1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,042 --> 00:01:11,042 Xiao feng, 4 00:01:11,292 --> 00:01:12,452 let's do what we always do: 5 00:01:12,458 --> 00:01:13,618 Help me count 6 00:01:13,625 --> 00:01:15,490 how many people are walking through the gate? 7 00:01:15,500 --> 00:01:16,500 Sure. 8 00:01:18,542 --> 00:01:19,542 Mom, 9 00:01:19,750 --> 00:01:21,035 it was all my fault. 10 00:01:21,500 --> 00:01:22,910 I shouldn't have lied to dad. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,248 I shouldn't have fooled around. 12 00:01:24,833 --> 00:01:26,414 I will never lie again, 13 00:01:26,917 --> 00:01:28,532 ever! 14 00:01:32,542 --> 00:01:33,247 Mom! 15 00:01:33,250 --> 00:01:34,285 I'm your uncle. 16 00:01:34,292 --> 00:01:35,748 Not your mom. 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,661 Why did you apply for the police academy? 18 00:01:37,667 --> 00:01:38,326 I want... 19 00:01:38,333 --> 00:01:39,322 I want to commit... 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,493 A perfect crime. 21 00:01:41,083 --> 00:01:42,414 Qin, you gonna eat or not? 22 00:01:42,417 --> 00:01:43,827 Since birth, 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,165 people are destined to play different roles. 24 00:01:46,167 --> 00:01:47,202 Some roles are good, 25 00:01:47,458 --> 00:01:48,664 while others are evil. 26 00:01:48,792 --> 00:01:49,792 What's your role? 27 00:01:50,292 --> 00:01:52,328 Qin, I'm gonna eat yours too. 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,324 When you gaze into the abyss, 29 00:01:54,333 --> 00:01:56,289 the abyss is also gazing into you. 30 00:01:56,292 --> 00:01:57,577 It's ok to gaze, 31 00:01:57,583 --> 00:01:58,663 but don't linger. 32 00:01:59,208 --> 00:02:00,664 Qin, I left the soup for you. 33 00:02:00,667 --> 00:02:02,373 Qin feng. 34 00:02:02,375 --> 00:02:03,785 There is ice cream too. 35 00:02:03,792 --> 00:02:05,077 - What's your role? - Qin feng. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,198 Are you a man or a monster? 37 00:02:06,208 --> 00:02:07,323 There's low-calorie yogurt. 38 00:02:07,333 --> 00:02:08,197 Qin feng. 39 00:02:08,208 --> 00:02:09,448 And free booze too. 40 00:02:09,458 --> 00:02:10,664 Qin feng, are you a man or a monster? 41 00:02:10,667 --> 00:02:11,952 - Daddy, I'm sorry! - Are you a man or a monster? 42 00:02:11,958 --> 00:02:12,663 Have some. 43 00:02:12,667 --> 00:02:15,534 - Qin feng. - Qin. 44 00:02:24,917 --> 00:02:25,997 You hit me? 45 00:02:26,667 --> 00:02:27,452 No, I didn't. 46 00:02:27,458 --> 00:02:28,573 You didn't hit me? 47 00:02:28,750 --> 00:02:30,706 Were... were you sleepwalking? 48 00:02:31,542 --> 00:02:33,157 You were the sleeping one. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,824 We'll soon be landing at 50 00:02:36,833 --> 00:02:38,518 - Tokyo narita inter national air port. - Did you eat all of these? 51 00:02:38,542 --> 00:02:39,657 It's just one meal. 52 00:02:39,833 --> 00:02:40,538 One meal? 53 00:02:40,542 --> 00:02:41,952 You were eating from New York to Tokyo. 54 00:02:41,958 --> 00:02:43,664 All of those are free. 55 00:02:44,083 --> 00:02:45,414 Your stomach is going to hurt. 56 00:02:46,000 --> 00:02:47,160 I, tang ren, might be a headache for others, 57 00:02:47,167 --> 00:02:48,247 but my stomach never hurts! 58 00:02:48,833 --> 00:02:49,788 You're such a jinx. 59 00:02:49,792 --> 00:02:51,157 I need to hit the loo. 60 00:02:52,167 --> 00:02:52,952 Something's not right. 61 00:02:52,958 --> 00:02:54,038 Yeah, my stomach doesn't feel right. 62 00:02:54,042 --> 00:02:55,157 Something's wrong with noda hiroshi. 63 00:02:55,167 --> 00:02:56,623 Yeah, why is he alone? 64 00:02:56,625 --> 00:02:57,956 Don't we deserve a welcoming team 65 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 hi. 66 00:03:01,458 --> 00:03:02,163 Let's go! 67 00:03:02,167 --> 00:03:03,577 I need to use the restroom. 68 00:03:03,583 --> 00:03:04,663 No time for that. 69 00:03:04,875 --> 00:03:06,595 Where are you rushing into? Your afterlife? 70 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 What's wrong? 71 00:03:08,500 --> 00:03:09,740 The man at 9 o'clock. His newspaper 72 00:03:09,750 --> 00:03:10,535 is from 3 days ago. 73 00:03:10,542 --> 00:03:11,452 The cleaner at 10 o'clock, 74 00:03:11,458 --> 00:03:12,743 that uniform doesn't fit him. 75 00:03:12,875 --> 00:03:13,785 Those two men at 2 o'clock 76 00:03:13,792 --> 00:03:14,406 who seem to be waiting for someone, 77 00:03:14,417 --> 00:03:15,937 but their eyes are on us all the time. 78 00:03:20,000 --> 00:03:20,614 Vietnamese, 79 00:03:20,625 --> 00:03:21,284 thirty five 80 00:03:21,583 --> 00:03:22,538 southeast Asia united army, 81 00:03:22,542 --> 00:03:23,542 thirty seven 82 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 what do they want? 83 00:03:24,917 --> 00:03:25,917 Go. 84 00:03:27,708 --> 00:03:28,663 Kid... kidnap? 85 00:03:28,667 --> 00:03:30,032 Wait... I thought Japan was a lawful society? 86 00:03:30,042 --> 00:03:30,952 What do we do now? 87 00:03:30,958 --> 00:03:32,198 Is Tokyo this dangerous? 88 00:03:37,792 --> 00:03:40,579 Welcome to Tokyo! 89 00:04:42,667 --> 00:04:43,702 Please. 90 00:04:51,583 --> 00:04:53,619 Such a grand opening! 91 00:04:55,417 --> 00:04:56,532 So it is for watanabe Masaru's case? 92 00:04:56,542 --> 00:04:57,976 Otherwise we wouldn't have you here. 93 00:04:58,000 --> 00:04:58,955 Leave the case alone, 94 00:04:58,958 --> 00:04:59,868 answer my three questions first! 95 00:04:59,875 --> 00:05:01,206 Why do they want to kidnap us? 96 00:05:01,208 --> 00:05:02,072 Where is your limousine? 97 00:05:02,083 --> 00:05:03,448 And is it equipped with a toilet? 98 00:05:03,458 --> 00:05:04,618 My limousine 99 00:05:04,625 --> 00:05:05,625 is here. 100 00:05:19,250 --> 00:05:19,830 Wait. 101 00:05:19,833 --> 00:05:20,833 What? 102 00:05:22,625 --> 00:05:23,831 I sensed hostility around us. 103 00:05:24,208 --> 00:05:25,208 Where? 104 00:05:31,708 --> 00:05:32,367 Qver... 105 00:05:32,375 --> 00:05:33,706 Over there. 106 00:05:40,458 --> 00:05:41,823 He's leering. 107 00:05:41,833 --> 00:05:43,539 Does he fancy us? 108 00:05:43,542 --> 00:05:45,032 He's the no.1 detective in Thailand. 109 00:05:45,042 --> 00:05:46,373 Am I not the no.1 detective in Thailand? 110 00:05:46,375 --> 00:05:47,330 He's a retired policeman. 111 00:05:47,333 --> 00:05:48,413 Three years' muay thai champion. 112 00:05:48,417 --> 00:05:49,031 He's known for his relentless 113 00:05:49,042 --> 00:05:50,828 and invincible "rabid dog" style. 114 00:05:50,833 --> 00:05:51,743 Jack jaa, 115 00:05:51,750 --> 00:05:52,750 the mad detective. 116 00:05:53,208 --> 00:05:54,368 Thai boxing champion? 117 00:05:54,375 --> 00:05:55,535 If it weren't for my stomach's sake, 118 00:05:55,542 --> 00:05:56,122 that dude, 119 00:05:56,125 --> 00:05:57,645 I'd beat him up every time I meet him. 120 00:05:59,292 --> 00:06:00,407 He's coming this way. 121 00:06:02,083 --> 00:06:03,243 Why do you know him so well? 122 00:06:04,458 --> 00:06:06,619 You haven't been on crimaster, have you? 123 00:06:06,625 --> 00:06:08,456 This guy is surging in the chart. 124 00:06:08,458 --> 00:06:09,948 He's already made it into the top 10. 125 00:06:12,500 --> 00:06:13,364 Don't be scared. 126 00:06:13,375 --> 00:06:14,490 Backup team! 127 00:06:36,500 --> 00:06:37,831 It looks so painful. 128 00:06:49,375 --> 00:06:50,831 Tang, 129 00:06:50,833 --> 00:06:52,369 we're counting on you. 130 00:07:41,625 --> 00:07:42,535 So what is this case about? 131 00:07:42,542 --> 00:07:43,998 You had such a big scene here. 132 00:07:45,167 --> 00:07:47,078 These people will tell you. 133 00:07:51,167 --> 00:07:52,407 That is the suspect, watanabe Masaru. 134 00:07:52,417 --> 00:07:53,782 He's also our client. 135 00:07:53,792 --> 00:07:54,531 He's the sixth-generation leader of black dragon, 136 00:07:54,542 --> 00:07:55,657 the most powerful mafia in Japan. 137 00:07:55,667 --> 00:07:57,248 The victim, su chaiwit. 138 00:07:57,250 --> 00:07:58,410 President of the southeast Asia chamber of commerce. 139 00:07:58,417 --> 00:07:59,372 The sponsor behind gangs like 140 00:07:59,375 --> 00:08:00,956 the Vietnam gang and the greater malay gang. 141 00:08:00,958 --> 00:08:01,947 They had been fighting over 142 00:08:01,958 --> 00:08:03,619 the development rights of the new Chinatown in downtown Tokyo. 143 00:08:03,625 --> 00:08:04,660 After several rounds of fights, 144 00:08:04,667 --> 00:08:06,643 it eventually developed into violent confrontations. 145 00:08:06,667 --> 00:08:07,281 The night of the incident, 146 00:08:07,292 --> 00:08:08,156 watanabe Masaru and su chaiwit 147 00:08:08,167 --> 00:08:09,748 were having the last round of negotiations. 148 00:08:09,750 --> 00:08:11,035 Su chaiwit was then attacked 149 00:08:11,042 --> 00:08:12,703 and he died on the way to the hospital. 150 00:08:12,708 --> 00:08:13,948 How do you know all of this already? 151 00:08:13,958 --> 00:08:14,743 Q. 152 00:08:14,750 --> 00:08:15,660 The queen? 153 00:08:15,667 --> 00:08:17,749 Three hours after we got the invitation from noda hiroshi, 154 00:08:17,750 --> 00:08:19,661 q released the information of this 'lronclad' case on crimaster. 155 00:08:19,667 --> 00:08:20,702 Ironclad case? 156 00:08:20,708 --> 00:08:21,948 A case that is almost concluded, with no disputes. 157 00:08:21,958 --> 00:08:23,038 All the evidence points to 158 00:08:23,042 --> 00:08:24,202 watanabe Masaru as the murderer. 159 00:08:24,208 --> 00:08:26,324 Then why are we here? To find a crack in the iron? 160 00:08:26,333 --> 00:08:27,948 You guys are the only variate. 161 00:08:27,958 --> 00:08:28,617 And that's why 162 00:08:28,625 --> 00:08:30,081 they tried to stop us from seeing watanabe Masaru. 163 00:08:30,083 --> 00:08:31,619 Who will be the judge? 164 00:08:31,625 --> 00:08:32,831 Everyone. 165 00:08:38,958 --> 00:08:40,118 He's persistent. 166 00:08:40,375 --> 00:08:41,581 Get in the car. 167 00:08:48,250 --> 00:08:50,457 They are stealing our cars. 168 00:08:59,042 --> 00:09:00,828 Give it back! 169 00:09:01,125 --> 00:09:03,491 Give it back! 170 00:09:04,125 --> 00:09:05,365 Get rid of him! 171 00:09:05,375 --> 00:09:07,832 He is chasing so tight! Is he your ex-boyfriend? 172 00:09:07,833 --> 00:09:10,119 Let's see for how long he can last! 173 00:09:12,125 --> 00:09:13,285 Tokyo, 174 00:09:13,292 --> 00:09:16,034 here we come! 175 00:10:25,792 --> 00:10:26,792 This won't work. 176 00:10:27,083 --> 00:10:28,789 I can't stand this rabid dog any more. 177 00:10:28,792 --> 00:10:29,872 You guys go first! 178 00:10:54,958 --> 00:10:57,119 How "ironclad" is this case? 179 00:10:57,125 --> 00:10:58,490 The only person found at the crime scene was the victim. 180 00:10:58,500 --> 00:11:00,240 There is no entrance or exit for the suspect to assess the room. 181 00:11:00,250 --> 00:11:01,535 It is a perfect locked-room. 182 00:11:01,542 --> 00:11:03,453 So it has to be a homicide, right? 183 00:11:04,125 --> 00:11:04,784 Qin, 184 00:11:04,792 --> 00:11:05,781 we all know it's an ironclad case 185 00:11:05,792 --> 00:11:07,328 and it's risky to work with the gangsters. 186 00:11:07,333 --> 00:11:08,743 Let's switch to a different case. 187 00:11:08,750 --> 00:11:09,865 A different case? 188 00:11:11,333 --> 00:11:12,243 The rapist-murderer. 189 00:11:12,250 --> 00:11:14,411 I hate them the most. 190 00:11:15,208 --> 00:11:16,493 No... no... way 191 00:11:16,500 --> 00:11:17,580 I'm going to meet watanabe Masaru 192 00:11:17,583 --> 00:11:19,103 and I'm going to see that locked-room. 193 00:11:19,250 --> 00:11:20,831 Locked-room? What is it with you and locked rooms? 194 00:11:20,833 --> 00:11:21,913 Locked rooms 195 00:11:21,917 --> 00:11:23,532 are the ultimate challenge of detective reasoning. 196 00:11:23,542 --> 00:11:24,452 The three coffins. 197 00:11:24,458 --> 00:11:25,197 The Judas window. 198 00:11:25,208 --> 00:11:26,664 Your window. 199 00:11:30,208 --> 00:11:31,573 Here... here we are. 200 00:11:32,167 --> 00:11:32,952 No can do. 201 00:11:32,958 --> 00:11:34,619 I don't have room for more soup. 202 00:11:34,625 --> 00:11:35,614 Soup in Japan 203 00:11:35,625 --> 00:11:36,990 means bathhouse. 204 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 Bathhouse? 205 00:11:38,083 --> 00:11:39,698 The legal ones? 206 00:11:40,333 --> 00:11:42,039 You've been to the illegal ones? 207 00:11:43,417 --> 00:11:44,532 Are we really going in there? 208 00:11:44,542 --> 00:11:45,281 Are you scared? 209 00:11:45,292 --> 00:11:46,452 You're scared! 210 00:11:46,458 --> 00:11:47,743 Then why are you sweating so much? 211 00:11:47,750 --> 00:11:48,990 Because of Tokyo hot. 212 00:11:59,833 --> 00:12:01,243 Mr.qin and Mr. tang? 213 00:12:01,250 --> 00:12:02,330 Yes, we are. 214 00:12:05,125 --> 00:12:06,160 Welcome. 215 00:12:30,958 --> 00:12:32,573 Beautiful tattoos drawn on their bodies, 216 00:12:32,583 --> 00:12:34,119 a round of applause to the gangsta buddies! 217 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Stop! 218 00:12:38,000 --> 00:12:39,365 They don't speak Chinese. 219 00:12:39,375 --> 00:12:41,036 A group of old farts, 220 00:12:41,042 --> 00:12:43,203 is this a nursing home for tattooed seniors? 221 00:12:43,208 --> 00:12:44,948 The aging of gangsters is a serious issue in Japan. 222 00:12:44,958 --> 00:12:47,165 Younger generations no longer want to join the gang. 223 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 Watanabe Masaru. 224 00:12:49,667 --> 00:12:50,667 Oh no! 225 00:12:51,208 --> 00:12:53,369 He has needle wrinkles between his eyes and dented brows on the sides. 226 00:12:53,375 --> 00:12:54,956 His hostile eyes surrounded with a turbid vibe. 227 00:12:54,958 --> 00:12:56,164 And he has a thin lip and small ears on his darkened face. 228 00:12:56,167 --> 00:12:57,703 He's definitely murderer material! 229 00:12:58,583 --> 00:12:59,789 Moron. 230 00:13:00,708 --> 00:13:02,414 This is a face mask. 231 00:13:03,625 --> 00:13:04,455 You speak Chinese? 232 00:13:04,458 --> 00:13:05,868 I only know one sentence. 233 00:13:05,875 --> 00:13:07,160 That's two already. 234 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Take it off. 235 00:13:15,500 --> 00:13:16,615 Stuffit in. 236 00:13:19,167 --> 00:13:20,373 Where? 237 00:13:23,167 --> 00:13:24,953 This is a simultaneous interpreting device. 238 00:13:28,625 --> 00:13:30,365 You two may come down now. 239 00:13:41,208 --> 00:13:42,573 You guys can back off now. 240 00:13:42,583 --> 00:13:44,915 You think these two wimps are capable of doing me harm? 241 00:13:50,000 --> 00:13:51,035 Noda hiroshi said 242 00:13:51,042 --> 00:13:55,331 you two are genius detectives. 243 00:13:55,333 --> 00:13:56,973 We're just a tad more awesome than he is. 244 00:13:57,167 --> 00:13:58,953 There's only one week before the trial, 245 00:13:58,958 --> 00:14:00,414 we don't have much time. 246 00:14:01,000 --> 00:14:03,867 Now you can ask me three questions. 247 00:14:03,875 --> 00:14:04,915 How much you gonna pay us? 248 00:14:05,292 --> 00:14:06,122 One billion yen. 249 00:14:06,125 --> 00:14:07,080 How much is that in rmb? 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,198 70 million yuan. 251 00:14:08,208 --> 00:14:09,368 One last question. 252 00:14:09,375 --> 00:14:10,535 When can you pay? 253 00:14:11,042 --> 00:14:12,703 What... what happened that night? 254 00:14:13,208 --> 00:14:16,245 We were about to seal the deal 255 00:14:16,250 --> 00:14:19,287 on the new Chinatown area estate. 256 00:14:20,250 --> 00:14:21,911 But su chaiwit 257 00:14:22,500 --> 00:14:26,038 asked me to have one final talk with him. 258 00:14:26,750 --> 00:14:28,411 The meeting took place in 259 00:14:28,417 --> 00:14:29,873 the watery hall. 260 00:14:29,875 --> 00:14:33,447 The watery hall is surrounded by water. 261 00:14:33,458 --> 00:14:37,576 There's only one corridor that leads to the hall 262 00:14:37,583 --> 00:14:40,165 which makes it hard to ambush, so it's very safe. 263 00:14:40,167 --> 00:14:42,909 It's been the favorite meeting location of 264 00:14:42,917 --> 00:14:44,873 the gangs in the east. 265 00:14:44,875 --> 00:14:47,833 Due to previous conflicts between us, 266 00:14:48,792 --> 00:14:50,248 that day, 267 00:14:50,250 --> 00:14:54,198 su chaiwit came with a large entourage 268 00:14:54,792 --> 00:14:57,864 including his secretary, kobayashi Anna. 269 00:15:00,917 --> 00:15:01,917 Please have some tea. 270 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Please have some tea. 271 00:15:10,375 --> 00:15:13,947 We started the negotiation after some tea. 272 00:15:15,125 --> 00:15:17,161 The tea was the problem. 273 00:15:18,083 --> 00:15:19,163 It tasted awful? 274 00:15:19,917 --> 00:15:21,782 I started to feel dizzy 275 00:15:21,792 --> 00:15:23,157 after I drank it. 276 00:15:34,667 --> 00:15:35,782 And then? 277 00:15:35,792 --> 00:15:37,453 That's all. 278 00:15:45,750 --> 00:15:47,866 When I woke up, 279 00:15:47,875 --> 00:15:49,866 they were rushing into the room. 280 00:15:51,500 --> 00:15:53,616 I saw my hand bleeding, 281 00:15:53,625 --> 00:15:56,822 and su chaiwit had been stabbed. 282 00:16:00,708 --> 00:16:02,039 All of you were there that night? 283 00:16:02,792 --> 00:16:04,157 Tell me what you saw. 284 00:16:04,417 --> 00:16:06,328 Just as what the president said, 285 00:16:06,333 --> 00:16:08,915 after we arrived at the watery hall, 286 00:16:08,917 --> 00:16:11,329 president and su chaiwit went into the room 287 00:16:11,333 --> 00:16:13,369 and we waited outside. 288 00:16:13,917 --> 00:16:15,873 15 minutes later, 289 00:16:16,500 --> 00:16:17,706 we heard... 290 00:16:23,500 --> 00:16:25,456 We heard a crackling sound. 291 00:16:28,250 --> 00:16:29,365 That means 292 00:16:29,375 --> 00:16:30,410 you didn't go into the room immediately 293 00:16:30,417 --> 00:16:31,953 after the noise? 294 00:16:31,958 --> 00:16:32,993 No. 295 00:16:33,000 --> 00:16:35,161 If we had gone inside sooner, 296 00:16:35,167 --> 00:16:36,657 things would have turned out differently. 297 00:16:36,667 --> 00:16:37,827 It's all my fault! 298 00:16:37,833 --> 00:16:39,539 I'll cut a finger for it!! 299 00:16:41,792 --> 00:16:42,872 That can wait! 300 00:16:42,875 --> 00:16:44,240 Answer my questions first. 301 00:16:44,250 --> 00:16:46,170 How long did you wait before going into the room? 302 00:16:46,708 --> 00:16:48,915 Around one or two minutes. 303 00:16:48,917 --> 00:16:50,157 And why did you decide to go in? 304 00:16:50,167 --> 00:16:51,282 Because... 305 00:16:52,042 --> 00:16:53,202 Because... 306 00:16:57,875 --> 00:17:01,072 Because they heard su chaiwit's call for help. 307 00:17:10,875 --> 00:17:11,875 He's right. 308 00:17:12,458 --> 00:17:13,743 What are you doing! 309 00:17:15,208 --> 00:17:16,539 President! 310 00:17:17,167 --> 00:17:18,498 President! 311 00:17:23,250 --> 00:17:24,114 President! 312 00:17:24,125 --> 00:17:25,331 So there's only two of them 313 00:17:25,333 --> 00:17:26,448 in the room. 314 00:17:26,458 --> 00:17:27,493 Yes. 315 00:17:27,500 --> 00:17:28,535 The first person who went in 316 00:17:28,542 --> 00:17:29,998 was su chaiwit's secretary. 317 00:17:30,000 --> 00:17:31,206 Yes, 318 00:17:31,208 --> 00:17:32,197 it was all my fault 319 00:17:32,208 --> 00:17:34,073 for letting her get ahead of me. 320 00:17:34,083 --> 00:17:35,823 I'm cutting a finger for my fault! 321 00:17:36,167 --> 00:17:37,647 Answer my questions before you do it! 322 00:17:39,208 --> 00:17:40,243 Not a single one of you 323 00:17:40,250 --> 00:17:41,490 went to the hospital with su chaiwit? 324 00:17:41,500 --> 00:17:44,537 All of our attention was on our president. 325 00:17:44,542 --> 00:17:46,373 I'm cutting my finger! 326 00:17:48,542 --> 00:17:51,830 I captured two clips from the cctv. 327 00:17:52,375 --> 00:17:52,989 One is of them 328 00:17:53,000 --> 00:17:57,039 taking su chaiwit out of the watery hall. 329 00:17:57,042 --> 00:17:59,658 The other one shows the arrival at the hospital. 330 00:17:59,667 --> 00:18:03,285 He died before they wheeled him into the emergency room. 331 00:18:03,292 --> 00:18:04,828 Enough. 332 00:18:05,458 --> 00:18:07,665 Now that you're clear on what happened that night. 333 00:18:07,667 --> 00:18:10,124 The question is, 334 00:18:10,125 --> 00:18:12,867 will you take this case or not? 335 00:18:12,875 --> 00:18:13,705 Of course yes! 336 00:18:13,708 --> 00:18:14,447 One billon yen, 337 00:18:14,458 --> 00:18:15,368 not one cent less! 338 00:18:15,375 --> 00:18:16,330 Good. 339 00:18:16,333 --> 00:18:19,325 I'm entrusting you with the honor and future of our gang 340 00:18:19,333 --> 00:18:21,198 and of myself. 341 00:18:21,208 --> 00:18:22,789 Within one week, 342 00:18:22,792 --> 00:18:24,202 you have to solve the case. 343 00:18:24,208 --> 00:18:25,323 Otherwise, 344 00:18:27,083 --> 00:18:29,199 neither will they. 345 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 So, 346 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 yes or no? 347 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Yes! 348 00:18:39,917 --> 00:18:40,952 Or not? 349 00:18:42,292 --> 00:18:43,407 This is a locked-room case. 350 00:18:43,417 --> 00:18:44,782 There's Judas window. 351 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Exactly. 352 00:18:47,042 --> 00:18:47,827 Japan, 353 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 locked-room, 354 00:18:49,083 --> 00:18:49,913 the lattice reasoning 355 00:18:50,042 --> 00:18:51,042 and mafia. 356 00:18:51,208 --> 00:18:52,118 Such a variety of elements, 357 00:18:52,125 --> 00:18:53,365 even a detective novel can't cover all of these. 358 00:18:53,375 --> 00:18:53,955 Yes. 359 00:18:54,042 --> 00:18:54,622 Yes! 360 00:18:54,625 --> 00:18:55,455 My assistant said yes, 361 00:18:55,458 --> 00:18:56,538 so we'll take it! 362 00:18:56,542 --> 00:18:57,907 Deal. 363 00:18:58,250 --> 00:18:59,365 Last question. 364 00:18:59,375 --> 00:19:01,240 You used up all three questions. 365 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Let's go. 366 00:19:02,958 --> 00:19:03,958 Wait. 367 00:19:04,417 --> 00:19:06,282 You get one free. 368 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 Did you 369 00:19:11,125 --> 00:19:12,331 kill him? 370 00:19:12,333 --> 00:19:14,119 What the hell are you telling about? 371 00:19:15,875 --> 00:19:18,287 I wouldn't have you here 372 00:19:19,000 --> 00:19:21,082 if I killed him. 373 00:19:22,625 --> 00:19:24,490 I would just ask for him. 374 00:19:28,583 --> 00:19:29,618 What do you mean? 375 00:19:29,625 --> 00:19:31,206 Are you insulting me? 376 00:19:31,208 --> 00:19:32,618 I beg your pardon? 377 00:19:33,375 --> 00:19:34,410 I'm telling you 378 00:19:34,417 --> 00:19:35,657 if it weren't for your safety, 379 00:19:35,667 --> 00:19:37,828 I would have given him a taste of my mo boxing routine. 380 00:19:38,375 --> 00:19:40,411 This is the last cctv camera. 381 00:19:44,458 --> 00:19:46,198 Such a natural enclosed space. 382 00:19:46,792 --> 00:19:48,657 And that's what makes it suspicious. 383 00:19:48,917 --> 00:19:49,656 Come on! 384 00:19:49,667 --> 00:19:50,702 Let's go and have a look. 385 00:19:51,167 --> 00:19:53,579 If the case can't be solved by two of us working as a team. 386 00:19:53,583 --> 00:19:56,996 Then it can't be the work of a human being. 387 00:19:57,000 --> 00:19:58,240 Get a room. 388 00:19:58,250 --> 00:19:59,365 You guys are so close to kissing each other. 389 00:19:59,375 --> 00:20:00,239 Let's go. 390 00:20:00,250 --> 00:20:01,239 Words are but wind, 391 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 but seeing is believing. 392 00:20:02,500 --> 00:20:03,615 What the? 393 00:20:03,625 --> 00:20:04,535 What? 394 00:20:04,542 --> 00:20:05,531 Where is the crime scene? 395 00:20:05,542 --> 00:20:06,577 This is the crime scene. 396 00:20:06,917 --> 00:20:08,908 Where is the shattered screen, the blood trail and the finger prints? 397 00:20:08,917 --> 00:20:10,782 Right! Where is the shattered screen, the blood trail and the finger prints? 398 00:20:10,792 --> 00:20:14,159 They cleaned it up after the police collected the evidence. 399 00:20:14,167 --> 00:20:16,123 You Japanese people are crazy about cleaning. 400 00:20:16,125 --> 00:20:17,035 There is nothing left. 401 00:20:17,042 --> 00:20:18,248 What are we doing here? 402 00:20:18,250 --> 00:20:21,447 Seeing the photos at the crime scene will give us more inspiration, right? 403 00:20:38,583 --> 00:20:40,164 Any other information that I didn't see? 404 00:20:40,167 --> 00:20:41,953 I need to keep up with you. 405 00:20:42,500 --> 00:20:44,582 Time for another contest? 406 00:20:44,583 --> 00:20:46,949 Tell me what you found. 407 00:20:46,958 --> 00:20:48,118 The blood splatter 408 00:20:48,125 --> 00:20:50,081 indicates a severed abdominal artery. 409 00:20:50,083 --> 00:20:52,244 The amount of bleeding exceeds 300cc according to my visual inspection. 410 00:20:52,250 --> 00:20:53,114 The nearest hospital 411 00:20:53,125 --> 00:20:54,786 is 25 minutes' drive away. 412 00:20:54,792 --> 00:20:56,592 So death from hemorrhagic shock is plausible. 413 00:20:58,125 --> 00:20:59,410 A completely locked room. 414 00:20:59,417 --> 00:21:02,297 Excludes the possibility of a third person entering and leaving the room. 415 00:21:03,917 --> 00:21:05,532 Now let's discuss 416 00:21:05,542 --> 00:21:07,102 these two cups of tea that I can't see. 417 00:21:10,500 --> 00:21:13,162 Both of them contain a high quantity of ghb. 418 00:21:16,375 --> 00:21:17,956 The only suspect 419 00:21:17,958 --> 00:21:20,324 is the waitress of the night, yoshimoto yuki. 420 00:21:20,333 --> 00:21:23,621 She was found dead the next morning having hung herself in her apartment. 421 00:21:24,208 --> 00:21:25,243 Silenced. 422 00:21:25,250 --> 00:21:26,581 How about su chaiwit's body? 423 00:21:26,583 --> 00:21:28,619 Residue of ghb found. 424 00:21:28,625 --> 00:21:29,990 How about watanabe Masaru? 425 00:21:30,000 --> 00:21:33,413 This drug won't stay in the human body for longer than 6 hours. 426 00:21:33,417 --> 00:21:35,703 It was already too late when they considered checking him. 427 00:21:35,708 --> 00:21:36,447 So 428 00:21:36,458 --> 00:21:37,413 He might have lied. 429 00:21:37,417 --> 00:21:39,123 He might have never taken the tea. 430 00:21:39,125 --> 00:21:41,286 The dead tell a more honest story than the living. 431 00:21:41,292 --> 00:21:43,032 According to the theory of ockham's razor, 432 00:21:43,042 --> 00:21:44,407 simple reasoning 433 00:21:44,417 --> 00:21:45,953 shouldn't be complicated unnecessarily. 434 00:21:45,958 --> 00:21:47,789 You want to believe the dead 435 00:21:47,792 --> 00:21:48,656 or the living? 436 00:21:48,667 --> 00:21:50,077 Of course the dead 437 00:21:50,083 --> 00:21:51,619 unless he killed himself. 438 00:21:51,625 --> 00:21:53,115 There's only one doubt. 439 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 What? 440 00:21:55,500 --> 00:21:56,535 There's splintered glass beneath him 441 00:21:56,542 --> 00:21:58,032 where su chaiwit fell down, 442 00:21:58,042 --> 00:22:00,533 which indicates he passed out after the glass screen was shattered. 443 00:22:00,542 --> 00:22:02,954 But there was no broken glass beneath watanabe Masaru, 444 00:22:02,958 --> 00:22:03,958 that means 445 00:22:06,708 --> 00:22:08,539 he didn't push the screen down? 446 00:22:08,542 --> 00:22:09,406 How did that happen? 447 00:22:09,417 --> 00:22:11,078 Was there really a third person? 448 00:22:11,083 --> 00:22:13,449 That would be the most reasonable explanation. 449 00:22:13,458 --> 00:22:14,538 But in this particular space, 450 00:22:14,542 --> 00:22:16,407 the presence of a third person is impossible. 451 00:22:16,833 --> 00:22:18,619 Are we having a supernatural talk? 452 00:22:18,625 --> 00:22:19,785 So 453 00:22:19,792 --> 00:22:21,783 That's why you believe watanabe Masaru? 454 00:22:22,417 --> 00:22:25,124 And his motive for murder. 455 00:22:25,125 --> 00:22:28,663 The development rights for that area were already in his pocket. 456 00:22:28,667 --> 00:22:30,999 What would be his reason to kill? 457 00:22:31,000 --> 00:22:31,705 Stop wringing your brain. 458 00:22:31,708 --> 00:22:33,809 What the mortals can't figure out should be handed to the gods. 459 00:22:33,833 --> 00:22:35,323 The dowsing rod gives worldly affairs clarity. 460 00:22:35,333 --> 00:22:37,073 The deity will be the judge when it merges with me. 461 00:22:37,083 --> 00:22:38,083 Go! 462 00:22:46,167 --> 00:22:46,906 I got it! 463 00:22:46,917 --> 00:22:48,999 The killer had been hiding under the table. 464 00:22:49,292 --> 00:22:50,873 How could a man hide in there? 465 00:22:50,875 --> 00:22:52,411 They were not blind. 466 00:22:54,167 --> 00:22:55,577 Don't you forget 467 00:22:55,583 --> 00:22:59,155 they have a very special profession in Japan called 468 00:22:59,167 --> 00:23:00,577 ninja. 469 00:23:07,875 --> 00:23:09,831 The killer must be a ninja. 470 00:23:09,833 --> 00:23:11,494 He slipped the poison in then hid under the table. 471 00:23:11,500 --> 00:23:12,580 After those two passed out, 472 00:23:12,583 --> 00:23:14,198 he smashed the glass screen 473 00:23:14,208 --> 00:23:15,698 and stabbed su chaiwit. 474 00:23:15,708 --> 00:23:17,244 Then he planted it on watanabe Masaru. 475 00:23:17,250 --> 00:23:18,535 Before everyone else entered the room, 476 00:23:18,542 --> 00:23:20,248 he hid himself. 477 00:23:21,958 --> 00:23:23,164 My inference is flawless, 478 00:23:23,167 --> 00:23:25,658 you should call me a genius! 479 00:23:25,667 --> 00:23:27,908 Maybe the dowsing rod wasn't pointing to the table, 480 00:23:27,917 --> 00:23:28,917 but this. 481 00:23:30,792 --> 00:23:33,329 One detail in the photo struck me as rather curious. 482 00:23:33,333 --> 00:23:34,664 This brass ornament fell right next to 483 00:23:34,667 --> 00:23:35,998 watanabe Masaru's hand. 484 00:23:36,000 --> 00:23:37,115 Before he fainted, 485 00:23:37,125 --> 00:23:38,581 he must have touched it. 486 00:23:39,167 --> 00:23:40,202 Watanabe Masaru. 487 00:23:42,333 --> 00:23:45,166 There are metallic scratches on the oxide layer of the brass piece. 488 00:23:45,167 --> 00:23:46,828 The handling and scratches 489 00:23:47,333 --> 00:23:48,618 point to one possibility only. 490 00:23:54,875 --> 00:23:56,615 It's a hitting weapon. 491 00:23:57,208 --> 00:23:58,448 If I'm correct with my inference, 492 00:23:58,458 --> 00:24:01,200 there should be a blow wound on the left side of su chaiwit's head. 493 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 That means 494 00:24:04,125 --> 00:24:05,410 watanabe Masaru lied. 495 00:24:05,417 --> 00:24:06,782 He did try to kill him. 496 00:24:07,333 --> 00:24:08,994 If we give this evidence to the police, 497 00:24:09,000 --> 00:24:10,365 he will be convicted. 498 00:24:10,958 --> 00:24:12,198 It took a lot of effort 499 00:24:12,208 --> 00:24:13,698 to get his medical parole, 500 00:24:13,708 --> 00:24:16,950 this new evidence will send him back under arrest. 501 00:24:19,500 --> 00:24:20,205 Give me that! 502 00:24:20,208 --> 00:24:20,993 Don't you dare forget 503 00:24:21,000 --> 00:24:21,830 who is our boss? 504 00:24:21,833 --> 00:24:23,414 The truth is my boss! 505 00:24:23,417 --> 00:24:24,497 Truth, truth! 506 00:24:24,500 --> 00:24:26,115 One billion yen, man! 507 00:24:26,125 --> 00:24:27,114 You're not the richest man, 508 00:24:27,125 --> 00:24:28,205 one billion doesn't just happen like that. 509 00:24:28,208 --> 00:24:29,038 No matter how much money he offers us, 510 00:24:29,042 --> 00:24:30,031 a murderer stays a murderer. 511 00:24:30,042 --> 00:24:31,248 A, a, a... 512 00:24:33,167 --> 00:24:34,623 Amazing boobs. 513 00:24:40,417 --> 00:24:44,456 "Send you off from our little town," 514 00:24:44,458 --> 00:24:47,655 "there's a few things that I want to remind you." 515 00:24:50,000 --> 00:24:50,614 You hit me? 516 00:24:50,625 --> 00:24:51,865 Your sympathetic nerves get excited 517 00:24:51,875 --> 00:24:53,831 resulting in a sudden rush of adrenaline and catecholamine. 518 00:24:53,833 --> 00:24:55,494 Causing the capillaries of certain organs to grow rapidly. 519 00:24:55,500 --> 00:24:56,820 Grow rapidly... certain organs... 520 00:24:57,458 --> 00:24:58,163 Your skin! 521 00:24:58,167 --> 00:24:59,327 You're blushing! 522 00:24:59,333 --> 00:25:00,698 Did you guys hear the music just now? 523 00:25:00,708 --> 00:25:02,244 It's an old song. 524 00:25:02,250 --> 00:25:03,365 Moron! 525 00:25:06,292 --> 00:25:08,032 This is kobayashi Anna, 526 00:25:08,042 --> 00:25:10,374 senior assistant to Mr. su. 527 00:25:11,250 --> 00:25:12,535 You already speak Chinese, 528 00:25:12,542 --> 00:25:13,782 you don't need this. 529 00:25:14,500 --> 00:25:15,489 Miss kobayashi, 530 00:25:15,500 --> 00:25:17,365 please put this on, it's very handy. 531 00:25:18,417 --> 00:25:20,248 Now our communication has no boundaries. 532 00:25:20,250 --> 00:25:21,831 - I'm... - I know who you are. 533 00:25:21,833 --> 00:25:22,572 Really? 534 00:25:22,583 --> 00:25:24,699 Am I that famous? Even in Japan? 535 00:25:28,500 --> 00:25:29,831 Today, 536 00:25:29,833 --> 00:25:32,199 I have the monks pray for the soul 537 00:25:32,208 --> 00:25:34,699 of my master su chaiwit. 538 00:25:34,708 --> 00:25:39,953 Over the years I regarded him as my father. 539 00:25:42,292 --> 00:25:44,704 My condolences, miss kobayashi. 540 00:25:44,708 --> 00:25:45,447 But if you wanna cry, 541 00:25:45,458 --> 00:25:46,914 cry on my shoulders. 542 00:25:46,917 --> 00:25:48,703 They are yours now. 543 00:25:52,875 --> 00:25:55,332 Allow me to do something for our father. 544 00:25:58,042 --> 00:25:58,747 To help us lock on the culprit 545 00:25:58,750 --> 00:26:00,240 as soon as possible, 546 00:26:00,250 --> 00:26:01,285 do you mind if I ask about 547 00:26:01,292 --> 00:26:02,828 what happened that night? 548 00:26:02,833 --> 00:26:05,495 Is that even necessary? 549 00:26:07,500 --> 00:26:09,206 It's watanabe Masaru who did it! 550 00:26:09,208 --> 00:26:10,493 You look very certain. 551 00:26:10,500 --> 00:26:13,913 There was nobody else in the room that night. 552 00:26:13,917 --> 00:26:17,910 I was the first to run inside after I heard the noise. 553 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 President! 554 00:26:25,125 --> 00:26:26,205 Shut up! 555 00:26:26,208 --> 00:26:27,664 Save him first! 556 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Mr. su chaiwit. 557 00:26:29,708 --> 00:26:30,697 Mr. su chaiwit. 558 00:26:30,708 --> 00:26:31,948 Take him to the hospital, 559 00:26:31,958 --> 00:26:32,958 right now! 560 00:26:37,333 --> 00:26:40,746 And Mr. president told me before he died, 561 00:26:40,750 --> 00:26:42,456 it was watanabe Masaru who stabbed him. 562 00:26:43,292 --> 00:26:44,452 Hang in there, 563 00:26:44,875 --> 00:26:46,240 Mr. su chaiwit. 564 00:26:46,458 --> 00:26:49,074 Masaru watanabe 565 00:26:49,708 --> 00:26:51,289 avenge me. 566 00:26:51,292 --> 00:26:54,831 Mr. su chaiwit 567 00:26:58,708 --> 00:26:59,618 Mr. tang, 568 00:26:59,625 --> 00:27:02,116 you're the no.1 detective from Chinatown. 569 00:27:02,125 --> 00:27:04,582 Are you going to help this scum walk free from this felony? 570 00:27:04,583 --> 00:27:05,572 Do you know 571 00:27:05,583 --> 00:27:07,744 what he did to me that night? 572 00:27:08,833 --> 00:27:11,666 He did an abomination other than killing a man? 573 00:27:11,917 --> 00:27:13,123 That night... 574 00:27:14,708 --> 00:27:16,539 Such a beautiful secretary. 575 00:27:16,958 --> 00:27:20,200 How much does Mr. su pay you? 576 00:27:20,208 --> 00:27:23,450 Come work for me, I'll double the paycheck. 577 00:27:27,625 --> 00:27:28,785 Kobayashi, 578 00:27:29,625 --> 00:27:33,413 it seems like Mr. watanabe really likes you. 579 00:27:36,583 --> 00:27:38,995 Leave us for now. 580 00:27:48,167 --> 00:27:49,373 Bastard. 581 00:27:49,375 --> 00:27:50,956 He's worse then a beast! 582 00:27:50,958 --> 00:27:53,449 Yet you're helping him. 583 00:27:53,458 --> 00:27:56,450 You don't see anything but money, do you? 584 00:27:56,458 --> 00:27:58,164 Who told you I do it for the money? 585 00:27:59,750 --> 00:28:01,832 I was only pretending to accept his bribe, 586 00:28:01,833 --> 00:28:03,073 so that I could infiltrate the enemy. 587 00:28:03,083 --> 00:28:04,038 And 588 00:28:04,042 --> 00:28:05,077 after all the humiliation I went through, 589 00:28:05,083 --> 00:28:06,448 I just found 590 00:28:06,458 --> 00:28:08,744 evidence overlooked by the police. 591 00:28:11,667 --> 00:28:12,998 What is this? 592 00:28:13,000 --> 00:28:14,285 We've checked that 593 00:28:14,292 --> 00:28:15,532 watanabe Masaru 594 00:28:15,542 --> 00:28:17,783 must have attacked su chaiwit with this. 595 00:28:17,792 --> 00:28:20,454 If we can find the wound on su chaiwit's head, 596 00:28:20,458 --> 00:28:22,790 then watanabe's intention to kill will be confirmed. 597 00:28:25,792 --> 00:28:26,907 Jack jaa! 598 00:28:26,917 --> 00:28:28,955 Thank you. 599 00:28:29,333 --> 00:28:31,119 Thank you. 600 00:28:31,750 --> 00:28:35,993 Such important evidence should be handled by the police. 601 00:28:39,125 --> 00:28:40,456 Tanaka naoki, 602 00:28:40,458 --> 00:28:43,495 the youngest senior superintendent in Japan's history. 603 00:28:43,500 --> 00:28:45,536 He has maintained a 100% case clear-up rate. 604 00:28:45,542 --> 00:28:47,783 People call him the police prodigy. 605 00:28:53,250 --> 00:28:54,740 Sorry. 606 00:28:58,208 --> 00:29:01,530 Thank you for getting this new evidence for me. 607 00:29:01,542 --> 00:29:03,999 Watanabe will not get away this time. 608 00:29:08,750 --> 00:29:10,832 Thai detective. 609 00:29:14,500 --> 00:29:16,456 Japanese detective. 610 00:29:17,750 --> 00:29:19,957 Chinese detective. 611 00:29:26,542 --> 00:29:28,248 Impressive. 612 00:29:31,583 --> 00:29:34,871 Yet crimaster is only for kids 613 00:29:34,875 --> 00:29:39,539 who fancy detective novels and movies. 614 00:29:40,083 --> 00:29:42,119 I'm the law here. 615 00:29:42,958 --> 00:29:44,368 And let me remind you, 616 00:29:44,750 --> 00:29:45,535 don't ever show up 617 00:29:45,542 --> 00:29:47,123 where you shouldn't be, 618 00:29:47,125 --> 00:29:48,615 or I will arrest you. 619 00:29:49,292 --> 00:29:50,292 Is that clear? 620 00:29:51,458 --> 00:29:52,458 Let's go. 621 00:29:57,333 --> 00:29:59,073 You're absolutely about to fail, 622 00:29:59,083 --> 00:30:00,698 but you still stand by the Japanese? 623 00:30:00,708 --> 00:30:01,868 What do you mean? 624 00:30:01,875 --> 00:30:04,332 Watanabe would not be easy on you guys 625 00:30:04,333 --> 00:30:07,245 if he know the new evidence was handed to the police. 626 00:30:07,250 --> 00:30:09,787 But if you guys work with us, 627 00:30:09,792 --> 00:30:12,625 I will make sure you can go back to China alive. 628 00:30:16,000 --> 00:30:17,706 Are you going to betray us? 629 00:30:17,708 --> 00:30:19,289 It's not like we are going to lose. 630 00:30:19,292 --> 00:30:21,408 So pick one side! 631 00:30:22,208 --> 00:30:25,405 It's me who bought your flights. 632 00:30:32,250 --> 00:30:33,956 Can I choose both? 633 00:30:35,167 --> 00:30:36,077 No need! 634 00:30:36,083 --> 00:30:37,823 If we lose, so be it. 635 00:30:38,042 --> 00:30:40,033 Fine! I'll see... 636 00:30:40,042 --> 00:30:43,000 How watanabe is going to kill you guys. 637 00:30:55,583 --> 00:30:59,531 "Remember my heart, remember my love for you." 638 00:30:59,542 --> 00:31:03,364 "Remember I'll be waiting for you every single day." 639 00:31:03,375 --> 00:31:04,455 The old song is on again? 640 00:31:04,458 --> 00:31:06,540 So you heard that too? 641 00:31:06,542 --> 00:31:07,782 Moron. 642 00:31:09,417 --> 00:31:10,532 What do we do now? 643 00:31:10,542 --> 00:31:11,907 Will watanabe flip on us? 644 00:31:12,167 --> 00:31:13,373 From what I know, 645 00:31:13,375 --> 00:31:14,080 he will. 646 00:31:14,083 --> 00:31:15,368 You got two options: 647 00:31:15,375 --> 00:31:16,615 Either hit the road now 648 00:31:16,625 --> 00:31:17,740 or solve the case soon. 649 00:31:17,958 --> 00:31:19,448 What the living doesn't tell us, 650 00:31:19,458 --> 00:31:20,618 let's consult the dead. 651 00:31:26,667 --> 00:31:27,656 This time, 652 00:31:27,667 --> 00:31:29,203 please don't put me in the nurse costume again. 653 00:31:29,208 --> 00:31:31,164 Dressing up like a woman really messed with my hormones. 654 00:31:31,167 --> 00:31:32,367 You play the corpse this time. 655 00:31:32,625 --> 00:31:34,331 Why aren't you playing the corpse? 656 00:31:34,667 --> 00:31:36,187 Do you know how to conduct an autopsy? 657 00:31:57,167 --> 00:31:59,829 Reiko, you scared me. 658 00:31:59,833 --> 00:32:03,075 How do you work here with such timidity? 659 00:32:03,083 --> 00:32:06,371 Movies are all fiction, zombies don't exist at all. 660 00:32:06,375 --> 00:32:11,369 Some of them might come pay you a visit tonight. 661 00:32:11,375 --> 00:32:12,740 Great. 662 00:32:13,167 --> 00:32:14,577 Life is so boring now. 663 00:32:14,583 --> 00:32:15,743 We're here. 664 00:32:19,833 --> 00:32:21,118 You are? 665 00:32:21,583 --> 00:32:23,494 Delivery. 666 00:32:29,000 --> 00:32:30,115 So ugly. 667 00:32:30,125 --> 00:32:31,885 Have you ever seen any attractive dead body? 668 00:32:33,583 --> 00:32:36,416 The elevator's acting weird recently, 669 00:32:36,417 --> 00:32:38,123 just be careful. 670 00:32:38,125 --> 00:32:39,331 Okay. 671 00:32:49,667 --> 00:32:50,907 I almost died from suffocation. 672 00:33:07,208 --> 00:33:09,745 Is the new autopsy report out? 673 00:33:13,333 --> 00:33:15,164 Here, officer Tanaka. 674 00:33:16,833 --> 00:33:18,039 Exactly as I predicted. 675 00:33:18,500 --> 00:33:22,163 There is a wound on the left back side of su chaiwit's head. 676 00:33:22,500 --> 00:33:25,082 Now we can request the arrest warrant again. 677 00:33:25,083 --> 00:33:26,163 Yes, sir. 678 00:33:29,792 --> 00:33:30,998 Anything unusual? 679 00:33:31,333 --> 00:33:32,448 No, sir. 680 00:33:32,917 --> 00:33:35,158 Show me the morgue. 681 00:33:35,167 --> 00:33:36,167 Yes, sir. 682 00:33:36,500 --> 00:33:37,615 This way please. 683 00:33:43,583 --> 00:33:44,789 What do I do now? 684 00:33:46,708 --> 00:33:47,914 Are you trying to kill me? 685 00:33:48,417 --> 00:33:49,827 But I'm your uncle, by blood! 686 00:33:49,833 --> 00:33:50,948 You gonna kill me? 687 00:33:53,083 --> 00:33:54,573 I'm your biological uncle! 688 00:34:30,500 --> 00:34:32,206 Let's find su chaiwit's body. 689 00:34:32,208 --> 00:34:33,573 I want to check by myself. 690 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Got it! 691 00:34:39,042 --> 00:34:40,327 Let's check somewhere else. 692 00:35:08,417 --> 00:35:09,417 Got it! 693 00:35:18,042 --> 00:35:19,373 Why is the president lighter? 694 00:35:19,375 --> 00:35:21,491 Of couse corpse becomes lighter. 695 00:35:21,500 --> 00:35:22,535 You idiot! 696 00:35:33,292 --> 00:35:35,829 What are you doing? 697 00:35:38,792 --> 00:35:40,328 What is that! 698 00:35:53,625 --> 00:35:55,365 Find the body and burn it, 699 00:35:55,375 --> 00:35:57,787 so there's no evidence for the southeast chamber. 700 00:35:57,792 --> 00:36:00,831 Mr. president would be very touched by us. 701 00:36:00,833 --> 00:36:02,539 Be brave when we get into the morgue, 702 00:36:02,542 --> 00:36:04,328 there is nothing to be scared of. 703 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Roger. 704 00:36:22,083 --> 00:36:23,083 Please. 705 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 After you. 706 00:36:25,625 --> 00:36:26,455 You go first. 707 00:36:26,458 --> 00:36:27,538 No, you go first. 708 00:36:27,958 --> 00:36:31,530 Please. 709 00:36:44,792 --> 00:36:45,827 Not this one. 710 00:36:47,542 --> 00:36:48,542 Here it is. 711 00:36:51,792 --> 00:36:52,497 This one. 712 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Great. 713 00:36:57,583 --> 00:37:00,165 Why is su chaiwit so light? 714 00:37:00,167 --> 00:37:03,614 Dead bodies are always lighter. Dumbass. 715 00:37:40,250 --> 00:37:41,330 Please. 716 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Please. 717 00:37:46,375 --> 00:37:48,661 Please. 718 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 Come in please. 719 00:38:22,125 --> 00:38:23,080 Where is tang ren? 720 00:38:23,083 --> 00:38:23,868 Don't mind him, 721 00:38:23,875 --> 00:38:24,955 su chaiwit is our priority. 722 00:39:17,125 --> 00:39:18,615 Why is it going up? 723 00:39:42,208 --> 00:39:44,745 Two cowards. 724 00:39:55,958 --> 00:39:57,619 What again? 725 00:40:20,917 --> 00:40:21,917 Be careful. 726 00:40:31,667 --> 00:40:32,747 You! 727 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 You! 728 00:40:34,625 --> 00:40:35,831 You! 729 00:40:36,000 --> 00:40:37,240 You guys! 730 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 What's that? 731 00:40:40,167 --> 00:40:41,167 Get them! 732 00:40:41,500 --> 00:40:43,115 Quickly! Get them! 733 00:41:16,917 --> 00:41:19,203 The mild edema on the left back side of the skull was caused by a blow to the head. 734 00:41:19,208 --> 00:41:20,664 Vital reaction not obvious 735 00:41:20,667 --> 00:41:22,578 which means the wound was created not long before his death. 736 00:41:22,583 --> 00:41:24,448 Radius of the wound is 3.5cm, 737 00:41:24,458 --> 00:41:26,949 which matches the size of the brass ornament. 738 00:41:30,125 --> 00:41:31,535 The lethal injury was done with a cone-shaped object. 739 00:41:31,542 --> 00:41:32,372 The uneven surface matches the glass 740 00:41:32,375 --> 00:41:33,990 object left by watanabe 741 00:41:34,000 --> 00:41:35,206 at the crime scene. 742 00:41:37,708 --> 00:41:39,073 Autopsy report shows that 743 00:41:39,083 --> 00:41:41,119 the glass pieces left inside the victim's body 744 00:41:41,125 --> 00:41:43,867 are identical to the shattered screen. 745 00:41:46,375 --> 00:41:48,115 It looks like watanabe is the murderer. 746 00:41:48,125 --> 00:41:49,080 Only one thing left. 747 00:41:49,083 --> 00:41:51,290 There are two ways of handling the weapon when stabbing someone: 748 00:41:51,292 --> 00:41:52,623 Holding it with the palm, or the hypothenar muscles of the hand. 749 00:41:52,625 --> 00:41:53,614 Watanabe Masaru is 1.75 meters, 750 00:41:53,625 --> 00:41:55,081 whereas su chaiwit is 1.8 meters. 751 00:41:55,083 --> 00:41:56,619 If he struck from the front using the palm, 752 00:41:56,625 --> 00:41:58,490 then the wound should be on the left side of the underbelly. 753 00:41:58,500 --> 00:42:01,367 But the injury is on his right side, 754 00:42:01,375 --> 00:42:03,115 so he must have been holding the blade against the hypothenar muscles 755 00:42:03,125 --> 00:42:04,331 and stabbed from the back. 756 00:42:04,583 --> 00:42:05,413 The way watanabe handled the weapon 757 00:42:05,417 --> 00:42:07,408 is the key now. 758 00:42:07,667 --> 00:42:09,282 Kobayashi, who ran into the room first 759 00:42:09,292 --> 00:42:11,954 must have witnessed it. 760 00:42:12,500 --> 00:42:14,206 Have you noticed 761 00:42:14,208 --> 00:42:15,664 the pinhole in his vein? 762 00:42:16,708 --> 00:42:22,749 Yes. His medical report doesn't mention recent injections though. 763 00:42:22,750 --> 00:42:25,332 Well, there's only one person who can answer all these questions. 764 00:42:25,333 --> 00:42:26,573 Kobayashi Anna. 765 00:42:27,042 --> 00:42:28,248 Last night, 766 00:42:28,250 --> 00:42:31,367 watanabe Masaru, the head of the biggest mafia in the east, black dragon, 767 00:42:31,375 --> 00:42:33,707 was arrested again. 768 00:42:33,958 --> 00:42:36,370 Okay, I see. 769 00:42:38,625 --> 00:42:40,286 The black dragon has issued an order to hunt you guys down. 770 00:42:40,292 --> 00:42:42,032 This is getting messy. 771 00:42:42,042 --> 00:42:43,407 Are you aware of the trouble you get us in? 772 00:42:43,417 --> 00:42:44,827 Say one more word and I will kill myself. 773 00:42:44,833 --> 00:42:46,664 And you will lose your uncle forever! 774 00:42:46,667 --> 00:42:48,107 Aren't you from the extended family? 775 00:42:48,542 --> 00:42:49,952 If we want to leave Japan safely, 776 00:42:49,958 --> 00:42:51,448 we need to crack the case. 777 00:42:55,667 --> 00:42:57,578 Miss kobayashi lives in such a cute apartment. 778 00:42:57,583 --> 00:43:00,165 Would you like her to be your aunt? 779 00:43:00,167 --> 00:43:01,657 If she's willing to take Chinese citizenship, 780 00:43:01,667 --> 00:43:03,703 I might consider marrying her. 781 00:43:05,917 --> 00:43:07,498 Miss kobayashi, I'm coming. 782 00:43:11,417 --> 00:43:12,657 Why is the door unlocked? 783 00:43:13,000 --> 00:43:14,911 Miss kobayashi, are you taking a shower? 784 00:43:15,958 --> 00:43:17,038 I'm coming in. 785 00:43:17,667 --> 00:43:18,667 Miss kobayashi. 786 00:43:21,333 --> 00:43:22,333 Don't bother. 787 00:43:22,417 --> 00:43:23,417 Kobayashi 788 00:43:23,458 --> 00:43:24,493 has been kidnapped. 789 00:43:24,875 --> 00:43:25,614 What? 790 00:43:25,792 --> 00:43:27,453 That's right. 791 00:43:30,125 --> 00:43:34,243 She's been gassed unconscious then dragged out. 792 00:43:41,875 --> 00:43:43,831 What's going to happen to my kobayashi? 793 00:43:48,583 --> 00:43:49,493 You again? 794 00:43:49,500 --> 00:43:50,455 Are you trying to sabotage our investigation 795 00:43:50,458 --> 00:43:51,868 by hiding miss kobayashi? 796 00:43:52,625 --> 00:43:54,161 It must be this Japanese. 797 00:43:54,167 --> 00:43:56,453 He kidnapped kobayashi for watanabe! 798 00:43:56,458 --> 00:43:58,289 We will never do this despicable shits. 799 00:43:58,292 --> 00:43:59,372 So it's you. 800 00:43:59,375 --> 00:44:01,036 Are you insane? 801 00:44:01,833 --> 00:44:03,118 It must be watanabe! 802 00:44:03,125 --> 00:44:04,661 He wants to silence the witness. 803 00:44:04,667 --> 00:44:06,157 It's definitely not him, 804 00:44:06,167 --> 00:44:07,247 the police arrested him last night. 805 00:44:07,250 --> 00:44:08,956 Cut the crap. Give my kobayashi back! 806 00:44:08,958 --> 00:44:10,118 Get your dirty paws off me, 807 00:44:10,125 --> 00:44:11,205 you haven't showered for days. 808 00:44:11,208 --> 00:44:12,163 How do you know that? 809 00:44:12,167 --> 00:44:14,032 You call yourself a man looking like this? 810 00:44:14,042 --> 00:44:15,623 What's wrong with being handsome? 811 00:44:15,625 --> 00:44:17,832 You should take care of your skin. 812 00:44:17,833 --> 00:44:18,788 Sissy, 813 00:44:18,792 --> 00:44:21,033 you never understand a man should look like this. 814 00:44:21,042 --> 00:44:22,452 Not you! You crazy! 815 00:44:22,458 --> 00:44:24,744 How dare you two brag about masculinity in front of me? 816 00:44:28,333 --> 00:44:29,038 Alright, 817 00:44:29,250 --> 00:44:30,250 stop fighting! 818 00:44:32,042 --> 00:44:33,623 The pinhole on su chaiwit 819 00:44:33,625 --> 00:44:35,866 and the way watanabe held the weapon, 820 00:44:36,250 --> 00:44:38,616 only kobayashi owns the key to the truth. 821 00:44:38,917 --> 00:44:41,704 And the key to my heart. 822 00:44:45,375 --> 00:44:46,831 To know the truth, 823 00:44:46,833 --> 00:44:48,369 we must find kobayashi Anna first. 824 00:44:48,625 --> 00:44:49,740 Now, 825 00:44:49,750 --> 00:44:51,365 we share the same goal. 826 00:45:03,875 --> 00:45:05,615 That gives us zero information. 827 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Car plate. 828 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 Call the police. 829 00:45:08,125 --> 00:45:09,490 Tanaka will have us arrested. 830 00:45:09,625 --> 00:45:11,456 I'll beat you up if you snatch the phone! 831 00:45:11,458 --> 00:45:13,119 And I don't practice mo boxing for nothing. 832 00:45:13,125 --> 00:45:14,410 Stop it. 833 00:45:14,542 --> 00:45:16,282 I found the car owner. 834 00:45:16,292 --> 00:45:17,623 A man wanted by the police, 835 00:45:17,625 --> 00:45:20,164 murata Akira. 836 00:45:20,458 --> 00:45:21,743 Rapist-murderer. 837 00:45:22,292 --> 00:45:23,372 That serial rapist-murderer. 838 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 What? 839 00:45:24,417 --> 00:45:25,532 Rapist-murderer? 840 00:45:25,917 --> 00:45:27,123 My kobayashi... 841 00:45:27,125 --> 00:45:29,912 - No... - I've located his den. 842 00:45:30,125 --> 00:45:30,989 It can't be that simple. 843 00:45:31,000 --> 00:45:31,830 Let's save the hostage first. 844 00:45:31,833 --> 00:45:32,833 Go! 845 00:46:06,208 --> 00:46:08,039 This indeed looks like the den of a pervert. 846 00:46:08,042 --> 00:46:10,249 Kobayashi's safety is our top priority. 847 00:46:10,250 --> 00:46:11,615 Keep the twaddle to yourself. 848 00:46:17,375 --> 00:46:18,535 Watch out, folks. 849 00:46:22,750 --> 00:46:25,207 Better hide behind my back, you guys. 850 00:47:31,500 --> 00:47:33,331 Easy, easy. 851 00:47:35,875 --> 00:47:37,206 Qin, help me! 852 00:48:11,250 --> 00:48:12,285 Easy! 853 00:48:20,750 --> 00:48:25,699 The world doesn't suffer from scarcity but from inequality. 854 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Let me do it. 855 00:48:38,750 --> 00:48:39,990 Qin, you killed the man. 856 00:48:43,250 --> 00:48:44,581 Justice and equality 857 00:48:44,583 --> 00:48:45,789 demand sacrifices. 858 00:48:50,708 --> 00:48:51,743 You understand it? 859 00:48:51,750 --> 00:48:53,490 I only curse because I don't understand it. 860 00:48:53,500 --> 00:48:54,580 What does it mean? 861 00:48:54,583 --> 00:48:56,073 The game has just begun. 862 00:48:56,083 --> 00:48:57,038 Games? 863 00:48:57,042 --> 00:48:57,952 This is turning into a game now? 864 00:48:57,958 --> 00:48:59,198 Aren't we here on a rescue mission? 865 00:48:59,208 --> 00:49:00,288 Shut up. 866 00:49:11,917 --> 00:49:13,032 Tomorrow, 10 am, 867 00:49:13,542 --> 00:49:15,248 if you want to save kobayashi, each of you must 868 00:49:15,250 --> 00:49:17,582 bring 100 million yen to the cosplay carnival at akihabara. 869 00:49:17,583 --> 00:49:18,868 She will be killed 870 00:49:19,500 --> 00:49:20,489 if you call the police. 871 00:49:20,500 --> 00:49:21,740 Three detectives? 872 00:49:22,417 --> 00:49:23,657 He didn't count you in? 873 00:49:23,667 --> 00:49:25,077 Or you? 874 00:49:25,083 --> 00:49:26,698 His motive is money? 875 00:49:26,708 --> 00:49:29,415 His motive can't be this simple. 876 00:49:29,792 --> 00:49:31,123 Now that we don't have other clues, 877 00:49:31,125 --> 00:49:32,365 we can only follow his order. 878 00:49:32,583 --> 00:49:33,993 How about the money? 879 00:49:34,000 --> 00:49:37,413 Who can get three hundred million yen within one night? 880 00:49:39,083 --> 00:49:41,415 This late? Banks are closed now. 881 00:49:41,417 --> 00:49:42,748 Don't you own Tokyo? 882 00:49:43,000 --> 00:49:44,456 Total bullshit! 883 00:49:44,458 --> 00:49:48,997 I can say Japan belongs to me. 884 00:49:49,000 --> 00:49:50,160 Sawatdee krab. 885 00:49:50,167 --> 00:49:51,167 You will know! 886 00:49:52,125 --> 00:49:53,365 There's a spot. 887 00:49:53,375 --> 00:49:54,114 This group. 888 00:49:54,125 --> 00:49:55,125 Faster! 889 00:49:55,917 --> 00:49:57,453 Faster! Faster! 890 00:49:57,458 --> 00:49:58,948 You go that way! 891 00:50:18,167 --> 00:50:19,077 Master, 892 00:50:19,083 --> 00:50:23,281 we have summoned thousands of our employees to withdraw cash. 893 00:50:23,292 --> 00:50:24,452 But it's still not enough. 894 00:50:24,458 --> 00:50:26,574 Then get more people on it. 895 00:50:26,583 --> 00:50:28,198 It's already 12 o'clock, 896 00:50:28,208 --> 00:50:29,823 ask all of them to withdraw again. 897 00:50:29,833 --> 00:50:30,948 Roger. 898 00:50:32,958 --> 00:50:34,869 I didn't find you too handsome until today. 899 00:50:35,250 --> 00:50:36,330 Shameless! 900 00:50:37,542 --> 00:50:38,782 Need a bodyguard? 901 00:50:41,000 --> 00:50:42,740 You guys are all wet. 902 00:50:42,750 --> 00:50:43,990 Let me take you to get changed. 903 00:51:04,917 --> 00:51:06,327 So handsome! 904 00:51:08,417 --> 00:51:10,078 I can't take it anymore. 905 00:51:28,208 --> 00:51:28,867 Sorry. 906 00:51:28,875 --> 00:51:30,581 You can go in. 907 00:51:30,583 --> 00:51:31,493 Back up! 908 00:51:31,500 --> 00:51:32,285 Shit! 909 00:51:32,292 --> 00:51:33,782 We can't get in the carnival without costumes. 910 00:51:33,792 --> 00:51:34,792 This way. 911 00:51:37,958 --> 00:51:39,448 Which one should I pick? 912 00:51:39,458 --> 00:51:41,665 It's so hard to choose with so many options. 913 00:51:41,667 --> 00:51:43,507 You've been waiting for this day, haven't you? 914 00:51:47,208 --> 00:51:49,164 It all looks so sissy. 915 00:51:49,167 --> 00:51:50,498 How would I wear it? 916 00:51:50,500 --> 00:51:51,865 You will look good in this. 917 00:51:51,875 --> 00:51:53,411 I swear on my grandfather's name. 918 00:51:56,667 --> 00:51:58,703 These are all Japanese characters. 919 00:51:59,083 --> 00:52:00,948 These are quintessential to our culture, 920 00:52:00,958 --> 00:52:02,494 do you have any? 921 00:52:04,125 --> 00:52:04,784 Qin, 922 00:52:04,792 --> 00:52:06,672 we have to strive for the honor of our country. 923 00:53:19,708 --> 00:53:21,699 What exactly are we looking for? 924 00:53:21,708 --> 00:53:22,993 We're looking for kobayashi. 925 00:53:23,500 --> 00:53:25,741 And how do we do that without a single hint? 926 00:53:25,750 --> 00:53:26,865 No hint? 927 00:53:26,875 --> 00:53:28,240 The hint is in front of you. 928 00:53:33,083 --> 00:53:34,083 What is it? 929 00:53:34,542 --> 00:53:35,497 A puzzle. 930 00:53:35,500 --> 00:53:37,582 Think about the people you pass by... 931 00:53:37,583 --> 00:53:38,948 One chance only. 932 00:53:39,375 --> 00:53:40,740 Can we get out of these costumes first? 933 00:53:40,750 --> 00:53:42,160 This is too... 934 00:53:43,583 --> 00:53:44,868 Who is calling? 935 00:53:44,875 --> 00:53:45,785 The phone is from inside. 936 00:53:45,792 --> 00:53:46,747 He's asked us to fill in three numbers 937 00:53:46,750 --> 00:53:47,910 before he hangs up. 938 00:53:47,917 --> 00:53:48,747 The numbers we've seen. 939 00:53:48,750 --> 00:53:50,331 Who's had number on them before? 940 00:54:20,708 --> 00:54:21,447 Three 941 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 six 942 00:54:23,708 --> 00:54:24,788 the last one? 943 00:54:27,125 --> 00:54:28,160 Stop that! 944 00:54:28,167 --> 00:54:29,247 I don't know! 945 00:54:29,500 --> 00:54:30,159 I do! 946 00:54:30,167 --> 00:54:31,167 33 947 00:54:32,042 --> 00:54:32,997 36d 948 00:54:33,000 --> 00:54:34,911 isn't it obvious? 949 00:54:45,417 --> 00:54:46,076 He's asked us to get to the temple 950 00:54:46,083 --> 00:54:47,243 in harajuku. 951 00:54:47,250 --> 00:54:48,035 My instruction is to go to ebisu. 952 00:54:48,042 --> 00:54:49,452 I'm heading to budokan. 953 00:54:49,458 --> 00:54:50,493 How can we make it? 954 00:54:50,500 --> 00:54:51,615 We have to make it. 955 00:54:51,625 --> 00:54:53,035 Qin, wait for me. 956 00:54:57,958 --> 00:54:59,539 How do we get there? 957 00:54:59,542 --> 00:55:01,282 We might have a chance if we go underground. 958 00:55:01,292 --> 00:55:02,532 Underground? 959 00:55:20,917 --> 00:55:22,282 I can't breath. 960 00:55:22,292 --> 00:55:23,031 Can't breath. 961 00:55:23,042 --> 00:55:25,124 You want to save miss kobayashi or not? 962 00:55:26,292 --> 00:55:29,250 Miss kobayashi! 963 00:55:38,958 --> 00:55:39,993 Here! 964 00:56:21,708 --> 00:56:22,708 Help! 965 00:56:23,208 --> 00:56:24,823 Stop, you bastard! 966 00:56:24,833 --> 00:56:25,948 Stop there! 967 00:56:27,917 --> 00:56:29,327 Give my girl back! 968 00:56:29,667 --> 00:56:31,749 What is noda hiroshi doing there? He's not moving at all. 969 00:56:31,750 --> 00:56:33,035 He's moving! 970 00:56:33,042 --> 00:56:34,828 And he's moving so fast. Is he flying? 971 00:56:43,792 --> 00:56:47,080 I'm the king of Tokyo! 972 00:56:52,792 --> 00:56:53,998 What? 973 00:56:55,750 --> 00:56:56,409 Look! 974 00:56:56,417 --> 00:56:57,623 Noda's red dot disappeared. 975 00:56:57,625 --> 00:56:58,580 Did he crash? 976 00:56:58,583 --> 00:56:59,914 Leave him alone! Just run! 977 00:57:07,000 --> 00:57:08,206 Stop there! 978 00:57:09,250 --> 00:57:10,365 Stop! 979 00:57:10,375 --> 00:57:11,375 Come back! 980 00:57:28,375 --> 00:57:29,706 This one is it! 981 00:58:41,458 --> 00:58:42,447 This is your choice. 982 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 You take care of it. 983 00:58:45,417 --> 00:58:47,157 But I chose the thin white leg. 984 00:58:47,167 --> 00:58:48,156 It is pretty white, 985 00:58:48,167 --> 00:58:49,407 just a bit thick. 986 00:58:50,292 --> 00:58:51,812 You don't want to save miss kobayashi? 987 00:58:52,250 --> 00:58:53,250 I do. 988 00:58:54,208 --> 00:58:55,823 But I don't want to die either. 989 00:58:55,833 --> 00:58:57,289 Death befalls all men alike. 990 00:58:57,292 --> 00:58:58,498 It may be weightier than mount tai, 991 00:58:58,500 --> 00:59:00,081 or lighter than a feather. 992 00:59:00,083 --> 00:59:02,039 He is mount tai no doubt. 993 00:59:02,042 --> 00:59:03,907 And I am a feather for sure. 994 00:59:05,542 --> 00:59:06,542 Tang! 995 00:59:06,667 --> 00:59:08,123 Remember that old song? 996 00:59:08,458 --> 00:59:09,994 "Wild flowers on the road..." 997 00:59:10,000 --> 00:59:11,080 Not this one. 998 00:59:18,542 --> 00:59:19,542 You're right. 999 00:59:22,458 --> 00:59:24,119 The great wall 1000 00:59:24,125 --> 00:59:25,865 will never fall. 1001 01:00:07,958 --> 01:00:10,040 I will beat you at any cost! 1002 01:00:23,833 --> 01:00:26,245 Call the ambulance, please! 1003 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Tang! 1004 01:00:33,458 --> 01:00:34,493 Tang! 1005 01:00:37,083 --> 01:00:38,823 Any last words? 1006 01:00:38,833 --> 01:00:39,993 Tell me. 1007 01:00:44,375 --> 01:00:45,375 Qin, 1008 01:00:46,667 --> 01:00:49,283 please take good care of miss kobayashi, 1009 01:00:49,292 --> 01:00:51,954 ah xiang in Thailand, 1010 01:00:51,958 --> 01:00:54,074 and ying ying in America. 1011 01:00:54,500 --> 01:00:56,115 How can I take care of 1012 01:00:56,125 --> 01:00:57,706 so many aunts? 1013 01:00:58,958 --> 01:01:00,619 I'm your uncle! 1014 01:01:01,458 --> 01:01:03,073 By blood! 1015 01:01:03,083 --> 01:01:03,868 Extended. 1016 01:01:03,875 --> 01:01:05,706 The blood is real! 1017 01:01:07,042 --> 01:01:07,872 Enough. 1018 01:01:07,875 --> 01:01:08,875 Drop the act. 1019 01:01:09,542 --> 01:01:10,748 I found his weakness. 1020 01:01:10,750 --> 01:01:11,750 You wanna beat him? 1021 01:01:12,083 --> 01:01:13,072 You're not kidding? 1022 01:01:13,083 --> 01:01:14,243 When you guys were fighting, 1023 01:01:14,250 --> 01:01:15,581 I noticed that 1024 01:01:15,583 --> 01:01:17,039 the callous on his right foot is thicker than the left. 1025 01:01:17,042 --> 01:01:18,373 It's resulted from years of putting his weight on the right leg, 1026 01:01:18,375 --> 01:01:19,364 so his left foot must suffer from a prolonged injury. 1027 01:01:19,375 --> 01:01:20,455 Besides, the skin tone of his left ankle 1028 01:01:20,458 --> 01:01:21,698 is much lighter than the rest of his body 1029 01:01:21,708 --> 01:01:23,323 due to bandaging. 1030 01:01:23,333 --> 01:01:24,448 So his weakness 1031 01:01:24,458 --> 01:01:25,948 is his left ankle. 1032 01:01:25,958 --> 01:01:27,414 To topple a mansion, 1033 01:01:27,417 --> 01:01:29,829 aim at the frailest beam. 1034 01:01:30,958 --> 01:01:31,958 Got it! 1035 01:01:41,042 --> 01:01:42,282 Nezha explores the sea. 1036 01:01:45,833 --> 01:01:47,164 Dividing the wild horse's mane. 1037 01:01:47,875 --> 01:01:49,115 Immortal points direction. 1038 01:01:49,125 --> 01:01:50,706 Monkey steals peach. 1039 01:01:50,708 --> 01:01:51,788 White python screws. 1040 01:01:55,542 --> 01:01:56,372 Mountain tai 1041 01:01:56,375 --> 01:01:57,375 on top. 1042 01:02:00,000 --> 01:02:01,956 Stop it! 1043 01:02:05,042 --> 01:02:05,656 Qin, 1044 01:02:05,667 --> 01:02:06,531 did you learn all these tricks 1045 01:02:06,542 --> 01:02:08,282 from action films? 1046 01:02:10,208 --> 01:02:12,244 Jack jaa is out. 1047 01:02:12,250 --> 01:02:13,831 Congratulations on passing this test. 1048 01:02:13,833 --> 01:02:15,198 How much longer do you want to play? 1049 01:02:15,208 --> 01:02:16,914 The ultimate test 1050 01:02:16,917 --> 01:02:18,123 is in 10 minutes, 1051 01:02:18,125 --> 01:02:19,285 shibuya, 1052 01:02:19,292 --> 01:02:20,657 hachi ko. 1053 01:02:28,292 --> 01:02:29,873 What is the ultimate test? 1054 01:02:29,875 --> 01:02:31,490 What do you see? 1055 01:02:34,333 --> 01:02:34,867 People. 1056 01:02:34,875 --> 01:02:35,739 A lot of people. 1057 01:02:35,750 --> 01:02:36,455 That's right. 1058 01:02:36,750 --> 01:02:39,366 This is the busiest crossroad in the world. 1059 01:02:39,375 --> 01:02:40,660 I would like to know 1060 01:02:40,667 --> 01:02:42,248 how many people pass the crossway 1061 01:02:42,250 --> 01:02:44,036 when the traffic lights' up. 1062 01:02:45,083 --> 01:02:45,788 So? 1063 01:02:46,000 --> 01:02:46,659 So 1064 01:02:46,667 --> 01:02:47,827 Xiao feng, 1065 01:02:47,833 --> 01:02:49,039 let's do what we always do: 1066 01:02:49,042 --> 01:02:51,499 Help daddy count how many people are there. 1067 01:02:58,958 --> 01:03:00,118 Who are you? 1068 01:03:00,125 --> 01:03:01,125 Who on earth are you? 1069 01:03:02,958 --> 01:03:04,914 Or where kobayashi is? 1070 01:03:07,042 --> 01:03:09,283 This is your ultimate challenge. 1071 01:03:09,292 --> 01:03:10,292 Three 1072 01:03:11,292 --> 01:03:12,292 two 1073 01:03:13,542 --> 01:03:14,542 one 1074 01:03:15,083 --> 01:03:16,243 start. 1075 01:03:20,375 --> 01:03:21,831 What did he ask us to do? 1076 01:03:21,833 --> 01:03:22,833 Count people! 1077 01:03:25,542 --> 01:03:26,122 Quickly, 1078 01:03:26,125 --> 01:03:27,240 lend me your shoulders. 1079 01:03:33,500 --> 01:03:34,239 Count people? 1080 01:03:34,250 --> 01:03:35,330 Such a sick request. 1081 01:03:35,333 --> 01:03:36,333 Steady. 1082 01:03:43,833 --> 01:03:45,323 We need to stay still like this? 1083 01:03:45,333 --> 01:03:46,333 Yes. 1084 01:03:46,833 --> 01:03:48,753 Lucky that I've been training since I was little. 1085 01:03:55,917 --> 01:03:57,373 First attempt failed. 1086 01:03:57,375 --> 01:03:58,865 You get two more chances. 1087 01:03:58,875 --> 01:04:00,490 Keep going. 1088 01:04:00,500 --> 01:04:02,491 It's about to start again. 1089 01:04:43,333 --> 01:04:44,726 Three thousand seven hundred eighty nine 1090 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 wrong! 1091 01:04:46,083 --> 01:04:47,573 This is human nature. 1092 01:04:47,583 --> 01:04:50,575 Regulations can never control human nature. 1093 01:04:50,583 --> 01:04:53,620 Qin feng, you have one last chance. 1094 01:04:53,625 --> 01:04:55,161 Get ready to collect the corpse. 1095 01:04:55,667 --> 01:04:57,453 This sick bastard is not coming for money, 1096 01:04:57,458 --> 01:04:59,073 he just wants to torture us. 1097 01:05:03,375 --> 01:05:04,375 Let's go! 1098 01:05:26,042 --> 01:05:27,122 Qin! What are you doing? 1099 01:05:27,125 --> 01:05:27,955 There is all real money! 1100 01:05:27,958 --> 01:05:29,118 Trust me if you want to save kobayashi. 1101 01:05:29,125 --> 01:05:30,205 Join me! 1102 01:06:01,333 --> 01:06:02,493 The answer is 1103 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 zero. 1104 01:06:18,000 --> 01:06:19,740 Are we wrong again? 1105 01:06:20,167 --> 01:06:21,202 No, 1106 01:06:21,208 --> 01:06:22,448 we got it right this time. 1107 01:06:24,958 --> 01:06:25,958 Who am 1? 1108 01:06:27,333 --> 01:06:30,530 What journey did I put you through? 1109 01:06:30,542 --> 01:06:32,373 Another puzzle. 1110 01:06:32,375 --> 01:06:35,162 Miss kobayashi, where are you? 1111 01:06:55,417 --> 01:06:56,827 Zero or o7? 1112 01:06:56,833 --> 01:06:57,868 Did you count the distance we've traveled 1113 01:06:57,875 --> 01:06:59,661 since we left from noda's house? 1114 01:07:07,292 --> 01:07:08,031 Q. 1115 01:07:08,042 --> 01:07:09,031 The queen? 1116 01:07:09,042 --> 01:07:10,907 All of this is related to the queen? 1117 01:07:12,750 --> 01:07:14,490 Qin, let's go, hurry up. 1118 01:07:15,667 --> 01:07:16,406 Noda, 1119 01:07:16,417 --> 01:07:17,281 help me find Tokyo locations 1120 01:07:17,292 --> 01:07:18,657 with q in their names. 1121 01:07:18,667 --> 01:07:20,032 Kobayashi is in that place. 1122 01:07:20,042 --> 01:07:21,077 Wait a second. 1123 01:07:24,667 --> 01:07:25,747 In Tokyo, 1124 01:07:25,750 --> 01:07:28,082 there is only one place that has q in its name. 1125 01:07:28,083 --> 01:07:29,823 The metropolitan area outer underground discharge channel. 1126 01:07:29,833 --> 01:07:30,913 Dragon q palace. 1127 01:07:58,542 --> 01:08:00,123 Why are you holding my hand? 1128 01:08:00,125 --> 01:08:01,125 Qin, 1129 01:08:01,667 --> 01:08:02,702 don't be scared. 1130 01:08:03,083 --> 01:08:04,083 I'm not scared. 1131 01:08:04,583 --> 01:08:06,039 I'm afraid that you might be scared. 1132 01:08:06,042 --> 01:08:08,124 I'm not scared, you are. 1133 01:08:08,125 --> 01:08:10,241 I'm afraid that you get scared. That's what I'm afraid of. 1134 01:08:10,250 --> 01:08:12,241 Enough with the afraid stuff and let go of me. 1135 01:08:12,250 --> 01:08:14,241 You're grossing me out with your sweaty hand. 1136 01:08:51,333 --> 01:08:52,823 Help! 1137 01:08:56,708 --> 01:08:58,824 Help! 1138 01:08:59,417 --> 01:09:00,907 Help! 1139 01:09:01,625 --> 01:09:04,162 Help! 1140 01:09:06,000 --> 01:09:07,035 Miss kobayashi. 1141 01:09:08,667 --> 01:09:10,532 Tang ren! 1142 01:09:10,542 --> 01:09:13,329 Save Mel 1143 01:09:14,042 --> 01:09:15,623 I'm coming! 1144 01:09:15,625 --> 01:09:17,206 Tang ren! 1145 01:09:17,208 --> 01:09:19,870 Save Mel 1146 01:09:54,542 --> 01:09:55,873 Who are you? 1147 01:09:56,375 --> 01:09:58,240 And why do you know me? 1148 01:09:59,583 --> 01:10:01,494 What exactly do you want? 1149 01:10:02,083 --> 01:10:05,280 Easy with your questions. 1150 01:10:05,292 --> 01:10:07,328 First of all, 1151 01:10:07,333 --> 01:10:10,040 there's one last choice to make. 1152 01:10:10,500 --> 01:10:11,410 What choice? 1153 01:10:11,417 --> 01:10:13,328 Tang ren! Save me! 1154 01:10:13,333 --> 01:10:14,448 I'm here! 1155 01:10:14,458 --> 01:10:15,288 Miss kobayashi. 1156 01:10:15,292 --> 01:10:16,292 Help! 1157 01:10:18,917 --> 01:10:20,407 Qin! 1158 01:10:23,583 --> 01:10:24,789 Tang! 1159 01:10:25,042 --> 01:10:25,906 Tang! 1160 01:10:25,917 --> 01:10:27,123 Qin! 1161 01:10:55,667 --> 01:10:56,667 Qin! 1162 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 Miss kobayashi. 1163 01:11:18,000 --> 01:11:19,490 This is your choice to make. 1164 01:11:20,958 --> 01:11:25,372 The valve of the well is wired to my heart pacemaker. 1165 01:11:25,375 --> 01:11:28,697 The water won't stop until I die. 1166 01:11:32,417 --> 01:11:35,830 To save kobayashi, you will have to kill me. 1167 01:11:39,208 --> 01:11:40,118 Maniac! 1168 01:11:40,125 --> 01:11:41,956 Why would I kill you? 1169 01:11:41,958 --> 01:11:43,869 I'm a death-row convict. 1170 01:11:44,500 --> 01:11:47,207 It's time for you to execute justice. 1171 01:11:47,583 --> 01:11:49,323 I don't have the right to perform justice! 1172 01:11:49,333 --> 01:11:50,413 No? 1173 01:11:50,792 --> 01:11:53,078 You are qualified to do so. 1174 01:11:53,083 --> 01:11:56,530 It's much easier than committing a perfect crime, isn't it? 1175 01:12:11,583 --> 01:12:13,448 Stop hesitating, qin feng. 1176 01:12:14,792 --> 01:12:16,532 Just a gentle push, 1177 01:12:16,542 --> 01:12:19,989 you can save the innocent woman down there. 1178 01:12:20,000 --> 01:12:23,492 And I am a condemned sinner who's supposed to die anyway. 1179 01:12:27,708 --> 01:12:32,156 Now you have two lives in your hand. 1180 01:12:32,833 --> 01:12:37,031 Qin feng, don't you feel like god? 1181 01:12:45,542 --> 01:12:46,827 Qin! 1182 01:12:49,292 --> 01:12:50,577 Qin! 1183 01:12:54,083 --> 01:12:56,119 Don't hesitate, qin feng! 1184 01:13:04,292 --> 01:13:05,782 Make your choice! 1185 01:13:16,125 --> 01:13:17,160 Qin! 1186 01:13:29,417 --> 01:13:32,830 "Feeling so quiet" 1187 01:13:33,875 --> 01:13:36,161 "this time" 1188 01:13:36,167 --> 01:13:40,365 "drift into the darkness" 1189 01:13:40,375 --> 01:13:43,663 "let me be endless" 1190 01:13:44,542 --> 01:13:47,158 "goodbye" 1191 01:13:47,167 --> 01:13:50,705 "end of my old life" 1192 01:13:50,708 --> 01:13:54,371 "no one is luckless" 1193 01:13:54,375 --> 01:13:58,163 "when comes the fairness" 1194 01:13:58,792 --> 01:14:02,410 "through the dark a world is waiting" 1195 01:14:02,417 --> 01:14:05,739 "through where no one's ever looking" 1196 01:14:05,750 --> 01:14:10,949 "a place that will be called my own" 1197 01:14:12,458 --> 01:14:16,246 "so trade that typical for something" 1198 01:14:16,250 --> 01:14:19,947 "new and colorful like you say" 1199 01:14:19,958 --> 01:14:24,748 "everything will not be the same" 1200 01:14:27,417 --> 01:14:28,748 qin feng, 1201 01:14:28,750 --> 01:14:31,787 you are under arrest and charged with murder. 1202 01:14:50,375 --> 01:14:50,989 Qin, 1203 01:14:51,208 --> 01:14:52,208 qin. 1204 01:14:54,708 --> 01:14:55,823 He said he didn't kill anyone. 1205 01:14:55,833 --> 01:14:57,243 Why are you arresting him? 1206 01:14:57,250 --> 01:14:59,081 You wouldn't have saved kobayashi without him. 1207 01:14:59,083 --> 01:15:02,826 Everyone saw him pushing the victim down! 1208 01:15:02,833 --> 01:15:05,245 Killing is not saving. 1209 01:15:07,083 --> 01:15:07,788 Social butterfly! 1210 01:15:07,792 --> 01:15:08,781 Do something! 1211 01:15:08,792 --> 01:15:09,656 Think of something! 1212 01:15:09,667 --> 01:15:12,124 Sorry, there's nothing I can do. 1213 01:15:12,375 --> 01:15:13,706 How come there's nothing you can do? 1214 01:15:13,708 --> 01:15:15,244 Aren't you the king of Tokyo? 1215 01:15:15,625 --> 01:15:17,331 Don't forget that he's here for you. 1216 01:15:17,333 --> 01:15:18,789 He came here for the case. 1217 01:15:18,792 --> 01:15:20,532 Whereas you came for the money. 1218 01:15:22,542 --> 01:15:24,123 I already told you. 1219 01:15:24,125 --> 01:15:25,661 Never help the Japanese. 1220 01:15:26,167 --> 01:15:27,373 Please help him then. 1221 01:15:27,375 --> 01:15:28,034 Help qin! 1222 01:15:28,042 --> 01:15:29,782 But you never listen to me. 1223 01:15:35,042 --> 01:15:37,408 You double-crossing bastards. 1224 01:15:37,417 --> 01:15:39,328 You think I can't get things done without you? 1225 01:15:39,333 --> 01:15:40,163 Without you, 1226 01:15:40,167 --> 01:15:43,125 I'll save qin by myself! 1227 01:15:52,333 --> 01:15:55,075 What's with the pinhole on su chaiwit's arm? 1228 01:15:59,333 --> 01:16:00,448 I don't know. 1229 01:16:01,333 --> 01:16:03,915 Your mind is still on cracking the case? 1230 01:16:03,917 --> 01:16:06,829 You must remember how watanabe Masaru was holding the weapon 1231 01:16:06,833 --> 01:16:08,824 when you saw him. 1232 01:16:08,833 --> 01:16:10,369 Was it like this, 1233 01:16:10,375 --> 01:16:11,990 or this? 1234 01:16:17,333 --> 01:16:19,324 Like this, I think. 1235 01:16:21,667 --> 01:16:22,667 Okay. 1236 01:16:22,875 --> 01:16:23,875 I see. 1237 01:16:27,542 --> 01:16:28,327 Let's go. 1238 01:16:28,333 --> 01:16:29,333 By the way, 1239 01:16:29,958 --> 01:16:31,323 your Chinese is good. 1240 01:16:42,292 --> 01:16:45,250 Qin, I'm gonna get you out. 1241 01:17:40,625 --> 01:17:41,705 How did it go? 1242 01:17:42,375 --> 01:17:44,661 Parole denied due to the gravity of the case. 1243 01:17:44,667 --> 01:17:45,747 Aren't you rich? 1244 01:17:45,750 --> 01:17:47,286 Just buy out the procuratorate. 1245 01:17:47,292 --> 01:17:48,657 It's not up to me. 1246 01:17:48,667 --> 01:17:50,282 Kawamura yoshiko is the prosecutor. 1247 01:17:50,292 --> 01:17:52,453 If she thinks qin feng is fine, then he will be fine. 1248 01:18:03,625 --> 01:18:04,580 Excellent! 1249 01:18:04,583 --> 01:18:07,120 Everyone knows that I'm popular among middle-aged women. 1250 01:18:07,125 --> 01:18:09,537 Time for me to sacrifice my body in exchange for qin. 1251 01:18:10,333 --> 01:18:11,789 Come on! Introduce me! 1252 01:18:12,917 --> 01:18:13,952 Why are you stopping me? 1253 01:18:13,958 --> 01:18:15,073 Calm down. 1254 01:18:15,083 --> 01:18:16,368 How can I calm down? 1255 01:18:16,375 --> 01:18:18,081 You should go back to Bangkok and lie low. 1256 01:18:18,083 --> 01:18:19,072 The black dragon is after you now. 1257 01:18:19,083 --> 01:18:20,118 You're not safe here in Japan. 1258 01:18:20,125 --> 01:18:22,116 I can't just leave qin here. 1259 01:18:22,125 --> 01:18:24,787 But you can't help much here. 1260 01:18:27,542 --> 01:18:28,327 What's this? 1261 01:18:28,500 --> 01:18:29,535 A boat ticket. 1262 01:18:29,792 --> 01:18:32,374 You will get caught if you take the plane. 1263 01:18:32,375 --> 01:18:33,034 Boat? 1264 01:18:33,042 --> 01:18:34,282 What about your private jets? 1265 01:18:34,292 --> 01:18:36,533 There aren't that many of them. 1266 01:18:36,542 --> 01:18:38,578 And they're preoccupied with other tasks. 1267 01:18:38,583 --> 01:18:40,665 A car has been arranged for you to leave now. 1268 01:18:41,708 --> 01:18:42,823 Where is the car? 1269 01:18:44,208 --> 01:18:45,208 Here! 1270 01:19:07,333 --> 01:19:08,333 Where's the boat? 1271 01:19:09,042 --> 01:19:10,452 There are so many of them. 1272 01:19:10,458 --> 01:19:12,164 I mean the boat that is supposed to take me back to Thailand. 1273 01:19:12,167 --> 01:19:13,577 The luxury liner! 1274 01:19:14,375 --> 01:19:15,740 That one. 1275 01:19:16,500 --> 01:19:18,161 Noda hiroshi you piece of shit! 1276 01:19:18,167 --> 01:19:20,158 This shitty boat doesn't even require a ticket. 1277 01:19:29,292 --> 01:19:31,283 Welcome. 1278 01:19:31,292 --> 01:19:32,702 This way. 1279 01:19:33,583 --> 01:19:34,583 Follow me. 1280 01:19:34,833 --> 01:19:35,833 Follow me. 1281 01:20:27,667 --> 01:20:29,749 No more hesitation, qin feng! 1282 01:20:32,750 --> 01:20:33,990 Make you choice! 1283 01:20:35,333 --> 01:20:36,333 Qin! 1284 01:20:39,333 --> 01:20:41,119 Q says hi. 1285 01:20:50,042 --> 01:20:51,407 Are we admitting defeat? 1286 01:20:54,042 --> 01:20:54,701 Even so, 1287 01:20:54,708 --> 01:20:56,619 we still have to find out the truth, don't we? 1288 01:20:57,625 --> 01:20:58,535 Locked rooms, 1289 01:20:58,542 --> 01:21:00,828 the ultimate subject that every detective authors wants to explore. 1290 01:21:00,833 --> 01:21:02,494 As one of the three tycoons of the golden era, 1291 01:21:02,500 --> 01:21:03,455 John dickson carr, 1292 01:21:03,458 --> 01:21:04,573 in his work the lecture of locked rooms. 1293 01:21:04,583 --> 01:21:07,450 Divides the locked-room cases into 13 categories. 1294 01:21:07,458 --> 01:21:08,823 This means 1295 01:21:08,833 --> 01:21:10,915 our case must fall into one of them. 1296 01:21:13,333 --> 01:21:14,288 Category one, 1297 01:21:14,292 --> 01:21:15,122 it's not really a murder 1298 01:21:15,125 --> 01:21:17,116 but the unfortunate outcome of a series of uncanny coincidences. 1299 01:21:17,125 --> 01:21:18,035 Category two, 1300 01:21:18,042 --> 01:21:20,624 the room is equipped with a secret device that kills. 1301 01:21:20,625 --> 01:21:21,364 Category three, 1302 01:21:21,375 --> 01:21:23,616 the murderer uses animals or plants to kill. 1303 01:21:23,625 --> 01:21:24,239 Category four and category five, 1304 01:21:24,250 --> 01:21:25,035 people enter the locked-room while 1305 01:21:25,042 --> 01:21:25,872 the murderer hides behind the door. 1306 01:21:25,875 --> 01:21:26,534 Category eight and category nine, 1307 01:21:26,542 --> 01:21:28,032 the murderer stabs the victim somewhere outside the room. 1308 01:21:28,042 --> 01:21:29,476 In order to hide from the murderer's chase, 1309 01:21:29,500 --> 01:21:30,159 our case 1310 01:21:30,167 --> 01:21:31,532 is narrowed down to three possibilities. 1311 01:21:31,542 --> 01:21:32,122 One, 1312 01:21:32,125 --> 01:21:33,706 the sham cham. 1313 01:21:33,708 --> 01:21:35,323 The murderer operates in a seemingly enclosed chamber 1314 01:21:35,333 --> 01:21:37,619 which actually has a secret passage for an escape. 1315 01:21:37,625 --> 01:21:39,365 The locked-room doesn't have any air vent, 1316 01:21:39,375 --> 01:21:40,160 secret tunnel 1317 01:21:40,167 --> 01:21:41,247 or trapdoor. 1318 01:21:42,125 --> 01:21:44,457 Besides, the place was surrounded by gangs 1319 01:21:44,458 --> 01:21:46,073 so nobody could enter or exit the room. 1320 01:21:47,000 --> 01:21:47,989 Two, 1321 01:21:48,000 --> 01:21:49,285 room with a device. 1322 01:21:49,292 --> 01:21:50,077 The murderer stays in the room and 1323 01:21:50,083 --> 01:21:52,324 launches an attack with a remote-controlled device. 1324 01:21:52,958 --> 01:21:54,789 There was no trace of any device at the crime scene, 1325 01:21:54,792 --> 01:21:55,577 and within a sealed space 1326 01:21:55,583 --> 01:21:57,574 it would be impossible to operation one. 1327 01:21:58,208 --> 01:21:59,163 Device nonexistent. 1328 01:21:59,167 --> 01:22:00,282 Category two ruled out. 1329 01:22:01,958 --> 01:22:02,993 Three, 1330 01:22:03,000 --> 01:22:04,490 the hidden killer. 1331 01:22:04,500 --> 01:22:06,206 Like tang ren's case in Thailand, 1332 01:22:06,208 --> 01:22:08,164 the murderer didn't leave the scene after the crime 1333 01:22:08,167 --> 01:22:10,158 but stashed himself in the room 1334 01:22:10,167 --> 01:22:12,158 and waited till the alert was lifted. 1335 01:22:13,250 --> 01:22:14,706 In our scene there, was no furniture for hiding. 1336 01:22:14,708 --> 01:22:15,493 No place to hide. 1337 01:22:15,500 --> 01:22:16,990 Category three ruled out. 1338 01:22:17,000 --> 01:22:17,785 With all the possibilities excluded, 1339 01:22:17,792 --> 01:22:19,157 watanabe has to be the culprit. 1340 01:22:19,167 --> 01:22:20,657 But there is still no explanation 1341 01:22:20,667 --> 01:22:21,577 for the lack of broken glass beneath his body. 1342 01:22:21,583 --> 01:22:23,790 If the screen was smashed after watanabe was down, 1343 01:22:23,792 --> 01:22:25,282 then it's the real murderer who did this. 1344 01:22:25,292 --> 01:22:27,157 Only watanabe Masaru and su chaiwit were in the room. 1345 01:22:27,167 --> 01:22:28,873 Su chaiwit couldn't have stabbed himself. 1346 01:22:28,875 --> 01:22:30,081 Is there a 14th category? 1347 01:22:30,083 --> 01:22:31,083 Wait. 1348 01:22:32,583 --> 01:22:33,618 What did you say? 1349 01:22:33,625 --> 01:22:35,786 That su chaiwit couldn't have stabbed himself. 1350 01:22:42,667 --> 01:22:43,667 You. 1351 01:23:08,792 --> 01:23:12,159 Such a time of mistrust. 1352 01:23:19,833 --> 01:23:24,907 The detective who decodes locked-rooms is now trapped in one. 1353 01:23:24,917 --> 01:23:26,657 Isn't that ironic, qin feng? 1354 01:23:26,667 --> 01:23:28,874 Murata Akira was just a puppet. 1355 01:23:29,417 --> 01:23:31,703 You're the one pulling the strings. 1356 01:23:32,625 --> 01:23:34,536 We finally meet, 1357 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 q. 1358 01:23:37,917 --> 01:23:39,373 Why do you say so? 1359 01:23:39,375 --> 01:23:41,457 Before we came to Japan, 1360 01:23:41,458 --> 01:23:42,698 everything seemed to be manipulated 1361 01:23:42,708 --> 01:23:44,664 by a pair of invisible hands. 1362 01:23:44,667 --> 01:23:46,532 Three hours after we received noda's invitation, 1363 01:23:46,542 --> 01:23:48,578 q posted the case on crimaster. 1364 01:23:48,583 --> 01:23:50,119 It can't be a coincidence. 1365 01:23:50,125 --> 01:23:52,207 It was q's plan all along. 1366 01:23:52,208 --> 01:23:53,448 Including 1367 01:23:53,458 --> 01:23:54,789 putting me in jail. 1368 01:23:54,792 --> 01:23:56,157 But this is not the purpose, 1369 01:23:56,167 --> 01:23:58,249 I knew he would come to see me. 1370 01:23:59,083 --> 01:24:00,744 Hence, 1371 01:24:00,750 --> 01:24:03,582 whoever shows up first 1372 01:24:03,583 --> 01:24:05,448 should be 1373 01:24:05,458 --> 01:24:06,458 q. 1374 01:24:15,750 --> 01:24:18,992 We were right about you. 1375 01:24:19,000 --> 01:24:20,035 You guys? 1376 01:24:20,583 --> 01:24:23,825 Of course, q is not one individual. 1377 01:24:23,833 --> 01:24:27,155 He is the best of the best, the elite selected from millions of people. 1378 01:24:29,000 --> 01:24:30,456 Congratulations 1379 01:24:30,458 --> 01:24:32,119 on passing the test, 1380 01:24:32,917 --> 01:24:35,579 on becoming one of us. 1381 01:24:42,042 --> 01:24:44,283 First round, recognition. 1382 01:24:45,167 --> 01:24:46,873 Second round, capability. 1383 01:24:48,292 --> 01:24:50,032 Third round, methods. 1384 01:24:51,167 --> 01:24:53,829 Last round, epiphany. 1385 01:24:55,042 --> 01:24:56,202 The answer is 1386 01:24:56,208 --> 01:24:56,742 zero. 1387 01:24:56,750 --> 01:24:58,115 If these are all tests, 1388 01:24:58,625 --> 01:25:00,035 what about the case of watanabe? 1389 01:25:00,042 --> 01:25:02,408 A coincidence 1390 01:25:02,417 --> 01:25:06,456 that we borrowed to conduct our test on you. 1391 01:25:06,917 --> 01:25:08,248 Including framing me? 1392 01:25:09,375 --> 01:25:12,117 This is not framing you, 1393 01:25:12,125 --> 01:25:14,741 but showing you the human chaos. 1394 01:25:17,125 --> 01:25:19,081 And the vacuity of law. 1395 01:25:20,958 --> 01:25:22,994 To enlighten me on your philosophy, 1396 01:25:23,000 --> 01:25:24,331 you 1397 01:25:24,333 --> 01:25:25,333 killed a guy. 1398 01:25:31,167 --> 01:25:32,577 Murata Akira? 1399 01:25:32,583 --> 01:25:34,995 His life was worthless. 1400 01:25:35,000 --> 01:25:39,699 A wanted order was the only evidence of his existence. 1401 01:25:40,917 --> 01:25:42,373 In his last moment, 1402 01:25:42,375 --> 01:25:44,536 I granted a shred of meaning to his life. 1403 01:25:46,958 --> 01:25:51,156 He would be grateful. 1404 01:25:54,167 --> 01:25:55,373 So, 1405 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 q, 1406 01:25:57,583 --> 01:25:59,164 What exactly do you want? 1407 01:26:03,417 --> 01:26:06,159 Human history 1408 01:26:06,167 --> 01:26:09,705 is never written by the witless crowd. 1409 01:26:09,708 --> 01:26:13,872 It's always been the elites who control the progress of civilizations. 1410 01:26:13,875 --> 01:26:17,242 In the ancient past, they were deemed as gods. 1411 01:26:21,667 --> 01:26:27,822 The world was a land of bliss governed by the deities. 1412 01:26:27,833 --> 01:26:31,530 In order to let the world get back on track, 1413 01:26:31,542 --> 01:26:34,955 humans need new gods. 1414 01:26:38,250 --> 01:26:39,831 Do you understand? 1415 01:26:44,000 --> 01:26:47,572 That's when q emerged. 1416 01:26:52,042 --> 01:26:53,498 Qin feng, 1417 01:26:53,500 --> 01:26:56,162 you've been pursuing the perfect crime 1418 01:26:56,167 --> 01:26:59,409 without knowing that perfect crimes are taking place every moment. 1419 01:27:01,958 --> 01:27:04,449 Those old aristocrats and modern plutocrats, 1420 01:27:04,458 --> 01:27:06,289 all bear the orginal sin. 1421 01:27:06,292 --> 01:27:10,535 Yet they all end up being worshipped and revered. 1422 01:27:12,083 --> 01:27:13,869 Do you understand? 1423 01:27:13,875 --> 01:27:16,787 That, is the perfect crime. 1424 01:27:17,750 --> 01:27:21,163 Qin feng, join q. 1425 01:27:21,167 --> 01:27:24,079 In putting the world on trial. 1426 01:27:26,375 --> 01:27:28,616 Compared to q's power, 1427 01:27:28,625 --> 01:27:30,832 you will never beat us. 1428 01:27:36,000 --> 01:27:37,410 You have your people, 1429 01:27:38,417 --> 01:27:39,657 I have mine too. 1430 01:27:44,875 --> 01:27:45,875 You? 1431 01:27:46,583 --> 01:27:47,583 Us. 1432 01:27:58,083 --> 01:27:59,994 My baby apprentice. 1433 01:28:02,667 --> 01:28:03,827 No time for weeping. 1434 01:28:03,833 --> 01:28:05,619 Kiko wants you to meet someone. 1435 01:28:05,625 --> 01:28:06,284 Who? 1436 01:28:06,292 --> 01:28:07,292 Like you? 1437 01:28:08,375 --> 01:28:09,330 I didn't know you could drive. 1438 01:28:09,333 --> 01:28:10,448 Buckle up. 1439 01:28:10,458 --> 01:28:11,538 We're in a hurry. 1440 01:28:13,083 --> 01:28:14,619 I have seen it all, 1441 01:28:14,625 --> 01:28:16,185 your shabby little car doesn't faze me. 1442 01:28:44,208 --> 01:28:45,118 Go inside. 1443 01:28:45,125 --> 01:28:46,485 The one is inside waiting for you. 1444 01:29:01,167 --> 01:29:02,167 Uncle. 1445 01:29:05,917 --> 01:29:08,033 You guys? Who? 1446 01:29:09,333 --> 01:29:11,870 Tang ren who fled back to Thailand? 1447 01:29:12,292 --> 01:29:14,578 Noda hiroshi who can't be trusted? 1448 01:29:14,583 --> 01:29:16,995 Or the puffed-chest and brainless Jack jaa? 1449 01:29:17,000 --> 01:29:18,331 Qin feng, 1450 01:29:18,333 --> 01:29:24,124 all you have is us, not you. 1451 01:29:24,125 --> 01:29:28,289 Don't hesitate and don't waste your gift. 1452 01:29:29,042 --> 01:29:34,207 A murderer can be sentenced to death in Japan. 1453 01:29:38,125 --> 01:29:40,366 So qin feng didn't kill the guy. 1454 01:29:40,375 --> 01:29:41,831 Of course not. 1455 01:29:42,667 --> 01:29:43,656 Such a pity. 1456 01:29:43,667 --> 01:29:44,952 What pity? 1457 01:29:47,042 --> 01:29:49,875 I always believed he had the talent to kill. 1458 01:29:50,500 --> 01:29:52,365 Does killing require talent? 1459 01:29:55,375 --> 01:29:58,242 Anything in the world we call art 1460 01:29:58,250 --> 01:29:59,410 demands talent. 1461 01:29:59,708 --> 01:30:00,697 So genius, 1462 01:30:00,708 --> 01:30:02,164 help qin. 1463 01:30:05,292 --> 01:30:06,292 Lord, 1464 01:30:06,417 --> 01:30:08,499 please pardon his sins, 1465 01:30:08,500 --> 01:30:10,286 save his soul, 1466 01:30:10,292 --> 01:30:11,953 let him walk away from the dark 1467 01:30:11,958 --> 01:30:13,289 and into the light. 1468 01:30:13,292 --> 01:30:15,658 In the name of our lord, Jesus Christ. 1469 01:30:15,667 --> 01:30:16,326 Amen. 1470 01:30:16,333 --> 01:30:16,992 Sister, 1471 01:30:17,000 --> 01:30:18,365 it's a good thing you're saving his soul. 1472 01:30:18,375 --> 01:30:20,582 But I want you to save his ass. 1473 01:30:39,292 --> 01:30:40,623 What are you doing? You want to kill me? 1474 01:30:40,625 --> 01:30:41,580 Look at you. 1475 01:30:41,583 --> 01:30:42,914 Stop pretending to be qin. 1476 01:31:06,042 --> 01:31:07,042 What if 1477 01:31:09,375 --> 01:31:10,740 I decide to join you guys? 1478 01:31:10,750 --> 01:31:13,036 I got a convict to offer his life to me, 1479 01:31:13,042 --> 01:31:15,374 surely I can get another convict to walk away as a free man. 1480 01:31:15,375 --> 01:31:18,572 Join us, you will get out of here in a second. 1481 01:31:18,583 --> 01:31:21,416 Otherwise, you will never crack 1482 01:31:21,417 --> 01:31:22,907 the locked-room that you put yourself in. 1483 01:31:22,917 --> 01:31:25,158 The room that we can never leave. 1484 01:31:25,625 --> 01:31:29,447 The room you made on our own... 1485 01:31:55,375 --> 01:31:56,455 So 1486 01:31:56,792 --> 01:31:57,998 Make a choice. 1487 01:32:14,792 --> 01:32:15,952 Refuse. 1488 01:32:30,583 --> 01:32:32,244 I'm sorry you said that, qin feng 1489 01:32:33,250 --> 01:32:38,449 the chosen one who is not a friend, 1490 01:32:38,458 --> 01:32:40,665 will be an enemy. 1491 01:32:41,875 --> 01:32:43,411 I feel sorry too. 1492 01:32:43,917 --> 01:32:45,453 I didn't know 1493 01:32:47,250 --> 01:32:49,115 that q was not a person. 1494 01:33:06,458 --> 01:33:08,119 The sixth test. 1495 01:33:08,708 --> 01:33:10,164 Ready. 1496 01:33:10,167 --> 01:33:11,373 Go. 1497 01:33:16,375 --> 01:33:17,364 The sixth test. 1498 01:33:17,375 --> 01:33:18,364 An extra kilo on the thrust. 1499 01:33:18,375 --> 01:33:20,661 Acceleration of gravity is 9.978. 1500 01:33:20,667 --> 01:33:22,157 Landing time 2.54 seconds. 1501 01:33:22,167 --> 01:33:23,247 The dummy is 1.77 meters tall 1502 01:33:23,250 --> 01:33:24,535 and weighs 66 kilos 1503 01:33:24,542 --> 01:33:26,578 which is identical to the victim, murata Akira. 1504 01:33:27,542 --> 01:33:29,182 Okay. Now get ready for the seventh test. 1505 01:33:29,333 --> 01:33:31,574 Okay, no need to continue. 1506 01:33:33,792 --> 01:33:36,249 I would like to know what on earth you are trying to show me. 1507 01:33:36,375 --> 01:33:37,785 The siege experiment. 1508 01:33:38,000 --> 01:33:39,331 You didn't know it? 1509 01:33:39,333 --> 01:33:40,493 We do this experiment 1510 01:33:40,500 --> 01:33:42,161 to show you that 1511 01:33:42,167 --> 01:33:43,373 there is a difference 1512 01:33:43,375 --> 01:33:44,581 between choosing to jump, 1513 01:33:44,583 --> 01:33:46,323 and being pushed off the edge. 1514 01:33:46,333 --> 01:33:47,288 You see 1515 01:33:47,292 --> 01:33:49,829 this is where he landed. 1516 01:33:49,833 --> 01:33:51,369 If he had been pushed, 1517 01:33:51,375 --> 01:33:53,331 it would be a totally different landing spot. 1518 01:33:53,792 --> 01:33:54,781 However, 1519 01:33:54,792 --> 01:33:58,705 this experiment hardly proves qin feng's innocence. 1520 01:33:58,708 --> 01:34:01,199 What's the reason behind murata's suicide? 1521 01:34:01,208 --> 01:34:02,243 The reason is here. 1522 01:34:03,750 --> 01:34:06,582 Although murata Akira was a lost soul living in utter isolation, 1523 01:34:06,583 --> 01:34:08,414 I discovered his tenuous connection to the world. 1524 01:34:08,417 --> 01:34:09,281 His only family 1525 01:34:09,292 --> 01:34:10,953 is a daughter out of wedlock in Vietnam. 1526 01:34:11,500 --> 01:34:13,365 Three days before murata Akira escaped from jail, 1527 01:34:13,375 --> 01:34:14,455 his daughter's bank account 1528 01:34:14,458 --> 01:34:15,823 received over one million dollars. 1529 01:34:15,833 --> 01:34:16,822 And one day before his death, 1530 01:34:16,833 --> 01:34:19,165 another million dollars came in. 1531 01:34:19,167 --> 01:34:20,077 Evidence enough to prove 1532 01:34:20,083 --> 01:34:22,039 that murata Akira had made a deal with someone 1533 01:34:22,833 --> 01:34:24,619 to frame qin feng for his own death. 1534 01:34:27,083 --> 01:34:29,995 Do you have other evidence that shows a direct correlation? 1535 01:34:30,292 --> 01:34:32,203 Looks like you need my help here. 1536 01:34:35,375 --> 01:34:37,240 You ungrateful bastard. 1537 01:34:37,792 --> 01:34:39,032 Hold that for now. 1538 01:34:39,750 --> 01:34:40,956 Aunt kawamura. 1539 01:34:40,958 --> 01:34:42,243 What? 1540 01:34:42,458 --> 01:34:44,699 I made an exception to come here 1541 01:34:44,708 --> 01:34:47,745 because your mother and I are friends. 1542 01:34:48,500 --> 01:34:50,411 Now what else? Speak up. 1543 01:34:50,417 --> 01:34:51,702 Thank you so much for coming. 1544 01:34:52,375 --> 01:34:54,411 In order to track down the suspect, 1545 01:34:54,417 --> 01:34:57,249 I had the 300 million yen sprinkled with tracking powder 1546 01:34:57,250 --> 01:34:58,911 which can only be detected 1547 01:34:58,917 --> 01:35:00,797 by ultraviolet radiators and fluorescent lamps. 1548 01:35:01,083 --> 01:35:04,905 If qin feng touched murata that day, 1549 01:35:04,917 --> 01:35:07,954 he would have gotten tracking powder all over himself. 1550 01:35:08,208 --> 01:35:10,745 But he was completely clean. 1551 01:35:10,750 --> 01:35:13,867 So qin feng didn't even touch him. 1552 01:35:15,833 --> 01:35:17,619 You had it all planned out? 1553 01:35:17,625 --> 01:35:19,035 You scheming shrewd bastard. 1554 01:35:19,042 --> 01:35:21,408 I believe qin feng and I tick in sync. 1555 01:35:21,833 --> 01:35:22,913 We both know that 1556 01:35:22,917 --> 01:35:26,239 the abduction of kobayashi Anna couldn't be that simple. 1557 01:35:26,250 --> 01:35:28,491 The mastermind behind it can only be 1558 01:35:28,500 --> 01:35:29,910 q. 1559 01:35:30,125 --> 01:35:31,205 The queen? 1560 01:35:31,625 --> 01:35:32,660 We had to keep you in the dark 1561 01:35:32,667 --> 01:35:35,033 to get him on the hook. 1562 01:35:35,333 --> 01:35:36,948 It's called the ruse of self-injury. 1563 01:35:37,125 --> 01:35:37,910 Exactly. 1564 01:35:38,125 --> 01:35:39,114 Noda contacted us the night 1565 01:35:39,125 --> 01:35:40,535 qin feng was arrested. 1566 01:35:41,083 --> 01:35:42,789 He might be kind of a dandy, 1567 01:35:42,792 --> 01:35:44,157 but he's trustworthy. 1568 01:35:47,167 --> 01:35:48,532 So what do you think, 1569 01:35:48,542 --> 01:35:50,203 aunt kawamura? 1570 01:35:59,750 --> 01:36:02,742 Don't try to dazzle me with your charm. 1571 01:36:02,750 --> 01:36:04,206 I'm in my fifties 1572 01:36:04,208 --> 01:36:07,871 and I have had my share of men. 1573 01:36:09,500 --> 01:36:11,411 Release him. 1574 01:36:12,958 --> 01:36:14,494 So qin is all good now? 1575 01:36:16,083 --> 01:36:19,246 The special thing between qin feng and I is that 1576 01:36:19,250 --> 01:36:21,036 we often draw a similar analysis out of the a situation 1577 01:36:21,042 --> 01:36:22,828 at the same time. 1578 01:36:22,833 --> 01:36:25,165 So we both know our mission this time. 1579 01:36:25,167 --> 01:36:26,782 I track down q 1580 01:36:26,792 --> 01:36:28,407 and you save qin feng. 1581 01:36:28,417 --> 01:36:30,874 And qin feng will focus on solving the locked-room case. 1582 01:36:30,875 --> 01:36:32,957 Now he should have reached the bottom of it. 1583 01:36:32,958 --> 01:36:34,494 You have such confidence in him? 1584 01:36:34,958 --> 01:36:36,573 Just like believing in myself. 1585 01:36:43,083 --> 01:36:44,118 Qin! 1586 01:36:44,750 --> 01:36:45,750 Hos before bros, ha? 1587 01:36:45,958 --> 01:36:47,164 Where is Tanaka naoki? 1588 01:36:47,292 --> 01:36:48,532 He's a step ahead of us. 1589 01:37:02,958 --> 01:37:04,619 The trial will start at 1 pm. 1590 01:37:04,625 --> 01:37:05,489 How is your preparation going? 1591 01:37:05,500 --> 01:37:06,740 Missing the last part. 1592 01:37:07,167 --> 01:37:09,059 Where is the car that drove su chaiwit to the hospital? 1593 01:37:09,083 --> 01:37:10,948 Because of the severity of the case, 1594 01:37:10,958 --> 01:37:12,869 the car has been confiscated in the evidence department 1595 01:37:12,875 --> 01:37:14,240 since the night su chaiwit died. 1596 01:37:14,250 --> 01:37:15,330 We will go there now. 1597 01:37:15,333 --> 01:37:16,197 Time is pressing, 1598 01:37:16,208 --> 01:37:17,914 I'm afraid that it might delay the trial. 1599 01:37:18,917 --> 01:37:20,157 Let's split then. 1600 01:37:20,167 --> 01:37:21,282 Tang and I will go retrieve the evidence 1601 01:37:21,292 --> 01:37:23,078 while you and Kiko go to the court to prepare for the defense. 1602 01:37:23,083 --> 01:37:24,823 Sure, I'll leave my car with you. 1603 01:37:24,833 --> 01:37:26,664 There's only two hours left, don't be late. 1604 01:37:34,708 --> 01:37:36,494 Su chaiwit's murder case 1605 01:37:36,500 --> 01:37:38,957 will have its court hearing at 1 pm today. 1606 01:37:38,958 --> 01:37:41,290 The court is swarmed with 1607 01:37:41,292 --> 01:37:43,533 Japanese southeast Asian 1608 01:37:43,542 --> 01:37:45,703 vehemently demanding the punishment be inflicted on the perpetrator. 1609 01:37:45,708 --> 01:37:48,040 According to the analysis of experts in law enforcement, 1610 01:37:48,042 --> 01:37:51,330 it's highly likely that watanabe Masaru 1611 01:37:51,333 --> 01:37:52,914 will be found guilty of murder. 1612 01:37:54,667 --> 01:37:55,782 Are you sure it's in the car? 1613 01:37:55,792 --> 01:37:56,952 I don't know but we have to bet on it. 1614 01:37:56,958 --> 01:37:58,038 What if it's not there? 1615 01:37:58,042 --> 01:37:59,077 Then we lose. 1616 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 Tang! 1617 01:38:06,958 --> 01:38:08,073 Are you alright? 1618 01:38:08,500 --> 01:38:09,500 I'm still breathing. 1619 01:38:12,500 --> 01:38:13,034 Qin! 1620 01:38:13,042 --> 01:38:14,042 Don't move! My leg! 1621 01:38:27,042 --> 01:38:27,747 I can't make it. 1622 01:38:27,750 --> 01:38:29,456 You have to take the evidence to the court! 1623 01:38:29,458 --> 01:38:30,197 How is that gonna work? 1624 01:38:30,208 --> 01:38:31,243 Stop stalling! 1625 01:38:31,250 --> 01:38:32,035 Just go! 1626 01:38:32,250 --> 01:38:33,250 Run! 1627 01:38:45,875 --> 01:38:49,242 Five of us as pubg ling tong are here. 1628 01:38:49,875 --> 01:38:52,241 We will end your swagger! 1629 01:38:54,208 --> 01:38:55,197 Nice to see you again, qin feng. 1630 01:38:55,208 --> 01:38:57,574 How can you start a fight without us? 1631 01:38:57,583 --> 01:38:59,073 Winner winner peace keeper! 1632 01:38:59,083 --> 01:39:00,698 And don't forget about our 1633 01:39:00,708 --> 01:39:02,790 lu jingjing! 1634 01:39:07,042 --> 01:39:08,907 Don't flinch! March! 1635 01:39:12,125 --> 01:39:14,491 Koji, you guys didn't come for a fight! 1636 01:39:14,750 --> 01:39:15,785 Take me to court now! 1637 01:39:18,000 --> 01:39:19,240 We can't wait any longer. 1638 01:39:19,833 --> 01:39:20,833 Alright. 1639 01:39:22,125 --> 01:39:23,831 Are you ready to start? 1640 01:39:41,667 --> 01:39:43,407 The documents are here. 1641 01:39:43,417 --> 01:39:44,417 Okay. 1642 01:40:02,083 --> 01:40:05,120 July 24th, 2019 1643 01:40:05,125 --> 01:40:07,411 leaders of the black dragon joint-stock company 1644 01:40:07,417 --> 01:40:08,577 and the southeast chamber of commerce, 1645 01:40:08,583 --> 01:40:11,871 defendant watanabe Masaru and victim su chaiwit, 1646 01:40:11,875 --> 01:40:14,742 held a private negotiation in the watery hall. 1647 01:40:14,750 --> 01:40:17,582 Su chaiwit was stabbed in the upper stomach, on the right, 1648 01:40:17,583 --> 01:40:19,289 with a broken piece of screen. 1649 01:40:19,292 --> 01:40:20,623 He died from severe blood loss 1650 01:40:20,625 --> 01:40:23,458 after being hospitalized. 1651 01:40:53,375 --> 01:40:54,455 Jam it in. 1652 01:40:57,417 --> 01:40:58,372 Do... don't... 1653 01:40:58,375 --> 01:40:59,375 Don't be mad. 1654 01:40:59,833 --> 01:41:00,948 Calm down. 1655 01:41:01,333 --> 01:41:03,574 I'm trying to save your boss. 1656 01:41:03,917 --> 01:41:05,282 I'm working on that. 1657 01:41:05,292 --> 01:41:06,953 Revenge for the boss! 1658 01:41:06,958 --> 01:41:08,289 Revenge! 1659 01:41:38,250 --> 01:41:40,161 In conclusion, 1660 01:41:40,167 --> 01:41:41,202 the prosecutor believes that 1661 01:41:41,208 --> 01:41:43,199 watanabe Masaru can be confirmed 1662 01:41:43,208 --> 01:41:47,781 to be the murderer of su chaiwit. 1663 01:41:47,792 --> 01:41:52,866 And death penalty is applicable due to the vicious manner 1664 01:41:52,875 --> 01:41:55,332 with which the crime is committed. 1665 01:41:59,000 --> 01:42:02,663 Defense attorney, would you like to add anything? 1666 01:42:08,208 --> 01:42:09,698 Then, 1667 01:42:09,708 --> 01:42:12,370 defendant watanabe Masaru, 1668 01:42:13,000 --> 01:42:15,207 do you have an argument to make? 1669 01:42:18,125 --> 01:42:19,285 Alright. 1670 01:42:20,375 --> 01:42:21,581 Then, 1671 01:42:22,083 --> 01:42:23,289 I'd like to announce... 1672 01:42:23,292 --> 01:42:24,623 Objection! 1673 01:42:29,875 --> 01:42:31,615 Sorry, you can't come in. 1674 01:42:33,042 --> 01:42:34,782 Objection overruled. 1675 01:42:34,792 --> 01:42:37,499 Bailiff, take them out. 1676 01:42:40,583 --> 01:42:41,698 Your honor, 1677 01:42:41,708 --> 01:42:45,155 Mr. qin feng is the assistant to the defense attorney. 1678 01:42:45,167 --> 01:42:48,330 He just gathered some new evidence for the case. 1679 01:42:48,333 --> 01:42:50,574 Please let him present the closing argument. 1680 01:42:53,750 --> 01:42:58,119 Yes... now I'd like to hand the court to my assistant... 1681 01:42:58,333 --> 01:42:59,333 Qin feng! 1682 01:42:59,583 --> 01:43:01,448 Yes, qin feng. 1683 01:43:10,458 --> 01:43:12,119 Mr. noda hiroshi. 1684 01:43:12,500 --> 01:43:14,536 Please stop blatantly 1685 01:43:14,542 --> 01:43:16,422 sending unwholesome signals to me in the court. 1686 01:43:16,917 --> 01:43:18,908 I think you got the wrong person. 1687 01:43:27,708 --> 01:43:30,415 Mr. qin feng, you have ten minutes. 1688 01:43:30,833 --> 01:43:33,040 I've placed the best translator for you. 1689 01:43:33,042 --> 01:43:34,578 Now the stage is yours. 1690 01:43:36,000 --> 01:43:37,035 The crime happened in the watery hall, 1691 01:43:37,042 --> 01:43:38,907 a natural locked-room surrounded by water on all sides. 1692 01:43:38,917 --> 01:43:40,623 There were only two people in the room when the crime took place, 1693 01:43:40,625 --> 01:43:42,411 the victim and the defendant. 1694 01:43:42,417 --> 01:43:43,702 Now one of them is dead 1695 01:43:43,708 --> 01:43:45,323 while the other is sitting in the courtroom. 1696 01:43:45,333 --> 01:43:46,948 The answer appears rather obvious. 1697 01:43:47,375 --> 01:43:48,375 Watanabe Masaru 1698 01:43:48,833 --> 01:43:49,913 is the murderer. 1699 01:43:56,250 --> 01:43:57,740 But is that the truth? 1700 01:43:58,375 --> 01:44:00,616 Do you really have to drink water at this point? 1701 01:45:15,958 --> 01:45:17,664 The most questionable point in the case, 1702 01:45:17,667 --> 01:45:19,703 which is also the inherently contradictory, 1703 01:45:19,708 --> 01:45:21,118 is that everyone near the crime scene 1704 01:45:21,125 --> 01:45:23,286 heard the sound of glass shattering 1705 01:45:23,667 --> 01:45:24,667 as well as 1706 01:45:24,792 --> 01:45:26,578 the yelling from su chaiwit. 1707 01:45:29,125 --> 01:45:31,491 But photos of the crime scene show 1708 01:45:31,875 --> 01:45:34,275 no glass debris in the spot where watanabe Masaru passed out. 1709 01:45:35,125 --> 01:45:36,410 This indicates that 1710 01:45:36,417 --> 01:45:39,033 he fainted before the glass screen broke. 1711 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 So, 1712 01:45:41,083 --> 01:45:43,870 how to explain the cry heard from outside? 1713 01:45:46,333 --> 01:45:47,413 All of this 1714 01:45:48,000 --> 01:45:50,161 was a show directed by and starring, su chaiwit. 1715 01:45:50,292 --> 01:45:50,951 What? 1716 01:45:51,292 --> 01:45:52,292 Bullshit! 1717 01:46:04,125 --> 01:46:05,125 Stop! 1718 01:46:05,167 --> 01:46:06,873 You want justice, yes? 1719 01:46:06,875 --> 01:46:08,331 Yes! 1720 01:46:08,625 --> 01:46:09,205 Yes? 1721 01:46:09,208 --> 01:46:10,448 Yes! 1722 01:46:10,708 --> 01:46:11,708 Bastard! 1723 01:46:19,750 --> 01:46:20,750 Sorry! 1724 01:46:21,042 --> 01:46:22,282 Get them! 1725 01:46:30,417 --> 01:46:31,702 That night, 1726 01:46:31,708 --> 01:46:32,914 yoshimoto yuki slipped y-hydroxybutyrate 1727 01:46:32,917 --> 01:46:34,498 in both cups, 1728 01:46:34,500 --> 01:46:35,831 often called ghb. 1729 01:46:36,542 --> 01:46:38,908 Su chaiwit didn't drink the tea at first. 1730 01:46:46,208 --> 01:46:48,415 We don't know the content of their conversation. 1731 01:46:48,417 --> 01:46:51,079 But our defendant was so enraged by something su chaiwit said 1732 01:46:51,708 --> 01:46:53,619 that he hit su with a brass ornament 1733 01:46:53,625 --> 01:46:54,785 from the table. 1734 01:46:54,792 --> 01:46:57,204 Su pretended to be smacked down by the blow and dropped to the floor. 1735 01:46:57,208 --> 01:46:59,915 But it wasn't until watanabe Masaru passed out from the drug, 1736 01:46:59,917 --> 01:47:00,952 that this case 1737 01:47:00,958 --> 01:47:02,949 turned into a mind-blowing spectacle. 1738 01:47:05,417 --> 01:47:07,203 Watanabe Masaru walked into the meeting room 1739 01:47:07,208 --> 01:47:09,824 without wearing the dagger that he always had with him. 1740 01:47:10,333 --> 01:47:11,539 Leaving su chaiwit no choice 1741 01:47:11,542 --> 01:47:13,328 but to abandon his original plan. 1742 01:47:21,042 --> 01:47:22,532 After watanabe Masaru fell unconscious, 1743 01:47:22,542 --> 01:47:24,749 su chaiwit smashed the glass screen. 1744 01:47:24,750 --> 01:47:26,115 He stabbed himself 1745 01:47:26,125 --> 01:47:27,990 before cutting watanabe's hand. 1746 01:47:29,125 --> 01:47:30,911 He took out a blood pouch he prepared beforehand, 1747 01:47:30,917 --> 01:47:32,748 and created the scene of having been attacked. 1748 01:47:32,750 --> 01:47:34,911 That's how he got the pinhole on his arm. 1749 01:47:38,917 --> 01:47:39,997 What are you doing? 1750 01:47:40,750 --> 01:47:43,947 It's a carefully thought out plan to plant the crime on watanabe Masaru. 1751 01:47:43,958 --> 01:47:45,744 What an amusing story. 1752 01:47:47,000 --> 01:47:49,662 I could hardly stop myself from laughing. 1753 01:47:49,667 --> 01:47:51,328 If that's the case, 1754 01:47:51,333 --> 01:47:53,494 according to your hypothesis, 1755 01:47:53,500 --> 01:47:56,537 what would be su chaiwit's motive? 1756 01:47:56,542 --> 01:47:57,827 Once watanabe is behind bars, 1757 01:47:57,833 --> 01:47:58,948 the community of southeast Asia 1758 01:47:58,958 --> 01:48:01,290 will regain the development rights of the new Chinatown. 1759 01:48:01,292 --> 01:48:02,281 Plus they can eradicate 1760 01:48:02,292 --> 01:48:04,248 their arch-rival, the black dragon. 1761 01:48:04,250 --> 01:48:06,081 One endeavor that yields multiple benefits. 1762 01:48:06,083 --> 01:48:07,619 So he would risk losing his life 1763 01:48:07,625 --> 01:48:10,537 just to frame watanabe? 1764 01:48:10,542 --> 01:48:12,157 Isn't it a bit too far-fetched? 1765 01:48:16,667 --> 01:48:18,623 The lecture of locked rooms 1766 01:48:18,625 --> 01:48:20,490 divides all the locked-room cases 1767 01:48:20,500 --> 01:48:22,206 into 13 categories. 1768 01:48:22,208 --> 01:48:25,075 None of the 13 categories 1769 01:48:25,083 --> 01:48:27,790 fit this specific case. 1770 01:48:27,792 --> 01:48:29,032 And that's because the culprit 1771 01:48:29,042 --> 01:48:31,624 created a new type of room, 1772 01:48:31,625 --> 01:48:32,865 the 14th room: 1773 01:48:32,875 --> 01:48:35,207 The victim is also the designer of the room. 1774 01:48:36,875 --> 01:48:38,866 He left the scene with minimal injuries. 1775 01:48:38,875 --> 01:48:42,117 It's at the second crime scene that he got stabbed. 1776 01:48:42,125 --> 01:48:44,116 And the real murderer 1777 01:48:44,125 --> 01:48:46,036 is you who were outside the room, 1778 01:48:48,750 --> 01:48:50,240 miss kobayashi Anna. 1779 01:48:50,833 --> 01:48:52,198 Are you out of your mind? 1780 01:48:54,500 --> 01:48:56,240 The coroner's report shows that 1781 01:48:56,250 --> 01:48:58,286 su died from severe blood loss 1782 01:48:58,292 --> 01:49:00,372 caused by a sharp glass object penetrating his liver. 1783 01:49:00,708 --> 01:49:02,039 However, the lethal weapon 1784 01:49:02,042 --> 01:49:03,748 wasn't the piece in watanabe's hand, 1785 01:49:03,750 --> 01:49:05,536 but a different one. 1786 01:49:06,917 --> 01:49:09,374 I re-assembled the broken glasses 1787 01:49:09,375 --> 01:49:10,785 and there's one piece missing. 1788 01:49:10,792 --> 01:49:11,702 Because someone 1789 01:49:11,708 --> 01:49:13,198 took this inconspicuous piece 1790 01:49:13,208 --> 01:49:14,664 out of the room. 1791 01:49:14,667 --> 01:49:15,907 And used it to 1792 01:49:15,917 --> 01:49:17,953 stab su chaiwit in the car. 1793 01:49:18,375 --> 01:49:22,323 This is a 3D simulation based on the glass fragments at the crime scene. 1794 01:49:22,333 --> 01:49:24,415 Obviously one piece is missing. 1795 01:49:29,000 --> 01:49:30,240 What about the evidence? 1796 01:49:30,750 --> 01:49:31,865 Don't show us animation, 1797 01:49:31,875 --> 01:49:33,706 show us the evidence. 1798 01:49:37,250 --> 01:49:38,740 Don't give me a hypothesis, 1799 01:49:38,750 --> 01:49:40,832 present the evidence. 1800 01:49:48,042 --> 01:49:49,873 Everyone look closer. 1801 01:49:49,875 --> 01:49:51,456 What's the difference 1802 01:49:51,458 --> 01:49:53,369 between those two cctv videos? 1803 01:49:53,542 --> 01:49:54,372 It's obvious that 1804 01:49:54,375 --> 01:49:56,582 miss kobayashi looks sexier in the hospital! 1805 01:49:57,708 --> 01:49:58,697 But why? 1806 01:49:58,708 --> 01:49:59,868 Because she's wearing less. 1807 01:49:59,875 --> 01:50:00,864 What less? 1808 01:50:00,875 --> 01:50:02,365 Forgive me, miss kobayashi. 1809 01:50:02,375 --> 01:50:04,286 I know that you like me, 1810 01:50:04,292 --> 01:50:05,407 but my integrity as a detective 1811 01:50:05,417 --> 01:50:07,777 is telling me to place righteousness over private affection. 1812 01:50:10,542 --> 01:50:11,782 Reasoning 1813 01:50:11,792 --> 01:50:13,703 is about magnifying all the details. 1814 01:50:13,708 --> 01:50:14,914 After I saw the differences of you, 1815 01:50:14,917 --> 01:50:16,657 I couldn't help wondering: 1816 01:50:17,958 --> 01:50:19,198 Miss kobayashi, 1817 01:50:19,542 --> 01:50:21,123 where did your handkerchief go 1818 01:50:21,875 --> 01:50:23,581 between the crime scene and the hospital? 1819 01:50:36,125 --> 01:50:37,035 Because you used the handkerchief 1820 01:50:37,042 --> 01:50:38,828 to keep your hands from getting injured 1821 01:50:38,833 --> 01:50:40,414 while you committed the murder. 1822 01:50:42,167 --> 01:50:44,202 Objection! 1823 01:50:44,583 --> 01:50:47,700 Objection to the groundless hypothesis of the defendant's attorney. 1824 01:50:47,708 --> 01:50:51,075 He has a confused idea about the standing of miss kobayashi and himself. 1825 01:50:51,333 --> 01:50:54,746 Miss kobayashi is here today as a witness. 1826 01:50:54,750 --> 01:50:56,615 This is the handkerchief, dagger and blood pouch 1827 01:50:56,625 --> 01:50:58,911 that we just retrieved from su chaiwit's car. 1828 01:50:58,917 --> 01:50:59,827 Watanabe's weaponless 1829 01:50:59,833 --> 01:51:01,789 screwed up su chaiwit's plan 1830 01:51:01,792 --> 01:51:03,032 and yours. 1831 01:51:05,000 --> 01:51:06,456 As there were no pockets on your suit, 1832 01:51:06,458 --> 01:51:07,698 you had to stash the weapon 1833 01:51:07,708 --> 01:51:09,244 in su chaiwit's pocket to leave the crime scene. 1834 01:51:09,250 --> 01:51:10,786 And because of that, 1835 01:51:10,792 --> 01:51:12,953 after you committed the murder, 1836 01:51:12,958 --> 01:51:14,414 you had to hide the real weapon 1837 01:51:14,417 --> 01:51:15,998 temporarily in the car. 1838 01:51:16,000 --> 01:51:17,410 The unexpected happened 1839 01:51:17,417 --> 01:51:19,624 when the car got seized by the police the same night, 1840 01:51:19,625 --> 01:51:20,705 which left you no time 1841 01:51:20,708 --> 01:51:22,323 to get the key evidence back. 1842 01:51:25,750 --> 01:51:26,910 Enough! 1843 01:51:32,375 --> 01:51:33,615 Your honor, 1844 01:51:34,458 --> 01:51:36,039 I plead guilty. 1845 01:51:40,667 --> 01:51:41,497 Are you nuts? 1846 01:51:41,500 --> 01:51:42,990 You didn't kill him. Why would you plead guilty? 1847 01:51:43,000 --> 01:51:43,614 I did! 1848 01:51:43,625 --> 01:51:44,284 You didn't! 1849 01:51:44,292 --> 01:51:44,826 I did! 1850 01:51:44,833 --> 01:51:45,367 You did not! 1851 01:51:45,375 --> 01:51:46,205 - I did! - You did not! 1852 01:51:46,208 --> 01:51:47,208 I did! 1853 01:51:47,333 --> 01:51:48,368 No! 1854 01:51:49,125 --> 01:51:50,490 Silence! 1855 01:51:50,500 --> 01:51:53,572 Where do you two think you are, an open-air market? 1856 01:51:53,583 --> 01:51:54,583 Defendant 1857 01:51:55,125 --> 01:51:56,456 watanabe Masaru, 1858 01:51:57,708 --> 01:52:00,871 are you sure you're pleading guilty? 1859 01:52:05,375 --> 01:52:06,375 Yes. 1860 01:52:07,208 --> 01:52:09,164 I'm guilty. 1861 01:52:13,375 --> 01:52:14,615 Such being the case. 1862 01:52:15,042 --> 01:52:17,033 I announce... 1863 01:52:18,958 --> 01:52:20,073 What's the motive? 1864 01:52:21,375 --> 01:52:22,160 What? 1865 01:52:22,167 --> 01:52:25,534 You said I killed su chaiwit. 1866 01:52:27,125 --> 01:52:29,366 What's my motivation? 1867 01:52:31,208 --> 01:52:33,369 What are you taking the courtroom for? 1868 01:52:33,375 --> 01:52:34,990 Silence! 1869 01:52:37,208 --> 01:52:40,621 Now the verdict. 1870 01:52:40,625 --> 01:52:41,705 Objection! 1871 01:52:44,917 --> 01:52:47,954 So now anyone can just interrupt me? 1872 01:52:47,958 --> 01:52:49,744 I haven't announce anything yet. 1873 01:52:49,750 --> 01:52:51,832 Objection again? 1874 01:52:51,833 --> 01:52:53,073 Get him out now! 1875 01:52:54,500 --> 01:52:55,535 Your honor, 1876 01:52:56,542 --> 01:52:59,158 this is the detective from our side. 1877 01:52:59,167 --> 01:53:01,954 He might have found new evidence. 1878 01:53:01,958 --> 01:53:03,598 Please give him time to make an argument. 1879 01:53:04,292 --> 01:53:05,532 One last time. 1880 01:53:06,292 --> 01:53:08,078 There is limit to my Patience. 1881 01:53:08,083 --> 01:53:09,198 Thank you very much. 1882 01:53:11,583 --> 01:53:13,164 Is there a translator for me? 1883 01:53:13,458 --> 01:53:14,743 English works. 1884 01:53:15,833 --> 01:53:17,414 You are such a jerk! 1885 01:53:17,792 --> 01:53:18,622 But 1886 01:53:18,625 --> 01:53:20,161 you're not the murderer. 1887 01:53:20,750 --> 01:53:22,365 What? 1888 01:53:23,417 --> 01:53:25,703 The motive of murder 1889 01:53:25,708 --> 01:53:27,244 is right here. 1890 01:53:27,625 --> 01:53:30,822 I continued to find evidence against watanabe. 1891 01:53:30,833 --> 01:53:34,121 All his files before his 38 are all blank. 1892 01:53:34,125 --> 01:53:37,572 And I traced all the way back to the northeast of China. 1893 01:53:38,042 --> 01:53:39,031 Do you want to get things done? 1894 01:53:39,042 --> 01:53:40,031 Finish it! 1895 01:53:40,042 --> 01:53:40,906 Han Jiang, 1896 01:53:40,917 --> 01:53:42,077 China good. 1897 01:53:44,875 --> 01:53:48,163 I found your birth certificate there. 1898 01:53:48,167 --> 01:53:49,122 Also, 1899 01:53:49,125 --> 01:53:51,616 I happened to find another person's info. 1900 01:53:52,250 --> 01:53:54,332 Your father, yan sheng 1901 01:53:54,333 --> 01:53:57,040 who was born in February 1946, 1902 01:53:57,042 --> 01:53:58,907 in suihua, China. 1903 01:53:58,917 --> 01:53:59,656 Yan sheng, 1904 01:53:59,667 --> 01:54:01,828 was another Japanese war orphan 1905 01:54:01,833 --> 01:54:04,620 and his parents were Japanese immigrants. 1906 01:54:04,625 --> 01:54:07,822 Yan sheng, got this place as the world war's over, 1907 01:54:07,833 --> 01:54:10,119 and he was brought up by a local farmer. 1908 01:54:10,125 --> 01:54:12,332 He later got married with a war orphan, 1909 01:54:12,333 --> 01:54:14,540 and you were born afterward. 1910 01:54:15,167 --> 01:54:18,204 All you did is to take revenge on him. 1911 01:54:18,208 --> 01:54:20,824 Your biological father, watanabe, right? 1912 01:54:20,833 --> 01:54:23,870 What are you talking about? Where're you from? 1913 01:54:23,875 --> 01:54:25,536 Shut up. 1914 01:54:25,542 --> 01:54:27,157 Detective choose to follow the truth 1915 01:54:27,167 --> 01:54:28,452 instead of side. 1916 01:54:29,125 --> 01:54:30,740 You bring shame to your country, 1917 01:54:30,750 --> 01:54:31,750 you hear me? 1918 01:54:32,083 --> 01:54:33,448 Get out of here! 1919 01:54:34,500 --> 01:54:39,995 How can you be so sure that I'm the girl based on a birth certificate? 1920 01:54:42,083 --> 01:54:45,041 The Mark on your arm. 1921 01:54:45,042 --> 01:54:48,409 The bcg vaccine in Japan was conducted with nine-holed needles. 1922 01:54:48,417 --> 01:54:51,739 The uneven Mark on your arm just reads China. 1923 01:54:52,958 --> 01:54:54,619 And the birthmark on you shoulder. 1924 01:54:54,625 --> 01:54:56,331 Like this, maybe. 1925 01:54:57,750 --> 01:54:59,786 Since I saw your birthmark I've been thinking. 1926 01:54:59,792 --> 01:55:01,792 Watanabe wasn't taking advantage of you that night, 1927 01:55:02,042 --> 01:55:03,657 but trying to make sure of something. 1928 01:55:07,542 --> 01:55:08,782 Based on this clue, 1929 01:55:08,792 --> 01:55:11,534 I tracked back to 1983, 1930 01:55:11,917 --> 01:55:14,829 when your grandfather found your family 1931 01:55:16,458 --> 01:55:18,540 and brought you three back to Japan. 1932 01:55:19,250 --> 01:55:22,162 The first time you were in this country, 1933 01:55:22,750 --> 01:55:25,332 you were not even three years old. 1934 01:55:31,083 --> 01:55:32,823 You finish the rest, 1935 01:55:32,833 --> 01:55:34,915 the story is much too... 1936 01:55:43,833 --> 01:55:44,913 Yan sheng, 1937 01:55:45,708 --> 01:55:47,244 returned to Japan in 1983. 1938 01:55:48,000 --> 01:55:49,285 Within two years, 1939 01:55:49,292 --> 01:55:51,749 he married the only daughter of the black dragon's oda kazuo, 1940 01:55:51,750 --> 01:55:53,206 oda kotoko. 1941 01:55:53,208 --> 01:55:55,088 Then assumed his Japanese name, watanabe Masaru. 1942 01:55:55,167 --> 01:55:56,577 His first wife lin Nai 1943 01:55:57,167 --> 01:55:58,156 died in 1988 due to... 1944 01:55:58,167 --> 01:56:00,283 Enough. Please stop. 1945 01:56:03,375 --> 01:56:04,581 Why? 1946 01:56:06,875 --> 01:56:08,206 Cause you don't want people to know 1947 01:56:08,208 --> 01:56:10,540 what you did? 1948 01:56:15,750 --> 01:56:18,036 We were so poor. 1949 01:56:20,542 --> 01:56:22,533 We were looking forward 1950 01:56:24,125 --> 01:56:27,663 to a new life in the beginning, 1951 01:56:28,958 --> 01:56:31,665 but everything 1952 01:56:33,708 --> 01:56:36,620 turned out to be unbearable. 1953 01:56:38,917 --> 01:56:40,953 Language barriers, 1954 01:56:42,542 --> 01:56:44,703 nobody cared about us, 1955 01:56:47,125 --> 01:56:49,832 and no food. 1956 01:56:52,625 --> 01:56:56,072 Even when my daughter got sick, 1957 01:56:57,125 --> 01:56:59,662 I couldn't do anything. 1958 01:57:02,250 --> 01:57:06,744 We could have perished like roadside garbage, 1959 01:57:07,708 --> 01:57:12,532 and no one would even know. 1960 01:57:17,333 --> 01:57:20,871 So you just disposed of us like garbage? 1961 01:57:21,417 --> 01:57:23,032 It was 1962 01:57:25,333 --> 01:57:26,539 a deal. 1963 01:57:26,750 --> 01:57:27,956 I beg youl! 1964 01:57:28,792 --> 01:57:31,864 Father! Please lend me some money! 1965 01:57:32,208 --> 01:57:35,450 Naeko's life depends on it. 1966 01:57:35,458 --> 01:57:38,700 Your Japanese hasn't improved much. 1967 01:57:39,167 --> 01:57:40,782 I will study harder. 1968 01:57:40,792 --> 01:57:44,034 And I thought 1969 01:57:44,042 --> 01:57:46,749 you could get things done all by yourself. 1970 01:57:48,792 --> 01:57:49,952 By the way, 1971 01:57:50,417 --> 01:57:52,874 what are your thoughts on that offer? 1972 01:57:54,458 --> 01:57:55,573 Father, 1973 01:57:56,542 --> 01:57:58,373 about that... 1974 01:57:58,708 --> 01:58:00,790 I can't do it! 1975 01:58:01,208 --> 01:58:06,999 I can't just leave naeko and her mother! 1976 01:58:07,000 --> 01:58:08,365 You 1977 01:58:09,333 --> 01:58:11,324 loser! 1978 01:58:14,958 --> 01:58:18,121 An inferior woman and her kid 1979 01:58:18,125 --> 01:58:20,116 just stopped you! 1980 01:58:20,125 --> 01:58:23,572 Do you know what this marriage 1981 01:58:23,583 --> 01:58:25,164 will bring to the two families? 1982 01:58:32,000 --> 01:58:33,991 If you want the money, 1983 01:58:34,417 --> 01:58:37,830 you have to disconnect yourself from those two women 1984 01:58:38,250 --> 01:58:40,036 and marry kotoko. 1985 01:58:41,000 --> 01:58:44,993 To save the kid's life or not, 1986 01:58:47,417 --> 01:58:49,078 it's your call. 1987 01:59:02,875 --> 01:59:04,581 Ridiculous. 1988 01:59:05,333 --> 01:59:07,574 You're telling me 1989 01:59:07,583 --> 01:59:10,416 you did everything for me? 1990 01:59:10,417 --> 01:59:12,499 I'm not excusing myself. 1991 01:59:15,208 --> 01:59:16,618 At that time, 1992 01:59:17,708 --> 01:59:20,040 I was desperate. 1993 01:59:20,042 --> 01:59:25,332 Do you know the life we lived afterwards? 1994 01:59:27,292 --> 01:59:28,873 We didn't speak the language, 1995 01:59:28,875 --> 01:59:30,285 with no identity, 1996 01:59:30,292 --> 01:59:34,865 and we lost our only support when you left us. 1997 01:59:35,417 --> 01:59:38,374 Mother had to steal and mug 1998 01:59:38,375 --> 01:59:41,037 to make sure I'd survive. 1999 01:59:44,292 --> 01:59:46,499 And I'll never forget that 2000 01:59:49,500 --> 01:59:51,912 she gave herself to a tramp 2001 01:59:54,500 --> 01:59:57,492 for a bowl of soba noodles. 2002 02:00:08,792 --> 02:00:11,499 And for a slice of strawberry cake, 2003 02:00:21,125 --> 02:00:25,038 She was caught and put in jail. 2004 02:00:25,042 --> 02:00:28,114 And she died there. 2005 02:00:35,375 --> 02:00:38,947 You think you saved my life? 2006 02:00:38,958 --> 02:00:40,198 How many times I've wished 2007 02:00:40,208 --> 02:00:43,746 I died from that disease at five. 2008 02:00:48,417 --> 02:00:49,827 Do you know 2009 02:00:51,167 --> 02:00:54,239 how I grew up? 2010 02:00:54,792 --> 02:00:58,205 And what have I been through? 2011 02:00:59,750 --> 02:01:02,332 Why did you bring me into the world 2012 02:01:02,333 --> 02:01:05,405 if you can't take the responsibility? 2013 02:01:07,208 --> 02:01:09,790 Ever since mama left me, 2014 02:01:09,792 --> 02:01:13,865 I died with her. 2015 02:01:16,875 --> 02:01:18,490 And it was from that day, 2016 02:01:20,208 --> 02:01:21,664 I started telling myself 2017 02:01:21,667 --> 02:01:23,749 that I need to seek revenge! 2018 02:01:28,125 --> 02:01:33,040 That I will make you suffer from the loss of everything 2019 02:01:33,042 --> 02:01:36,830 and the death in prison! 2020 02:01:39,750 --> 02:01:42,617 Su chaiwit was a jerk too! 2021 02:01:42,917 --> 02:01:44,703 No one would regret 2022 02:01:45,875 --> 02:01:48,116 both of your deaths! 2023 02:02:00,042 --> 02:02:02,624 Due to the complexity of the case, 2024 02:02:03,333 --> 02:02:04,789 I declare 2025 02:02:05,542 --> 02:02:07,248 a re-hearing of the watanabe homicide case 2026 02:02:07,250 --> 02:02:09,912 be held after the evidence is re-organized. 2027 02:02:15,250 --> 02:02:17,866 Court in recess. 2028 02:02:20,083 --> 02:02:23,075 Please take suspect miss kobayashi. 2029 02:02:48,417 --> 02:02:49,998 Naeko! 2030 02:03:52,250 --> 02:03:53,160 So what exactly did su chaiwit 2031 02:03:53,167 --> 02:03:54,657 tell watanabe that night? 2032 02:03:54,667 --> 02:03:58,706 Kobayashi grew up without a father, 2033 02:03:58,708 --> 02:04:01,996 so she yearns for older men. 2034 02:04:02,542 --> 02:04:04,783 All you have to do is curl your finger, 2035 02:04:04,792 --> 02:04:06,828 and she will fling herself at you 2036 02:04:06,833 --> 02:04:09,870 no matter what you do with her. 2037 02:04:15,708 --> 02:04:19,155 It's the guilt that's been weighing on him over these years. 2038 02:04:19,167 --> 02:04:21,909 Nobody can touch that, 2039 02:04:21,917 --> 02:04:23,748 including himself. 2040 02:04:24,583 --> 02:04:27,370 So he recognized kobayashi as his daughter that night? 2041 02:04:27,375 --> 02:04:28,581 I think so. 2042 02:04:28,583 --> 02:04:29,743 But he didn't know 2043 02:04:29,750 --> 02:04:31,331 that kobayashi indeed came for him. 2044 02:04:34,083 --> 02:04:35,744 You should be happy, man! 2045 02:04:35,750 --> 02:04:38,207 Because the case is finally cracked. 2046 02:04:38,208 --> 02:04:39,823 Let's find a thai restaurant. 2047 02:04:39,833 --> 02:04:40,868 What do you want? 2048 02:04:40,875 --> 02:04:41,910 Thai food? 2049 02:04:41,917 --> 02:04:43,123 Tom yum kung! Pad thai! 2050 02:04:43,125 --> 02:04:44,080 Let's go to a Chinese restaurant 2051 02:04:44,083 --> 02:04:45,414 and drink some Chinese liquor. 2052 02:04:45,417 --> 02:04:46,657 And some dumplings and hotpot. 2053 02:04:48,375 --> 02:04:50,616 Shouldn't I invite you all for Sushi and sake? 2054 02:04:50,625 --> 02:04:51,990 Tom yum kung is spicy. 2055 02:04:52,333 --> 02:04:53,448 We should have Japanese cuisine since we are in Japan. 2056 02:04:53,458 --> 02:04:55,858 Chinese food have everything! You can have whatever you want. 2057 02:05:03,667 --> 02:05:05,373 So beautiful. 2058 02:05:05,792 --> 02:05:07,623 What date is today? 2059 02:05:07,625 --> 02:05:09,866 Obon festival. 2060 02:05:09,875 --> 02:05:11,706 People in this way 2061 02:05:12,167 --> 02:05:13,647 honor the spirits of their ancestors. 2062 02:05:14,250 --> 02:05:17,742 May the deceased rest in peace hopefully. 2063 02:05:18,208 --> 02:05:20,915 May people be free from suffering. 2064 02:05:20,917 --> 02:05:23,909 World peace, Harmony brings wealth! 2065 02:05:26,875 --> 02:05:27,990 Why are you staring at me? 2066 02:05:28,000 --> 02:05:29,000 Tang, 2067 02:05:29,750 --> 02:05:31,661 I've known you for so long, 2068 02:05:31,667 --> 02:05:33,157 and this is the most insightful thing you've ever said. 2069 02:05:33,167 --> 02:05:34,202 Of course! 2070 02:05:34,208 --> 02:05:36,164 Do you know where you're much better than these two? 2071 02:05:36,167 --> 02:05:37,167 Where? 2072 02:05:37,208 --> 02:05:38,368 You have me! 2073 02:05:59,167 --> 02:06:02,034 "There's a place in your heart" 2074 02:06:02,042 --> 02:06:05,284 "and I know that it is love" 2075 02:06:05,292 --> 02:06:10,366 "and this place could be much brighter than tomorrow" 2076 02:06:11,042 --> 02:06:13,909 "and if you really try" 2077 02:06:13,917 --> 02:06:16,829 "you'll find there's no need to cry" 2078 02:06:17,125 --> 02:06:18,410 "in this place" 2079 02:06:18,417 --> 02:06:22,080 "you'll feel there's no hurt or sorrow" 2080 02:06:23,250 --> 02:06:26,207 "there are ways to get there" 2081 02:06:26,208 --> 02:06:29,166 "if you care enough for the living" 2082 02:06:29,167 --> 02:06:31,704 "make a little space" 2083 02:06:32,167 --> 02:06:34,704 "make a better place" 2084 02:06:34,708 --> 02:06:37,666 "heal the world" 2085 02:06:37,667 --> 02:06:40,989 "make it a better place" 2086 02:06:41,000 --> 02:06:46,165 "for you and for me and the entire human race" 2087 02:06:46,583 --> 02:06:49,996 "there are people dying" 2088 02:06:50,000 --> 02:06:52,992 "if you care enough for the living" 2089 02:06:53,292 --> 02:06:57,080 "make a better place for you and for me" 2090 02:06:58,583 --> 02:07:00,949 "heal the world" 2091 02:07:01,542 --> 02:07:04,864 "make it a better place" 2092 02:07:04,875 --> 02:07:10,415 "for you and for me and the entire human race" 2093 02:07:10,417 --> 02:07:13,830 "there are people dying" 2094 02:07:13,833 --> 02:07:16,745 "if you care enough for the living" 2095 02:07:16,750 --> 02:07:21,870 "make a better place for you and for me" 2096 02:07:22,208 --> 02:07:24,574 "heal the world" 2097 02:07:25,250 --> 02:07:28,242 "make it a better place" 2098 02:07:28,708 --> 02:07:29,708 by the way, 2099 02:07:31,750 --> 02:07:33,365 si nuo asked me to give this to you. 2100 02:07:33,875 --> 02:07:35,615 Not paper-folding this time? 2101 02:07:35,875 --> 02:07:37,456 Ring is the token of affection. 2102 02:07:37,458 --> 02:07:38,994 Why a bracelet? 2103 02:07:39,958 --> 02:07:41,164 Mobius strip! 2104 02:07:41,583 --> 02:07:42,618 What does it mean? 2105 02:07:42,833 --> 02:07:43,833 She wants to tell me 2106 02:07:44,167 --> 02:07:45,782 that the good and the evil are not exactly antithetical, 2107 02:07:45,792 --> 02:07:47,248 but intertwined. 2108 02:07:47,667 --> 02:07:48,667 Sometimes, 2109 02:07:49,000 --> 02:07:50,893 it's hard to distinguish between the good and the evil. 2110 02:07:50,917 --> 02:07:54,034 Don't you think that the band resembles a character? 2111 02:07:58,750 --> 02:08:00,035 Q! 2112 02:08:15,292 --> 02:08:17,203 Qin feng refused us. 2113 02:08:20,167 --> 02:08:23,409 No one has ever refused us. 2114 02:08:28,125 --> 02:08:30,081 He is either with or 2115 02:08:30,375 --> 02:08:32,036 against us. 2116 02:08:32,375 --> 02:08:33,831 It's his loss. 2117 02:08:34,625 --> 02:08:36,240 Not ours. 2118 02:08:41,500 --> 02:08:42,990 If not him, 2119 02:08:44,875 --> 02:08:46,786 there will be others. 2120 02:08:53,125 --> 02:08:54,456 To future. 2121 02:08:54,958 --> 02:08:56,619 To future. 2122 02:09:15,958 --> 02:09:17,323 Someone has said that 2123 02:09:17,333 --> 02:09:18,869 despite the difference between individuals, 2124 02:09:18,875 --> 02:09:21,787 the amount of good and evil remains constant. 2125 02:09:21,792 --> 02:09:23,498 While some take shelter in the darkness, 2126 02:09:23,500 --> 02:09:26,162 we choose the light. 2127 02:09:26,167 --> 02:09:27,782 As we believe that 2128 02:09:27,792 --> 02:09:29,578 the world exists 2129 02:09:29,583 --> 02:09:31,949 because justice always prevails 2130 02:09:31,958 --> 02:09:34,620 and light overcomes darkness. 2131 02:09:34,625 --> 02:09:36,115 As long as vices exist, 2132 02:09:36,125 --> 02:09:37,990 we won't hold back on 2133 02:09:38,000 --> 02:09:39,331 declaring war on them!