 --> 00:28:46,961
- Probabil.
- Hei, hei...
497
00:28:47,027 --> 00:28:49,730
Crezi că fraieru' ăla
și-a șters avertismentele?
498
00:28:49,797 --> 00:28:51,365
Sigur.
499
00:28:51,432 --> 00:28:53,801
Cât a trecut? Trei ore, poate.
500
00:28:53,867 --> 00:28:56,538
Da, fraierilor, sunt curat.
501
00:28:57,505 --> 00:28:58,839
- Bine.
- Aude bine.
502
00:29:00,841 --> 00:29:02,209
Ce-i aia?
503
00:29:03,210 --> 00:29:05,112
Carne tocată crudă de căprioară.
504
00:29:05,179 --> 00:29:07,616
- E energie.
- Doamne.
505
00:29:07,682 --> 00:29:09,316
Ești nebun, mușchetarule.
506
00:29:09,383 --> 00:29:10,585
O să te beșești în draci.
507
00:29:10,652 --> 00:29:14,623
În Franța îi spun steak tartare.
O delicatesă.
508
00:29:14,689 --> 00:29:17,659
Francezii nu-s prea deștepți.
509
00:29:17,726 --> 00:29:19,426
Da, Renoir și Camus erau idioți.
510
00:29:19,493 --> 00:29:22,263
Nu știu nimic despre Camus ăsta,
511
00:29:22,329 --> 00:29:26,500
dar știu că mănâncă
picioare de broască.
512
00:29:26,568 --> 00:29:28,269
Scârbos.
513
00:29:28,335 --> 00:29:29,671
Au gust de aripioare.
514
00:29:29,738 --> 00:29:31,205
- Doamne.
- Ai dreptate.
515
00:29:31,272 --> 00:29:33,675
Ține ritmul, nu te opri.
516
00:29:33,742 --> 00:29:35,042
- Da, da, da.
- Te sprijin eu.
517
00:29:35,109 --> 00:29:38,045
Sunt bine. Picioarele mi-s moi.
518
00:29:38,112 --> 00:29:40,848
Îmi revenisem, dar m-a luat iar.
519
00:29:40,914 --> 00:29:43,050
Nu știu ce să ajustez.
520
00:29:43,117 --> 00:29:45,185
Nu mai vorbi atât.
521
00:29:45,252 --> 00:29:46,987
- Ce viteză ai, Olson?
- Relaxează-te, da?
522
00:29:47,054 --> 00:29:48,088
Sigur.
523
00:29:49,023 --> 00:29:50,391
5,4.
524
00:29:50,457 --> 00:29:52,226
La fel și eu. Voi, la fel?
525
00:29:52,293 --> 00:29:53,794
Hai să scădem 0,5.
526
00:29:55,530 --> 00:29:58,232
- Bine.
- Rahat.
527
00:29:58,299 --> 00:29:59,634
- Sfinte Sisoe.
- Da, da, da.
528
00:29:59,701 --> 00:30:00,834
Da, e bine.
529
00:30:00,901 --> 00:30:02,369
Simt diferența.
530
00:30:02,436 --> 00:30:03,638
- Și eu.
- Da.
531
00:30:03,705 --> 00:30:04,972
- Și eu.
- Și eu mă simt mai bine.
532
00:30:05,039 --> 00:30:07,875
Să nu stăm prea mult.
533
00:30:07,941 --> 00:30:09,343
În timpul ăsta, Pete...
534
00:30:10,444 --> 00:30:11,845
vrei să ne spui despre cicatrice?
535
00:30:16,417 --> 00:30:19,987
Baker are dreptate.
Poate ar trebui să tăcem.
536
00:30:21,623 --> 00:30:22,657
Bine.
537
00:30:29,063 --> 00:30:30,864
Nu fi gunoier, Garraty.
538
00:30:30,931 --> 00:30:32,600
- Du-te-ncolo, Olson.
- E rău pentru stratul de ozon.
539
00:30:32,667 --> 00:30:34,101
Rahat!
540
00:30:34,168 --> 00:30:35,903
La naiba.
541
00:30:35,969 --> 00:30:38,072
E în regulă.
Mai primești rații. Ești bine.
542
00:30:38,138 --> 00:30:39,440
Da, dar...
543
00:30:40,642 --> 00:30:43,110
asta era tot pentru mine azi,
pentru că...
544
00:30:43,177 --> 00:30:45,714
sunt alergic la SPAM. Am dat tot.
545
00:30:47,348 --> 00:30:48,949
Băga-mi-aș!
546
00:30:49,016 --> 00:30:50,552
Mi-e o foame de lup.
547
00:30:53,120 --> 00:30:54,188
Ia, Hank.
548
00:30:56,423 --> 00:30:57,625
Oricum nu-mi place.
549
00:31:03,297 --> 00:31:04,365
Mersi, Ray.
550
00:31:05,299 --> 00:31:06,367
Mușchetarule.
551
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
De mult voiam să te întreb,
552
00:31:11,472 --> 00:31:14,576
„Rank”, e prescurtarea de la „Ranklin”?
553
00:31:14,642 --> 00:31:16,644
„Ranklin Delano Roosevelt” sau ceva?
554
00:31:16,711 --> 00:31:18,580
E „Rank”.
555
00:31:18,646 --> 00:31:20,648
Da, dar de la ce vine?
556
00:31:20,715 --> 00:31:22,249
Doar „Rank”.
557
00:31:22,316 --> 00:31:24,451
Vrei să spui că maică-ta
ți-a pus numele „Rank”?
558
00:31:24,519 --> 00:31:25,553
Da.
559
00:31:26,821 --> 00:31:28,590
Nu te cred. Mă iei la mișto.
560
00:31:29,456 --> 00:31:31,726
Numele tău e „Rank”?
561
00:31:31,793 --> 00:31:34,763
Nu se poate!
562
00:31:34,829 --> 00:31:37,565
Maică-ta probabil a eșuat
cu un umeraș,
563
00:31:37,632 --> 00:31:40,100
și a trebuit să se răzbune
pe tine altfel.
564
00:31:40,167 --> 00:31:42,403
Avertisment. Numărul cinci.
565
00:31:42,469 --> 00:31:44,739
Hai, fraiere.
Vrei să dansez pe mormântul tău?
566
00:31:44,806 --> 00:31:45,640
- Avertisment. Numărul 19.
- Pot s-o fac toată ziua.
567
00:31:45,707 --> 00:31:47,408
Opa. Bine.
568
00:31:47,474 --> 00:31:49,577
- Despărțiți-i.
- Rank, nu-l lăsa să te omoare.
569
00:31:49,644 --> 00:31:51,979
Dobitocule, lasă-l în pace,
altfel îți rup nasul
570
00:31:52,045 --> 00:31:54,649
- și te pun să-l mănânci.
- Bine, durule.
571
00:31:54,716 --> 00:31:56,584
Hai, fetițo.
572
00:31:56,651 --> 00:31:57,951
Nu suporți o glumă?
573
00:31:58,018 --> 00:31:59,587
Du-te dracu'!
574
00:31:59,654 --> 00:32:02,657
Bine.
575
00:32:02,724 --> 00:32:03,924
- Rank, încă ceva...
- Dă-mi drumul.
576
00:32:03,991 --> 00:32:05,092
Nu mușca momeala, Rank!
577
00:32:05,159 --> 00:32:08,996
Cred că mă-ta oferea cupoane
pentru supt pula pe Strada 42.
578
00:32:09,062 --> 00:32:11,265
Mă gândeam s-o invit. Ce zici?
579
00:32:11,331 --> 00:32:13,333
Al doilea avertisment. Numărul 19.
580
00:32:13,400 --> 00:32:15,302
Ridică-te, Rank.
581
00:32:15,369 --> 00:32:16,470
- Sus, Rank.
- Sus, Rank.
582
00:32:16,538 --> 00:32:17,705
- Doamne!
- Sus. Sus.
583
00:32:17,772 --> 00:32:18,939
- Sus!
- Rank nu se ridică.
584
00:32:19,006 --> 00:32:20,140
- Ridică-te!
- Ridică-te!
585
00:32:20,207 --> 00:32:21,308
- Avertisment. 19.
- Rank, sus, sus.
586
00:32:21,375 --> 00:32:22,710
- Al treilea avertisment.
- Sus, Rank!
587
00:32:22,777 --> 00:32:24,111
Ridică-te! Hei!
588
00:32:26,079 --> 00:32:28,783
La naiba! Barkovitch, tâmpitule!
589
00:32:32,252 --> 00:32:35,956
Barkovitch. Barkovitch!
590
00:32:36,023 --> 00:32:37,324
Nu mai ești doar un parazit,
591
00:32:37,391 --> 00:32:39,026
- acum ești un ucigaș!
- Nu poți să spui așa ceva.
592
00:32:39,092 --> 00:32:40,628
- Al doilea avertisment.
- Nu, nu, nu.
593
00:32:40,695 --> 00:32:42,029
- Numărul cinci.
- N-am făcut nimic.
594
00:32:42,095 --> 00:32:43,163
- Nu l-am atins.
- L-ai omorât!
595
00:32:43,230 --> 00:32:44,666
El s-a luat de mine.
596
00:32:44,732 --> 00:32:46,233
Taci dracului.
597
00:32:46,300 --> 00:32:47,702
- L-a omorât.
- Collie, ai văzut faza, nu?
598
00:32:47,769 --> 00:32:49,904
Suntem la fel.
Știu că-ți place să vorbești,
599
00:32:49,970 --> 00:32:52,372
- mie-mi place să vorbesc.
- Nu semăn cu tine, fraiere.
600
00:32:52,439 --> 00:32:54,408
Mai zi o dată, și mănânci ciment.
601
00:32:54,475 --> 00:32:56,376
L-ai omorât pe puști, pentru Dumnezeu.
602
00:32:56,443 --> 00:32:58,713
Lasă-mă-n pace! Duceți-vă dracului.
603
00:32:58,780 --> 00:33:00,314
Toți.
604
00:33:00,380 --> 00:33:02,517
De ce nu te întorci
să dansezi pe el?
605
00:33:02,584 --> 00:33:05,152
Dansează pe spatele lui.
Distrează-ne.
606
00:33:07,454 --> 00:33:09,824
Știu că ai cicatricea aia
de la atâta supt, Cicatrice.
607
00:33:09,891 --> 00:33:11,325
Nu te pune cu mine.
608
00:33:13,928 --> 00:33:17,164
Abia aștept să-ți văd creierii
pe asfalt, Barkovitch.
609
00:33:17,231 --> 00:33:19,534
O să mă bucur când o pățești.
610
00:33:19,601 --> 00:33:21,435
Ești un rahat.
611
00:33:45,492 --> 00:33:48,028
Uită-te la cioara aia.
612
00:33:48,696 --> 00:33:51,900
Sinistru.
613
00:34:10,685 --> 00:34:13,387
A trebuit să vă căcați până acum?
614
00:34:14,454 --> 00:34:16,758
Raționalizez. Încerc să evit.
615
00:34:16,824 --> 00:34:19,594
- Deștept.
- Avertisment, numărul 45.
616
00:34:19,661 --> 00:34:22,062
Se întâmplă ceva nasol în față.
617
00:34:22,129 --> 00:34:23,463
E scârbos.
618
00:34:23,531 --> 00:34:24,498
Nici nu cred că pot scrie
despre asta în carte.
619
00:34:24,566 --> 00:34:26,400
Ar putea afecta partea comercială.
620
00:34:26,466 --> 00:34:28,002
Comercială?
621
00:34:28,068 --> 00:34:30,838
Da, potențialul de vânzare,
știi, lumea...
622
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
Da, știm ce e.
623
00:34:33,575 --> 00:34:34,943
Bine.
624
00:34:35,009 --> 00:34:36,778
Ascultați,
625
00:34:37,946 --> 00:34:41,248
umblă vorba că Ronald, 45,
626
00:34:41,315 --> 00:34:43,818
are o diaree urâtă.
627
00:34:45,787 --> 00:34:48,923
Avertisment, numărul 45.
Al doilea avertisment.
628
00:34:53,260 --> 00:34:54,294
Scârbos!
629
00:34:55,630 --> 00:34:56,764
Hai, 45.
630
00:34:56,831 --> 00:34:58,866
Mișcă!
631
00:35:00,668 --> 00:35:02,169
Hai, omule.
632
00:35:02,235 --> 00:35:03,236
Ușurează-te. Mergi.
633
00:35:03,303 --> 00:35:06,273
Avertisment, 45.
Al treilea avertisment.
634
00:35:06,340 --> 00:35:08,009
- La naiba.
- Idiotule!
635
00:35:08,076 --> 00:35:10,011
Ridică-ți pantalonii și mergi.
636
00:35:10,078 --> 00:35:11,646
Mai bine murdar decât mort.
637
00:35:11,713 --> 00:35:13,447
Grăbește-te.
638
00:35:13,514 --> 00:35:15,617
Las-o să se scurgă pe picioare!
639
00:35:17,051 --> 00:35:20,755
Hai, omule.
640
00:35:25,760 --> 00:35:27,394
Doamne.
641
00:35:30,397 --> 00:35:32,533
- La naiba.
- Nu veți scăpa de asta...
642
00:35:32,600 --> 00:35:34,501
dacă nu sunteți eliminați repede.
643
00:35:34,569 --> 00:35:36,037
Ultimii 20 trebuie să se cace.
644
00:35:36,104 --> 00:35:37,739
Taci dracului, Stebbins!
645
00:35:37,805 --> 00:35:39,107
Ce mai contează?
646
00:35:39,974 --> 00:35:41,576
Sperați să se întâmple repede.
647
00:35:42,935 --> 00:35:45,937
Sunt mândru de voi, băieți.
Aveți curaj.
648
00:35:45,938 --> 00:35:47,021
KILOMETRUL 56
648
00:35:47,022 --> 00:35:49,065
Fluturați-l cu mândrie
în timp ce parcurgeți kilometrii.
649
00:35:51,552 --> 00:35:55,188
Unde altundeva în lume
ați avea o oportunitate ca asta?
650
00:35:55,255 --> 00:35:57,324
Nicăieri, ăsta e răspunsul.
651
00:35:57,959 --> 00:35:59,761
Câștigați premiul.
652
00:36:00,962 --> 00:36:03,998
Prima voastră noapte e aproape.
653
00:36:04,065 --> 00:36:05,700
Pentru unii dintre voi va fi ultima.
654
00:36:05,767 --> 00:36:06,868
Dar nu uitați...
655
00:36:06,934 --> 00:36:09,504
cu determinare, mândrie și ambiție,
656
00:36:10,404 --> 00:36:12,774
veți vedea zorii.
657
00:36:12,840 --> 00:36:14,575
Ești bine, amigo?
658
00:36:14,642 --> 00:36:17,912
Da, sunt bine.
659
00:36:17,979 --> 00:36:20,447
Vreau să-ți spun.
trebuie să rezistăm până dimineață,
660
00:36:20,515 --> 00:36:22,116
Ăsta va fi următorul nostru...
661
00:36:23,518 --> 00:36:24,619
Moment.
662
00:36:24,686 --> 00:36:26,486
Moment. Exact.
663
00:36:28,656 --> 00:36:29,691
Bine.
664
00:36:30,792 --> 00:36:32,060
De acord.
665
00:36:41,035 --> 00:36:44,505
♪ În frumosul Dublin ♪
666
00:36:44,572 --> 00:36:48,308
♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪
667
00:36:48,375 --> 00:36:51,713
♪ Am văzut-o pentru prima oară ♪
668
00:36:51,779 --> 00:36:52,914
♪ Pe dulcea Molly Malone ♪
669
00:36:52,980 --> 00:36:55,315
Avertisment. Avertisment, 47.
670
00:36:55,382 --> 00:36:57,785
Trezește-te, băiete.
671
00:36:57,852 --> 00:37:00,000
Da, tu. Neața.
672
00:37:02,289 --> 00:37:03,825
Cât e ceasul?
673
00:37:03,891 --> 00:37:05,660
3:45.
674
00:37:07,360 --> 00:37:08,428
Am...
675
00:37:08,495 --> 00:37:10,965
Ai ațipit ore întregi, da.
676
00:37:11,032 --> 00:37:13,568
Mintea ta folosește
vechea trapă de scăpare.
677
00:37:13,634 --> 00:37:14,869
Nu-ți dorești să poată și picioarele?
678
00:37:17,939 --> 00:37:19,674
Și eu am dormit.
679
00:37:20,742 --> 00:37:22,744
Nu-i ciudat că putem face asta?
680
00:37:22,810 --> 00:37:25,913
N-are nicio logică, nu? Am și visat.
681
00:37:25,980 --> 00:37:27,081
- Da?
- Da.
682
00:37:27,148 --> 00:37:28,248
Despre ce?
683
00:37:28,315 --> 00:37:32,486
Am visat-o pe mama. Da.
684
00:37:32,553 --> 00:37:36,924
Îmi cânta un cântec de leagăn dulce.
685
00:37:36,991 --> 00:37:39,093
- Da.
- E bine, Ray.
686
00:37:39,160 --> 00:37:41,629
Asta o să ne ajute să trecem peste.
687
00:37:41,696 --> 00:37:42,930
- Da.
- Hai.
688
00:37:42,997 --> 00:37:44,766
- Da, da, da.
- Spune-mi despre mama ta.
689
00:37:44,832 --> 00:37:47,267
- Cum o cheamă?
- Mama.
690
00:37:47,334 --> 00:37:49,036
Serios. Știi ce vreau să spun.
691
00:37:49,103 --> 00:37:52,405
Jinny.
692
00:37:52,472 --> 00:37:53,708
Jenny?
693
00:37:53,775 --> 00:37:55,543
- Ji-nny.
- Jenny.
694
00:37:55,610 --> 00:37:59,446
Jinny. Ca „ginul”.
Din care se fac martiniurile?
695
00:37:59,514 --> 00:38:00,848
Da.
696
00:38:00,915 --> 00:38:02,183
Pun pariu că e bună rău.
697
00:38:02,250 --> 00:38:03,551
O să-ți dau una-n gură.
698
00:38:03,618 --> 00:38:04,719
Cară-te, Pearson.
699
00:38:04,786 --> 00:38:07,622
- Cum era cântecul?
- Da, e bună.
700
00:38:07,688 --> 00:38:09,724
- Doamne.
- Am văzut-o la start.
701
00:38:09,791 --> 00:38:10,892
- E atât de enervant.
- V-ați trezit toți
702
00:38:10,958 --> 00:38:12,059
- cu chef de glume?
- Jur pe Dumnezeu.
703
00:38:12,126 --> 00:38:13,261
- Da, la propriu.
- Ești amuzant, Olson.
704
00:38:13,326 --> 00:38:14,461
- Ești amuzant, Olson.
- E o doamnă minunată.
705
00:38:14,529 --> 00:38:15,630
Nu știu de ce te superi așa.
706
00:38:15,696 --> 00:38:16,831
Sper să iei trei avertismente.
707
00:38:16,898 --> 00:38:19,133
- La naiba.
- Olson, lasă mamele oamenilor.
708
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
Mersi, Harkness.
709
00:38:20,367 --> 00:38:21,969
Avertisment, 46.
710
00:38:22,036 --> 00:38:24,205
Primul avertisment.
711
00:38:24,272 --> 00:38:27,041
Știi...
712
00:38:27,108 --> 00:38:28,976
Nu mai cântă cântecul ăla.
713
00:38:29,043 --> 00:38:31,813
- Avertisment, numărul 11.
- Știi?
714
00:38:31,879 --> 00:38:33,581
Pete, mi-e dor de ea.
715
00:38:33,648 --> 00:38:38,019
Nu realizam cât de mult
îmi poate fi dor de ea.
716
00:38:38,085 --> 00:38:40,254
Trebuie să câștigi ca s-o vezi, Ray.
717
00:38:40,320 --> 00:38:43,257
Cred c-o s-o văd în Freeport, acolo stăm.
718
00:38:43,323 --> 00:38:46,561
- 25, al doilea avertisment.
- Știi? Dar...
719
00:38:46,627 --> 00:38:48,428
Trebuie doar să ajung acolo.
720
00:38:49,163 --> 00:38:50,264
Da.
721
00:38:50,330 --> 00:38:51,799
Ai o prietenă, Ray?
722
00:38:52,733 --> 00:38:58,739
Da. Da, aveam...
723
00:38:58,806 --> 00:39:01,175
A trebuit să ne despărțim
din cauza asta.
724
00:39:01,242 --> 00:39:03,611
- Deci, asta e.
- Numărul 33.
725
00:39:03,678 --> 00:39:05,412
- Păcat, dar inteligent.
- Al doilea avertisment.
726
00:39:05,478 --> 00:39:06,581
Da, și eu cred la fel.
727
00:39:06,647 --> 00:39:09,116
- Da.
- Dar tu, Pete?
728
00:39:09,183 --> 00:39:10,383
Ai pe cineva?
729
00:39:13,120 --> 00:39:15,957
Nu, Ray. Nu am.
730
00:39:18,893 --> 00:39:20,695
Avertisment, 47.
731
00:39:20,761 --> 00:39:22,263
- Al doilea avertisment.
- La naiba.
732
00:39:22,330 --> 00:39:25,666
Visezi cum i-o sugi gagiului?
733
00:39:27,535 --> 00:39:29,003
Vezi ceva verde, Barkovitch?
734
00:39:29,070 --> 00:39:30,271
Numărul 12.
735
00:39:30,338 --> 00:39:31,606
Văd cât ești de speriat. Atât.
736
00:39:31,672 --> 00:39:33,007
Primul avertisment.
737
00:39:33,074 --> 00:39:35,309
- Îl urăsc pe tipul ăsta.
- Și eu.
738
00:39:37,111 --> 00:39:38,880
- Continuă să mergi.
- La naiba.
739
00:39:38,946 --> 00:39:41,816
- 47. Ultimul avertisment.
- Ray, ascultă.
740
00:39:41,883 --> 00:39:43,150
- Doar trei ore.
- Fir-ar să fie!
741
00:39:43,217 --> 00:39:44,785
Trei ore și ai scăpat.
742
00:39:44,852 --> 00:39:45,920
- Continuă...
- Avertisment, 18.
743
00:39:45,987 --> 00:39:47,420
Taci, Pete. Taci! Taci!
744
00:39:47,487 --> 00:39:49,257
- Al doilea avertisment.
- Nu te mai purta
745
00:39:49,323 --> 00:39:51,993
de parcă n-ai vrea să-mi iau biletul.
Știu că ești ca toți ceilalți.
746
00:39:52,059 --> 00:39:55,696
Nu te mai preface că nu vrei
să mă vezi cu un glonț în ceafă!
747
00:39:55,763 --> 00:39:56,898
Al doilea avertisment.
748
00:39:58,299 --> 00:39:59,767
Doar încercam să ajut.
749
00:39:59,834 --> 00:40:01,669
Intrați în joc, fraților!
750
00:40:01,736 --> 00:40:04,238
Cine vrea să alerge cu mine
până-n vârf?
751
00:40:04,305 --> 00:40:06,073
Taci dracului, ciudatule!
752
00:40:06,140 --> 00:40:08,142
- La naiba!
- Fă-mă!
753
00:40:08,209 --> 00:40:10,244
Mulți dintre voi veți muri
pe dealul ăsta.
754
00:40:10,311 --> 00:40:11,646
Poate mai mult de jumătate.
755
00:40:11,712 --> 00:40:13,648
S-a întâmplat acum șase ani.
756
00:40:13,714 --> 00:40:15,650
- 28 în total.
- La naiba.
757
00:40:15,716 --> 00:40:16,918
Haide.
758
00:40:16,984 --> 00:40:18,619
Așa.
759
00:40:18,686 --> 00:40:19,754
Numărul opt.
760
00:40:20,821 --> 00:40:23,157
Numărul 43.
761
00:40:23,224 --> 00:40:24,325
Hai, ochelaristule.
762
00:40:24,392 --> 00:40:25,425
O să mori în seara asta.
763
00:40:25,492 --> 00:40:26,694
O să mori în seara asta!
764
00:40:26,761 --> 00:40:28,396
- Haide!
- Avertisment final.
765
00:40:29,931 --> 00:40:32,133
Numărul 41.
766
00:40:32,199 --> 00:40:33,267
Numărul 30.
767
00:40:33,334 --> 00:40:34,335
Hai, Olson!
768
00:40:39,206 --> 00:40:40,440
Avertisment final.
769
00:40:40,508 --> 00:40:41,943
N-o să reușești,
Garraty.
770
00:40:42,009 --> 00:40:44,178
Vă rog, așteptați! Sunt bine!
771
00:40:46,180 --> 00:40:48,950
O să mori azi, Garraty. O simt.
772
00:40:49,016 --> 00:40:50,985
O să mori azi, omule.
773
00:40:51,052 --> 00:40:52,520
Avertisment final.
774
00:40:52,586 --> 00:40:54,722
Încet. Încet!
775
00:40:55,256 --> 00:40:57,191
La naiba!
776
00:40:57,258 --> 00:40:58,893
Nu te uita înapoi, Garraty!
777
00:40:58,960 --> 00:41:01,162
Pușca e la ceafa ta, fraiere!
778
00:41:02,630 --> 00:41:03,965
O simt!
779
00:41:04,031 --> 00:41:05,266
O să renunți, nu-i așa?
780
00:41:07,234 --> 00:41:09,136
Pușca e la ceafa ta, Garraty!
781
00:41:10,871 --> 00:41:12,673
Va fi ultimul lucru
pe care o să-l auzi!
782
00:41:16,043 --> 00:41:17,411
Cum te descurci?
783
00:41:17,477 --> 00:41:20,047
Rău. Simt că leșin.
784
00:41:20,114 --> 00:41:22,383
Amigo, poți s-o faci.
785
00:41:22,450 --> 00:41:23,918
Toarnă-ți apa pe cap.
786
00:41:25,720 --> 00:41:27,521
Nu, te rog.
787
00:41:30,624 --> 00:41:33,060
Așa. Așa.
788
00:41:33,127 --> 00:41:34,929
Pune un picior în fața celuilalt.
789
00:41:34,996 --> 00:41:36,163
- Așa.
- Bine.
790
00:41:36,897 --> 00:41:38,366
Umple-o la loc.
791
00:41:38,432 --> 00:41:40,167
Apă, 47, apă.
792
00:41:45,673 --> 00:41:48,342
Ești plătit să mă împuști,
nu să te holbezi, jegule!
793
00:41:49,176 --> 00:41:50,211
Ray.
794
00:41:50,945 --> 00:41:51,979
Vârful dealului.
795
00:41:52,980 --> 00:41:54,015
Am reușit.
796
00:41:55,082 --> 00:41:57,418
Nu, nu! Nu încetini.
797
00:41:57,485 --> 00:41:58,919
Nu încetini.
798
00:41:58,986 --> 00:42:01,622
Continuă să mergi. O să-ți revii.
799
00:42:05,493 --> 00:42:07,094
Pete, n-am vrut să spun ce am spus, bine?
800
00:42:07,161 --> 00:42:08,763
- Nu-i bai.
- Nu, îți datorez scuze.
801
00:42:08,829 --> 00:42:11,098
- Nu-i bai.
- Pete, îți datorez...
802
00:42:11,165 --> 00:42:13,601
Nu pot...
803
00:42:13,667 --> 00:42:15,636
- E în regulă.
- Bine.
804
00:42:15,703 --> 00:42:16,937
E în regulă.
805
00:42:17,004 --> 00:42:18,039
Bine.
806
00:42:19,340 --> 00:42:21,809
Știi că n-am vorbit serios, nu?
807
00:42:21,876 --> 00:42:23,310
E în regulă.
808
00:42:23,377 --> 00:42:25,146
Las-o baltă.
809
00:42:25,212 --> 00:42:26,247
Bine.
810
00:42:26,313 --> 00:42:28,382
- Nu fi prost.
- Bine.
811
00:42:28,449 --> 00:42:32,186
- Ține ritmul.
- Bine.
812
00:42:34,221 --> 00:42:37,391
Ceilalți mușchetari?
813
00:42:38,492 --> 00:42:40,861
- Mușchetarii sunt bine.
- Bine.
814
00:42:46,801 --> 00:42:49,804
Mergi. Nu te opri.
815
00:42:49,870 --> 00:42:52,373
Poți s-o faci.
816
00:43:01,790 --> 00:43:06,961
KILOMETRUL 95
ZIUA 2
816
00:43:07,188 --> 00:43:10,291
Mai are nevoie doar de o furcă.
817
00:43:14,529 --> 00:43:16,297
Vorbește cu mine, Pete. Mă sting.
818
00:43:18,499 --> 00:43:19,967
Crezi că o să câștigi, Ray?
819
00:43:21,102 --> 00:43:23,104
Păi...
820
00:43:23,904 --> 00:43:24,939
Trebuie.
821
00:43:25,940 --> 00:43:27,775
Toți trebuie.
822
00:43:27,842 --> 00:43:29,877
Da... să supraviețuim. Înțeleg, dar...
823
00:43:30,945 --> 00:43:35,149
- Am alte motive.
- Bun. Dar crezi că poți?
824
00:43:37,218 --> 00:43:38,285
Nu, Pete.
825
00:43:39,086 --> 00:43:40,121
Nu, nu cred.
826
00:43:42,189 --> 00:43:43,224
Tu?
827
00:43:44,526 --> 00:43:47,596
Nu mai cred că am o șansă
de pe la 11 noaptea trecută.
828
00:43:49,363 --> 00:43:54,168
Îmi imaginam că atunci
când o să pice primul,
829
00:43:54,235 --> 00:43:56,203
soldații vor ridica puștile,
830
00:43:56,270 --> 00:43:58,072
și când vor apăsa pe trăgaci,
831
00:43:58,139 --> 00:44:01,510
o să iasă confetti
pe care scrie „poc”.
832
00:44:01,576 --> 00:44:03,177
Maiorul avea să zică:
„Păcăleală de 1 Aprilie”,
833
00:44:03,244 --> 00:44:05,547
și toți plecăm acasă.
834
00:44:05,614 --> 00:44:07,681
Știi ce zic?
835
00:44:07,748 --> 00:44:09,750
Da, Pete, știu.
836
00:44:10,651 --> 00:44:15,456
Da. Mi-a luat ceva timp
să înțeleg ce e cu adevărat.
837
00:44:16,190 --> 00:44:17,825
Mergi sau mori...
838
00:44:18,759 --> 00:44:19,960
pur și simplu.
839
00:44:21,128 --> 00:44:24,865
Nu cel mai puternic supraviețuiește.
Dacă ar fi așa, aș avea șanse mari.
840
00:44:27,101 --> 00:44:31,672
Sunt mame care ar ridica o mașină
dacă copilul lor ar fi prins sub ea.
841
00:44:33,440 --> 00:44:35,376
Creierul, Garraty.
842
00:44:36,810 --> 00:44:40,481
Nu omul sau Dumnezeu, e ceva în creier.
843
00:44:42,651 --> 00:44:43,817
Eu n-am asta.
844
00:44:46,120 --> 00:44:48,956
Nu vreau atât de tare să înving.
845
00:44:49,023 --> 00:44:51,660
Și cred că,
atunci când va veni momentul,
846
00:44:52,693 --> 00:44:54,728
când n-o să mai pot,
847
00:44:54,795 --> 00:44:56,463
pur și simplu o să mă așez.
848
00:44:58,199 --> 00:45:00,067
Sper să nu fie adevărat, Pete.
849
00:45:04,506 --> 00:45:05,973
O să rezist mai mult ca Barkovitch.
850
00:45:06,040 --> 00:45:09,877
Măcar asta pot face.
851
00:45:09,944 --> 00:45:12,246
Amândoi putem face asta.
852
00:45:13,981 --> 00:45:16,317
Câți au mai rămas?
853
00:45:16,383 --> 00:45:19,320
Se aude că am pierdut 14 noaptea trecută.
854
00:45:19,386 --> 00:45:21,188
Deci mai sunt 18.
855
00:45:22,356 --> 00:45:23,592
Se rărește turma, Ray.
856
00:45:24,992 --> 00:45:26,827
Avem peste 5% șanse.
857
00:45:38,488 --> 00:45:42,034
KILOMETRUL 108
857
00:45:47,748 --> 00:45:50,784
- Ai scăpat de avertismente?
- Da.
858
00:45:50,851 --> 00:45:54,288
Ray, e dimineața. Îmi spui?
859
00:45:56,023 --> 00:45:58,593
Ce stat de căcat.
860
00:45:58,660 --> 00:46:01,630
Copaci și orășele de doi bani peste tot.
861
00:46:01,696 --> 00:46:03,864
Există vreun oraș pe-aici?
862
00:46:03,931 --> 00:46:05,132
E amuzant, Collie,
863
00:46:05,199 --> 00:46:07,334
nouă ne place să respirăm
aer curat în loc de smog.
864
00:46:07,401 --> 00:46:10,804
Nu e smog în Sioux Falls, țăranule.
865
00:46:10,871 --> 00:46:14,208
- Doar mult aer cald.
- Gata, băieți.
866
00:46:14,275 --> 00:46:16,143
S-o rezolvăm ca niște domni.
867
00:46:16,210 --> 00:46:18,513
Primul care ia un glonț în cap
face cinste cu o bere, da?
868
00:46:18,580 --> 00:46:20,147
- Ce ziceți?
- Mie nu-mi place berea.
869
00:46:21,516 --> 00:46:22,651
Țăran.
870
00:46:24,918 --> 00:46:26,554
E dus cu pluta.
871
00:46:26,621 --> 00:46:28,322
Și tu pari dus cu pluta, Ray.
872
00:46:28,389 --> 00:46:32,393
Toți sunteți duși cu pluta dimineața asta?
873
00:46:32,459 --> 00:46:34,562
Pun pariu că și Olson e la fel.
Hei, Olson.
874
00:46:35,796 --> 00:46:38,866
- Hei, Hank!
- Lasă-l în pace.
875
00:46:38,932 --> 00:46:41,168
A avut o noapte grea.
Nici el nu e bine.
876
00:46:41,235 --> 00:46:43,705
Cum ai dormit azi-noapte?
877
00:46:43,772 --> 00:46:45,839
Eu am dormit buștean.
878
00:46:45,906 --> 00:46:47,474
Hei, Olson.
879
00:46:47,542 --> 00:46:48,643
Vrei să te plimbi?
880
00:46:49,410 --> 00:46:50,444
Du-te naibii.
881
00:46:51,613 --> 00:46:56,518
- Ce-ai spus?
- Du-te naibii.
882
00:46:59,587 --> 00:47:00,888
Încercam să-l mai trezesc.
883
00:47:00,954 --> 00:47:05,492
Avertisment, 49.
884
00:47:10,497 --> 00:47:16,705
Glezna. Mi s-a sucit glezna.
885
00:47:16,771 --> 00:47:19,873
Al doilea avertisment, 49.
886
00:47:19,940 --> 00:47:24,546
Hai, Harkness! Pune un picior
în fața celuilalt. Poți s-o faci.
887
00:47:26,614 --> 00:47:28,015
Cărați-vă!
888
00:47:28,082 --> 00:47:29,850
Cărați-vă! Nu vrei să vedeți asta!
889
00:47:29,917 --> 00:47:31,151
Valea!
890
00:47:31,218 --> 00:47:33,555
Al treilea avertisment, 49.
891
00:47:34,689 --> 00:47:36,457
Avertisment final.
892
00:47:36,524 --> 00:47:37,692
Pleacă, omule!
893
00:47:42,963 --> 00:47:44,998
O să...
894
00:47:47,868 --> 00:47:49,203
Chestia asta e nasoală rău!
895
00:47:49,269 --> 00:47:51,071
Totul e atât de nasol!
896
00:47:51,138 --> 00:47:53,107
Ești prea emotiv, Garraty.
897
00:47:53,173 --> 00:47:54,308
O să te doboare la final.
898
00:47:54,375 --> 00:47:57,077
Abia vorbești, dar când o faci,
zici numai tâmpenii!
899
00:47:58,445 --> 00:48:01,549
Parcă-l și văd câștigând.
Unul ca el, rece, fără suflet.
900
00:48:02,717 --> 00:48:03,852
Harkness.
901
00:48:04,853 --> 00:48:06,086
Săracul Harkness.
902
00:48:06,153 --> 00:48:08,455
De ce nu-i scrii o poezie?
903
00:48:08,523 --> 00:48:12,459
De fapt, știi ce?
Scrie-i un cântec, compozitorule.
904
00:48:12,527 --> 00:48:14,061
Pupămă-n cur, ucigașule.
905
00:48:14,128 --> 00:48:15,963
Nu mă lua cu rahatul ăsta.
906
00:48:16,029 --> 00:48:17,431
Greșești când spui asta.
907
00:48:17,498 --> 00:48:19,567
Tu greșești, nu eu.
908
00:48:19,634 --> 00:48:21,536
Da? Și ce-ai de gând să faci?
909
00:48:23,705 --> 00:48:27,107
Am planuri pentru tine, nemernicule.
910
00:48:30,911 --> 00:48:33,581
Ray... ești bine?
911
00:48:34,982 --> 00:48:36,016
Eu...
912
00:48:37,317 --> 00:48:39,687
Sunt mai bine decât Harkness, cred.
913
00:48:39,754 --> 00:48:41,121
E bine, Ray.
914
00:48:42,389 --> 00:48:44,958
Ține minte, nu le putem avea
pe amândouă.
915
00:48:48,596 --> 00:48:50,832
Hei, Hank.
916
00:48:50,899 --> 00:48:52,801
Îmi pare rău că te-am luat la mișto.
917
00:48:54,401 --> 00:48:55,570
Sincer.
918
00:49:00,842 --> 00:49:05,479
Felicitați-vă, băieți. Să vă aud.
919
00:49:05,547 --> 00:49:10,217
Ați mers 160 de kilometri.
E o realizare!
920
00:49:13,187 --> 00:49:16,089
Continuați. Premiul vă așteaptă.
921
00:49:18,459 --> 00:49:21,028
De ce dracu' arată
mereu atât de bine?
922
00:49:21,094 --> 00:49:22,229
E om?
923
00:49:23,096 --> 00:49:24,632
Nu e un truc.
924
00:49:24,699 --> 00:49:27,401
Maiorul doarme noaptea, după cină.
925
00:49:27,468 --> 00:49:28,903
Face chiar și duș.
926
00:49:30,037 --> 00:49:31,506
Nu e corect.
927
00:49:31,573 --> 00:49:33,140
Nu e vorba de corectitudine.
928
00:49:35,209 --> 00:49:37,478
Ce mai faci, fraiere?
929
00:49:37,545 --> 00:49:39,246
Epavă.
930
00:49:41,716 --> 00:49:44,251
Ți-e rău, Stebbins?
931
00:49:44,318 --> 00:49:46,186
Ai vrea tu, Garraty.
932
00:49:47,421 --> 00:49:48,656
Doar alergii.
933
00:49:50,090 --> 00:49:51,893
Le am în fiecare primăvară.
934
00:49:51,960 --> 00:49:54,729
Băga-mi-aș! Fuge!
935
00:49:54,796 --> 00:49:56,598
- Avertisment, 31.
- Du-te!
936
00:50:00,234 --> 00:50:01,936
Asta m-a trezit naibii!
937
00:50:11,595 --> 00:50:16,683
KILOMETRUL 165
937
00:50:17,852 --> 00:50:20,822
Aș ucide pentru un masaj la picioare.
938
00:50:22,757 --> 00:50:26,561
Dacă o să câștig,
jur pe ce-am mai sfânt,
939
00:50:26,628 --> 00:50:28,028
s-ar putea să fiu tentat
să-mi folosesc dorința
940
00:50:28,095 --> 00:50:30,030
pentru un masaj la picioare
chiar aici, pe drum.
941
00:50:30,999 --> 00:50:32,065
Ești serios, Baker?
942
00:50:32,132 --> 00:50:33,801
Nu, normal că nu.
943
00:50:35,269 --> 00:50:38,071
O să cer una din alea...
944
00:50:38,138 --> 00:50:41,709
Cum le zice? Rachete.
945
00:50:41,776 --> 00:50:43,645
Să mă ducă pe Lună.
946
00:50:43,711 --> 00:50:46,648
Mereu am vrut să merg pe Lună.
947
00:50:46,714 --> 00:50:48,917
Oriunde e mai bine decât aici.
948
00:50:48,983 --> 00:50:51,351
Nu-i o dorință rea, Baker.
949
00:50:51,418 --> 00:50:54,454
Mai țineți minte puștiul care și-a dorit...
950
00:50:54,522 --> 00:50:55,957
un elefant de casă?
951
00:50:56,024 --> 00:50:58,560
Da. Da, și i l-au dat.
952
00:50:59,994 --> 00:51:01,461
L-au adus cu șa și tot tacâmul,
953
00:51:01,529 --> 00:51:02,830
și a plecat călare acasă.
954
00:51:02,897 --> 00:51:03,932
Da.
955
00:51:05,567 --> 00:51:07,434
Chiar îți dau orice vrei.
956
00:51:09,236 --> 00:51:11,639
De asta cer să merg pe Lună.
957
00:51:11,706 --> 00:51:13,675
Eu o să cer 10 femei goale.
958
00:51:13,741 --> 00:51:16,343
Credeam că te-am pierdut.
959
00:51:17,077 --> 00:51:19,179
Sunt bine.
960
00:51:19,246 --> 00:51:21,148
Ce naiba faci cu 10 femei goale?
961
00:51:21,214 --> 00:51:23,250
Ai spus că o să fii drăguț, McVries.
962
00:51:23,317 --> 00:51:26,353
- E o dorință tâmpită, Olson.
- De ce?
963
00:51:26,420 --> 00:51:27,822
Ești poponar sau ce?
964
00:51:27,889 --> 00:51:28,957
Nu asta e ideea, Olson.
965
00:51:29,023 --> 00:51:31,124
Spun doar că atunci când câștigi,
primești un miliard de dolari.
966
00:51:31,191 --> 00:51:32,827
Poți plăti 10 femei goale,
967
00:51:32,894 --> 00:51:34,529
să vină la tine acasă când vrei.
968
00:51:34,596 --> 00:51:39,934
Când câștigi, trebuie să-ți dorești ceva
ce nu poți cumpăra.
969
00:51:40,001 --> 00:51:44,204
Nu. Nu vreau să plătesc pentru
târfele mele goale. E scârbos.
970
00:51:44,271 --> 00:51:46,373
Ppricepi că dacă ți se îndeplinește,
971
00:51:46,440 --> 00:51:49,443
cineva va plăti zece târfe
să se dezbrace pentru tine.
972
00:51:52,279 --> 00:51:55,182
- Bine, nu m-am gândit la asta.
- Nu, nu te-ai gândit.
973
00:51:57,085 --> 00:51:58,753
Tu ce ți-ai dori, McVries?
974
00:52:00,120 --> 00:52:03,256
Am avut o dorință mult timp,
ani la rând, de fapt, dar...
975
00:52:04,525 --> 00:52:07,361
Mi-am schimbat dorința în ultimele zile.
976
00:52:07,427 --> 00:52:11,465
Vreau ca Marșul cel Lung
să aibă doi câștigători.
977
00:52:11,532 --> 00:52:14,736
Pentru că atunci, în anii ce vin,
978
00:52:14,802 --> 00:52:18,039
oamenii vor putea spera că poate
și prietenii lor vor ajunge la final.
979
00:52:18,106 --> 00:52:20,307
N-or să permită.
980
00:52:20,374 --> 00:52:23,044
Să fiu al naibii dacă nu încerc.
981
00:52:23,111 --> 00:52:25,245
- E frumos, Pete.
- Du-te dracului.
982
00:52:25,312 --> 00:52:27,715
Nu glumesc. Vorbesc serios.
983
00:52:27,782 --> 00:52:29,651
E al naibii de frumos.
984
00:52:29,717 --> 00:52:32,185
Eu tot zic că 10 târfe goale
e de la sine înțeles.
985
00:52:32,252 --> 00:52:35,188
- Doamne.
- Tu, Garraty?
986
00:52:35,255 --> 00:52:37,959
Nu spun.
E ca o dorință de ziua de naștere.
987
00:52:38,026 --> 00:52:38,960
- Haide!
- Nu vreau să mă deochi.
988
00:52:39,027 --> 00:52:41,062
Hai, Garraty.
989
00:52:41,129 --> 00:52:45,165
Șansele să fii tu,
sau oricare din noi,
990
00:52:45,232 --> 00:52:47,267
sunt minime. Ce mai contează?
991
00:52:47,334 --> 00:52:49,369
Șansele sunt din ce în ce mai bune.
992
00:52:49,436 --> 00:52:52,205
Și mă simt destul de bine azi, așa că...
993
00:52:54,008 --> 00:52:56,443
- Uită-te la tine.
- Da.
994
00:52:56,511 --> 00:52:58,178
Câți am mai rămas?
995
00:52:58,245 --> 00:53:00,048
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.
996
00:53:00,114 --> 00:53:03,183
Vreo 15, cred. Nu știu.
997
00:53:03,250 --> 00:53:04,786
Nu-i rău deloc.
998
00:53:07,588 --> 00:53:10,290
Nu mai e amuzant.
999
00:53:10,357 --> 00:53:12,225
I s-a dus gustul.
1000
00:53:12,292 --> 00:53:13,561
Vorbești de gumă?
1001
00:53:13,628 --> 00:53:15,563
- Scuip-o.
- Scârbos.
1002
00:53:15,630 --> 00:53:18,700
Ce să zic? Sunt superstițios.
1003
00:53:19,834 --> 00:53:22,970
Am un sentiment în adâncul sufletului.
1004
00:53:23,037 --> 00:53:25,640
Cât timp rezistă guma, rezist și eu.
1005
00:53:25,707 --> 00:53:27,709
Când se duce ea, mă duc și eu.
1006
00:53:27,775 --> 00:53:30,144
Trebuie s-o ducem la capăt împreună.
1007
00:53:30,210 --> 00:53:32,245
E la fel de frumos
pe cât e de scârbos, Olson.
1008
00:53:32,312 --> 00:53:35,149
- Nu schimba subiectul.
- Nu-l schimb.
1009
00:53:35,215 --> 00:53:36,951
Nu ești aici pentru bani, este?
1010
00:53:37,018 --> 00:53:38,418
Dă-ne un indiciu. De ce ești aici?
1011
00:53:39,554 --> 00:53:41,055
Vă spun doar atât.
1012
00:53:41,122 --> 00:53:43,124
Vreau ca dorința mea să schimbe lucrurile.
1013
00:53:43,191 --> 00:53:45,126
Poate să oprească toată porcăria asta.
1014
00:53:45,193 --> 00:53:48,428
„Nu poți dori lucruri
care provoacă schimbări
1015
00:53:48,495 --> 00:53:49,731
- „în politica statului. ”
- Olson.
1016
00:53:49,797 --> 00:53:52,000
- Nu despre asta vorbesc.
- E regula numărul...
1017
00:53:52,025 --> 00:53:53,768
Nu-mi doresc ca ceva să se schimbe.
1018
00:53:53,835 --> 00:53:57,105
Dorința mea, dacă se îndeplinește,
ar putea provoca schimbări.
1019
00:53:57,171 --> 00:53:59,306
- Indirect.
- Ce ascunzi, Garraty?
1020
00:53:59,372 --> 00:54:01,341
N-ar trebui să fim
cei mai buni prieteni ai tăi?
1021
00:54:01,408 --> 00:54:04,277
Gura, ucigașule.
1022
00:54:04,344 --> 00:54:05,780
Găsește-ți altă gașcă.
1023
00:54:05,847 --> 00:54:09,416
Ai grijă ce spui cu voce tare.
1024
00:54:09,483 --> 00:54:12,319
Maiorul o să te-mpuște
că vii cu astfel de idei.
1025
00:54:12,385 --> 00:54:14,856
Știu. Doar că...
1026
00:54:17,024 --> 00:54:21,796
Nu știu. Cred că în două zile,
fie sunt mort, fie câștigător.
1027
00:54:21,863 --> 00:54:23,698
Să vorbesc cât încă mai pot.
1028
00:54:25,432 --> 00:54:27,168
Are dreptate.
1029
00:54:27,235 --> 00:54:28,736
Ai dreptate, Garraty.
1030
00:54:30,037 --> 00:54:32,507
- Dă-l naibii de Marș.
- Asta e, Pete.
1031
00:54:32,573 --> 00:54:35,843
- Dă-l naibii pe Maior!
- Asta e.
1032
00:54:35,910 --> 00:54:37,512
- Dă-l naibii de Marș!
- Dă-l naibii de Marș!
1033
00:54:37,578 --> 00:54:39,680
- Așa te vreau, Collie!
- Dă-l naibii pe Maior!
1034
00:54:39,747 --> 00:54:41,381
- Hai, Baker, ce zici?
- Dă-l naibii de Marș!
1035
00:54:41,448 --> 00:54:42,683
Ce zici, băiete?
1036
00:54:42,750 --> 00:54:45,520
Dă-l naibii de Marș!
1037
00:54:45,586 --> 00:54:47,789
Băieți, băieți!
1038
00:54:47,855 --> 00:54:50,558
Hai, Olson, nu fi laș.
1039
00:54:50,625 --> 00:54:52,325
Maiorul nu e o țintă inteligentă.
1040
00:54:52,392 --> 00:54:53,795
Să-l ia naiba pe Maior!
Dă-l naibii de Marș!
1041
00:54:53,861 --> 00:54:56,831
Va trebui să mă împuște, Stebbins.
1042
00:54:56,898 --> 00:54:58,199
Asta o să facă?
1043
00:54:58,266 --> 00:55:00,067
- Dă-l naibii de Marș!
- Da.
1044
00:55:00,134 --> 00:55:01,869
Mă cac pe Maior și pe soldații ăștia!
1045
00:55:01,936 --> 00:55:03,204
Așa, așa.
1046
00:55:03,271 --> 00:55:10,144
Dă-l naibii de Marș!
1047
00:55:12,379 --> 00:55:14,916
Dă-l naibii de Marș!
1048
00:55:14,982 --> 00:55:18,351
Dă-l naibii de Marș! Și pe Maior!
1049
00:55:19,921 --> 00:55:22,857
Dă-l naibii de Marș!
1050
00:55:22,924 --> 00:55:24,491
Maiorule! Du-te dracului!
1051
00:55:46,814 --> 00:55:50,017
Pete.
1052
00:55:51,418 --> 00:55:53,187
Vrei să dormi?
1053
00:55:53,254 --> 00:55:54,288
Vrei să...
1054
00:55:56,157 --> 00:55:57,191
Nu.
1055
00:55:58,192 --> 00:55:59,627
Bagă tare.
1056
00:56:01,262 --> 00:56:02,296
Mulțumesc, Pete.
1057
00:56:12,206 --> 00:56:17,628
KILOMETRUL 231
ZIUA 3
1057
00:56:25,219 --> 00:56:27,088
Stai acolo, Pete.
1058
00:56:30,423 --> 00:56:31,826
Futu-i.
1059
00:56:31,893 --> 00:56:33,493
N-o scăpa, bine?
1060
00:56:33,561 --> 00:56:34,795
- Ne jucăm cu mingea?
- Gata?
1061
00:56:34,862 --> 00:56:36,030
- Arunc-o.
- Bine.
1062
00:56:36,631 --> 00:56:37,899
Așa.
1063
00:56:37,965 --> 00:56:39,834
- Avertisment, numărul șase.
- Bine.
1064
00:56:39,901 --> 00:56:41,434
Art!
1065
00:56:41,501 --> 00:56:43,104
- Mai încet, Art.
- Iisuse.
1066
00:56:43,170 --> 00:56:45,139
Nu te lăsa pe tânjală.
1067
00:56:45,206 --> 00:56:46,874
- Hai.
- Trebuie să mergi.
1068
00:56:47,975 --> 00:56:51,012
- E bine?
- Al doilea avertisment, nr. șase.
1069
00:56:51,078 --> 00:56:52,113
Ridică-te, Art.
1070
00:56:52,179 --> 00:56:54,248
Scârbos.
1071
00:56:54,315 --> 00:56:56,183
Strânge din dinți, omule.
1072
00:56:56,250 --> 00:56:58,753
Nu-i așa ușor cu o armă la...
1073
00:57:02,422 --> 00:57:05,293
Ai nevoie de o armă la tâmple
ca să termi de căcat?
1074
00:57:05,359 --> 00:57:06,594
Mînca-ți-aș!
1075
00:57:08,195 --> 00:57:09,764
Cel mai rapid căcat din viața mea.
1076
00:57:09,830 --> 00:57:12,033
Trebuia să iei un ziar cu tine.
1077
00:57:13,901 --> 00:57:15,536
Mă cac des.
1078
00:57:16,537 --> 00:57:19,340
Majoritatea...
1079
00:57:19,407 --> 00:57:21,876
se cacă o dată pe săptămână.
1080
00:57:21,943 --> 00:57:24,444
Eu fac o dată pe zi.
1081
00:57:24,512 --> 00:57:28,416
Dacă nu ies o dată pe zi, iau un laxativ.
1082
00:57:28,481 --> 00:57:31,786
Sunt trei mari adevăruri în lume.
1083
00:57:33,287 --> 00:57:36,557
O masă bună, un futai bun,
1084
00:57:36,624 --> 00:57:37,892
și-o căcare bună.
1085
00:57:39,026 --> 00:57:40,161
Atât.
1086
00:57:41,862 --> 00:57:43,496
Olson e un tio deștept.
1087
00:57:43,564 --> 00:57:45,766
Tot zici „rahat”. De ce?
1088
00:57:47,268 --> 00:57:51,072
Mi s-a părut mereu mai puțin vulgar
decât cuvântul cu C.
1089
00:57:51,138 --> 00:57:54,342
N-am citit ca în Biblie
să fie interzis „căcat”.
1090
00:57:54,408 --> 00:57:57,378
- Tu, Ray?
- Nu.
1091
00:57:57,445 --> 00:57:59,647
Nu e o regulă.
1092
00:57:59,714 --> 00:58:01,481
Doar că...
1093
00:58:01,549 --> 00:58:03,250
ideea e că Biblia...
1094
00:58:03,317 --> 00:58:04,352
- Biblia spune...
- Poți...
1095
00:58:04,418 --> 00:58:06,821
Poți să te cari?
1096
00:58:06,887 --> 00:58:08,856
Puți.
1097
00:58:11,125 --> 00:58:13,493
Nu-i vina ta.
N-ai avut timp să te ștergi.
1098
00:58:13,561 --> 00:58:17,765
Dar nu trebuie să suferim toți
din cauza asta. Știi ce zic?
1099
00:58:17,832 --> 00:58:19,266
- Scuze, Art.
- Te iubesc.
1100
00:58:19,333 --> 00:58:20,434
- Te iubim, Art.
- Mulțumesc.
1101
00:58:20,500 --> 00:58:22,903
Doar...
1102
00:58:22,970 --> 00:58:25,373
Mergi vreo trei km mai în față.
1103
00:58:27,274 --> 00:58:29,510
Ray, suntem singuri.
1104
00:58:31,579 --> 00:58:32,613
Ce zici?
1105
00:58:36,417 --> 00:58:38,352
Trebuie să rămână între noi, Pete.
1106
00:58:39,854 --> 00:58:42,556
Ai cuvântul meu, amigo.
Și asta contează.
1107
00:58:50,131 --> 00:58:52,500
Tata...
1108
00:58:57,304 --> 00:58:59,040
Tata a fost eroul meu.
1109
00:59:00,875 --> 00:59:02,576
Și...
1110
00:59:02,643 --> 00:59:05,479
Mereu voia să-mi arate lucruri
1111
00:59:05,546 --> 00:59:08,416
care, sincer,
l-ar fi putut băga la închisoare.
1112
00:59:08,482 --> 00:59:10,217
Voia să-mi arate cărți
1113
00:59:10,284 --> 00:59:12,420
de Nietzsche și Kierkegaard,
1114
00:59:12,486 --> 00:59:16,557
Mark Twain și Camus, și muzică,
muzică adevărată.
1115
00:59:16,624 --> 00:59:19,226
- Da.
- Era genul ăla de om.
1116
00:59:19,293 --> 00:59:21,929
Era liber și...
1117
00:59:23,631 --> 00:59:26,734
Voiam să știu cum era pe timpuri,
așa că mi-a arătat.
1118
00:59:26,801 --> 00:59:28,335
Totul e ilegal acum.
1119
00:59:28,402 --> 00:59:31,540
Credea că are un sistem.
Credea că e atent, dar…
1120
00:59:31,605 --> 00:59:33,808
♪ În frumosul oraș Dublin ♪
1121
00:59:33,874 --> 00:59:37,645
♪ Unde fetele-s atât de frumoase ♪
1122
00:59:37,711 --> 00:59:41,682
♪ Am zărit-o prima oară pe frumoasa ♪
1123
00:59:41,749 --> 00:59:45,119
♪ Molly Malone, cum... ♪
1124
00:59:46,353 --> 00:59:51,025
Tată, îmi dai șapca?
E lângă mașina de cusut.
1125
00:59:51,092 --> 00:59:54,595
Mulțumesc.
1126
01:00:01,068 --> 01:00:04,605
- Tată? Tată?
- William, ce ai făcut?
1127
01:00:04,672 --> 01:00:06,508
- Tată?
- Ce se întâmplă?
1128
01:00:06,575 --> 01:00:10,611
William? William, ce se întâmplă?
1129
01:00:10,678 --> 01:00:14,949
Spune lucruri pe care nu le crede!
1130
01:00:15,015 --> 01:00:17,051
Domnule William Garraty,
1131
01:00:17,118 --> 01:00:19,019
sunteți acuzat și găsit vinovat
1132
01:00:19,086 --> 01:00:24,024
de crime grave de posesie și predare
de materiale și idei interzise.
1133
01:00:24,091 --> 01:00:25,860
Depuneți jurământul față de stat,
1134
01:00:25,926 --> 01:00:27,728
- sistem și trupe...
- Vă rog.
1135
01:00:27,795 --> 01:00:30,731
...aici și acum, în stradă,
în fața familiei,
1136
01:00:30,798 --> 01:00:33,501
sau dezactivare imediată?
1137
01:00:34,902 --> 01:00:38,205
Mai ai timp să fii un exemplu
pentru fiul tău.
1138
01:00:38,272 --> 01:00:41,610
Mai ai timp să faci
o alegere onorabilă.
1139
01:00:44,579 --> 01:00:45,913
E decizia ta.
1140
01:00:50,585 --> 01:00:51,685
Nu, domnule.
1141
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
Doamne!
1142
01:00:52,987 --> 01:00:55,557
Nu depun niciun jurământ.
1143
01:00:55,624 --> 01:00:57,191
Doamne. Doamne!
1144
01:00:57,258 --> 01:00:59,827
- Mult noroc, dle Garraty.
- Nu!
1145
01:00:59,894 --> 01:01:01,362
- Dumnezeu să te aibă în pază.
- Nu!
1146
01:01:01,428 --> 01:01:02,863
Să nu uiți niciodată cine ești, Ray.
1147
01:01:05,065 --> 01:01:06,100
Doamne.
1148
01:01:08,769 --> 01:01:09,970
Îmi pare atât de rău.
1149
01:01:11,238 --> 01:01:12,740
Nu-i nimic, sunt bine.
1150
01:01:12,806 --> 01:01:14,975
Nu, Ray, nu e în regulă.
1151
01:01:18,979 --> 01:01:21,215
Da, ai dreptate, nu e.
1152
01:01:21,282 --> 01:01:23,317
De-asta o să-l omor.
1153
01:01:26,086 --> 01:01:28,923
- Nu.
- Ba da.
1154
01:01:28,989 --> 01:01:31,025
Cum? Ray, nu poți să-i dorești moartea.
1155
01:01:31,091 --> 01:01:34,128
Am o dorință care-mi va da
puterea s-o fac, când câștig.
1156
01:01:34,195 --> 01:01:35,863
Când sunt destul de aproape de el.
1157
01:01:36,864 --> 01:01:37,898
Ce?
1158
01:01:41,835 --> 01:01:43,871
O să-mi doresc o carabină.
1159
01:01:43,938 --> 01:01:45,005
O armă?
1160
01:01:46,774 --> 01:01:47,875
Și trebuie să ți-o dea.
1161
01:01:47,942 --> 01:01:50,811
Da, așa am să-l omor.
1162
01:01:52,179 --> 01:01:53,582
Dar mai întâi trebuie să câștigi.
1163
01:01:53,648 --> 01:01:57,184
Nimeni nu vrea asta mai mult ca mine.
Nimeni de aici n-o vrea mai mult ca mine.
1164
01:01:57,251 --> 01:01:58,587
Nu te contrazic, amigo, dar...
1165
01:01:58,653 --> 01:02:03,224
Tata a fost ultimul om bun
de pe planeta asta. Jur.
1166
01:02:03,290 --> 01:02:06,160
Și a fost dispus să riște totul
ca să-mi arate vechile datini.
1167
01:02:06,227 --> 01:02:09,797
Asta e șansa mea să contribui,
să schimb lucrurile cum voia el.
1168
01:02:09,863 --> 01:02:12,567
- Da, dar, Ray...
- E șansa să tai capul dragonului.
1169
01:02:12,634 --> 01:02:14,268
Ray...
1170
01:02:14,335 --> 01:02:16,571
A ales să te părăsească.
1171
01:02:16,638 --> 01:02:17,838
Ți se pare în regulă?
1172
01:02:20,741 --> 01:02:24,178
Garraty, ai idee cât de greu e
să ucizi un om?
1173
01:02:24,245 --> 01:02:25,946
Am ucis o căprioară, e destul de greu.
1174
01:02:26,013 --> 01:02:30,251
Să ucizi un om e ușor
doar pentru un anumit tip de oameni.
1175
01:02:30,317 --> 01:02:31,418
Voi deveni acel tip de om.
1176
01:02:31,485 --> 01:02:32,953
Ar fi trist.
1177
01:02:33,020 --> 01:02:34,488
Oamenii ca el nu pot vedea frumusețea
1178
01:02:34,556 --> 01:02:35,956
- din lumea asta.
- Ce frumusețe?
1179
01:02:36,023 --> 01:02:39,594
Cerul, copacii, păsările. Totul!
1180
01:02:40,595 --> 01:02:43,864
Știi ce mai e frumos? Noi.
1181
01:02:43,931 --> 01:02:46,267
Pentru că suntem prieteni adevărați, nu?
1182
01:02:47,669 --> 01:02:49,638
Pete, ce contează?
1183
01:02:49,704 --> 01:02:52,139
Fie că avem trei ore,
trei zile sau trei decenii,
1184
01:02:52,206 --> 01:02:56,143
momentul ăsta contează.
1185
01:02:56,844 --> 01:02:58,580
Spune-o.
1186
01:02:58,647 --> 01:03:00,314
Contează. Momentul ăsta contează.
1187
01:03:00,381 --> 01:03:02,916
Da, mușchetarule.
1188
01:03:05,853 --> 01:03:07,154
Dar nu contează, nu, Pete?
1189
01:03:07,221 --> 01:03:11,358
Când se termină momentul, tot o să-l omor.
1190
01:03:11,425 --> 01:03:13,528
Așa e.
1191
01:03:13,595 --> 01:03:18,165
- Chiar dacă o faci, te vor ucide.
- N-ai de unde să știi.
1192
01:03:18,232 --> 01:03:20,267
Voi fi câștigătorul. E ceva nou.
1193
01:03:21,636 --> 01:03:22,803
Și mama ta?
1194
01:03:22,870 --> 01:03:24,071
Nu mă bate la cap cu mama, Pete.
1195
01:03:24,138 --> 01:03:27,542
- Mama ta știe?
- Nu, nu știe.
1196
01:03:27,609 --> 01:03:29,109
E mai presus de mine și de mama.
1197
01:03:35,416 --> 01:03:37,851
Pete, uită-te la porcii ăia.
1198
01:03:37,918 --> 01:03:41,488
Vor să ne vadă creierii pe asfalt.
S-ar bucura să-i vadă pe ai tăi.
1199
01:03:41,556 --> 01:03:43,792
Totul ține de cum vezi lucrurile.
1200
01:03:44,491 --> 01:03:46,160
Uită-te mai atent.
1201
01:03:46,226 --> 01:03:48,929
Vezi? E o familie și se iubesc.
1202
01:03:49,631 --> 01:03:50,898
Nu putem fi supărați pe ei
1203
01:03:50,964 --> 01:03:52,066
pentru că au fost învățați
să creadă că e normal,
1204
01:03:52,132 --> 01:03:54,536
când și noi suntem la fel.
1205
01:03:58,238 --> 01:03:59,873
Știi ceva, Ray?
1206
01:03:59,940 --> 01:04:03,377
Dorința ta nu înseamnă nimic
dacă nu crezi în familia aia.
1207
01:04:04,612 --> 01:04:07,047
Dacă nu crezi că merită salvați,
poți să te așezi chiar acum
1208
01:04:07,114 --> 01:04:09,116
și să-i lași să te umple de gloanțe,
pentru că...
1209
01:04:09,983 --> 01:04:11,218
Răzbunarea, Ray…
1210
01:04:12,086 --> 01:04:14,321
răzbunarea nu e de ajuns.
1211
01:04:21,629 --> 01:04:22,797
Vezi?
1212
01:04:26,934 --> 01:04:29,002
Pentru asta merită să fii recunoscător.
1213
01:04:35,109 --> 01:04:36,477
Ai un frate, Ray?
1214
01:04:37,945 --> 01:04:39,246
Nu.
1215
01:04:39,313 --> 01:04:40,347
Nici eu.
1216
01:04:44,017 --> 01:04:45,486
Mergem împreună?
1217
01:04:46,654 --> 01:04:48,989
Da. Da, Pete.
1218
01:04:52,861 --> 01:04:54,562
Avertisment, numărul 47.
1219
01:04:54,629 --> 01:04:57,030
M-ai păcălit.
01:04:57,022 --> 01:05:02,528
KILOMETRUL 273
1220
01:05:05,507 --> 01:05:08,342
Avertisment. Primul avertisment, patru.
1221
01:05:23,223 --> 01:05:25,693
Ajutați-mă.
1222
01:05:25,760 --> 01:05:27,494
Vă rog, picioarele. Ajutați-mă.
1223
01:05:27,562 --> 01:05:29,463
Picioarele mele. Vă rog, ajutor.
1224
01:05:29,531 --> 01:05:30,565
Vă rog.
1225
01:05:31,566 --> 01:05:32,767
- Avertisment, patru.
- Hei!
1226
01:05:32,834 --> 01:05:35,135
Al doilea avertisment.
1227
01:05:41,408 --> 01:05:43,177
Avertisment, patru.
1228
01:05:43,243 --> 01:05:45,446
Al treilea și ultimul avertisment.
1229
01:05:52,052 --> 01:05:54,254
Ce dracu'?
1230
01:05:54,889 --> 01:05:56,791
Cine dracu' e?
1231
01:05:56,858 --> 01:06:00,093
E Tressler. Puștiul cu radioul.
1232
01:06:00,160 --> 01:06:02,564
Al treilea avertisment, 24.
1233
01:06:16,043 --> 01:06:18,847
- La dracu'.
- Vreau acasă.
1234
01:06:18,913 --> 01:06:20,715
Vreau acasă.
1235
01:06:20,564 --> 01:06:22,773
- Vreau acasă.
- La naiba.
1236
01:06:22,774 --> 01:06:25,402
Vreau acasă. Vreau acasă.
1237
01:06:33,410 --> 01:06:37,581
DATA VIITOARE LUAȚI TRENUL
CONFORT RELAX
1238
01:06:48,050 --> 01:06:52,888
KILOMETRUL 323
1238
01:07:06,326 --> 01:07:07,494
Garraty.
1239
01:07:10,364 --> 01:07:11,699
Ești obosit, Garraty?
1240
01:07:13,601 --> 01:07:17,705
Dacă sunt obosit?
Da, sunt puțin obosit.
1241
01:07:17,772 --> 01:07:18,973
Epuizat?
1242
01:07:20,340 --> 01:07:21,475
Mă apropii.
1243
01:07:23,277 --> 01:07:24,311
Nu.
1244
01:07:25,178 --> 01:07:29,651
Nu ești epuizat. Încă nu.
1245
01:07:29,717 --> 01:07:31,586
Nu știu de ce-mi bat gura cu tine.
1246
01:07:31,653 --> 01:07:34,522
E ca și cum aș vorbi cu fumul.
1247
01:07:35,322 --> 01:07:39,326
Olson e epuizat. E pe ducă.
1248
01:07:41,295 --> 01:07:44,032
Ai tupeu să vorbești de Olson,
în halu' în care arăți?
1249
01:07:45,499 --> 01:07:48,836
S-a căcat pe el. Simțiți mirosul?
1250
01:07:48,903 --> 01:07:49,938
Chiar și eu îl simt.
1251
01:07:50,004 --> 01:07:51,606
Unde vrei să ajungi?
1252
01:07:51,673 --> 01:07:54,308
De ce nu-l întrebi
pe prietenul tău țăran, Art?
1253
01:07:54,374 --> 01:07:57,344
Măgarului nu-i place să are,
dar îi place un morcov gustos.
1254
01:07:58,880 --> 01:08:00,715
Uită-te la Olson.
1255
01:08:00,782 --> 01:08:04,519
Încă nu știe,
dar și-a pierdut pofta de morcovi.
1256
01:08:06,219 --> 01:08:07,254
Olson?
1257
01:08:08,188 --> 01:08:09,222
Hank?
1258
01:08:10,692 --> 01:08:13,260
Olson, vorbește cu mine.
Ce se întâmplă?
1259
01:08:13,327 --> 01:08:16,296
Vorbește cu mine, Hank.
1260
01:08:16,363 --> 01:08:18,332
Stebbins vorbește de morcovi și măgari.
1261
01:08:18,398 --> 01:08:20,635
Nu știu care-i faza, dar...
1262
01:08:20,702 --> 01:08:21,736
Ești bine?
1263
01:08:23,337 --> 01:08:24,371
Ești bine?
1264
01:08:24,438 --> 01:08:25,707
Vorbește cu mine.
1265
01:08:27,508 --> 01:08:29,577
Grădina lui Dumnezeu.
1266
01:08:34,381 --> 01:08:36,216
E plină de buruieni.
1267
01:08:37,719 --> 01:08:39,854
- Hank. Hank!
- Avertisment, 46.
1268
01:08:39,921 --> 01:08:42,155
- Nu te opri!
- Hank!
1269
01:08:42,222 --> 01:08:43,223
Olson, nu te opri!
1270
01:08:43,290 --> 01:08:44,491
Nu te opri!
1271
01:08:44,559 --> 01:08:45,727
- Olson, pe el!
- Vă rog!
1272
01:08:48,062 --> 01:08:49,897
Nu!
1273
01:08:51,264 --> 01:08:53,067
Nu, nu, nu.
1274
01:08:53,133 --> 01:08:55,937
- Al doilea avertisment, 46.
- Art!
1275
01:09:00,074 --> 01:09:01,375
Hank! Hank!
1276
01:09:01,441 --> 01:09:02,543
- Avertisment, numărul șase.
- Ticăloșilor!
1277
01:09:02,610 --> 01:09:04,344
- Art! Întoarce-te, Art!
- Art, ridică-te dracului!
1278
01:09:04,411 --> 01:09:06,146
Art, e mort.
1279
01:09:06,213 --> 01:09:07,815
De ce nu-l termină odată?
1280
01:09:07,882 --> 01:09:09,216
- L-au împușcat în mațe.
- Art, întoarce-te!
1281
01:09:09,282 --> 01:09:10,585
O să-l lase să sângereze până moare.
1282
01:09:10,652 --> 01:09:14,321
E intenționat, să ne descurajeze
să încercăm să facem pe eroii.
1283
01:09:14,388 --> 01:09:16,557
Hank. Hank. Hank, amice.
1284
01:09:16,624 --> 01:09:19,727
- Amice, amice. Nu, nu, nu.
- Al doilea avertisment, șase.
1285
01:09:19,794 --> 01:09:21,062
De ce...
1286
01:09:21,129 --> 01:09:22,162
De ce ai făcut asta?
1287
01:09:22,229 --> 01:09:23,430
Avertisment, 47.
1288
01:09:23,497 --> 01:09:25,332
Ray! Ray!
1289
01:09:25,399 --> 01:09:27,602
- Art...
- De ce ai făcut asta?
1290
01:09:27,669 --> 01:09:29,336
- Am greșit.
- Art, ridică-te!
1291
01:09:29,403 --> 01:09:30,505
Am greșit.
1292
01:09:30,571 --> 01:09:32,372
- De ce?
- Am greșit.
1293
01:09:32,439 --> 01:09:33,508
Nu, sunt aici. Sunt aici, amice.
1294
01:09:33,574 --> 01:09:34,676
E mort. Art, trebuie să...
1295
01:09:34,742 --> 01:09:35,777
Trebuie să te ridici, acum!
1296
01:09:35,843 --> 01:09:36,944
Împușcați-mă! Hank, nu, nu poți!
1297
01:09:37,011 --> 01:09:38,178
Hai. E mort. E mort!
1298
01:09:38,245 --> 01:09:39,514
Nu, nu!
1299
01:09:39,580 --> 01:09:40,682
Îmi pare rău, Olson.
1300
01:09:43,151 --> 01:09:44,852
Am greșit!
1301
01:09:44,919 --> 01:09:46,120
- Ce?
- Îmi pare rău!
1302
01:09:46,186 --> 01:09:47,454
- E mort! E mort!
- Am greșit!
1303
01:09:47,522 --> 01:09:49,389
Vrei să te pierd și pe tine?
1304
01:09:51,125 --> 01:09:54,629
Am greșit!
1305
01:09:55,963 --> 01:09:56,964
Garraty, n-am putut să-l salvez.
1306
01:09:57,031 --> 01:09:58,099
Știu, știu, știu.
1307
01:09:58,166 --> 01:09:59,399
- N-am putut să-l salvez, Garraty!
- Știu.
1308
01:09:59,466 --> 01:10:02,369
- Art! Am greșit!
- Știu, știu.
1309
01:10:02,436 --> 01:10:03,538
Îmi pare rău.
1310
01:10:05,540 --> 01:10:07,108
- N-am putut să-l salvez!
- Știu.
1311
01:10:07,175 --> 01:10:10,011
- N-am putut să-l salvez!
- E în regulă.
1312
01:10:14,381 --> 01:10:15,616
Ai făcut un lucru bun.
1313
01:10:15,683 --> 01:10:17,484
- Nu.
- Ai făcut un lucru bun.
1314
01:10:21,055 --> 01:10:23,323
- Mi-a strigat numele.
- Știu.
1315
01:10:24,025 --> 01:10:25,126
Avea nevoie de mine.
1316
01:10:25,193 --> 01:10:26,359
Știu, știu.
1317
01:10:39,114 --> 01:10:45,537
KILOMETRUL E336
ZIUA 4
1317
01:11:03,664 --> 01:11:06,868
Păcat că nu l-a împușcat pe unul dintre ei.
1318
01:11:06,934 --> 01:11:09,036
Încă nu pot trece
peste prostia lui Olson.
1319
01:11:09,103 --> 01:11:11,239
Ce-ar fi să nu-i mai pomenești numele?
1320
01:11:12,206 --> 01:11:15,408
N-a plecat în liniște,
și îl respect pentru asta.
1321
01:11:17,745 --> 01:11:19,881
- Și eu îl respect.
- Și?
1322
01:11:21,115 --> 01:11:22,282
Era căsătorit.
1323
01:11:22,349 --> 01:11:25,052
Vrăjeli.
1324
01:11:25,119 --> 01:11:26,319
E adevărat.
1325
01:11:27,387 --> 01:11:29,724
Le-a spus unora dintre noi la început.
1326
01:11:29,791 --> 01:11:31,559
L-au luat la mișto pentru asta.
1327
01:11:32,593 --> 01:11:33,594
E singurul.
1328
01:11:34,862 --> 01:11:36,496
Singurul cu o soție.
1329
01:11:37,765 --> 01:11:41,903
Fiți atenți. O cheamă Clementine.
Ca în cântec.
1330
01:11:42,670 --> 01:11:45,940
Băieți, să promitem
1331
01:11:47,241 --> 01:11:49,644
că oricine câștigă,
trebuie să facă ceva pentru soția lui.
1332
01:11:49,710 --> 01:11:50,812
Ce ziceți?
1333
01:11:50,878 --> 01:11:53,014
Ai dreptate, Pete.
1334
01:11:53,080 --> 01:11:55,348
Nu eu am decis s-o las văduvă...
1335
01:11:55,415 --> 01:12:00,154
Doar niște bani sau ceva,
să ne asigurăm că e bine.
1336
01:12:01,388 --> 01:12:05,560
- Ce porcărie sentimentală.
- Hai, Parker.
1337
01:12:05,626 --> 01:12:07,261
Știu că ai o inimă.
1338
01:12:10,798 --> 01:12:12,967
Să nu spui
că n-am făcut nimic pentru tine.
1339
01:12:14,268 --> 01:12:15,303
Așa te vreau.
1340
01:12:16,070 --> 01:12:17,138
Tu, Baker?
1341
01:12:17,205 --> 01:12:19,273
- Avertisment, numărul 23.
- Da?
1342
01:12:19,841 --> 01:12:21,075
Da.
1343
01:12:21,142 --> 01:12:22,510
Asta e.
1344
01:12:23,678 --> 01:12:25,146
Tu, Stebbins?
1345
01:12:26,614 --> 01:12:27,648
De ce nu?
1346
01:12:28,448 --> 01:12:30,952
Pentru echipă.
1347
01:12:31,018 --> 01:12:32,720
Te simți bine?
1348
01:12:32,787 --> 01:12:34,121
Nu, nu mă simt bine.
1349
01:12:34,989 --> 01:12:36,157
E nasol.
1350
01:12:37,592 --> 01:12:39,827
N-am mai fost bolnav de 10 ani,
1351
01:12:39,894 --> 01:12:42,462
și corpul meu alege să facă asta
chiar acum.
1352
01:12:42,530 --> 01:12:44,131
Ca o glumă proastă.
1353
01:12:44,198 --> 01:12:45,600
Se numește ironie.
1354
01:12:45,666 --> 01:12:48,236
Știu ce-i aia ironie.
1355
01:12:48,903 --> 01:12:50,638
Dar n-o să mă oprească.
1356
01:12:50,705 --> 01:12:52,372
Tot o să câștig.
1357
01:12:52,439 --> 01:12:54,976
La naiba!
1358
01:12:58,646 --> 01:13:00,480
Hei.
1359
01:13:01,782 --> 01:13:03,751
De ce nu m-a întrebat prietenul tău
1360
01:13:03,818 --> 01:13:06,386
dacă vreau s-o ajut pe fata lui Hank?
1361
01:13:07,188 --> 01:13:10,725
Voiam să fiu întrebat.
1362
01:13:10,791 --> 01:13:12,994
Nu m-ai auzit spunând
că nu vreau să fiu întrebat, nu?
1363
01:13:13,060 --> 01:13:14,562
Nu, nu te-am auzit.
1364
01:13:17,632 --> 01:13:19,567
Știi ce?
1365
01:13:19,634 --> 01:13:22,402
Cred că am început cu stângul cu voi.
1366
01:13:22,469 --> 01:13:25,006
Sunt un tip de treabă, dacă mă cunoști.
1367
01:13:25,072 --> 01:13:27,608
Doar că... Nu prea am prieteni.
1368
01:13:27,675 --> 01:13:29,110
N-am avut niciodată o gașcă la școală,
1369
01:13:29,176 --> 01:13:30,511
cred că asta încerc să spun.
1370
01:13:30,578 --> 01:13:33,981
- Mereu am început cu stângul, dar...
- Am înțeles.
1371
01:13:34,048 --> 01:13:35,850
Vreau să zic...
1372
01:13:35,917 --> 01:13:39,020
Un om trebuie să aibă niște prieteni
1373
01:13:39,086 --> 01:13:42,857
- într-o porcărie ca asta, nu?
- Da.
1374
01:13:44,325 --> 01:13:45,359
Ascultă.
1375
01:13:47,395 --> 01:13:49,730
- Puștiul ăla, Rank.
- Da.
1376
01:13:51,065 --> 01:13:54,335
N-am vrut să-l văd murind.
1377
01:13:54,402 --> 01:13:57,437
Eu niciodată...
1378
01:13:57,505 --> 01:13:58,773
Ce vreau să zic...
1379
01:13:59,874 --> 01:14:03,978
Nu pot să nu mai aud și să văd
chestia aia în capul meu, iar și iar.
1380
01:14:04,045 --> 01:14:06,314
Nu mai suport. Trebuie să...
1381
01:14:07,381 --> 01:14:10,284
- Îmi pare rău...
- Da.
1382
01:14:10,351 --> 01:14:11,686
Nu pot să cred că e vina mea.
1383
01:14:11,752 --> 01:14:12,820
- Da.
- Nu e vina mea, nu?
1384
01:14:12,887 --> 01:14:14,355
Nu e vina ta.
1385
01:14:14,422 --> 01:14:15,690
- Bine.
- Nu e vina ta.
1386
01:14:15,756 --> 01:14:17,191
Ce vrei, Gary?
1387
01:14:17,258 --> 01:14:21,395
- Vrei să faci-parte din înțelegere?
- Da, asta ziceam.
1388
01:14:21,461 --> 01:14:22,863
- Da.
- Bine.
1389
01:14:22,930 --> 01:14:25,032
O să-i spun muierii
1390
01:14:25,099 --> 01:14:26,667
că poate avea destui bani
să stea pe Fifth Avenue
1391
01:14:26,734 --> 01:14:28,903
- restul vieții.
- Bine.
1392
01:14:30,204 --> 01:14:33,574
Spune-i și prietenului tău
că fac și eu parte din asta.
1393
01:14:33,641 --> 01:14:35,242
- Îi spun.
- Mulțumesc.
1394
01:14:35,309 --> 01:14:36,377
- Da.
- Mulțumesc.
1395
01:14:36,444 --> 01:14:40,581
Trebuie să avem prieteni.
1396
01:14:40,648 --> 01:14:41,916
Asta spunea tata mereu.
1397
01:14:41,983 --> 01:14:43,584
La naiba!
1398
01:14:43,651 --> 01:14:45,886
Scuze, omule.
1399
01:14:45,953 --> 01:14:48,189
- Nu vreau să...
- E în regulă.
1400
01:14:48,255 --> 01:14:50,490
Nu vreau să mor urât de voi.
1401
01:14:50,558 --> 01:14:51,726
Trebuie să mori.
1402
01:14:51,792 --> 01:14:55,596
Asta e problema, toți trebuie să murim.
1403
01:14:55,663 --> 01:14:59,000
Doar că n-ar trebui să fie așa.
1404
01:14:59,066 --> 01:15:00,067
N-ar trebui să fie așa, dar...
1405
01:15:00,134 --> 01:15:03,204
- Da.
- La naiba!
1406
01:15:03,270 --> 01:15:05,973
- Nu pot opri porcăria asta.
- Ești bine?
1407
01:15:06,941 --> 01:15:09,410
Ce dracu' ai spus? Ce-ai spus, mă?
1408
01:15:09,477 --> 01:15:11,612
- Te întreb dacă ești bine.
- N-am vrut să-l omor pe puști.
1409
01:15:11,679 --> 01:15:13,080
N-am vrut, bine?
1410
01:15:13,147 --> 01:15:14,749
- Bine.
- Îmi pare rău.
1411
01:15:14,815 --> 01:15:16,117
- Da.
- Mă-sa!
1412
01:15:16,183 --> 01:15:19,553
Gary, e-n regulă. Suntem bine.
1413
01:15:19,620 --> 01:15:20,955
Suntem prieteni acum.
1414
01:15:21,022 --> 01:15:23,691
- Mergem împreună, ca prieteni, da?
- Da.
1415
01:15:23,758 --> 01:15:26,293
Ne ai pe noi. Ai o gașcă.
1416
01:15:26,360 --> 01:15:28,529
Bine? Hai.
1417
01:15:28,596 --> 01:15:30,131
Așa.
1418
01:15:30,197 --> 01:15:31,399
- Bine?
- Bine.
1419
01:15:31,465 --> 01:15:33,734
Continuăm să mergem.
1420
01:15:33,801 --> 01:15:35,202
Mă duc să-i spun lui Pete
1421
01:15:36,837 --> 01:15:40,074
- că vrei să faci parte din plan.
- Mulțumesc.
1422
01:15:40,141 --> 01:15:41,175
Bine.
1423
01:15:41,809 --> 01:15:43,377
Bine.
1424
01:15:43,444 --> 01:15:45,980
- Nu te opri.
- Bine.
1425
01:15:47,448 --> 01:15:48,883
E bine?
1426
01:15:48,949 --> 01:15:50,317
A spus că vrea să facă parte.
1427
01:15:51,786 --> 01:15:55,423
Nu, nu, nu. Nu, nu, nu.
1428
01:15:55,489 --> 01:15:58,426
Trebuie să plec.
1429
01:15:58,492 --> 01:16:00,394
- Trebuie să plec.
- Barkovitch.
1430
01:16:00,461 --> 01:16:01,462
- Gary.
- Hei!
1431
01:16:01,530 --> 01:16:02,963
E în regulă, Gary. Continuă...
1432
01:16:03,030 --> 01:16:07,268
Barkovitch.
1433
01:16:07,334 --> 01:16:09,070
Pete, lasă-l în pace.
1434
01:16:12,339 --> 01:16:13,674
- Mergi, Gary.
- Avertisment.
1435
01:16:13,741 --> 01:16:14,509
- Avertisment, numărul cinci.
- Te rog, nu te opri.
1436
01:16:14,575 --> 01:16:15,776
Nu te opri.
1437
01:16:15,843 --> 01:16:17,244
O să stau cu voi pentru totdeauna.
1438
01:16:17,311 --> 01:16:19,514
Ce dracu'?
1439
01:16:20,414 --> 01:16:21,582
La naiba! Nu!
1440
01:16:23,150 --> 01:16:24,318
Doamne.
1441
01:16:24,385 --> 01:16:25,953
- Doamne.
- De ce a făcut asta?
1442
01:16:26,020 --> 01:16:27,822
De ce dracu' a făcut asta?
1443
01:16:27,888 --> 01:16:29,790
- Ce-a făcut?
- Al doilea avertisment, cinci.
1444
01:16:29,857 --> 01:16:31,258
Nu vă opriți.
1445
01:16:39,366 --> 01:16:42,203
Al treilea avertisment, cinci.
Ultimul avertisment.
1446
01:16:47,741 --> 01:16:49,076
Nu.
1447
01:16:59,286 --> 01:17:04,917
KILOMETRUL 418
1447
01:17:23,777 --> 01:17:27,014
♪ Într-o peșteră, într-un canion ♪
1448
01:17:27,081 --> 01:17:30,117
♪ Săpând într-o mină ♪
1449
01:17:30,184 --> 01:17:33,555
♪ Trăia un miner, un '49-er ♪
1450
01:17:33,622 --> 01:17:36,857
♪ Și fiica lui, Clementine ♪
1451
01:17:36,924 --> 01:17:38,259
♪ Da, o iubeam ♪
1452
01:17:38,325 --> 01:17:39,960
♪ Cum o iubeam ♪
1453
01:17:40,027 --> 01:17:43,397
♪ Deși purta 43 la pantofi ♪
1454
01:17:43,464 --> 01:17:50,104
♪ Cutii de hering fără capace,
sandale pentru Clementine ♪
1455
01:17:50,171 --> 01:17:53,274
♪ Draga mea, draga mea ♪
1456
01:17:53,340 --> 01:17:57,044
♪ Draga mea, Clementine ♪
1457
01:17:57,111 --> 01:18:00,414
♪ Ești pierdută și dusă
pentru totdeauna ♪
1458
01:18:00,481 --> 01:18:03,884
♪ Ce păcat, Clementine ♪
01:18:04,810 --> 01:18:10,232
KILOMETRUL 447
ZIUA 5
1459
01:18:14,061 --> 01:18:15,630
Ne apropiem, nu?
1460
01:18:17,031 --> 01:18:19,133
- Ce?
- De mama ta?
1461
01:18:21,035 --> 01:18:23,871
Da, nu mai e mult.
1462
01:18:27,308 --> 01:18:29,343
Ești un tip norocos, Garraty.
1463
01:18:33,280 --> 01:18:34,381
O să-ți vezi mama.
1464
01:18:37,985 --> 01:18:40,354
Pe cine dracu' o să văd eu
de acum până la final?
1465
01:18:41,789 --> 01:18:44,024
Pe nimeni, în afară de porcii
care se holbează.
1466
01:18:47,662 --> 01:18:51,566
Mi-e dor de casă și mi-e frică.
1467
01:18:51,633 --> 01:18:54,969
Și mie mi-e frică, Collie.
1468
01:18:55,035 --> 01:18:58,005
Dacă ajută, cred că tuturor
ne e dor de casă.
1469
01:18:59,373 --> 01:19:00,407
Știi?
1470
01:19:01,442 --> 01:19:03,077
Ușor de zis.
1471
01:19:04,378 --> 01:19:05,913
E statul tău natal.
1472
01:19:07,181 --> 01:19:08,482
Ești singurul care o să-și vadă familia.
1473
01:19:08,550 --> 01:19:10,451
Nu știu.
1474
01:19:10,518 --> 01:19:12,920
Cred că ar putea înrăutăți lucrurile.
1475
01:19:12,987 --> 01:19:14,922
De ce te bagi?
1476
01:19:17,358 --> 01:19:19,628
Cred că lui îi e mai greu decât oricui.
1477
01:19:20,562 --> 01:19:22,296
Cred că l-ar putea doborî.
1478
01:19:25,332 --> 01:19:26,701
Du-te dracului.
1479
01:19:27,535 --> 01:19:29,036
Sunteți amândoi nebuni.
1480
01:19:33,440 --> 01:19:35,209
Chiar crezi c-o să-mi fie mai greu?
1481
01:19:39,847 --> 01:19:42,850
Vreau doar să mergi.
1482
01:20:02,102 --> 01:20:03,904
Am ajuns în Freeport, Pete.
1483
01:20:05,707 --> 01:20:08,942
Kilometrul 460.
1484
01:20:09,943 --> 01:20:11,579
Am mai rezistat o zi.
1485
01:20:14,214 --> 01:20:16,817
Băga-mi-aș! Talpa s-a desprins.
1486
01:20:16,884 --> 01:20:19,853
Trebuie să scapi de ambele, Garraty.
1487
01:20:19,920 --> 01:20:22,791
Altfel, cuiele vor începe să iasă.
1488
01:20:22,856 --> 01:20:25,292
În plus, depui mai mult efort
când ești dezechilibrat.
1489
01:20:26,927 --> 01:20:28,763
Avertisment, numărul 47.
1490
01:20:33,167 --> 01:20:34,301
Băga-mi-aș.
1491
01:20:48,949 --> 01:20:51,885
- Bună, mamă.
- Picioarele tale.
1492
01:20:51,952 --> 01:20:55,956
Picioarele...
1493
01:21:00,628 --> 01:21:01,995
Nu încetini, Ray.
1494
01:21:02,930 --> 01:21:04,031
Nu poți să te oprești.
1495
01:21:04,098 --> 01:21:06,266
- Ray, Ray. Ray!
- Avertisment, 47.
1496
01:21:06,333 --> 01:21:07,602
- Mamă, îmi pare rău.
- Al doilea avertisment.
1497
01:21:07,669 --> 01:21:08,803
- Îmi pare atât de rău.
- Avertisment, nr 23.
1498
01:21:08,869 --> 01:21:11,138
- Nu știi cât de rău îmi pare.
- E în regulă.
1499
01:21:11,205 --> 01:21:12,540
Mamă, te rog... O îmbrățișare. Te rog.
1500
01:21:12,607 --> 01:21:13,708
O să te mori. Ray, haide!
1501
01:21:13,775 --> 01:21:14,576
Te rog. O îmbrățișare.
Știu că am greșit.
1502
01:21:14,642 --> 01:21:16,110
- Nu! Nu, du-te!
- Avertisment...
1503
01:21:16,176 --> 01:21:17,211
- Nu muri!
- Numărul 47.
1504
01:21:17,277 --> 01:21:18,312
- Ray! Mișcă-te!
- Al treilea avertisment.
1505
01:21:18,379 --> 01:21:19,581
- Du-te!
- Avertisment, nr 23.
1506
01:21:19,647 --> 01:21:21,048
- Continuă să mergi!
- Îmi pare rău, mamă.
1507
01:21:21,115 --> 01:21:23,551
Nu te opri! E în regulă!
1508
01:21:24,451 --> 01:21:25,720
E în regulă!
1509
01:21:25,787 --> 01:21:27,087
Gândește-te la tatăl tău.
1510
01:21:27,154 --> 01:21:28,556
Nu vreau să mă gândesc la asta.
1511
01:21:28,623 --> 01:21:30,157
Îmi pare rău, mamă!
1512
01:21:30,224 --> 01:21:33,828
N-o face în fața ei.
N-o face în fața ei!
1513
01:21:33,927 --> 01:21:35,129
Du-te dracului!
1514
01:21:35,195 --> 01:21:36,930
Gunoi ordinar!
1515
01:21:36,997 --> 01:21:40,134
Ai avut dreptate. Am făcut ca tata!
1516
01:21:40,200 --> 01:21:42,804
Am făcut o greșeală mare.
1517
01:21:42,871 --> 01:21:44,506
Ar fi trebuit să rămân în mașină.
1518
01:21:44,572 --> 01:21:45,607
- Ar fi trebuit să plec acasă.
- Ray.
1519
01:21:45,673 --> 01:21:48,275
Ray, vrei să știi cum am căpătat
cicatricea aia?
1520
01:21:48,342 --> 01:21:49,343
- E încă acolo, Pete.
- Ray?
1521
01:21:49,410 --> 01:21:52,146
Ray, ai mers cinci zile.
1522
01:21:52,212 --> 01:21:54,047
Eu am mers toată viața.
1523
01:21:56,885 --> 01:21:58,520
Știi...
1524
01:21:59,353 --> 01:22:04,291
Părinții mei au murit amândoi
în marele război, când eram mic.
1525
01:22:04,358 --> 01:22:06,460
Cel mai nasol...
1526
01:22:06,528 --> 01:22:08,128
e că nu-mi amintesc
absolut nimic despre ei.
1527
01:22:11,766 --> 01:22:13,400
M-a luat un unchi bețiv.
1528
01:22:14,234 --> 01:22:15,870
M-a bătut de m-a rupt,
1529
01:22:15,936 --> 01:22:18,372
și a murit în propria vomă
când aveam 10 ani.
1530
01:22:19,607 --> 01:22:20,742
După...
1531
01:22:21,810 --> 01:22:25,713
am întâlnit puști ca mine.
Fără părinți.
1532
01:22:25,780 --> 01:22:27,448
Sau cu părinți cărora nu le păsau.
1533
01:22:30,184 --> 01:22:31,418
Am trăit...
1534
01:22:32,687 --> 01:22:35,456
pe canapele și în subsoluri.
1535
01:22:35,523 --> 01:22:38,560
Am dormit pe câmpuri și în șanțuri.
1536
01:22:38,626 --> 01:22:41,563
Au trecut ani până m-a prins statul.
1537
01:22:41,629 --> 01:22:43,765
Dar nimic n-a fost la fel de rău
ca viața de atunci.
1538
01:22:45,299 --> 01:22:48,736
Mă luam de lume, furam.
1539
01:22:48,803 --> 01:22:50,204
Căutam ceartă.
1540
01:22:50,270 --> 01:22:52,740
Până când, într-o zi,
m-am luat de cine nu trebuia.
1541
01:22:53,908 --> 01:22:55,743
Da.
1542
01:22:55,810 --> 01:22:57,545
Un tip care știa să mânuiască
un cuțit de vânătoare.
1543
01:22:59,714 --> 01:23:01,048
M-a tăiat.
1544
01:23:01,114 --> 01:23:03,785
M-a tăiat bine. Vezi, Ray?
1545
01:23:03,852 --> 01:23:04,985
Uită-te bine. O vezi?
1546
01:23:05,052 --> 01:23:06,386
- Doamne.
- O vezi, nu?
1547
01:23:06,453 --> 01:23:08,890
- Da, o văd.
- Da.
1548
01:23:08,957 --> 01:23:11,225
M-a lăsat să mor.
1549
01:23:11,291 --> 01:23:14,629
M-am trezit în spital și știi ceva?
1550
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
Nici măcar nu m-am supărat,
1551
01:23:18,065 --> 01:23:20,000
pentru că n-a fost vina lui, ci a mea.
1552
01:23:22,002 --> 01:23:25,940
În clipa aia mi-am zis c-o să aleg
mereu să găsesc o lumină
1553
01:23:26,006 --> 01:23:28,710
în întunericul ăsta nenorocit.
1554
01:23:28,776 --> 01:23:30,612
La ce bun o a doua șansă altfel?
1555
01:23:32,514 --> 01:23:37,619
Găsești lumina, Pete. Eu n-o am
în mine. Aș fi fost mort fără tine.
1556
01:23:37,685 --> 01:23:39,554
Ray, crezi că e ușor?
1557
01:23:39,621 --> 01:23:42,624
Nu, Ray, e greu cu draci!
1558
01:23:42,690 --> 01:23:45,994
Mă lupt din răsputeri. Da.
1559
01:23:46,861 --> 01:23:48,428
N-am nimic de pierdut,
1560
01:23:48,495 --> 01:23:50,932
dar totul de câștigat,
de-asta sunt aici.
1561
01:23:50,999 --> 01:23:52,466
Da.
1562
01:23:52,534 --> 01:23:55,168
Vreau premiul ăla, să fac ceva bun cu el.
1563
01:23:56,370 --> 01:23:59,373
Poate să ajut copiii ca mine.
1564
01:24:01,141 --> 01:24:03,243
Știi ce mi-ar prinde bine, Ray?
1565
01:24:03,310 --> 01:24:04,344
Ce?
1566
01:24:04,979 --> 01:24:06,014
Un frate.
1567
01:24:08,650 --> 01:24:12,787
Ray, ascultă-mă. Dacă reușești...
1568
01:24:12,854 --> 01:24:15,155
Sugerez să alegi iubirea.
1569
01:24:15,222 --> 01:24:18,560
Sugerez să iei premiul
și să te duci la mama ta.
1570
01:24:18,626 --> 01:24:19,994
Pentru că, Ray, Ray,
1571
01:24:20,862 --> 01:24:23,497
ești un puști de treabă...
1572
01:24:23,565 --> 01:24:25,667
- ...și o meriți.
- Mulțumesc, Pete.
1573
01:24:26,500 --> 01:24:27,535
Da.
1574
01:24:44,543 --> 01:24:49,756
KILOMETRUL 492
1574
01:24:52,026 --> 01:24:55,763
Ascultați. Mă gândeam...
1575
01:24:55,830 --> 01:24:58,032
Trebuie să ne unim cu toții pentru ceva.
1576
01:24:58,600 --> 01:25:00,367
Ce?
1577
01:25:00,434 --> 01:25:02,135
Trebuie să facem un pact cu toții,
1578
01:25:02,937 --> 01:25:06,239
ca de acum înainte
să nu mai ajutăm pe nimeni.
1579
01:25:06,306 --> 01:25:09,446
Ce dracu' înseamnă asta, Stebbins?
1580
01:25:09,513 --> 01:25:14,214
Nu, Pete, cred că ar putea avea dreptate.
1581
01:25:14,316 --> 01:25:17,819
Nu poți continua să mă salvezi.
1582
01:25:21,221 --> 01:25:23,992
- Și mușchetarii?
- La naiba cu ei!
1583
01:25:24,058 --> 01:25:26,995
E mai bine pentru toți, și știi asta.
1584
01:25:29,731 --> 01:25:32,967
Nasul meu. Nu mi-a mai curs
sânge din nas de ani de zile.
1585
01:25:33,034 --> 01:25:35,837
Ni se rupe de nasul tău, Baker.
1586
01:25:35,903 --> 01:25:38,138
Avem cu toții problemele noastre,
dacă n-ai observat.
1587
01:25:38,205 --> 01:25:39,339
Ce-ai zis?
1588
01:25:39,406 --> 01:25:41,509
Taci. Parker?
1589
01:25:43,143 --> 01:25:44,846
Collie Parker, ești de acord?
1590
01:25:48,082 --> 01:25:49,483
Collie?
1591
01:25:49,550 --> 01:25:50,585
La naiba.
1592
01:25:52,419 --> 01:25:54,221
Jeg ordinar!
1593
01:25:54,287 --> 01:25:56,156
- Nu!
- McVries!
1594
01:25:56,223 --> 01:25:57,659
- Haide!
- Doamne.
1595
01:25:59,226 --> 01:26:03,497
La naiba. Doamne.
1596
01:26:40,968 --> 01:26:42,737
Nu, nu. Nu, nu te întoarce.
1597
01:26:42,804 --> 01:26:46,273
Nu te opri. Ești bine? Ești bine?
1598
01:26:46,339 --> 01:26:48,576
Îmi curge sânge din nas.
1599
01:26:48,643 --> 01:26:49,677
Știu.
1600
01:26:58,468 --> 01:27:02,890
KILOMETRUL 521
1600
01:27:05,560 --> 01:27:07,562
Nasul meu.
1601
01:27:08,295 --> 01:27:11,933
Îmi tot curge sânge din nas.
1602
01:27:13,333 --> 01:27:15,803
- Nu-i așa de rău, nu?
- Nu.
1603
01:27:15,870 --> 01:27:17,572
- Nu, nu e.
- Nu.
1604
01:27:17,638 --> 01:27:19,974
E o hemoragie internă. Ceva obișnuit.
1605
01:27:20,041 --> 01:27:21,776
Stebbins, te rog. Haide.
1606
01:27:23,511 --> 01:27:28,149
Bunica îmi punea gheață pe nas...
1607
01:27:28,216 --> 01:27:30,551
de fiecare dată când îmi sângera.
1608
01:27:33,020 --> 01:27:35,022
Aș vrea să am niște gheață.
1609
01:27:35,089 --> 01:27:37,357
Da. Să-ți facem rost de gheață.
1610
01:27:39,026 --> 01:27:40,528
Nu te opri.
1611
01:27:43,664 --> 01:27:45,700
O să mor, băieți.
1612
01:27:45,767 --> 01:27:48,468
Nu. Mergi, încă puțin, bine?
1613
01:27:48,536 --> 01:27:51,038
Nu, nu. Nu pot. Nu pot.
1614
01:27:51,105 --> 01:27:53,875
- Te rog.
- Nu pot.
1615
01:27:53,941 --> 01:27:56,611
Îmi pare rău. Mă duc acasă.
1616
01:27:56,677 --> 01:27:58,378
- Nu-ți cere scuze.
- Mă duc acasă.
1617
01:27:58,445 --> 01:27:59,947
- Nu-ți cere scuze, Art.
- Mă duc acasă.
1618
01:28:01,883 --> 01:28:04,085
Capul sus, ai dat totul.
1619
01:28:05,787 --> 01:28:06,988
- Da?
- Da.
1620
01:28:07,054 --> 01:28:08,956
- Am dat.
- Normal!
1621
01:28:09,023 --> 01:28:10,525
- Am dat.
- Da.
1622
01:28:10,591 --> 01:28:12,292
Și știi ceva?
1623
01:28:12,359 --> 01:28:13,828
Chiar ți-ai făcut prieteni.
1624
01:28:15,362 --> 01:28:16,831
Așa e.
1625
01:28:18,065 --> 01:28:21,903
Art, ai fost un prieten pe cinste.
1626
01:28:21,969 --> 01:28:23,171
- Serios.
- Da.
1627
01:28:24,772 --> 01:28:26,174
Mulțumesc.
1628
01:28:26,240 --> 01:28:28,276
- Amândurora.
- Cu plăcere.
1629
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
Puteți face ceva pentru mine?
1630
01:28:31,344 --> 01:28:33,346
- Absolut.
- Orice.
1631
01:28:43,991 --> 01:28:46,727
Puteți să-i dați ăsta bunicii mele,
dacă reușiți?
1632
01:28:46,794 --> 01:28:47,829
Sigur.
1633
01:28:49,329 --> 01:28:50,363
Sigur.
1634
01:28:55,435 --> 01:28:58,039
- Promiteți-mi ceva.
- Da.
1635
01:28:59,974 --> 01:29:01,408
Nu vă uitați cum o fac.
1636
01:29:01,474 --> 01:29:03,077
- Bine? Promiteți.
- Bine.
1637
01:29:03,144 --> 01:29:04,245
- Promit.
- Promiteți-mi!
1638
01:29:04,312 --> 01:29:06,147
Promit. Promit.
1639
01:29:11,085 --> 01:29:12,119
Mulțumesc.
1640
01:29:15,089 --> 01:29:18,292
Mă duc acasă. Mă duc acasă.
1641
01:29:18,358 --> 01:29:19,594
Încă puțin.
1642
01:29:19,660 --> 01:29:20,962
- Mă duc acasă.
- Încă puțin.
1643
01:29:21,028 --> 01:29:22,395
Mă duc acasă.
1644
01:29:22,462 --> 01:29:24,098
- Nu pot.
- Avertisment.
1645
01:29:24,165 --> 01:29:26,466
Al doilea avertisment, șase.
1646
01:29:26,534 --> 01:29:28,368
Nu mai pot.
1647
01:29:34,441 --> 01:29:37,377
Știi ce aș vrea cel mai mult?
1648
01:29:37,444 --> 01:29:40,147
- Ce, Pete?
- Al treilea și ultimul avertisment.
1649
01:29:40,214 --> 01:29:41,749
Un milk-shake Orange.
01:29:59,066 --> 01:30:01,692
KILOMETRUL 524
1650
01:30:01,836 --> 01:30:04,171
Sunteți pe ultima linie dreaptă.
1651
01:30:04,238 --> 01:30:06,908
La bine și la rău,
1652
01:30:06,974 --> 01:30:11,444
va fi grâu și neghină.
1653
01:30:11,512 --> 01:30:14,916
Alegeți, băieți. Amintiți-vă, voi alegeți.
1654
01:30:14,982 --> 01:30:19,153
Tacă-ți fleanca odată!
1655
01:30:19,220 --> 01:30:22,790
Suge-o! Freci menta!
1656
01:30:22,857 --> 01:30:24,825
Moșneag împuțit. Taci!
1657
01:30:24,892 --> 01:30:27,361
Așa te vreau.
1658
01:30:27,427 --> 01:30:29,997
Are instinct de ucigaș.
1659
01:30:30,064 --> 01:30:31,832
Fără prizonieri.
1660
01:30:31,899 --> 01:30:35,870
Curaj și mergeți după premiu.
1661
01:30:35,937 --> 01:30:39,307
Avertisment, 23 și 47.
1662
01:30:39,373 --> 01:30:41,208
- Al doilea avertisment, 38.
- Am terminat.
1663
01:30:42,243 --> 01:30:47,014
Ce se întâmplă dacă încetinim
în același timp?
1664
01:30:47,081 --> 01:30:49,884
Nu se poate ca trei oameni
1665
01:30:49,951 --> 01:30:51,986
să măsoare cu aceeași precizie
ca aparatele astea.
1666
01:30:52,053 --> 01:30:56,057
Au un sistem perfect. Pas cu pas.
1667
01:30:56,123 --> 01:30:58,993
De unde știi atâtea
despre Marșul cel Lung?
1668
01:31:00,661 --> 01:31:02,630
Totul e consemnat.
1669
01:31:02,697 --> 01:31:03,998
Ai citit vreo carte? Nu e așa greu.
1670
01:31:04,065 --> 01:31:06,667
Haide!
1671
01:31:06,734 --> 01:31:08,569
Mai avem puțin.
1672
01:31:08,636 --> 01:31:10,404
Spune ceva real.
1673
01:31:14,809 --> 01:31:17,244
- Sunt un iepure.
- Ce?
1674
01:31:18,279 --> 01:31:19,981
Sunt un iepure nenorocit.
1675
01:31:21,582 --> 01:31:23,217
I-ai văzut.
1676
01:31:23,284 --> 01:31:25,553
Iepurii ăia mici, gri, mecanici,
1677
01:31:25,619 --> 01:31:28,089
pe care ogarii îi aleargă
la cursele de câini.
1678
01:31:29,724 --> 01:31:34,161
Oricât de repede ar alerga câinii,
nu ajung iepurii,
1679
01:31:34,228 --> 01:31:36,364
pentru că iepurele nu e din carne și oase.
1680
01:31:38,299 --> 01:31:40,401
Poate ai dreptate, Garraty.
1681
01:31:40,468 --> 01:31:43,371
Poate ar trebui să încetăm
să mai fim iepuri și porci,
1682
01:31:44,305 --> 01:31:46,574
capre și oi...
1683
01:31:46,640 --> 01:31:48,209
Să fim doar oameni.
1684
01:31:49,677 --> 01:31:51,112
Oameni adevărați...
1685
01:31:51,846 --> 01:31:52,947
care sângerează.
1686
01:31:54,915 --> 01:31:57,551
Vreți să știți de unde știu atâtea
despre Marșul cel Lung?
1687
01:32:00,187 --> 01:32:02,156
Maiorul e tatăl meu.
1688
01:32:03,824 --> 01:32:05,393
Sunt copilul lui din flori.
1689
01:32:06,994 --> 01:32:09,563
Nu credeam că știe că sunt fiul lui.
1690
01:32:09,630 --> 01:32:11,399
Asta a fost greșeala mea.
1691
01:32:12,299 --> 01:32:13,868
Are zeci ca noi.
1692
01:32:17,138 --> 01:32:19,907
Ca dorință, urma să cer să fiu dus
în casa tatălui meu.
1693
01:32:22,043 --> 01:32:23,477
Să fiu invitat la ceai.
1694
01:32:28,449 --> 01:32:30,584
Dar cred că sunt din carne și oase.
1695
01:32:32,620 --> 01:32:34,555
Și carnea și oasele mă lasă.
1696
01:32:35,556 --> 01:32:37,725
Simt cum îmi cedează ficatul,
1697
01:32:37,792 --> 01:32:39,693
plămânii se umplu de lichid.
1698
01:32:41,028 --> 01:32:45,266
Prefer să termin porcăria asta
cu capul sus,
1699
01:32:46,267 --> 01:32:50,671
în loc să mă târăsc pe burtă,
ca o reptilă, înecat în muci.
1700
01:32:54,875 --> 01:32:56,410
Credeți c-o să plouă diseară?
1701
01:33:00,047 --> 01:33:02,616
Nu știu, dar așa pare.
1702
01:33:04,218 --> 01:33:05,886
Mereu mi-a plăcut ploaia.
1703
01:33:07,688 --> 01:33:08,782
Hei.
1704
01:33:10,658 --> 01:33:11,799
Îmi pare rău.
1705
01:33:19,066 --> 01:33:21,836
Va fi multă lume.
1706
01:33:21,902 --> 01:33:24,605
Le dă voie când mai sunt doi.
Fanii adevărați.
1707
01:33:24,672 --> 01:33:26,307
Cei care vor merge cu voi.
1708
01:33:26,373 --> 01:33:29,376
Cei care vor să vadă
cum Maiorul trage ultimul foc.
1709
01:33:30,010 --> 01:33:31,912
Nu vă opriți.
1710
01:33:33,747 --> 01:33:35,116
Mă bucur că sunteți voi doi.
1711
01:33:36,851 --> 01:33:38,919
A fost o plăcere să merg cu tine,
Stebbins.
1712
01:33:40,287 --> 01:33:41,422
O onoare.
1713
01:33:42,456 --> 01:33:43,724
Noroc.
1714
01:33:45,759 --> 01:33:49,063
Al treilea avertisment, 38.
Ultimul avertisment.
1715
01:33:52,066 --> 01:33:53,100
Haide.
1716
01:33:53,801 --> 01:33:54,835
Fă-o.
1717
01:33:57,539 --> 01:33:59,306
50% șanse acum, Pete.
1718
01:33:59,373 --> 01:34:01,742
Fă-o, la dracu'!
1719
01:34:22,930 --> 01:34:24,431
Pete, pot să-ți spun ceva?
1720
01:34:25,266 --> 01:34:26,333
Sigur.
1721
01:34:28,102 --> 01:34:30,437
Când eram copil,
1722
01:34:30,504 --> 01:34:32,373
nu m-am gândit niciodată la moarte.
1723
01:34:33,674 --> 01:34:35,442
Cred că majoritatea copiilor nu o fac,
1724
01:34:35,510 --> 01:34:37,444
până nu se confruntă cu ea.
1725
01:34:37,512 --> 01:34:39,648
Dar odată ce am făcut-o, eram îngrozit.
1726
01:34:40,515 --> 01:34:42,883
Îmi era atât de frică de ea.
1727
01:34:42,950 --> 01:34:45,452
Drumul cu băieții ăștia
1728
01:34:47,121 --> 01:34:52,893
mi-a amintit că singura garanție
pe care o ai ca om e că vei muri.
1729
01:34:52,960 --> 01:34:58,465
Și dacă ai noroc, alegi cum
să-ți petreci ultimele clipe.
1730
01:34:59,767 --> 01:35:02,136
Și ai dreptate, Pete,
momentul ăsta contează.
1731
01:35:02,203 --> 01:35:03,837
Fiecare moment contează.
1732
01:35:05,306 --> 01:35:06,907
Mai ales la final.
1733
01:35:08,976 --> 01:35:10,744
Nu știu de ce asta mă calmează.
1734
01:35:14,549 --> 01:35:16,183
Dar nu-mi mai e frică.
1735
01:35:28,687 --> 01:35:34,151
KILOMETRUL 532
1735
01:35:53,555 --> 01:35:54,888
Faceți loc, faceți loc.
1736
01:35:59,159 --> 01:36:00,761
Înapoi.
1737
01:36:00,828 --> 01:36:02,263
Eliberați strada.
1738
01:36:26,521 --> 01:36:29,624
- Al doilea avertisment, 23.
- Pete, Pete.
1739
01:36:29,691 --> 01:36:31,492
- Al doilea avertisment, 47.
- Ce faci?
1740
01:36:32,627 --> 01:36:34,028
O să câștigi asta, amigo.
1741
01:36:34,094 --> 01:36:36,964
- Nu, ridică-te.
- Nu. O faci pentru mama ta.
1742
01:36:37,031 --> 01:36:38,132
- Al treilea avertisment, 23.
- E pentru mama ta.
1743
01:36:38,198 --> 01:36:39,366
- Lasă-mă, Ray.
- Al treilea avertisment, 47.
1744
01:36:39,433 --> 01:36:41,201
Ce dracu' faci, Ray?
1745
01:36:41,268 --> 01:36:44,204
- Ray! Câștigă.
- Îți sunt frate.
1746
01:36:44,271 --> 01:36:45,707
Hai.
1747
01:36:45,774 --> 01:36:47,642
Mai mergi puțin cu mine, bine?
1748
01:36:51,312 --> 01:36:52,346
Bine.
1749
01:36:54,915 --> 01:36:57,786
Ești convingător.
1750
01:37:05,627 --> 01:37:08,429
Ray! Ray! Ce ai făcut?
1751
01:37:08,495 --> 01:37:10,331
Ce ai făcut? Ce ai făcut?
1752
01:37:10,397 --> 01:37:12,299
Ce dracu' ai făcut? Ce ai făcut?
1753
01:37:12,366 --> 01:37:13,735
Ce ai făcut? Ray, Ray.
1754
01:37:13,802 --> 01:37:17,371
Nu pot. Nu pot s-o văd, dar tu poți.
1755
01:37:18,238 --> 01:37:19,306
De asta te iubesc.
1756
01:37:21,308 --> 01:37:23,210
- Ray! Ray!
- Te iubesc, Pete.
1757
01:37:23,277 --> 01:37:25,613
Ray. Ray! Lăsați-mă!
1758
01:37:25,680 --> 01:37:29,216
Ray! Ray! Nu. Ray.
1759
01:37:29,283 --> 01:37:30,851
Vă urez noroc, domnule Garraty.
1760
01:37:32,754 --> 01:37:34,689
Ray. Ray.
1761
01:37:34,756 --> 01:37:37,324
Dumnezeu să-ți binecuvânteze curajul.
1762
01:37:38,959 --> 01:37:40,994
Îmi pare rău, mamă.
1763
01:37:43,097 --> 01:37:44,098
Nu.
1764
01:37:49,671 --> 01:37:51,472
Ray!
1765
01:37:53,941 --> 01:37:55,543
Doamne. Ray.
1766
01:37:56,745 --> 01:37:58,513
- Nu!
- Doamnelor și domnilor,
1767
01:37:58,580 --> 01:38:01,549
câștigătorul...
1768
01:38:01,616 --> 01:38:03,283
Peter McVries.
1769
01:38:10,958 --> 01:38:13,862
Ray...
1770
01:38:13,927 --> 01:38:18,800
♪ America ♪
1771
01:38:18,867 --> 01:38:22,102
♪ Dumnezeu să-și reverse
harul asupra ta ♪
1772
01:38:22,169 --> 01:38:23,772
Ray. Ray.
1773
01:38:23,838 --> 01:38:28,909
Felicitări, dle McVries.
Premiul în bani e al tău.
1774
01:38:28,976 --> 01:38:31,078
♪ De la o mare la cealaltă mare ♪
1775
01:38:31,145 --> 01:38:32,580
Spune-mi, fiule...
1776
01:38:33,681 --> 01:38:35,215
Care e dorința ta?
1777
01:38:44,324 --> 01:38:45,860
Toată națiunea privește, fiule.
1778
01:38:47,161 --> 01:38:49,229
Care e dorința ta?
1779
01:38:52,266 --> 01:38:54,067
Vreau...
1780
01:39:01,609 --> 01:39:04,044
Vreau o carabină.
1781
01:39:05,279 --> 01:39:09,116
- Vei primi una.
- Nu.
1782
01:39:09,183 --> 01:39:11,519
Vreau carabina aia.
1783
01:39:11,586 --> 01:39:13,086
Să le-o dau copiilor mei într-o zi.
1784
01:39:14,455 --> 01:39:17,725
- Domnule?
- Dă-i ce vrea.
1785
01:39:17,792 --> 01:39:20,327
N-o să împuște pe nimeni.
A câștigat prea mult.
1786
01:39:20,394 --> 01:39:24,264
Și nu uitați,
vrea să facă lumea un loc mai bun.
1787
01:39:24,899 --> 01:39:26,500
Nu-i așa, fiule?
1788
01:39:26,568 --> 01:39:28,068
Nu trageți. Te împușc.
1789
01:39:28,135 --> 01:39:29,704
- Nu trageți.
- Te împușc.
1790
01:39:29,771 --> 01:39:31,840
Nu trageți!
1791
01:39:35,309 --> 01:39:38,278
E în regulă, fiule. N-ai făcut nimic rău.
1792
01:39:39,313 --> 01:39:40,515
Încă.
1793
01:39:41,549 --> 01:39:43,150
Lasă arma jos.
1794
01:39:44,151 --> 01:39:46,654
Lumea întreagă te așteaptă.
1795
01:39:46,721 --> 01:39:49,924
Mai multe bogății
decât ți-ai putea imagina.
1796
01:39:52,292 --> 01:39:53,661
Lasă arma jos.
1797
01:39:55,663 --> 01:39:58,165
Premiul e al tău.
1798
01:39:58,232 --> 01:40:01,803
Nu renunța la el...
1799
01:40:09,142 --> 01:40:10,512
Asta e pentru Ray.
1800
01:41:18,842 --> 01:41:22,499
MARȘUL CEL LUNG
1801
01:41:23,142 --> 01:41:26,999
Traducerea și adaptarea: jarvis