1 00:00:00,311 --> 00:00:05,189 enjoy the movie 2 00:00:05,490 --> 00:00:05,767 A 3 00:00:05,768 --> 00:00:06,045 AM 4 00:00:06,046 --> 00:00:06,322 AMIN 5 00:00:06,323 --> 00:00:06,600 AMIN R 6 00:00:06,601 --> 00:00:06,878 AMIN RO 7 00:00:06,879 --> 00:00:07,156 AMIN ROS 7 00:00:07,157 --> 00:00:07,433 AMIN ROST 8 00:00:07,434 --> 00:00:07,711 AMIN ROST 9 00:00:07,712 --> 00:00:07,989 AMIN ROSTA 10 00:00:07,990 --> 00:00:08,267 AMIN ROSTAM 11 00:00:08,268 --> 00:00:08,545 AMIN ROSTAMI 12 00:00:08,546 --> 00:00:08,822 AMIN ROSTAMI I 13 00:00:08,823 --> 00:00:09,100 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM: 14 00:00:09,101 --> 00:00:09,378 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX 15 00:00:09,379 --> 00:00:09,656 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX 16 00:00:09,657 --> 00:00:09,933 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE 17 00:00:09,934 --> 00:00:10,211 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 18 00:00:10,212 --> 00:00:10,489 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 19 00:00:10,490 --> 00:00:10,767 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 20 00:00:10,768 --> 00:00:11,045 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 21 00:00:11,046 --> 00:00:11,322 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 22 00:00:11,323 --> 00:00:11,600 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 23 00:00:11,601 --> 00:00:11,878 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 24 00:00:11,879 --> 00:00:12,156 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 25 00:00:12,157 --> 00:00:12,433 AMIN ROSTAMI INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 26 00:00:12,434 --> 00:00:12,711 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 27 00:00:12,712 --> 00:00:12,989 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 28 00:00:12,990 --> 00:00:13,267 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 29 00:00:13,268 --> 00:00:13,545 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 30 00:00:13,546 --> 00:00:13,822 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 31 00:00:13,823 --> 00:00:14,100 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 32 00:00:14,101 --> 00:00:14,378 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 33 00:00:14,379 --> 00:00:14,656 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 34 00:00:14,657 --> 00:00:14,933 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 35 00:00:14,934 --> 00:00:15,211 INSTAGRAM:AJVFX PLEASE FOLLOW US 36 00:00:15,212 --> 00:00:26,290 A J V F X AMIN ROSTAMI 37 00:00:27,414 --> 00:00:32,314 Travel on a road also deserves to be known to the world <> 38 00:00:43,414 --> 00:00:45,414 Xiao Feng, let's play as usual, 39 00:00:45,438 --> 00:00:48,438 help dad count, how many people entered that door? 40 00:00:48,462 --> 00:00:50,462 Good. 41 00:00:51,486 --> 00:00:53,486 It, 42 00:00:53,510 --> 00:00:56,410 this is my fault. I shouldn't have lied to dad. 43 00:00:56,434 --> 00:00:59,434 I shouldn't be playing games. I will not lie again, 44 00:01:00,458 --> 00:01:02,458 Will not! 45 00:01:05,482 --> 00:01:06,482 It! 46 00:01:06,506 --> 00:01:08,506 I am your uncle. Not your mother! 47 00:01:09,430 --> 00:01:11,430 Why did you apply to the Police Academy? 48 00:01:11,454 --> 00:01:13,454 I want ... I want to commit ... the perfect crime (without a trace). 49 00:01:14,478 --> 00:01:16,478 Qin, do you want to eat or not? / From birth, 50 00:01:16,502 --> 00:01:19,402 people are destined to play different roles. 51 00:01:19,426 --> 00:01:21,426 There is a role of good, there is a role of evil. 52 00:01:21,450 --> 00:01:23,450 What's your role? 53 00:01:23,474 --> 00:01:25,474 Qin, I ate your food too. 54 00:01:25,498 --> 00:01:27,498 When you stare at the abyss, 55 00:01:27,522 --> 00:01:29,522 the abyss looks at you too. 56 00:01:29,546 --> 00:01:31,546 It's okay to stare at him, but don't go on. 57 00:01:32,470 --> 00:01:34,470 Qin, I left some soup for you. / Qin Feng. 58 00:01:34,494 --> 00:01:35,494 Qin Feng... 59 00:01:35,518 --> 00:01:36,518 There is also ice cream. / Qin Feng ... 60 00:01:36,542 --> 00:01:38,442 What's your role? 61 00:01:38,466 --> 00:01:39,466 Are you human or monster? 62 00:01:39,490 --> 00:01:41,490 There is low-calorie yogurt. / Qin Feng ... 63 00:01:41,514 --> 00:01:43,514 And also free alcohol. / Qin Feng, are you human or monster? 64 00:01:43,538 --> 00:01:45,538 Father, I'm sorry! - Are you human or monster? 65 00:01:45,562 --> 00:01:46,562 Cobalah. / Qin Feng... 66 00:01:46,586 --> 00:01:48,586 Qin. / Qin Feng... 67 00:01:58,410 --> 00:02:00,410 Why did you slap me? / No, not really. 68 00:02:00,434 --> 00:02:02,434 Aren't you slapping? 69 00:02:02,458 --> 00:02:04,458 What ... were you delirious? 70 00:02:04,482 --> 00:02:06,482 You are delirious. 71 00:02:07,406 --> 00:02:10,406 Soon we will land at Tokyo's Narita International Airport. 72 00:02:10,430 --> 00:02:12,430 You who eat all this? - It's just one meal. 73 00:02:12,454 --> 00:02:13,454 One ration? 74 00:02:13,478 --> 00:02:15,478 You eat from New York to Tokyo. 75 00:02:15,502 --> 00:02:17,502 All of this for free. 76 00:02:17,526 --> 00:02:19,526 Your stomach will hurt. 77 00:02:19,550 --> 00:02:20,950 I, Tang Ren, might give other people a headache, 78 00:02:20,951 --> 00:02:22,451 but my stomach never hurts! 79 00:02:22,475 --> 00:02:24,475 You damn bitch! I have to go to the toilet. 80 00:02:25,499 --> 00:02:27,499 Something's not right. / Yes, my stomach is not right. 81 00:02:27,523 --> 00:02:29,523 There is something wrong with Noda Hiroshi. - Yes, why is he alone? 82 00:02:29,547 --> 00:02:31,547 Not that we must be greeted by 1 team 83 00:02:31,571 --> 00:02:33,571 or hundreds of people? / Hi. 84 00:02:34,495 --> 00:02:36,495 Come on! - I have to go to the toilet first. 85 00:02:36,519 --> 00:02:38,419 There's no time. 86 00:02:38,443 --> 00:02:40,443 Where are you in a hurry? To the Hereafter? 87 00:02:40,467 --> 00:02:41,467 What is wrong? 88 00:02:41,491 --> 00:02:43,491 The man at 9 o'clock, the paper 89 00:02:43,515 --> 00:02:45,515 it's been 3 days ago. The cleaner at 10 o'clock, his uniform does not fit. 90 00:02:45,539 --> 00:02:47,439 2 men at the 2 o'clock direction 91 00:02:47,463 --> 00:02:49,463 seems to be waiting for someone, but his eyes are always on us. 92 00:02:53,487 --> 00:02:55,487 Vietnamese, 35 years old. / Southeast Asian Joint Army, 93 00:02:55,511 --> 00:02:57,411 37 years. 94 00:02:57,435 --> 00:02:59,435 What do they want? / Come on. 95 00:03:00,459 --> 00:03:03,459 Pen ... kidnapping? / Wait ... I thought Japanese society obeyed the rules? 96 00:03:03,483 --> 00:03:05,483 What should we do now? - Is Tokyo this dangerous? 97 00:03:11,407 --> 00:03:13,407 Welcome to Tokyo! 98 00:04:15,431 --> 00:04:17,431 Please. 99 00:04:24,445 --> 00:04:26,445 What a grand opening! 100 00:04:28,469 --> 00:04:30,469 So this is for the Watanabe Masaru case? - Otherwise, we wouldn't have summoned you here. 101 00:04:30,493 --> 00:04:32,493 Just let it be the case, 102 00:04:32,517 --> 00:04:34,517 answer my 3 questions first! Why do they want to kidnap us? 103 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 Where's your limousine? And is there a toilet? 104 00:04:36,565 --> 00:04:38,565 My limousine, here. 105 00:04:52,489 --> 00:04:54,489 Wait a minute. / What? 106 00:04:55,413 --> 00:04:57,413 I feel a threat near us. 107 00:04:57,437 --> 00:04:59,437 Where? 108 00:05:05,461 --> 00:05:07,461 It's in ... there. 109 00:05:13,485 --> 00:05:15,485 He glanced again. 110 00:05:15,509 --> 00:05:18,409 Is he lust with us? - He's detective No. 1 in Thailand. 111 00:05:18,433 --> 00:05:20,433 Am I not detective No. 1 in Thailand? - He's a retired cop. 112 00:05:20,457 --> 00:05:22,457 3 years Muay-Thai champion. Known for his "Crazy Dog" style 113 00:05:22,481 --> 00:05:24,481 the invincible without mercy. 114 00:05:24,505 --> 00:05:26,505 Jack Jaa, the Mad Detective. 115 00:05:26,529 --> 00:05:28,529 Thai Boxing Champion? If it weren't for my stomach ... 116 00:05:28,553 --> 00:05:30,553 That person, I'll beat you up if I find him. 117 00:05:33,477 --> 00:05:35,477 He approached. 118 00:05:35,501 --> 00:05:37,501 Why do you know him so well? 119 00:05:38,425 --> 00:05:40,425 You've never played Crimaster, right? 120 00:05:40,449 --> 00:05:42,449 This guy shot up the charts. 121 00:05:42,473 --> 00:05:44,473 He is already ranked in the top 10. 122 00:05:46,497 --> 00:05:47,497 Do not be scared. 123 00:05:47,521 --> 00:05:49,521 Reserve team! 124 00:06:10,445 --> 00:06:12,445 I think it really hurts. 125 00:06:23,469 --> 00:06:26,569 Tang, we are counting on you. 126 00:07:15,493 --> 00:07:17,493 What's the real case? How excited is it here. 127 00:07:18,417 --> 00:07:21,417 These people want to tell you. 128 00:07:24,441 --> 00:07:27,441 That's the suspect, Watanabe Masaru. - He's our client too. 129 00:07:27,465 --> 00:07:29,465 He is the leader of the 6th generation Black Dragon, the most powerful mafia in Japan. 130 00:07:29,489 --> 00:07:31,489 The victim, Su Chaiwit. 131 00:07:31,513 --> 00:07:33,513 President of the Southeast Asian Chamber of Commerce. The sponsor behind the genk is like 132 00:07:33,537 --> 00:07:35,537 Vietnamese Genk and Great Malay Genk. They've been fighting over it for a long time 133 00:07:35,561 --> 00:07:37,561 new Chinatown development rights in downtown Tokyo. 134 00:07:37,585 --> 00:07:40,485 After several rounds of squabbling, it slowly turned into violent clashes. 135 00:07:40,509 --> 00:07:43,409 On the night of the incident, Watanabe Masaru and Su Chaiwit were negotiating the final stages. 136 00:07:43,433 --> 00:07:46,433 Su Chaiwit was later attacked and he died on the way to the hospital. 137 00:07:46,457 --> 00:07:48,457 Why do you already know everything? / Q. 138 00:07:48,481 --> 00:07:51,481 The Queen? / 3 hours after we got an invitation from Noda Hiroshi, 139 00:07:51,505 --> 00:07:53,505 Q sent information on this "Patent" case to Crimaster. 140 00:07:53,529 --> 00:07:55,529 Patent Case? - Near conclusion, no debate. 141 00:07:55,553 --> 00:07:57,553 All the evidence points to Watanabe Masaru as his killer. 142 00:07:57,577 --> 00:08:00,477 Then why are we here? Looking for that "patent" loophole? 143 00:08:00,478 --> 00:08:02,478 You guys are just variations. / And that's why 144 00:08:02,479 --> 00:08:03,979 they are trying to prevent us from meeting Watanabe Masaru. 145 00:08:03,980 --> 00:08:05,480 Who will be the judge? 146 00:08:05,504 --> 00:08:07,504 Every one. 147 00:08:12,428 --> 00:08:14,428 He hasn't given up yet. 148 00:08:14,452 --> 00:08:16,452 Get in the car! 149 00:08:22,476 --> 00:08:24,476 They stole our car! 150 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 Hey! Give it back! 151 00:08:35,424 --> 00:08:37,424 Give me back my bike! 152 00:08:37,448 --> 00:08:39,448 Get rid of him! 153 00:08:39,472 --> 00:08:41,472 He was chasing all the time, is he your ex-boyfriend? 154 00:08:41,496 --> 00:08:43,496 We'll see how long he can catch up! 155 00:08:45,420 --> 00:08:47,420 Tokyo, 156 00:08:47,444 --> 00:08:49,444 we're coming! 157 00:08:51,468 --> 00:08:56,468 DETECTIVE CHINATOWN 3 158 00:08:56,492 --> 00:09:50,492 {\ an1} translation broth3r max 159 00:09:50,493 --> 00:09:55,293 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 160 00:09:59,417 --> 00:10:02,417 This won't work. - I can't stand this mad dog anymore. 161 00:10:02,441 --> 00:10:04,441 You guys go on ahead. 162 00:10:28,465 --> 00:10:30,465 How "patent" is this case? 163 00:10:30,489 --> 00:10:32,489 The only person found at the crime scene is the victim. 164 00:10:32,513 --> 00:10:34,513 There is no entrance or exit for the suspect to the room. 165 00:10:34,537 --> 00:10:37,437 Fully enclosed space. - Then this is murder, right? 166 00:10:37,461 --> 00:10:39,461 Qin, we all know that this is a "patent" case. 167 00:10:39,485 --> 00:10:41,485 and risk cooperating with gangsters. 168 00:10:41,509 --> 00:10:43,509 We just turn to another case. / Another case? 169 00:10:45,433 --> 00:10:47,433 Rapist-murderer. I hate them the most. 170 00:10:48,457 --> 00:10:50,457 Ti ... no ... maybe. 171 00:10:50,481 --> 00:10:52,481 I want to meet Watanabe Masaru, and want to see that closed room. 172 00:10:52,505 --> 00:10:54,505 Closed room? What does that room have to do with you? 173 00:10:54,529 --> 00:10:57,429 Enclosed spaces are the ultimate challenge for detective reasons. 174 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 "Tiga Petus Mati". "Jendela Jude". 175 00:10:58,954 --> 00:11:00,954 Your window. 176 00:11:03,478 --> 00:11:05,478 Here ... we arrive. 177 00:11:05,502 --> 00:11:08,402 No way. I can't take soup anymore. 178 00:11:08,426 --> 00:11:10,426 "Soup" in Japanese means bath. 179 00:11:10,450 --> 00:11:13,450 Bath? Is it legal? 180 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 Have you been to an illegal bath? 181 00:11:17,498 --> 00:11:20,498 Are we really going to go in there? - Are you scared? - You're the one who's scared. 182 00:11:20,522 --> 00:11:22,522 So why are you sweating? - Because Tokyo is hot. 183 00:11:33,446 --> 00:11:35,446 Tn. Qin dan Tn. Tang? 184 00:11:35,470 --> 00:11:37,470 That's right. 185 00:11:38,494 --> 00:11:40,494 Welcome. 186 00:12:04,418 --> 00:12:06,418 Their body tattoo pictures are good, 187 00:12:06,442 --> 00:12:08,442 Applause for your fellow gangsters! / Shut up! 188 00:12:11,466 --> 00:12:13,466 They don't speak Chinese. 189 00:12:13,490 --> 00:12:16,490 A bunch of old farts, is this a nursing home for seniors with tattoos? 190 00:12:16,514 --> 00:12:18,514 Old gangsters are a serious problem in Japan. 191 00:12:18,538 --> 00:12:21,438 The younger generation doesn't want to join Genk. 192 00:12:22,462 --> 00:12:24,462 Watanabe Masaru. / Oh no! 193 00:12:25,486 --> 00:12:27,486 He had a frown between his eyes and one drooping eyebrow. 194 00:12:27,510 --> 00:12:30,410 The sharp eyes shook. Her lips were thin, her ears were small, her face was black. 195 00:12:30,434 --> 00:12:32,434 He's clearly a killer trait! 196 00:12:32,458 --> 00:12:34,458 You idiot. 197 00:12:34,482 --> 00:12:36,482 It's just a face mask. 198 00:12:37,406 --> 00:12:39,406 Do you speak Chinese? - I only know one sentence. 199 00:12:39,430 --> 00:12:41,430 It's been 2 sentences. 200 00:12:41,454 --> 00:12:43,454 Take off clothes. 201 00:12:49,478 --> 00:12:51,478 Put it in. 202 00:12:52,402 --> 00:12:54,402 Put it where? 203 00:12:56,426 --> 00:12:58,426 It's a translator kit. 204 00:13:02,450 --> 00:13:04,450 You two can come here now. 205 00:13:15,474 --> 00:13:18,474 Now you can step back. You think these 2 cowards can harm me? 206 00:13:18,498 --> 00:13:20,498 Good! 207 00:13:23,422 --> 00:13:25,422 Noda Hiroshi as 208 00:13:25,446 --> 00:13:29,446 you two are genius detectives. 209 00:13:29,470 --> 00:13:30,970 We are just men who are more extraordinary than him. 210 00:13:30,971 --> 00:13:32,971 Just a week before the conference, 211 00:13:32,995 --> 00:13:34,495 we don't have much time. 212 00:13:34,519 --> 00:13:37,419 Now you can ask me 3 questions. 213 00:13:37,443 --> 00:13:39,443 How much do you want to pay us? 214 00:13:39,467 --> 00:13:41,467 1 billion yen. / How much is it in RMB? / 70 million yuan. 215 00:13:41,491 --> 00:13:43,491 Last 1 question. 216 00:13:43,515 --> 00:13:46,415 When did you pay ...? - Wh ... what happened that night? 217 00:13:46,439 --> 00:13:50,439 We'll come to an agreement 218 00:13:50,463 --> 00:13:53,463 in a new Chinatown residential area. 219 00:13:53,487 --> 00:13:56,487 But Su Chaiwit 220 00:13:56,511 --> 00:13:59,411 asked me to talk about the last thing. 221 00:14:00,435 --> 00:14:02,435 His meeting chose a place at 222 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Watery Hall. 223 00:14:03,483 --> 00:14:07,483 Watery Hall is surrounded by water. 224 00:14:07,507 --> 00:14:11,407 There is only one path leading to the hall 225 00:14:11,431 --> 00:14:13,431 so it's hard to break through, so it's a very safe place. 226 00:14:13,455 --> 00:14:16,455 it has become a favorite location 227 00:14:16,479 --> 00:14:18,479 the genks in the east. 228 00:14:18,503 --> 00:14:21,403 Due to our previous conflict, 229 00:14:22,427 --> 00:14:24,427 that day, 230 00:14:24,451 --> 00:14:27,451 Su Chaiwit brought a large group 231 00:14:28,475 --> 00:14:31,475 including his secretary, Kobayashi Anna. 232 00:14:34,499 --> 00:14:36,499 Please have some tea. 233 00:14:41,423 --> 00:14:43,423 Please have some tea. 234 00:14:44,447 --> 00:14:47,447 We started negotiations after tea. 235 00:14:48,471 --> 00:14:50,471 Tea is the problem. 236 00:14:51,495 --> 00:14:53,495 Doesn't it taste good? 237 00:14:53,519 --> 00:14:55,419 I started to feel dizzy 238 00:14:55,443 --> 00:14:57,443 after drinking that tea. 239 00:15:08,467 --> 00:15:11,467 Then? / Just that. 240 00:15:19,491 --> 00:15:21,491 When I wake up, 241 00:15:21,515 --> 00:15:23,515 they broke into the room. 242 00:15:25,439 --> 00:15:27,439 I see my hand is bleeding, 243 00:15:27,463 --> 00:15:30,463 and Su Chaiwit was impaled. 244 00:15:34,487 --> 00:15:36,487 All of you there that night? 245 00:15:36,511 --> 00:15:39,411 Tell me what you saw. / As the President said, 246 00:15:39,435 --> 00:15:42,435 upon arrival at Watery Hall, 247 00:15:42,459 --> 00:15:45,459 The President and Su Chaiwit entered the room 248 00:15:45,483 --> 00:15:47,483 and we wait outside. 249 00:15:47,507 --> 00:15:49,507 15 minutes later, 250 00:15:49,531 --> 00:15:51,531 we heard ... 251 00:15:57,455 --> 00:15:59,455 we heard the sound of shards. 252 00:16:01,479 --> 00:16:04,479 That means you don't immediately enter that room 253 00:16:04,503 --> 00:16:06,503 after hearing that voice? / Not. 254 00:16:06,527 --> 00:16:08,527 If only we could enter sooner, 255 00:16:08,551 --> 00:16:10,551 the problem could be different. 256 00:16:10,575 --> 00:16:13,475 This is really my fault! I'm willing to cut my finger! 257 00:16:15,499 --> 00:16:17,499 That could be later! First answer my question. 258 00:16:17,523 --> 00:16:19,523 How long did you wait before entering that room? 259 00:16:20,447 --> 00:16:22,447 About 1 to 2 minutes. 260 00:16:22,471 --> 00:16:25,471 Then why did you decide to enter? / Because ... 261 00:16:25,495 --> 00:16:27,495 because... 262 00:16:31,419 --> 00:16:34,419 because they heard Su Chaiwit's voice asking for help. 263 00:16:44,443 --> 00:16:46,443 He's right. 264 00:16:46,467 --> 00:16:48,467 What do you want? 265 00:16:49,491 --> 00:16:52,491 President! 266 00:16:56,415 --> 00:16:57,415 President! 267 00:16:57,439 --> 00:17:00,439 So it's just the two of them in the room? 268 00:17:00,463 --> 00:17:02,463 Yes. / The first person to enter 269 00:17:02,487 --> 00:17:04,487 is his secretary Su Chaiwit. / Yes, 270 00:17:04,511 --> 00:17:07,411 it was my fault let him get ahead of me. 271 00:17:07,435 --> 00:17:09,435 Kurela cut a finger for my mistake! 272 00:17:09,459 --> 00:17:11,459 Answer my question first before you cut it! 273 00:17:12,483 --> 00:17:15,483 Neither of you escorted Su Chaiwit to the hospital? 274 00:17:15,507 --> 00:17:18,407 Our only concern is the President. 275 00:17:18,431 --> 00:17:20,431 I'll cut my finger! 276 00:17:22,455 --> 00:17:25,455 I shot 2 videos from CCTV. 277 00:17:25,479 --> 00:17:30,479 One of the recordings took Su Chaiwit from Watery Hall away. 278 00:17:30,503 --> 00:17:33,403 Another tape appears to arrive at the hospital. 279 00:17:33,427 --> 00:17:37,427 He died before they were taken to the emergency room. 280 00:17:37,451 --> 00:17:39,451 Enough. 281 00:17:39,475 --> 00:17:41,475 Now you are clear about what happened that night. 282 00:17:41,499 --> 00:17:43,499 The question is, 283 00:17:43,523 --> 00:17:46,423 do you want to handle this case or not? 284 00:17:46,447 --> 00:17:48,447 Of course you want! 1 million yen, 285 00:17:48,471 --> 00:17:50,471 nothing more than nothing! / Very nice. 286 00:17:50,495 --> 00:17:53,495 I entrust our honor and future genk 287 00:17:53,519 --> 00:17:54,519 as well as myself. 288 00:17:54,543 --> 00:17:56,443 In a week, 289 00:17:56,467 --> 00:17:59,467 you must be able to solve this case. If not, 290 00:17:59,491 --> 00:18:02,491 I won't let you go. They also forbid. 291 00:18:06,415 --> 00:18:08,415 So, 292 00:18:08,439 --> 00:18:10,439 yes or no 293 00:18:10,463 --> 00:18:12,463 Yes! 294 00:18:13,487 --> 00:18:15,487 Or not? 295 00:18:16,411 --> 00:18:18,411 In this enclosed space case, there is a "Judas Window". 296 00:18:19,435 --> 00:18:20,435 That's right. 297 00:18:20,459 --> 00:18:22,459 Japan, closed space, 298 00:18:22,483 --> 00:18:24,483 reasoned loopholes, and the mafia. 299 00:18:24,507 --> 00:18:27,407 Variations in these elements, even though the novel detective cannot cover all of them. 300 00:18:27,431 --> 00:18:28,431 Ya. / Ya! 301 00:18:28,455 --> 00:18:30,455 My assistant said yes, then I accepted! 302 00:18:30,479 --> 00:18:32,479 Agreed. / Last question. 303 00:18:32,503 --> 00:18:35,403 You've already asked 3 questions. 304 00:18:35,427 --> 00:18:37,427 Let's go. / Wait. 305 00:18:38,451 --> 00:18:40,451 Ask 1 free question. 306 00:18:42,475 --> 00:18:44,475 Are you 307 00:18:44,499 --> 00:18:46,499 kill him? 308 00:18:46,523 --> 00:18:48,523 What are you talking about? 309 00:18:49,447 --> 00:18:52,447 I will not call you here 310 00:18:52,471 --> 00:18:55,471 if I kill him. 311 00:18:56,495 --> 00:18:58,495 I'm just questioning him. 312 00:19:02,419 --> 00:19:04,419 What do you mean? Are you insulting me? 313 00:19:04,443 --> 00:19:06,443 Excuse me? 314 00:19:06,467 --> 00:19:08,467 I let you know, 315 00:19:08,491 --> 00:19:11,491 If it weren't for your safety, I'd give him Mo Boxing from my training. 316 00:19:12,415 --> 00:19:14,415 This is the last CCTV camera. 317 00:19:18,439 --> 00:19:20,439 Closed natural space. 318 00:19:20,463 --> 00:19:22,463 And that's why it's suspicious. 319 00:19:22,487 --> 00:19:24,487 Come on! We'll check. 320 00:19:24,511 --> 00:19:27,411 If this case can't be solved by the two of us as a team, 321 00:19:27,435 --> 00:19:30,435 then this is not man-made. 322 00:19:30,459 --> 00:19:32,459 Keep your distance, 323 00:19:32,483 --> 00:19:34,483 you guys almost kissed. / Come on. "Words are just the wind then". 324 00:19:34,507 --> 00:19:36,507 But the vision was believed. 325 00:19:36,531 --> 00:19:38,531 What is...? / Which one? 326 00:19:38,555 --> 00:19:40,555 Where's the crime scene? - Yes, this is the crime scene. 327 00:19:40,579 --> 00:19:42,579 Where's the shattered glass screen, bloodstains and fingerprints? 328 00:19:42,603 --> 00:19:44,403 Yeah, where's the shattered glass, bloodstains and fingerprints? 329 00:19:44,427 --> 00:19:47,427 They cleaned up after the police gathered evidence. 330 00:19:47,451 --> 00:19:49,451 You Japanese really like cleaning. 331 00:19:49,475 --> 00:19:51,475 There's nothing left at all. Then what are we doing here? 332 00:19:51,499 --> 00:19:55,499 Seeing the photos at the crime scene gives us more inspiration, right? 333 00:20:12,423 --> 00:20:15,423 Any other information I don't know? I want to dig it with you. 334 00:20:16,447 --> 00:20:18,447 Time for another contest? 335 00:20:18,471 --> 00:20:20,471 Tell me what you found. 336 00:20:20,495 --> 00:20:23,495 The blood splash shows tearing of the abdominal artery. 337 00:20:23,519 --> 00:20:25,519 The blood discharge was over 300cc according to my visual inspection. 338 00:20:25,543 --> 00:20:28,443 The nearest hospital is 25 minutes' drive away. 339 00:20:28,467 --> 00:20:30,467 So death from heavy bleeding made sense. 340 00:20:31,491 --> 00:20:33,491 Truly closed space, 341 00:20:33,515 --> 00:20:35,515 unless there is a possibility of a 3rd person entering and leaving this room. 342 00:20:37,439 --> 00:20:39,439 Now let's discuss 343 00:20:39,463 --> 00:20:41,463 these two glasses of tea I can't see. 344 00:20:44,487 --> 00:20:46,487 Both glasses contain a high quantity of GHB. 345 00:20:50,411 --> 00:20:54,411 The only suspect was that night's maid, Yoshimoto Yuki. 346 00:20:54,435 --> 00:20:57,435 He was found dead the next morning hanging himself in his apartment. 347 00:20:57,459 --> 00:20:58,459 Silenced. 348 00:20:58,483 --> 00:21:00,483 What about Su Chaiwit's body? 349 00:21:00,507 --> 00:21:02,407 The remains of GHB were found. 350 00:21:02,431 --> 00:21:06,431 What about Watanabe Masaru? / This drug stays in the human body for no more than 6 hours. 351 00:21:06,455 --> 00:21:09,455 It was too late when they intended to check on him. 352 00:21:09,479 --> 00:21:11,479 Then, he might be lying. 353 00:21:11,503 --> 00:21:15,403 Maybe he didn't drink the tea. / The corpse describes the honest more than the living. 354 00:21:15,427 --> 00:21:18,427 According to Ockham's Razor theory, reason is simple 355 00:21:18,451 --> 00:21:21,451 it shouldn't be complicated. You want to believe in the dead 356 00:21:21,475 --> 00:21:23,475 or who is alive? / Of course the dead, 357 00:21:23,499 --> 00:21:25,499 unless he commits suicide. 358 00:21:25,523 --> 00:21:27,523 There is only one doubt. / What? 359 00:21:29,447 --> 00:21:31,447 There was a broken glass underneath where Su Chaiwit had fallen 360 00:21:31,471 --> 00:21:34,471 which showed that he fainted after the glass shattered. 361 00:21:34,495 --> 00:21:36,495 But there is no broken glass underneath Watanabe Masaru, 362 00:21:36,519 --> 00:21:39,419 that means, he fell before the glass screen shattered. 363 00:21:40,443 --> 00:21:42,443 He didn't push the window? 364 00:21:42,467 --> 00:21:44,467 How did it happen? Is there really a 3rd person? 365 00:21:44,491 --> 00:21:47,491 That could be the most plausible explanation. 366 00:21:47,515 --> 00:21:49,515 But in this particular space, the presence of a 3rd person was impossible. 367 00:21:50,439 --> 00:21:52,439 Are we talking about the supernatural? 368 00:21:52,463 --> 00:21:53,463 So 369 00:21:53,487 --> 00:21:55,487 Is that why you believe in Watanabe Masaru? 370 00:21:56,411 --> 00:21:58,411 And the motive for killing. 371 00:21:58,435 --> 00:22:02,435 He has pocketed the development of rights over the area. 372 00:22:02,459 --> 00:22:04,459 What's the reason he killed? 373 00:22:04,483 --> 00:22:07,483 Don't rack your brains already. What humans cannot know must be left to the gods. 374 00:22:07,507 --> 00:22:09,507 Pendulum rods can give clarity to worldly affairs. 375 00:22:09,531 --> 00:22:11,531 The gods will judge this moment to merge with me. Come on! 376 00:22:19,455 --> 00:22:22,455 I found it! The killer is hiding under the table. 377 00:22:22,479 --> 00:22:24,479 How can anyone hide there? 378 00:22:24,503 --> 00:22:26,503 They are not blind. 379 00:22:27,427 --> 00:22:29,427 Don't forget 380 00:22:29,451 --> 00:22:32,451 they have a very special profession in Japan which is called 381 00:22:32,475 --> 00:22:34,475 Ninja. 382 00:22:41,499 --> 00:22:43,499 The killer must be a Ninja. 383 00:22:43,523 --> 00:22:45,523 He put the poison in then hid under the table. 384 00:22:45,547 --> 00:22:47,547 After the two of them passed out, he pushed back the glass curtain 385 00:22:47,571 --> 00:22:49,571 and stabbed Su Chaiwit. 386 00:22:49,595 --> 00:22:51,595 Then he put the knife on Watanabe Masaru. 387 00:22:51,619 --> 00:22:54,419 Before anyone else entered the room, he hid himself. 388 00:22:54,443 --> 00:22:55,443 Hahaha... 389 00:22:55,467 --> 00:22:57,467 My conclusion is perfect, 390 00:22:57,491 --> 00:22:59,491 you have to call me a genius! 391 00:22:59,515 --> 00:23:01,515 Maybe the Pendulum Rod did n't point to this table, 392 00:23:01,539 --> 00:23:03,539 but onto this. 393 00:23:04,463 --> 00:23:06,463 One detail in the photo made me more curious. 394 00:23:06,487 --> 00:23:08,487 This brass ornament falls right next door 395 00:23:08,511 --> 00:23:10,511 his hand Watanabe Masaru. Before he fainted, 396 00:23:10,535 --> 00:23:12,535 he must have touched it. 397 00:23:12,559 --> 00:23:14,559 Watanabe Masaru. 398 00:23:16,483 --> 00:23:18,483 There are metallic streaks on the oxide coating on this brass piece. 399 00:23:18,507 --> 00:23:20,507 Handle and scratches 400 00:23:20,531 --> 00:23:22,531 just point to one possibility. 401 00:23:28,455 --> 00:23:30,455 This is a weapon of bat. 402 00:23:30,479 --> 00:23:32,479 If my conclusion is correct, 403 00:23:32,503 --> 00:23:34,503 there must have been a blow wound to Su Chaiwit's left head. 404 00:23:34,527 --> 00:23:36,527 It means... 405 00:23:37,451 --> 00:23:39,451 Watanabe Masaru lied. 406 00:23:39,475 --> 00:23:42,475 He did intend to kill Su Chaiwit. If we turn this evidence over to the police, 407 00:23:42,499 --> 00:23:44,499 he will confess. 408 00:23:44,523 --> 00:23:47,423 It takes a lot of effort to get his medical parole, 409 00:23:47,447 --> 00:23:50,447 This new evidence will get him arrested again. 410 00:23:53,471 --> 00:23:55,471 Give it back! / Don't try to forget, who is your boss? 411 00:23:55,495 --> 00:23:57,495 Truth is my boss! 412 00:23:57,519 --> 00:23:59,519 Truth, truth! 1 billion yen, bro! 413 00:23:59,543 --> 00:24:01,543 You're not the richest person, 1 billion doesn't just exist. 414 00:24:01,567 --> 00:24:03,567 It doesn't matter how much money he offers, a murderer is still a murderer! 415 00:24:03,591 --> 00:24:05,591 Se .. se .. se .. 416 00:24:06,415 --> 00:24:08,415 Amazing breasts. 417 00:24:14,439 --> 00:24:18,439 ♪ Sending you away from our small town ♪ 418 00:24:18,463 --> 00:24:21,463 ♪ there are a few things I want to remind you ♪ 419 00:24:23,487 --> 00:24:25,487 You slapped me? - Your sympathy is on fire 420 00:24:25,511 --> 00:24:27,511 resulting in sudden surges of adrenaline and catecholamines. 421 00:24:27,535 --> 00:24:29,535 Causes the capillaries of certain organs to grow rapidly. 422 00:24:29,559 --> 00:24:31,559 Fast growing ... certain organs ... 423 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Your skin! You're blushing! 424 00:24:32,607 --> 00:24:34,607 Did you hear music earlier? 425 00:24:34,631 --> 00:24:36,431 It's an old song. 426 00:24:36,455 --> 00:24:38,455 You idiot! 427 00:24:39,479 --> 00:24:41,479 Ini Kobayashi Anna, 428 00:24:41,503 --> 00:24:44,403 senior assistant Mr. Su. 429 00:24:44,427 --> 00:24:46,427 You can speak Chinese already, 430 00:24:46,451 --> 00:24:48,451 don't need this 431 00:24:48,475 --> 00:24:51,475 Miss Kobayashi, please use this, it's very useful. 432 00:24:52,499 --> 00:24:54,499 Now our communication has no problems. / I ... 433 00:24:54,523 --> 00:24:56,523 I know who you are. / Really? 434 00:24:56,547 --> 00:24:58,547 Am I that famous? In Japan? 435 00:25:02,471 --> 00:25:06,471 Today, I bring the monks to pray for souls 436 00:25:06,495 --> 00:25:08,495 My lord Su Chaiwit. 437 00:25:08,519 --> 00:25:13,419 For years I have considered him like my father. 438 00:25:16,443 --> 00:25:18,443 I'm sorry, Miss Kobayashi. 439 00:25:18,467 --> 00:25:20,467 But if you want to cry, cry on my shoulder. 440 00:25:20,491 --> 00:25:22,491 This is yours now. 441 00:25:26,415 --> 00:25:29,415 Let me do something for our father. 442 00:25:31,439 --> 00:25:34,439 To help us uncover the mastermind as quickly as possible, 443 00:25:34,463 --> 00:25:36,463 Do you mind if you are asked about what happened that night? 444 00:25:36,487 --> 00:25:39,487 Is it necessary? 445 00:25:41,411 --> 00:25:43,411 It is clear that the perpetrator is Watanabe Masaru. 446 00:25:43,435 --> 00:25:47,435 You look so sure. - There's no one else in the room. 447 00:25:47,459 --> 00:25:51,459 I was the first to enter after hearing that voice. 448 00:25:52,483 --> 00:25:54,483 President! 449 00:25:58,407 --> 00:26:01,407 Shut up! Save him first! 450 00:26:01,431 --> 00:26:03,431 Tn. Su Chaiwit. 451 00:26:03,455 --> 00:26:05,455 Mr. Su Chaiwit. Take him to the hospital, 452 00:26:05,479 --> 00:26:07,479 now! 453 00:26:11,403 --> 00:26:14,403 And Mr. The president told me before he died, 454 00:26:14,427 --> 00:26:16,427 Watanabe Masaru who stabbed him. 455 00:26:16,451 --> 00:26:18,451 Hold on, 456 00:26:18,475 --> 00:26:20,475 Tn. Su Chaiwit. 457 00:26:20,499 --> 00:26:22,499 Masaru Watanabe 458 00:26:23,423 --> 00:26:25,423 revenge on me. 459 00:26:25,447 --> 00:26:28,447 Tn. Su Chaiwit ... 460 00:26:32,471 --> 00:26:35,471 Mr. Tang, you're detective No. 1 in Chinatown. 461 00:26:35,495 --> 00:26:38,495 Would you like to help this bastard get away with his crimes? 462 00:26:38,519 --> 00:26:41,419 Do you know what he did to me that night? 463 00:26:42,443 --> 00:26:45,443 He despised others instead of killing? 464 00:26:45,467 --> 00:26:47,467 That night... 465 00:26:48,491 --> 00:26:50,491 Secretary as beautiful as this, 466 00:26:50,515 --> 00:26:53,415 how many Mr. Su pay you? 467 00:26:53,439 --> 00:26:57,439 Work with me, I'll double the pay. 468 00:27:01,463 --> 00:27:03,463 Kobayashi, 469 00:27:03,487 --> 00:27:07,487 looks like Mr. Watanabe does like you. 470 00:27:10,411 --> 00:27:12,411 Leave us now. 471 00:27:21,435 --> 00:27:24,435 Bastard. He's worse than an animal! 472 00:27:24,459 --> 00:27:27,459 But you helped him. 473 00:27:27,483 --> 00:27:30,483 You see nothing but money, do you? 474 00:27:30,507 --> 00:27:32,507 Who said I'm doing this for money? 475 00:27:33,431 --> 00:27:35,431 I just pretended to accept the bribe, 476 00:27:35,455 --> 00:27:37,455 so I can infiltrate the enemy. And 477 00:27:37,479 --> 00:27:40,479 after all the humiliation I've been through, I just found out 478 00:27:40,503 --> 00:27:42,503 evidence missed by the police. 479 00:27:45,427 --> 00:27:48,427 What is this? - We checked 480 00:27:48,451 --> 00:27:51,451 if Watanabe Masaru must have attacked Su Chaiwit use this. 481 00:27:51,475 --> 00:27:54,475 If we could find the wounds on Su Chaiwit's head, 482 00:27:54,499 --> 00:27:56,499 then Watanabe's intention to kill can be ascertained. 483 00:27:59,423 --> 00:28:01,423 Jack Jaa! / Thank you. [China] 484 00:28:01,447 --> 00:28:03,447 Thank you. [Japan] 485 00:28:03,471 --> 00:28:05,471 Thank you. [Thailand] 486 00:28:05,495 --> 00:28:09,495 Such important evidence must be submitted to the police. 487 00:28:13,419 --> 00:28:17,419 Tanaka Naoki, the youngest Senior Inspector in Japanese history. 488 00:28:17,443 --> 00:28:19,443 The case resolution rate is already 100%. 489 00:28:19,467 --> 00:28:21,467 People call him a police prodigy. 490 00:28:27,491 --> 00:28:29,491 Sorry. 491 00:28:31,415 --> 00:28:35,415 Thank you for helping me find this new evidence. 492 00:28:35,439 --> 00:28:37,439 This time, Watanabe won't be able to escape. 493 00:28:42,463 --> 00:28:45,463 Thai detective. 494 00:28:48,487 --> 00:28:50,487 Japanese detective. 495 00:28:51,411 --> 00:28:53,411 Chinese detective. 496 00:29:00,435 --> 00:29:02,435 Impressive. 497 00:29:05,459 --> 00:29:08,459 But Crimaster is only for kids 498 00:29:08,483 --> 00:29:13,483 who fantasize about detective novels and movies. 499 00:29:13,507 --> 00:29:16,407 I am the law here. 500 00:29:16,431 --> 00:29:18,431 And I remind you, 501 00:29:18,455 --> 00:29:20,455 never show up again in the wrong place, 502 00:29:20,479 --> 00:29:23,479 or I'll catch you. 503 00:29:23,503 --> 00:29:25,503 Understand? 504 00:29:25,527 --> 00:29:27,527 Come on, let's go. 505 00:29:31,451 --> 00:29:33,451 You will definitely fail, 506 00:29:33,475 --> 00:29:35,475 but you are still side by side with Japan? / What do you mean? 507 00:29:35,499 --> 00:29:38,499 Watanabe will not be gentle with you. 508 00:29:38,523 --> 00:29:41,423 If he finds out the new evidence is handed over to the police. 509 00:29:41,447 --> 00:29:43,447 But if you will cooperate with us, 510 00:29:43,471 --> 00:29:46,471 I assure you you can return to China alive. 511 00:29:49,495 --> 00:29:51,495 Are you guys willing to betray us? 512 00:29:51,519 --> 00:29:53,419 It's not as if we want to lose. 513 00:29:53,443 --> 00:29:55,443 So choose one party! 514 00:29:56,467 --> 00:29:59,467 I bought your plane tickets. 515 00:30:05,491 --> 00:30:07,491 Can I choose both? 516 00:30:08,415 --> 00:30:11,415 No need! If we lose, so be it. 517 00:30:11,439 --> 00:30:14,439 Okay, I'll see ... 518 00:30:14,463 --> 00:30:16,463 how Watanabe will kill you. 519 00:30:29,487 --> 00:30:33,487 ♪ Remember my heart, remember my love for you ♪ 520 00:30:33,511 --> 00:30:37,411 ♪ Remember I will be waiting for you every day ♪ 521 00:30:37,435 --> 00:30:40,435 That old song coming back? - You heard that too? 522 00:30:40,459 --> 00:30:42,459 You idiot. 523 00:30:43,483 --> 00:30:45,483 What must we do now? Will Watanabe turn around hating us? 524 00:30:45,507 --> 00:30:47,407 All I know is, 525 00:30:47,431 --> 00:30:49,431 surely he will. You have two choices: 526 00:30:49,455 --> 00:30:51,455 go or solve the case immediately. 527 00:30:51,479 --> 00:30:54,479 What the living do not tell us, we should only consult the dead. 528 00:31:00,403 --> 00:31:03,403 This time, don't dress me in a nurse's shirt anymore. 529 00:31:03,427 --> 00:31:05,427 Dressing up woman messes up my hormones. 530 00:31:05,451 --> 00:31:08,451 This time you play a corpse. - Why don't you just become a corpse? 531 00:31:08,475 --> 00:31:10,475 Can you do an autopsy? 532 00:31:15,499 --> 00:31:21,399 click CR OT B ASA HC OM guaranteed satisfaction 533 00:31:30,423 --> 00:31:33,423 Reiko, just shock me. 534 00:31:33,447 --> 00:31:36,447 How can you work here if you're scared? 535 00:31:36,471 --> 00:31:40,471 The film is all fiction, the zombies don't exist at all. 536 00:31:40,495 --> 00:31:45,495 Some of them may come to you tonight. 537 00:31:45,519 --> 00:31:47,419 That is good. 538 00:31:47,443 --> 00:31:49,443 Life is boring now. / We come. 539 00:31:53,467 --> 00:31:55,467 You guys ...? 540 00:31:55,491 --> 00:31:57,491 Delivery. 541 00:32:02,415 --> 00:32:05,415 Really ugly. - Have you seen any interesting corpses? 542 00:32:07,439 --> 00:32:10,439 The elevator has been a little weird lately, 543 00:32:10,463 --> 00:32:12,463 just be careful. 544 00:32:12,487 --> 00:32:14,487 Good. 545 00:32:23,411 --> 00:32:25,411 I almost died from shortness of breath. 546 00:32:41,435 --> 00:32:43,435 Did the new autopsy report come out? 547 00:32:47,459 --> 00:32:49,459 Here, Officer Tanaka. 548 00:32:50,483 --> 00:32:52,483 As I thought. 549 00:32:52,507 --> 00:32:55,407 There was a wound on the back of Su Chaiwit's left head. 550 00:32:55,431 --> 00:32:58,431 Now we're going to ask for another arrest warrant. 551 00:32:58,455 --> 00:33:00,455 Oh, pure. 552 00:33:03,479 --> 00:33:05,479 Is there anything suspicious? 553 00:33:05,503 --> 00:33:08,403 Nothing, sir. - Show me the morgue. 554 00:33:08,427 --> 00:33:10,427 Oh, pure. 555 00:33:10,451 --> 00:33:12,451 Please come this way. 556 00:33:17,475 --> 00:33:19,475 What should I do now? 557 00:33:20,499 --> 00:33:22,499 Are you going to kill me? 558 00:33:22,523 --> 00:33:24,523 But I'm your uncle, baby! You want to kill me? 559 00:33:26,447 --> 00:33:28,447 I'm your uncle! 560 00:34:04,471 --> 00:34:06,471 Let's find Su Chaiwit's body. 561 00:34:06,495 --> 00:34:08,495 I want to check it myself. / Good! 562 00:34:12,419 --> 00:34:14,419 Come check out another place. 563 00:34:42,343 --> 00:34:44,343 Found! 564 00:34:51,467 --> 00:34:55,467 Why is this President lighter? - Obviously the corpse got lighter. 565 00:34:55,491 --> 00:34:57,491 You idiot! 566 00:35:07,415 --> 00:35:09,415 What are you doing? 567 00:35:12,439 --> 00:35:14,439 What is that! 568 00:35:27,463 --> 00:35:29,463 Find his body and burn it, 569 00:35:29,487 --> 00:35:31,487 so that there is no evidence for the Southeast Council. 570 00:35:31,511 --> 00:35:34,411 Mr. The President will be moved by our actions. 571 00:35:34,435 --> 00:35:36,435 Brave yourself when we walk into the morgue, 572 00:35:36,459 --> 00:35:38,459 there is no need to be afraid. 573 00:35:38,483 --> 00:35:40,483 Good. 574 00:35:55,407 --> 00:35:57,407 Please. 575 00:35:57,431 --> 00:35:59,431 You first. 576 00:35:59,455 --> 00:36:01,455 You first. - No, you go ahead. 577 00:36:01,479 --> 00:36:05,479 Please. 578 00:36:18,403 --> 00:36:20,403 Not this one. 579 00:36:21,427 --> 00:36:23,427 This is it. 580 00:36:25,451 --> 00:36:27,451 This one. Very nice. 581 00:36:31,475 --> 00:36:34,475 Why is Su Chaiwit so light? 582 00:36:34,499 --> 00:36:37,499 The corpse is always lighter, you idiot. 583 00:37:13,423 --> 00:37:15,423 Please. 584 00:37:16,447 --> 00:37:18,447 Please. 585 00:37:20,471 --> 00:37:22,471 Please. 586 00:37:22,495 --> 00:37:24,495 Come on in, please. 587 00:37:55,419 --> 00:37:57,419 Where's Tang Ren? / Don't worry about him, 588 00:37:57,443 --> 00:37:59,443 our priority is Su Chaiwit's corpse. 589 00:38:50,467 --> 00:38:52,467 Why is the elevator going up? 590 00:39:15,491 --> 00:39:18,491 2 cowards. 591 00:39:29,415 --> 00:39:31,415 What else? 592 00:39:54,439 --> 00:39:56,439 Be Careful. 593 00:40:05,463 --> 00:40:07,463 You! 594 00:40:07,487 --> 00:40:08,487 You! 595 00:40:08,511 --> 00:40:10,511 You! We! 596 00:40:10,535 --> 00:40:12,535 What is that? 597 00:40:14,459 --> 00:40:16,459 Chase them! Fast! Chase them! 598 00:40:50,483 --> 00:40:52,483 A light fluid clot in the back of the left skull due to an impact on the head. 599 00:40:52,507 --> 00:40:54,407 The vital reaction is unclear 600 00:40:54,431 --> 00:40:56,431 which means the wound was made shortly before his death. 601 00:40:56,455 --> 00:40:58,455 Radius luka 3,5cm, 602 00:40:58,479 --> 00:41:00,479 which matches the size of the brass ornament. 603 00:41:03,403 --> 00:41:05,403 Deadly wounds caused by sharp objects. 604 00:41:05,427 --> 00:41:07,427 The ragged surface matches the glass object Watanabe left behind 605 00:41:07,451 --> 00:41:09,451 at the crime scene. 606 00:41:11,475 --> 00:41:14,475 The autopsy report showed broken glass was left in the victim's body 607 00:41:14,499 --> 00:41:17,499 identical to the shattered glass screen. 608 00:41:20,423 --> 00:41:22,423 It seems that Watanabe is the killer. / One more problem. 609 00:41:22,447 --> 00:41:24,447 There are 2 ways to hold a gun when stabbing someone: 610 00:41:24,471 --> 00:41:26,471 grasping with the palm, or the hypothenar hand muscle. 611 00:41:26,495 --> 00:41:28,495 Watanabe Masaru is 1.75 meters high. 612 00:41:28,519 --> 00:41:30,519 If he stabbed from the front with the palm, 613 00:41:30,543 --> 00:41:32,543 then the wound must be on the left side of the stomach. 614 00:41:32,567 --> 00:41:35,467 But the wound was on the right of him, 615 00:41:35,491 --> 00:41:38,491 So he must be holding the knife against the hypothenar muscle and stabbing it from behind. 616 00:41:38,515 --> 00:41:41,415 The way Watanabe holds his weapon is key today. 617 00:41:41,439 --> 00:41:43,439 Kobayashi, who opened the door first 618 00:41:43,463 --> 00:41:45,463 must have witnessed it. 619 00:41:46,487 --> 00:41:49,487 Did you notice ... / the pinhole in his vein? 620 00:41:50,411 --> 00:41:56,411 Yes. The medical report doesn't seem to mention this injection. 621 00:41:56,435 --> 00:41:58,435 Well, there is only 1 person who can answer all these questions. 622 00:41:58,459 --> 00:42:00,459 Kobayashi Anna. 623 00:42:00,483 --> 00:42:02,483 Last night, 624 00:42:02,507 --> 00:42:05,407 Watanabe Masaru, the head of the East's largest mafia, the Black Dragon, 625 00:42:05,431 --> 00:42:07,431 arrested again. 626 00:42:07,455 --> 00:42:10,455 Fine, I know. 627 00:42:12,479 --> 00:42:14,479 The Black Dragon issued an order to hunt you down. 628 00:42:14,503 --> 00:42:17,403 It's just getting messy. - Do you realize that our problem is because of you? 629 00:42:17,427 --> 00:42:18,927 Say one more word then I will kill myself. 630 00:42:18,928 --> 00:42:20,528 And you will lose uncle forever! 631 00:42:20,552 --> 00:42:22,452 Aren't you from a distant family? 632 00:42:22,476 --> 00:42:25,476 If we want to get out of Japan safely, we have to solve this case. 633 00:42:29,400 --> 00:42:31,400 Miss Kobayashi lives in a cute apartment like this. 634 00:42:31,424 --> 00:42:33,424 Do you want her to be your aunt? 635 00:42:33,448 --> 00:42:35,448 If he is willing to become a Chinese citizen, 636 00:42:35,472 --> 00:42:37,472 I might consider marrying her. 637 00:42:39,496 --> 00:42:41,496 Miss Kobayashi, here I come. 638 00:42:45,420 --> 00:42:48,420 Why isn't this door locked? Miss Kobayashi, are you taking a shower? 639 00:42:49,444 --> 00:42:51,444 I'm in. 640 00:42:51,468 --> 00:42:53,468 Nona Kobayashi. 641 00:42:54,492 --> 00:42:56,492 Don't bother. 642 00:42:56,516 --> 00:42:58,516 Kobayashi has been kidnapped. 643 00:42:58,540 --> 00:43:01,440 What? / That's right. 644 00:43:03,464 --> 00:43:07,464 She was sedated until she passed out and then dragged outside. 645 00:43:15,488 --> 00:43:17,488 What happened to my Kobayashi? 646 00:43:22,412 --> 00:43:24,412 You again? Want to sabotage our investigation 647 00:43:24,436 --> 00:43:26,436 by hiding Miss Kobayashi? 648 00:43:26,460 --> 00:43:28,460 This must be the Japanese. 649 00:43:28,484 --> 00:43:30,484 He kidnapped Kobayashi told Watanabe! 650 00:43:30,508 --> 00:43:32,508 He never did anything despicable like this. 651 00:43:32,532 --> 00:43:34,532 So it is you. - Are you crazy? 652 00:43:35,456 --> 00:43:38,456 This must be Watanabe's doing! He wanted to silence witnesses. 653 00:43:38,480 --> 00:43:40,480 Obviously not him, 654 00:43:40,504 --> 00:43:42,504 the police caught him last night. / Don't talk too much, give my Kobayashi back! 655 00:43:42,528 --> 00:43:44,528 Take your dirty hands away from you, 656 00:43:44,552 --> 00:43:45,952 You haven't showered in days. / How do you know? 657 00:43:45,953 --> 00:43:47,553 You call yourself a boy like this? 658 00:43:47,577 --> 00:43:49,577 Why do you look handsome? 659 00:43:49,601 --> 00:43:51,401 You have to take care of your skin. 660 00:43:51,425 --> 00:43:54,425 Sissy, you never understood men should be like this. 661 00:43:54,449 --> 00:43:56,449 Not like you! Crazy! 662 00:43:56,473 --> 00:43:58,473 Presumptuous you guys discuss masculinity in front of me! 663 00:44:02,497 --> 00:44:04,497 Already, don't fight! 664 00:44:05,421 --> 00:44:07,421 Pinhole on Su Chaiwit 665 00:44:07,445 --> 00:44:09,445 and the way Watanabe holds his weapon, 666 00:44:09,469 --> 00:44:12,469 only Kobayashi had the key to the facts. 667 00:44:12,493 --> 00:44:15,493 And lock my heart. 668 00:44:19,417 --> 00:44:22,417 To find out the facts, we have to find Kobayashi Anna first. 669 00:44:22,441 --> 00:44:25,441 Now, we share the same goal. 670 00:44:37,465 --> 00:44:39,465 That leaves us with zero information. 671 00:44:39,489 --> 00:44:41,489 Car number plates. - Call the police. 672 00:44:41,513 --> 00:44:43,513 Tanaka will catch us. 673 00:44:43,537 --> 00:44:45,537 I will beat you up for taking my cell phone 674 00:44:45,561 --> 00:44:48,461 And I learned that Mo Boxing is not without reason. - Stop it! 675 00:44:48,485 --> 00:44:50,485 I found the owner of the car. 676 00:44:50,509 --> 00:44:52,509 The man the police are looking for, Murata Akira. 677 00:44:52,533 --> 00:44:55,433 Murata Akira. / Rapist-murderer. 678 00:44:55,457 --> 00:44:57,457 The serial rapist. 679 00:44:57,481 --> 00:44:59,481 What? Rapist-murderer? 680 00:44:59,505 --> 00:45:01,505 My Kobayashi ... no ... 681 00:45:01,529 --> 00:45:03,529 I found the location of the nest. 682 00:45:03,553 --> 00:45:05,553 It can't be that easy. We'll help the hostage first. 683 00:45:05,577 --> 00:45:07,577 Come on! 684 00:45:07,601 --> 00:45:16,201 crot ba sah. com 685 00:45:16,202 --> 00:45:20,202 crotbasa h. com YOUR SATISFACTION GUARANTEE 686 00:45:39,426 --> 00:45:41,426 This is like a lecherous den. 687 00:45:41,450 --> 00:45:43,450 Kobayashi's safety is our top priority. 688 00:45:43,474 --> 00:45:45,474 You don't have to talk a lot. 689 00:45:51,498 --> 00:45:53,498 Be careful, my friends. 690 00:45:56,422 --> 00:45:58,422 Better hide behind me, you guys. 691 00:47:05,446 --> 00:47:07,446 Slowly, slowly. 692 00:47:09,470 --> 00:47:11,470 Qin, help me! 693 00:47:27,494 --> 00:47:37,494 3 POOR PEOPLE, 2 BREAD CUTTINGS, SHOW HONESTY AND JUSTICE WITH ONE CUT. 694 00:47:44,418 --> 00:47:46,418 Easy! 695 00:47:48,442 --> 00:47:50,442 WRONG ANSWER TO STAY 2 MORE OPPORTUNITIES 696 00:47:54,466 --> 00:47:59,466 The world is suffering not because of lack but because of inequality. 697 00:48:01,490 --> 00:48:03,490 WRONG ANSWER TO STAY 1 MORE OPPORTUNITY 698 00:48:04,414 --> 00:48:06,414 Let me. 699 00:48:12,438 --> 00:48:14,438 Qin, you killed that person. 700 00:48:14,462 --> 00:48:16,462 RIGHT. 701 00:48:16,486 --> 00:48:18,486 Justice and equality 702 00:48:18,510 --> 00:48:20,510 need sacrifice. 703 00:48:20,534 --> 00:48:22,534 THE GAME BEGINS WITH KOBAYASHI AFTER PASSING 3 TIMES 704 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Dammit. 705 00:48:24,458 --> 00:48:27,458 Do you understand? - I cursed because I didn't understand. 706 00:48:27,482 --> 00:48:29,482 What does it mean? - The game's just starting. 707 00:48:29,506 --> 00:48:31,506 Games? Now this is turning into a game? 708 00:48:31,530 --> 00:48:34,430 Aren't we here on a rescue mission? / Shut up. 709 00:48:45,454 --> 00:48:47,454 "Tomorrow, at 10 am, 710 00:48:47,478 --> 00:48:49,478 If you want to help Kobayashi, each of you must 711 00:48:49,502 --> 00:48:51,502 brought 100 million yen to the Cosplay Carnival in Akihabara. " 712 00:48:51,526 --> 00:48:53,526 "She is going to be killed 713 00:48:53,550 --> 00:48:55,550 if you call the police. "/ 3 detectives? 714 00:48:56,474 --> 00:48:58,474 Doesn't include you? Or you? 715 00:48:58,498 --> 00:49:00,498 The motive is money? 716 00:49:00,522 --> 00:49:03,422 The motive could not be this simple. 717 00:49:03,446 --> 00:49:06,446 Now that we have no other clue, let's just obey his orders. 718 00:49:06,470 --> 00:49:11,470 How about the money? Who can get 300 million yen overnight? 719 00:49:12,494 --> 00:49:15,494 These nights? The bank is closed. 720 00:49:15,518 --> 00:49:18,418 Don't you own Tokyo? - This is complete bullshit! 721 00:49:18,442 --> 00:49:22,442 I can say Japan is mine. 722 00:49:22,466 --> 00:49:24,466 Sawatdee krab. You will know! 723 00:49:26,490 --> 00:49:28,490 Find a place. This group. Faster! 724 00:49:29,414 --> 00:49:31,414 Hurry up! Hurry up! 725 00:49:31,438 --> 00:49:33,438 You're there! 726 00:49:52,462 --> 00:49:56,462 Sir, we've ordered thousands of our employees to withdraw cash. 727 00:49:56,486 --> 00:49:58,486 But it's still lacking. 728 00:49:58,510 --> 00:50:00,510 Then added people. 729 00:50:00,534 --> 00:50:02,434 It's 12 o'clock now, 730 00:50:02,458 --> 00:50:04,458 tell them to withdraw cash again. / Good. 731 00:50:06,482 --> 00:50:08,482 I didn't know you were really handsome until today. 732 00:50:08,506 --> 00:50:10,506 Shameless! 733 00:50:11,430 --> 00:50:13,430 Need a bodyguard? 734 00:50:14,454 --> 00:50:16,454 All of you sweat. 735 00:50:16,478 --> 00:50:18,478 Let me get you a new dress. 736 00:50:38,402 --> 00:50:40,402 Very handsome! 737 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 I can't take it anymore. 738 00:51:01,450 --> 00:51:03,450 Sorry. 739 00:51:03,474 --> 00:51:04,474 You can come in. 740 00:51:04,498 --> 00:51:06,498 Get back! / This is bad! 741 00:51:06,522 --> 00:51:08,522 We can't enter the carnival without costumes. / Through this way. 742 00:51:11,446 --> 00:51:13,446 Which one should I choose? 743 00:51:13,470 --> 00:51:15,470 Difficult if there are many choices. 744 00:51:15,494 --> 00:51:17,494 You've been waiting for this day, right? 745 00:51:20,418 --> 00:51:22,418 Everything is like a sissy. 746 00:51:22,442 --> 00:51:24,442 How do I wear it? 747 00:51:24,466 --> 00:51:27,466 You look good in this. I swear on my grandfather's name. 748 00:51:30,490 --> 00:51:32,490 These are all Japanese characters. 749 00:51:32,514 --> 00:51:34,514 All of this represents our culture, 750 00:51:34,538 --> 00:51:36,538 you have? 751 00:51:37,462 --> 00:51:40,462 Qin, we have to fight for the honor of our country. 752 00:52:53,486 --> 00:52:55,486 What am I actually looking for? 753 00:52:55,510 --> 00:52:57,510 We are looking for Kobayashi. 754 00:52:57,534 --> 00:52:59,534 And how do you do if there is no single reference? 755 00:52:59,558 --> 00:53:01,558 Without a clue? The clue is in front of you. 756 00:53:06,482 --> 00:53:08,482 What is this? 757 00:53:08,506 --> 00:53:09,506 Riddle. 758 00:53:09,530 --> 00:53:12,430 THINK OF THE PEOPLE YOU MISSED ... ONE CHANCE 759 00:53:13,454 --> 00:53:15,454 Can we take off these costumes first? / This too... 760 00:53:17,478 --> 00:53:19,478 Who is calling? - Phone voice from inside. 761 00:53:19,502 --> 00:53:21,502 He told us to fill in 3 numbers before he hung up on the phone. 762 00:53:21,526 --> 00:53:24,426 The numbers we see. Who had that figure before? 763 00:53:54,450 --> 00:53:56,450 3. / 6. 764 00:53:57,474 --> 00:53:59,474 One more? 765 00:54:00,498 --> 00:54:02,498 Do not be like that! I do not know! 766 00:54:02,522 --> 00:54:04,522 I know! D. 767 00:54:05,446 --> 00:54:08,446 36D. Isn't that obvious? 768 00:54:18,470 --> 00:54:20,470 He told us to go to the temple in Harajuku. 769 00:54:20,494 --> 00:54:23,494 My instructions go to Ebisu. / I'm going to Budokan. 770 00:54:23,518 --> 00:54:25,518 How did we arrive? - Gotta get there. 771 00:54:25,542 --> 00:54:27,542 Qin, wait for me. 772 00:54:31,466 --> 00:54:33,466 How do I get there? 773 00:54:33,490 --> 00:54:35,490 Maybe I could get through the underground. 774 00:54:35,514 --> 00:54:37,514 Underground? 775 00:54:54,438 --> 00:54:56,438 I can't breath. 776 00:54:56,462 --> 00:54:58,462 Can't breath. / Want to help Miss Kobayashi or not? 777 00:55:00,486 --> 00:55:03,486 Nona Kobayashi! 778 00:55:12,410 --> 00:55:14,410 Over here! 779 00:55:55,434 --> 00:55:58,434 Please! - Stop you, you bastard! 780 00:55:58,458 --> 00:56:00,458 Stop! 781 00:56:00,482 --> 00:56:01,482 Hey! 782 00:56:01,506 --> 00:56:03,506 Give me back my girl! 783 00:56:03,530 --> 00:56:05,530 What did Noda Hiroshi do there? He doesn't move at all. 784 00:56:05,554 --> 00:56:06,554 He's moving! 785 00:56:06,578 --> 00:56:08,578 The motion is really fast. Is he flying? 786 00:56:17,402 --> 00:56:20,402 I am the king of Tokyo! 787 00:56:24,426 --> 00:56:26,426 CHEAT YOU LOST! 788 00:56:26,450 --> 00:56:28,450 What? 789 00:56:29,474 --> 00:56:31,474 See! The red spot. The stain disappears. 790 00:56:31,498 --> 00:56:33,498 Did he fall? / Let him! Just run! 791 00:56:41,422 --> 00:56:42,422 Stop you! 792 00:56:42,446 --> 00:56:44,446 Stop! 793 00:56:44,470 --> 00:56:46,470 Come back you! 794 00:56:54,494 --> 00:57:02,294 MAKE YOUR CHOICE 795 00:57:02,418 --> 00:57:04,418 This one! 796 00:58:15,442 --> 00:58:17,442 This is your choice. Take care. 797 00:58:19,466 --> 00:58:21,466 But I chose thin white legs. / Her feet are white, 798 00:58:21,490 --> 00:58:23,490 but a little thick. 799 00:58:23,514 --> 00:58:25,514 You don't want to help Miss Kobayashi? 800 00:58:25,538 --> 00:58:27,538 Maulah. 801 00:58:27,562 --> 00:58:29,562 But I don't want to die either. 802 00:58:29,586 --> 00:58:31,586 Death befalls all men. 803 00:58:31,610 --> 00:58:33,610 Maybe it was heavier than Mount Tai, or lighter than a feather. 804 00:58:33,634 --> 00:58:35,634 No doubt he was Mount Tai. 805 00:58:35,658 --> 00:58:37,658 And of course I'm the fur. 806 00:58:39,482 --> 00:58:41,482 Tang! Remember that old song? 807 00:58:42,406 --> 00:58:43,406 ♪ Wild flowers on the streets ... ♪ 808 00:58:43,430 --> 00:58:45,430 Not this song. 809 00:58:52,454 --> 00:58:54,454 You are right. 810 00:58:56,478 --> 00:58:59,478 The Great Wall will never collapse. 811 00:59:41,402 --> 00:59:43,402 I'll beat you up at any cost! 812 00:59:57,426 --> 00:59:59,426 Please, call an ambulance! 813 01:00:04,450 --> 01:00:06,450 Tang! 814 01:00:07,474 --> 01:00:09,474 Tang! 815 01:00:10,498 --> 01:00:12,498 Any last messages? 816 01:00:12,522 --> 01:00:14,522 Say it. 817 01:00:18,446 --> 01:00:20,446 Qin, 818 01:00:20,470 --> 01:00:23,470 please take care of Miss Kobayashi, 819 01:00:23,494 --> 01:00:25,494 Ah Xiang di Thailand, 820 01:00:25,518 --> 01:00:28,418 dan Ying Ying di Amerika. 821 01:00:28,442 --> 01:00:31,442 How can I take care of so many aunts? 822 01:00:32,466 --> 01:00:34,466 I am your uncle! 823 01:00:35,490 --> 01:00:37,490 Bladder! / Long family. 824 01:00:37,514 --> 01:00:39,514 Blood that's a fact! 825 01:00:40,438 --> 01:00:42,438 Enough, don't pretend. 826 01:00:43,462 --> 01:00:45,462 I found the weakness. You want to beat him up? 827 01:00:45,486 --> 01:00:47,486 You're not kidding, are you? / When you fight, 828 01:00:47,510 --> 01:00:49,410 I noticed that 829 01:00:49,434 --> 01:00:51,434 the skin of his right leg is thicker than that of his left leg. 830 01:00:51,458 --> 01:00:52,958 It was the result of years of putting weight on the right leg, 831 01:00:52,959 --> 01:00:54,959 so the left leg must have sustained injuries. Also, the skin pattern on the left ankle 832 01:00:54,960 --> 01:00:57,460 lighter than the rest of his body because of the bandage. 833 01:00:57,484 --> 01:00:59,484 So the weakness is the left ankle. 834 01:00:59,508 --> 01:01:01,508 To forage a mansion, 835 01:01:01,532 --> 01:01:03,532 Aim for the most fragile blocks. 836 01:01:04,456 --> 01:01:06,456 Understand! 837 01:01:14,480 --> 01:01:16,480 Nezha roams the oceans. 838 01:01:19,404 --> 01:01:21,404 Splitting the hair of a wild horse. 839 01:01:21,428 --> 01:01:22,428 Point to the eternal point. 840 01:01:22,452 --> 01:01:24,452 Monkeys stole peaches. 841 01:01:24,476 --> 01:01:26,476 White python twisted. 842 01:01:29,400 --> 01:01:31,400 Mount Tai at its peak. 843 01:01:33,424 --> 01:01:35,424 Stop already! 844 01:01:38,448 --> 01:01:40,448 Qin, have you learned all these tricks 845 01:01:40,472 --> 01:01:42,472 from an action movie? 846 01:01:43,496 --> 01:01:45,496 Halo? / Jack Jaa gagal. 847 01:01:45,520 --> 01:01:47,520 Congratulations on passing this test. 848 01:01:47,544 --> 01:01:50,444 How much longer do you want to play? - The last test 849 01:01:50,468 --> 01:01:53,468 10 more minutes, Shibuya, 850 01:01:53,492 --> 01:01:55,492 Hachi Ko. 851 01:02:01,416 --> 01:02:03,416 What's the final test? 852 01:02:03,440 --> 01:02:05,440 What do you see? 853 01:02:07,464 --> 01:02:09,464 People, lots of people. 854 01:02:09,488 --> 01:02:13,488 That's right. This is the busiest intersection in the world. 855 01:02:13,512 --> 01:02:16,412 I want to know how many people pass this intersection 856 01:02:16,436 --> 01:02:18,436 when the sign lights on. 857 01:02:18,460 --> 01:02:20,460 Then? / Then, 858 01:02:20,484 --> 01:02:22,484 Xiao Feng, let's play as usual: 859 01:02:22,508 --> 01:02:25,408 help dad count how many people were there. 860 01:02:32,432 --> 01:02:34,432 Who are you? Who exactly are you? 861 01:02:34,456 --> 01:02:36,456 You want to know who I am 862 01:02:36,480 --> 01:02:38,480 or where is Kobayashi? 863 01:02:40,404 --> 01:02:43,404 This is your last challenge. 864 01:02:43,428 --> 01:02:45,428 3 865 01:02:45,452 --> 01:02:47,452 2 866 01:02:47,476 --> 01:02:48,476 1 867 01:02:48,500 --> 01:02:50,500 Start. 868 01:02:54,424 --> 01:02:56,424 What is he telling us to do? / Counting people! 869 01:02:59,448 --> 01:03:01,448 Hurry, borrow your shoulder. 870 01:03:07,472 --> 01:03:09,472 Counting people? Crazy request. 871 01:03:09,496 --> 01:03:11,496 Don't move. 872 01:03:17,420 --> 01:03:19,420 We have to be quiet like this? 873 01:03:19,444 --> 01:03:20,444 Yes. 874 01:03:20,468 --> 01:03:22,468 Luckily I've been training since I was a kid. 875 01:03:29,492 --> 01:03:31,492 The first attempt failed. 876 01:03:31,516 --> 01:03:34,416 Your second chance again. Keep your spirits up. 877 01:03:34,440 --> 01:03:36,440 It will start again. 878 01:04:16,464 --> 01:04:18,464 3.789 879 01:04:18,488 --> 01:04:19,488 Wrong! 880 01:04:19,512 --> 01:04:21,512 This is human nature. 881 01:04:21,536 --> 01:04:24,436 Rules cannot control human nature. 882 01:04:24,460 --> 01:04:27,460 Qin Feng, there is only one chance left. 883 01:04:27,484 --> 01:04:29,484 Get ready to collect corpses. 884 01:04:29,508 --> 01:04:31,508 This crazy bastard didn't come here for money, 885 01:04:31,532 --> 01:04:33,532 he just wants to torture us. 886 01:04:37,456 --> 01:04:39,456 Come on! 887 01:04:59,480 --> 01:05:01,480 Qin, what are you doing? 888 01:05:01,504 --> 01:05:03,504 That's real money! / Trust me if you want to help Kobayashi. Just follow! 889 01:05:33,428 --> 01:05:35,428 Halo? 890 01:05:35,452 --> 01:05:36,452 The answer, 891 01:05:36,476 --> 01:05:38,476 zero. 892 01:05:38,500 --> 01:05:39,500 Halo? 893 01:05:39,524 --> 01:05:41,524 Halo? 894 01:05:51,448 --> 01:05:53,448 Are we wrong again? 895 01:05:53,472 --> 01:05:56,472 No, this time our answer is correct. 896 01:05:58,496 --> 01:06:01,496 Who am I? Who am I? Where am I? 897 01:06:01,520 --> 01:06:04,420 Where do I put you on the road? 898 01:06:04,444 --> 01:06:06,444 Another puzzle. 899 01:06:06,468 --> 01:06:08,468 Miss Kobayashi, where are you? 900 01:06:29,492 --> 01:06:31,492 Zero or O? - Did you calculate the distance we traveled 901 01:06:31,516 --> 01:06:33,516 since we left his house Noda? 902 01:06:40,440 --> 01:06:42,440 Q. / Si Queen? 903 01:06:42,464 --> 01:06:44,464 All this has to do with the Queen? 904 01:06:46,488 --> 01:06:48,488 Qin, let's go, hurry! 905 01:06:49,412 --> 01:06:51,412 Noda, help me find locations in Tokyo 906 01:06:51,436 --> 01:06:53,436 whose name has the letter Q. Kobayashi is in that place. 907 01:06:53,460 --> 01:06:55,460 Wait a minute. 908 01:06:58,484 --> 01:07:01,484 In Tokyo, there is only 1 place with the letter Q. 909 01:07:01,508 --> 01:07:03,508 Metropolitan Territory Underground Sewerage. 910 01:07:03,532 --> 01:07:05,532 Dragon Q Palace. 911 01:07:05,556 --> 01:07:17,256 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 912 01:07:32,480 --> 01:07:34,480 Why are you holding my hand? / Qin, 913 01:07:35,404 --> 01:07:37,404 Do not be afraid. - I'm not afraid. 914 01:07:38,428 --> 01:07:41,428 I'm afraid you're scared. - I'm not afraid, you are. 915 01:07:41,452 --> 01:07:44,452 I'm just worried if you're scared. That's what I'm afraid of. 916 01:07:44,476 --> 01:07:46,476 Don't talk about fear and let go of my hand. 917 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 You use me with your dry hands. 918 01:08:25,424 --> 01:08:27,424 Please! 919 01:08:30,448 --> 01:08:32,448 Please! 920 01:08:33,472 --> 01:08:35,472 Please! 921 01:08:35,496 --> 01:08:37,496 Please! 922 01:08:39,420 --> 01:08:41,420 Nona Kobayashi. 923 01:08:42,444 --> 01:08:44,444 Tang Ren! 924 01:08:44,468 --> 01:08:46,468 Help me! 925 01:08:47,492 --> 01:08:49,492 I coming! 926 01:08:49,516 --> 01:08:51,416 Tang Ren! 927 01:08:51,440 --> 01:08:53,440 Help me! 928 01:09:28,464 --> 01:09:30,464 Who are you? 929 01:09:30,488 --> 01:09:32,488 And why do you know me? 930 01:09:33,412 --> 01:09:35,412 What exactly do you want? 931 01:09:35,436 --> 01:09:38,436 The only one he asked. 932 01:09:38,460 --> 01:09:41,460 First, 933 01:09:41,484 --> 01:09:43,484 there is a determination of the last choice. 934 01:09:43,508 --> 01:09:45,508 What option? 935 01:09:45,532 --> 01:09:47,532 Tang Ren! Help me! 936 01:09:47,556 --> 01:09:49,556 I coming! Miss Kobayashi! 937 01:09:49,580 --> 01:09:51,580 Please! 938 01:09:52,404 --> 01:09:54,404 Qin! 939 01:09:57,428 --> 01:09:59,428 Tang! 940 01:09:59,452 --> 01:10:01,452 Qin! 941 01:10:29,476 --> 01:10:31,476 Qin! 942 01:10:38,400 --> 01:10:40,400 Nona Kobayashi. 943 01:10:51,424 --> 01:10:54,424 This is the choice you must make. 944 01:10:54,448 --> 01:10:58,448 This valve of the well is connected to the pacemaker of my heart. 945 01:10:58,472 --> 01:11:02,472 The water won't stop until I die. 946 01:11:06,496 --> 01:11:09,496 In order to save Kobayashi, you must kill me. 947 01:11:12,420 --> 01:11:13,420 Maniac! 948 01:11:13,444 --> 01:11:15,444 Why would I want to kill you? 949 01:11:15,468 --> 01:11:17,468 I'm on death row. 950 01:11:17,492 --> 01:11:20,492 Now is the time for you to uphold justice. 951 01:11:20,516 --> 01:11:23,416 I have no right to uphold justice! 952 01:11:23,440 --> 01:11:24,440 Not? 953 01:11:24,464 --> 01:11:26,464 You deserve that right. 954 01:11:26,488 --> 01:11:30,488 This is much easier than committing perfect crime, don't you think? 955 01:11:45,412 --> 01:11:47,412 Don't hesitate, Qin Feng. 956 01:11:48,436 --> 01:11:50,436 Just need a gentle push, 957 01:11:50,460 --> 01:11:53,460 You can save the innocent woman down there. 958 01:11:53,484 --> 01:11:57,484 And I'm a damned sinner who should die. 959 01:12:01,408 --> 01:12:05,408 Now there are 2 lives in your hands. 960 01:12:06,432 --> 01:12:10,432 Qin Feng, don't you feel like God? 961 01:12:19,456 --> 01:12:21,456 Qin! 962 01:12:23,480 --> 01:12:25,480 Qin! 963 01:12:27,404 --> 01:12:29,404 Don't hesitate, Qin Feng! 964 01:12:37,428 --> 01:12:39,428 Specify your choice! 965 01:12:49,452 --> 01:12:51,452 Qin! 966 01:13:03,476 --> 01:13:06,476 ♪ It feels so quiet ♪ 967 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 ♪ This time ♪ 968 01:13:09,424 --> 01:13:14,424 ♪ Gliding in the dark ♪ 969 01:13:14,448 --> 01:13:17,448 ♪ Biar kujadi abadi ♪ 970 01:13:18,472 --> 01:13:20,472 ♪ Goodbye ♪ 971 01:13:20,496 --> 01:13:24,496 ♪ The end of my old life ♪ 972 01:13:24,520 --> 01:13:27,420 ♪ Nobody is unlucky ♪ 973 01:13:27,444 --> 01:13:31,444 ♪ When justice comes ♪ 974 01:13:32,468 --> 01:13:36,468 ♪ Through the darkness of a world waiting ♪ 975 01:13:36,492 --> 01:13:39,492 ♪ Through a place no one has been looking for ♪ 976 01:13:39,516 --> 01:13:44,416 ♪ A place called mine ♪ 977 01:13:46,440 --> 01:13:49,440 ♪ Then exchange that special one for something ♪ 978 01:13:49,464 --> 01:13:53,464 ♪ new and colorful as you say ♪ 979 01:13:53,488 --> 01:13:58,488 ♪ Everything will never be the same again ♪ 980 01:14:01,412 --> 01:14:05,412 Qin Feng, you are arrested and accused of murder. 981 01:14:24,436 --> 01:14:26,436 Qin, Qin. 982 01:14:28,460 --> 01:14:31,460 He said he didn't kill anyone. Why did you arrest him? 983 01:14:31,484 --> 01:14:36,484 You won't be able to save Kobayashi without him. - Everyone watched him push the victim! 984 01:14:36,508 --> 01:14:38,508 Killing is not saving. 985 01:14:41,432 --> 01:14:43,432 Hiroshi stain! Do something! Think of something! 986 01:14:43,456 --> 01:14:45,456 Sorry, I can't do anything. 987 01:14:45,480 --> 01:14:47,480 Why can't you do anything? 988 01:14:47,504 --> 01:14:49,504 Aren't you the king of Tokyo? 989 01:14:49,528 --> 01:14:51,528 Don't forget that he's here because of you. 990 01:14:51,552 --> 01:14:54,452 He's here because of this case. You're here for money. 991 01:14:56,476 --> 01:14:59,476 I told you. Don't help Japanese people. 992 01:14:59,500 --> 01:15:01,400 Then please help him. 993 01:15:01,424 --> 01:15:03,424 Help Qin! - But you don't wanna listen to you. 994 01:15:07,448 --> 01:15:08,448 Dammit. 995 01:15:08,472 --> 01:15:10,472 You swindling bastards. 996 01:15:10,496 --> 01:15:13,496 You think I can't do it without you? 997 01:15:13,520 --> 01:15:16,420 Without you, I would have saved Qin myself! 998 01:15:26,444 --> 01:15:28,444 What about the pinhole in Su Chaiwit's hand? 999 01:15:33,468 --> 01:15:34,468 I do not know. 1000 01:15:34,492 --> 01:15:37,492 Do you still care to solve this case? 1001 01:15:37,516 --> 01:15:40,416 You must remember how Watanabe held that weapon 1002 01:15:40,440 --> 01:15:42,440 when you saw him. 1003 01:15:42,464 --> 01:15:44,464 What is this, 1004 01:15:44,488 --> 01:15:46,488 or like this? 1005 01:15:50,412 --> 01:15:53,412 I think, like this. 1006 01:15:55,436 --> 01:15:56,436 Okay. 1007 01:15:56,460 --> 01:15:58,460 Begitu ya. 1008 01:16:01,484 --> 01:16:03,484 Let's go. / By the way, 1009 01:16:03,508 --> 01:16:05,508 Your Chinese is good. 1010 01:16:16,432 --> 01:16:19,432 Qin, I'll get you out. 1011 01:17:14,456 --> 01:17:18,456 How is the result? / Parole denied due to the gravity of this case. 1012 01:17:18,480 --> 01:17:20,480 Aren't you a rich man? Just bribe the prosecutor. 1013 01:17:20,504 --> 01:17:22,404 This is not in my authority. 1014 01:17:22,428 --> 01:17:24,428 Kawamura Yoshiko is the prosecutor. 1015 01:17:24,452 --> 01:17:26,452 If that woman thought Qin Feng was fine, then he would be fine. 1016 01:17:37,476 --> 01:17:38,476 Very nice! 1017 01:17:38,500 --> 01:17:40,500 Everyone knows that I am popular with middle-aged women. 1018 01:17:40,524 --> 01:17:43,424 It's time for me to sacrifice my body in exchange for Qin. 1019 01:17:44,448 --> 01:17:46,448 Come on! Recommend me! 1020 01:17:46,472 --> 01:17:48,472 Why did you prevent me? - Calm down. 1021 01:17:48,496 --> 01:17:50,496 How can I be calm? 1022 01:17:50,520 --> 01:17:52,520 You have to go back to Bangkok and hide. The Black Dragon is currently chasing you. 1023 01:17:52,544 --> 01:17:55,444 You're not safe here in Japan. / I can't leave Qin here. 1024 01:17:55,468 --> 01:17:58,468 But you don't help much here. 1025 01:18:01,492 --> 01:18:03,492 What is this? / Boat tickets. 1026 01:18:03,516 --> 01:18:05,516 You can get caught on a plane. 1027 01:18:05,540 --> 01:18:07,540 Ship? How about your private jet? 1028 01:18:07,564 --> 01:18:10,464 There are not many of them. 1029 01:18:10,488 --> 01:18:12,488 And all used for other tasks. 1030 01:18:12,512 --> 01:18:14,512 A car is ready to take you away now. 1031 01:18:15,436 --> 01:18:17,436 Where's the car? 1032 01:18:17,460 --> 01:18:19,460 Over here! 1033 01:18:40,484 --> 01:18:42,484 Where's the boat? 1034 01:18:42,508 --> 01:18:44,508 There are many ships. 1035 01:18:44,532 --> 01:18:47,432 I mean the ship that will take me to Thailand. What a luxury ship! 1036 01:18:48,456 --> 01:18:50,456 That one. 1037 01:18:50,480 --> 01:18:52,480 Hiroshi's stain is you jerk! 1038 01:18:52,504 --> 01:18:54,504 This ugly ship doesn't need a ticket. 1039 01:18:54,528 --> 01:19:00,328 {\ an1} click CR OT B AS A HC OM guaranteed satisfaction 1040 01:19:03,452 --> 01:19:05,452 Welcome. 1041 01:19:05,476 --> 01:19:07,476 This way. 1042 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 Follow me. 1043 01:19:09,524 --> 01:19:11,524 SUIHUA TRAIN STATION 1044 01:20:01,448 --> 01:20:03,448 Don't hesitate anymore, Qin Feng! 1045 01:20:06,472 --> 01:20:08,472 Specify your choice! 1046 01:20:09,496 --> 01:20:11,496 Qin! 1047 01:20:13,420 --> 01:20:15,420 Q, my best regards. 1048 01:20:23,444 --> 01:20:25,444 Are we admitting defeat? 1049 01:20:27,468 --> 01:20:30,468 Even so, we are still looking for the truth, right? 1050 01:20:31,492 --> 01:20:34,492 Enclosed space, the ultimate subject all detective writers want to explore. 1051 01:20:34,516 --> 01:20:36,516 For example one of the Three Bosses in the Golden Age, 1052 01:20:36,540 --> 01:20:38,540 John Dickson Carr, in his work The Study of Closed Space 1053 01:20:38,564 --> 01:20:41,464 divides closed space cases into 13 categories. 1054 01:20:41,488 --> 01:20:44,488 This means that our case is one of them. 1055 01:20:47,412 --> 01:20:50,412 Category one, this isn't actual murder but the unfortunate outcome of a series of bizarre coincidences. 1056 01:20:50,436 --> 01:20:54,436 Category two, the room is equipped with a secret tool that kills. 1057 01:20:54,460 --> 01:20:57,460 Category three, killers use animals or plants to kill. 1058 01:20:57,484 --> 01:20:59,484 Category four and Category five, people enter an enclosed space while the killer is behind the door. 1059 01:20:59,508 --> 01:21:01,508 Categories eight and nine, the killer stabs the victim somewhere outside the room. 1060 01:21:01,532 --> 01:21:03,432 To avoid murder charges. 1061 01:21:03,456 --> 01:21:05,456 Our case is clearly close to 3 possibilities. 1062 01:21:05,480 --> 01:21:07,480 One, Sham Cham. 1063 01:21:07,504 --> 01:21:09,504 The killer was operating in a seemingly enclosed space 1064 01:21:09,528 --> 01:21:11,528 who actually has a secret way to escape. 1065 01:21:11,552 --> 01:21:13,552 Closed space with no air ventilation, 1066 01:21:13,576 --> 01:21:15,576 secret channels or trapdoors. 1067 01:21:15,600 --> 01:21:18,400 In addition, this place is surrounded by genk 1068 01:21:18,424 --> 01:21:20,424 then no one can leave or enter this room. 1069 01:21:20,448 --> 01:21:23,448 Two, the Space with the Devices. 1070 01:21:23,472 --> 01:21:26,472 The killer remains in the room and launches a remote-controlled attack. 1071 01:21:26,496 --> 01:21:28,496 There was no trace of any device at the scene of the crime. 1072 01:21:28,520 --> 01:21:31,420 and in a closed space it was impossible to operate it. 1073 01:21:31,444 --> 01:21:34,444 Missing device. Category two is ignored. 1074 01:21:35,468 --> 01:21:38,468 Three, the Hidden Killer. 1075 01:21:38,492 --> 01:21:41,492 Like Tang Ren's case in Thailand, the killer didn't leave the scene after the incident 1076 01:21:41,516 --> 01:21:43,516 but hide away in the room 1077 01:21:43,540 --> 01:21:46,440 and wait until the situation is safe. 1078 01:21:46,464 --> 01:21:48,464 At our TKP there, there are no furniture for hiding. 1079 01:21:48,488 --> 01:21:50,488 There is no place to hide. Category three is ignored. 1080 01:21:50,512 --> 01:21:52,512 With the exception of all possibilities, Watanabe is certainly the culprit. 1081 01:21:52,536 --> 01:21:54,536 But still no explanation 1082 01:21:54,560 --> 01:21:57,460 why are there no broken glass under his body. / If the glass screen shatters after Watanabe falls ... 1083 01:21:57,484 --> 01:21:59,484 So the real killer is doing this. 1084 01:21:59,508 --> 01:22:00,908 Only Watanabe Masaru and Su Chaiwit were in the room. 1085 01:22:00,909 --> 01:22:02,509 Su Chaiwit couldn't possibly stab himself. 1086 01:22:02,533 --> 01:22:04,533 Is there a 14th category? / Wait. 1087 01:22:06,457 --> 01:22:09,457 What did you say earlier? / Su Chaiwit couldn't possibly stab himself. 1088 01:22:16,481 --> 01:22:18,481 You. 1089 01:22:42,405 --> 01:22:45,405 Now the times are suspicious of each other. 1090 01:22:53,429 --> 01:22:58,429 The detectives investigating the closed room are now trapped inside. 1091 01:22:58,453 --> 01:23:00,453 Isn't that ironic, Qin Feng? 1092 01:23:00,477 --> 01:23:02,477 Murata Akira is just a puppet. 1093 01:23:03,401 --> 01:23:05,401 You're the one who pulled the thread. 1094 01:23:06,425 --> 01:23:08,425 Finally we met. 1095 01:23:08,449 --> 01:23:10,449 Q. 1096 01:23:11,473 --> 01:23:13,473 Why do you think so? 1097 01:23:13,497 --> 01:23:15,497 Before we came to Japan, 1098 01:23:15,521 --> 01:23:18,421 all of them seemed to be manipulated by a pair of invisible hands. 1099 01:23:18,445 --> 01:23:20,445 3 hours after we received Noda's invitation, 1100 01:23:20,469 --> 01:23:22,469 Q posted a case on Crimaster. 1101 01:23:22,493 --> 01:23:23,993 It can't be a coincidence. 1102 01:23:23,994 --> 01:23:25,494 So far this is the plan Q. 1103 01:23:25,518 --> 01:23:27,518 Including 1104 01:23:27,542 --> 01:23:28,842 put me in jail. 1105 01:23:28,843 --> 01:23:31,443 But this is not the goal, I know he will meet me. 1106 01:23:32,467 --> 01:23:34,467 Therefore, 1107 01:23:34,491 --> 01:23:36,491 whoever shows up first 1108 01:23:36,515 --> 01:23:38,515 Definitely 1109 01:23:39,439 --> 01:23:41,439 Q. 1110 01:23:49,463 --> 01:23:52,463 We are right about you. 1111 01:23:52,487 --> 01:23:54,487 We? 1112 01:23:54,511 --> 01:23:57,411 Of course, Q is not a single person. 1113 01:23:57,435 --> 01:24:00,435 He's the best of the best, the elite choice of millions. 1114 01:24:02,459 --> 01:24:04,459 Congratulations 1115 01:24:04,483 --> 01:24:06,483 have passed the test, 1116 01:24:06,507 --> 01:24:09,407 become our member. 1117 01:24:09,431 --> 01:24:11,431 Your? 1118 01:24:15,455 --> 01:24:17,455 First round, introduction. 1119 01:24:18,479 --> 01:24:20,479 Second round, ability. 1120 01:24:22,403 --> 01:24:24,403 Third round, method. 1121 01:24:24,427 --> 01:24:27,427 Last round, enlightenment. 1122 01:24:28,451 --> 01:24:29,951 The answer is 1123 01:24:29,952 --> 01:24:30,952 zero. 1124 01:24:30,953 --> 01:24:32,553 If all of these were tests, 1125 01:24:32,577 --> 01:24:35,477 what about the Watanabe case? / A coincidence 1126 01:24:35,501 --> 01:24:40,401 that we borrowed to apply our tests to you. 1127 01:24:40,425 --> 01:24:42,425 Including framing me? 1128 01:24:43,449 --> 01:24:45,449 This is not a trap, 1129 01:24:45,473 --> 01:24:48,473 but shows you human chaos. 1130 01:24:48,497 --> 01:24:52,497 And the legal vacuum. 1131 01:24:54,421 --> 01:24:56,421 To enlighten me against your philosophy, 1132 01:24:56,445 --> 01:24:58,445 you 1133 01:24:58,469 --> 01:25:00,469 kill people. 1134 01:25:04,493 --> 01:25:06,493 Murata Akira? 1135 01:25:06,517 --> 01:25:08,517 His life is worthless. 1136 01:25:08,541 --> 01:25:13,441 A Fugitive Wanted is only proof of his existence. 1137 01:25:14,465 --> 01:25:16,465 In his last moments, 1138 01:25:16,489 --> 01:25:18,489 I grant a part of his life that is meaningful. 1139 01:25:20,413 --> 01:25:24,413 He will be grateful. 1140 01:25:27,437 --> 01:25:29,437 Then, 1141 01:25:29,461 --> 01:25:31,461 Q, 1142 01:25:31,485 --> 01:25:33,485 what do you really want? 1143 01:25:37,409 --> 01:25:39,409 Human history 1144 01:25:39,433 --> 01:25:43,433 never written by idiots. 1145 01:25:43,457 --> 01:25:47,457 It is the elite who control the development of civilization. 1146 01:25:47,481 --> 01:25:50,481 In the past, they were considered gods. 1147 01:25:55,405 --> 01:26:01,405 The world is a land of happiness ruled by gods. 1148 01:26:01,429 --> 01:26:05,429 For the world to get back on track, 1149 01:26:05,453 --> 01:26:08,453 humans need a new god. 1150 01:26:11,477 --> 01:26:13,477 Do you understand? 1151 01:26:17,401 --> 01:26:21,401 That's when Q came together. 1152 01:26:25,425 --> 01:26:27,425 Qin Feng, 1153 01:26:27,449 --> 01:26:29,449 all this time you've been in pursuit of crime-perfect 1154 01:26:29,473 --> 01:26:33,473 without knowing if the crime-perfect is happening at all times. 1155 01:26:33,497 --> 01:26:38,497 The nobility and the modern rich, 1156 01:26:38,521 --> 01:26:40,521 all bear their original sin. 1157 01:26:40,545 --> 01:26:44,445 But they end up being worshiped and respected. 1158 01:26:45,469 --> 01:26:47,469 Do you understand? 1159 01:26:47,493 --> 01:26:50,493 That is, evil-perfect. 1160 01:26:51,417 --> 01:26:54,417 Qin Feng, join Q. 1161 01:26:54,441 --> 01:26:57,441 For the world to get back on track. 1162 01:27:00,465 --> 01:27:02,465 Compared to the power of Q, 1163 01:27:02,489 --> 01:27:04,489 you will never beat us. 1164 01:27:09,413 --> 01:27:12,413 You are with your people, 1165 01:27:12,437 --> 01:27:14,437 I also. 1166 01:27:18,461 --> 01:27:20,461 You? 1167 01:27:20,485 --> 01:27:22,485 We. 1168 01:27:31,409 --> 01:27:33,409 My favorite student. 1169 01:27:36,433 --> 01:27:39,433 There's no time for whining. Kiko wants you to meet someone. 1170 01:27:39,457 --> 01:27:41,457 Who? Like you? 1171 01:27:42,481 --> 01:27:44,481 I didn't know you could drive. / Seatbelt. 1172 01:27:44,505 --> 01:27:46,505 We're in a hurry. 1173 01:27:46,529 --> 01:27:48,429 I've seen it all, 1174 01:27:48,453 --> 01:27:50,453 Your dilapidated car doesn't bother me. 1175 01:28:18,477 --> 01:28:20,477 Come on in there. The person inside is waiting for you. 1176 01:28:34,401 --> 01:28:36,401 Uncle. 1177 01:28:39,425 --> 01:28:41,425 We? Who? 1178 01:28:42,449 --> 01:28:45,449 Tang Ren who returned to Thailand? 1179 01:28:45,473 --> 01:28:48,473 Unbelievable Hiroshi stain? 1180 01:28:48,497 --> 01:28:50,497 Or the fat, brainless Jack Jaa? 1181 01:28:50,521 --> 01:28:52,521 Qin Feng, 1182 01:28:52,545 --> 01:28:57,445 all you have is us, not your people. 1183 01:28:57,469 --> 01:29:01,469 Don't hesitate and don't waste your talents. 1184 01:29:02,493 --> 01:29:07,493 A murderer is punishable by death in Japan. 1185 01:29:11,417 --> 01:29:14,417 So Qin Feng didn't kill that person. 1186 01:29:14,441 --> 01:29:16,441 Certainly not. 1187 01:29:16,465 --> 01:29:18,465 Too bad. - What's unfortunate? 1188 01:29:20,489 --> 01:29:23,489 I always believed he had a knack for killing. 1189 01:29:24,413 --> 01:29:26,413 Does killing require talent? 1190 01:29:28,437 --> 01:29:31,437 All in the world we call art 1191 01:29:31,461 --> 01:29:33,461 need talent. 1192 01:29:33,485 --> 01:29:35,485 What a genius, help Qin. 1193 01:29:39,409 --> 01:29:42,409 God, please forgive his sins, 1194 01:29:42,433 --> 01:29:45,433 save his soul, let him come out of the darkness 1195 01:29:45,457 --> 01:29:47,457 and enter the bright path. 1196 01:29:47,481 --> 01:29:49,481 In the name of our Lord, Jesus Christ. 1197 01:29:49,505 --> 01:29:50,905 Amen. / Miss, 1198 01:29:50,906 --> 01:29:54,406 it's good you save his soul But I want you to save his life. 1199 01:30:12,430 --> 01:30:14,430 Why are you? Want to kill me? 1200 01:30:14,454 --> 01:30:16,454 Look at you. Don't pretend to be Qin. 1201 01:30:39,478 --> 01:30:41,478 What if 1202 01:30:43,402 --> 01:30:46,402 I decided to join you? / I asked a prisoner who offered his life to me, 1203 01:30:46,426 --> 01:30:49,426 Of course I can get the other inmates to go free. 1204 01:30:49,450 --> 01:30:52,450 Come join us, you can be out of here soon. 1205 01:30:52,474 --> 01:30:55,474 Otherwise you can never solve 1206 01:30:55,498 --> 01:30:58,498 enclosed space that you enter yourself. The space we can't leave. 1207 01:30:58,522 --> 01:31:03,422 The space you make yourself ... 1208 01:31:29,446 --> 01:31:31,446 So make a choice. 1209 01:31:45,470 --> 01:31:47,470 I 1210 01:31:48,494 --> 01:31:50,494 reject. 1211 01:32:04,418 --> 01:32:06,418 I'm sorry you said that, Qin Feng. 1212 01:32:06,442 --> 01:32:12,442 The chosen person who is not a friend, 1213 01:32:12,466 --> 01:32:14,466 will be the enemy. 1214 01:32:15,490 --> 01:32:17,490 I feel sorry too. 1215 01:32:17,514 --> 01:32:19,514 I do not know 1216 01:32:20,438 --> 01:32:23,438 when Q is not a person. 1217 01:32:40,462 --> 01:32:42,462 Sixth test. 1218 01:32:42,486 --> 01:32:45,486 Ready. Come on. 1219 01:32:50,410 --> 01:32:52,410 The sixth test. Extra pound of encouragement. 1220 01:32:52,434 --> 01:32:54,434 The speed of gravity is 9.978. 1221 01:32:54,458 --> 01:32:57,458 Landing time 2.54 seconds. This doll is 1.77 meters high 1222 01:32:57,482 --> 01:33:00,482 and weighed 66 kilos similar to the victim, Murata Akira. 1223 01:33:01,406 --> 01:33:05,406 Okay, now get ready for the seventh test. - Yes, no need to continue. 1224 01:33:07,430 --> 01:33:10,430 I want to know exactly what you want to show me. 1225 01:33:10,454 --> 01:33:13,454 Siege trials. Don't you know? 1226 01:33:13,478 --> 01:33:15,478 We're doing this test run to show you 1227 01:33:15,502 --> 01:33:17,502 when there is a difference 1228 01:33:17,526 --> 01:33:20,426 between choosing a jump, and being pushed off the edge. 1229 01:33:20,450 --> 01:33:23,450 You see, this is where he landed. 1230 01:33:23,474 --> 01:33:25,474 If he's pushed, 1231 01:33:25,498 --> 01:33:27,498 the landing location will be different. 1232 01:33:27,522 --> 01:33:32,422 However, this trial was hard to prove Qin Feng's innocence. 1233 01:33:32,446 --> 01:33:34,446 What is the reason behind Murata's suicide? 1234 01:33:34,470 --> 01:33:36,470 The reason is here. 1235 01:33:36,494 --> 01:33:40,494 Even though Murata Akira is a lost soul who lives in isolation, 1236 01:33:40,518 --> 01:33:42,518 I know he has a weak connection with the world. 1237 01:33:42,542 --> 01:33:45,442 His only family is his daughter out of wedlock in Vietnam. 1238 01:33:45,466 --> 01:33:47,466 3 days before Murata Akira escaped from prison, 1239 01:33:47,490 --> 01:33:49,490 her daughter's bank account received over 1 million dollars. 1240 01:33:49,514 --> 01:33:52,414 And the day before his death, another 1 million entered. 1241 01:33:52,438 --> 01:33:55,438 This is enough to prove when Murata Akira has made a deal with someone 1242 01:33:56,462 --> 01:33:58,462 to frame Qin Feng for his own death. 1243 01:34:00,486 --> 01:34:03,486 Do you have any other evidence that shows a direct connection? 1244 01:34:03,510 --> 01:34:06,410 Looks like here you need my help. 1245 01:34:09,434 --> 01:34:11,434 You ungrateful bastard. 1246 01:34:11,458 --> 01:34:13,458 Don't talk about it this time. 1247 01:34:13,482 --> 01:34:16,482 Bibi Kawamura. / What? 1248 01:34:16,506 --> 01:34:18,506 I made an exception for coming here 1249 01:34:18,530 --> 01:34:21,430 because your mom and I are friends. 1250 01:34:22,454 --> 01:34:24,454 Now what? Speak up. 1251 01:34:24,478 --> 01:34:28,478 Thank you very much for coming. For the purpose of tracking down suspects, 1252 01:34:28,502 --> 01:34:31,402 I have 300 million yen sprinkled with tracer powder 1253 01:34:31,426 --> 01:34:34,426 which can only be detected by ultraviolet light and incandescent light. 1254 01:34:34,450 --> 01:34:38,450 If Qin Feng touches Murata that day, 1255 01:34:38,474 --> 01:34:41,474 He's got tracer powder on it. 1256 01:34:41,498 --> 01:34:44,498 But he's really clean. 1257 01:34:44,522 --> 01:34:47,422 So Qin Feng didn't touch him. 1258 01:34:49,446 --> 01:34:51,446 Did you plan all this? 1259 01:34:51,470 --> 01:34:55,470 You sneaky bastard. / I believe Qin Feng and I are in sync. 1260 01:34:55,494 --> 01:34:59,494 We both know that Kobayashi Anna's kidnapping couldn't be that simple. 1261 01:34:59,518 --> 01:35:02,418 The only mastermind behind this is only 1262 01:35:02,442 --> 01:35:04,442 Q. / Si Queen? 1263 01:35:04,466 --> 01:35:06,466 We have to keep you hidden 1264 01:35:06,490 --> 01:35:08,490 so that he was hooked. 1265 01:35:08,514 --> 01:35:10,514 This is called the self-harm trick. 1266 01:35:10,538 --> 01:35:12,538 Right. Noda called us that night 1267 01:35:12,562 --> 01:35:14,562 when Qin Feng was arrested. 1268 01:35:14,586 --> 01:35:16,586 She might like to dress up, 1269 01:35:16,610 --> 01:35:18,610 yet he can be trusted. 1270 01:35:20,434 --> 01:35:22,434 So what do you think, 1271 01:35:22,458 --> 01:35:24,458 bibi Kawamura? 1272 01:35:33,482 --> 01:35:36,482 Don't try to tease me with your charms. 1273 01:35:36,506 --> 01:35:38,506 I'm in my 50s 1274 01:35:38,530 --> 01:35:41,430 and I already have a section of men. 1275 01:35:43,454 --> 01:35:45,454 Let him go. 1276 01:35:46,478 --> 01:35:48,478 So Qin is free now? 1277 01:35:49,402 --> 01:35:52,402 The special thing between Qin Feng and I is 1278 01:35:52,426 --> 01:35:54,426 we often draw the same analysis of a situation 1279 01:35:54,450 --> 01:35:56,450 simultaneously. 1280 01:35:56,474 --> 01:35:58,474 So we both know our mission this time. 1281 01:35:58,498 --> 01:36:00,498 I'm tracking Q 1282 01:36:00,522 --> 01:36:02,522 and you saved Qin Feng. 1283 01:36:02,546 --> 01:36:04,546 Then Qin Feng will focus on solving the closed-space case. 1284 01:36:04,570 --> 01:36:06,570 By now he must have reached the bottom. 1285 01:36:06,594 --> 01:36:08,594 Are you so sure of him? 1286 01:36:08,618 --> 01:36:10,618 Like believe in me. 1287 01:36:16,442 --> 01:36:18,442 Qin! 1288 01:36:18,466 --> 01:36:20,466 Women are more important than brothers, huh? / Mana Tanaka Naoki? 1289 01:36:20,490 --> 01:36:22,490 He's one step ahead of us. 1290 01:36:36,414 --> 01:36:38,414 The trial will start at 1pm. 1291 01:36:38,438 --> 01:36:40,438 How are you prepared? / Skip the last part. 1292 01:36:40,462 --> 01:36:42,462 Which car took Su Chaiwit to the hospital? 1293 01:36:42,486 --> 01:36:44,486 Due to the complexity of this case, 1294 01:36:44,510 --> 01:36:46,510 The car has been confiscated in the evidence department 1295 01:36:46,534 --> 01:36:49,434 since the night Su Chaiwit died. - We go there now. 1296 01:36:49,458 --> 01:36:51,458 Time is tight, fearing it might delay trial. 1297 01:36:52,482 --> 01:36:55,482 Then we split up. Tang and I will get more evidence 1298 01:36:55,506 --> 01:36:56,906 are you and Kiko going to court to prepare a defense. 1299 01:36:56,907 --> 01:36:58,407 May, I'll hand over my car to you. 1300 01:36:58,431 --> 01:37:00,431 We only have 2 hours left, don't be late. 1301 01:37:03,455 --> 01:37:05,455 CRO TBA S AH. CO M ja mi nan ke pu asan an da 1302 01:37:06,479 --> 01:37:08,479 "WHERE IS JUSTICE?" 1303 01:37:08,503 --> 01:37:10,503 Su Chaiwit murder case 1304 01:37:10,527 --> 01:37:12,527 the trial will be held at 1 o'clock today. 1305 01:37:12,551 --> 01:37:15,451 The court was overrun by 1306 01:37:15,475 --> 01:37:17,475 Japan Southeast Asia 1307 01:37:17,499 --> 01:37:19,499 loudly demanding punishment be imposed on the perpetrator. 1308 01:37:19,523 --> 01:37:21,523 According to the analysis of law enforcement experts, 1309 01:37:21,547 --> 01:37:25,447 very possible when Watanabe Masaru 1310 01:37:25,471 --> 01:37:27,471 will be found guilty of murder. 1311 01:37:28,495 --> 01:37:30,495 Are you sure it's in the car? - I don't know but we have to be sure. 1312 01:37:30,519 --> 01:37:32,519 What if there isn't? / Then we lose. 1313 01:37:32,543 --> 01:37:34,543 Tang! 1314 01:37:40,467 --> 01:37:42,467 Are you all right? 1315 01:37:42,491 --> 01:37:44,491 I'm still breathing. 1316 01:37:46,415 --> 01:37:48,415 Qin! - Don't move! My feet! 1317 01:38:00,439 --> 01:38:03,439 I won't have time. You have to take the evidence to court! 1318 01:38:03,463 --> 01:38:05,463 How did it work? - Don't argue! 1319 01:38:05,487 --> 01:38:07,487 Just go! Run! 1320 01:38:19,411 --> 01:38:22,411 The five of us as PUBG Ling Tong came. 1321 01:38:22,435 --> 01:38:26,435 We will end your arrogance! 1322 01:38:27,459 --> 01:38:31,459 Nice to see you again, Qin Feng. / How can you fight without us? 1323 01:38:31,483 --> 01:38:34,483 Winning Peacekeeping Winners! / And don't forget the same 1324 01:38:34,507 --> 01:38:36,507 Lu Jingjing kita! 1325 01:38:40,431 --> 01:38:42,431 Don't be alone, let's line up! 1326 01:38:45,455 --> 01:38:48,455 Koji, you guys aren't here to fight! 1327 01:38:48,479 --> 01:38:50,479 Take me to court now! 1328 01:38:51,403 --> 01:38:53,403 We can't wait anymore. 1329 01:38:53,427 --> 01:38:55,427 Good. 1330 01:38:55,451 --> 01:38:57,451 Are you ready to start? 1331 01:39:15,475 --> 01:39:17,475 The documents are here. 1332 01:39:17,499 --> 01:39:19,499 Good. 1333 01:39:35,423 --> 01:39:38,423 24 July 2019 1334 01:39:38,447 --> 01:39:41,447 the leaders of the Black Dragon Joint Stock Company 1335 01:39:41,471 --> 01:39:45,471 and Southeastern Chamber of Commerce, defendant Watanabe Masaru and victim Su Chaiwit, 1336 01:39:45,495 --> 01:39:48,495 held private negotiations at Watery Hall. 1337 01:39:48,519 --> 01:39:51,419 Su Chaiwit was stabbed in the upper abdomen, right side, 1338 01:39:51,443 --> 01:39:54,443 with broken glass. He died from bleeding profusely 1339 01:39:54,467 --> 01:39:57,467 after being admitted to the hospital. 1340 01:40:27,491 --> 01:40:29,491 Slip it in there. 1341 01:40:31,415 --> 01:40:33,415 No ... don't ... don't be angry. 1342 01:40:33,439 --> 01:40:35,439 Just calm down. 1343 01:40:35,463 --> 01:40:37,463 I intend to save your boss. 1344 01:40:37,487 --> 01:40:39,487 I'm trying again. 1345 01:40:39,511 --> 01:40:42,411 Revenge for the boss! / Revenge! 1346 01:41:12,435 --> 01:41:15,435 In conclusion, the prosecutor is sure when 1347 01:41:15,459 --> 01:41:17,459 Watanabe Masaru can be confirmed 1348 01:41:17,483 --> 01:41:21,483 so the killer of Su Chaiwit. 1349 01:41:21,507 --> 01:41:26,407 And the death penalty was imposed for cruelty 1350 01:41:26,431 --> 01:41:29,431 the crime was committed. 1351 01:41:32,455 --> 01:41:36,455 Defense attorney, want to add something? 1352 01:41:41,479 --> 01:41:43,479 In that case, 1353 01:41:43,503 --> 01:41:46,403 terdakwa Watanabe Masaru, 1354 01:41:46,427 --> 01:41:49,427 do you have any defense 1355 01:41:51,451 --> 01:41:53,451 Good. 1356 01:41:54,475 --> 01:41:57,475 Then, I will announce ... 1357 01:41:57,499 --> 01:41:59,499 Objection! 1358 01:42:03,423 --> 01:42:05,423 Sorry, you can't come in. 1359 01:42:06,447 --> 01:42:08,447 Objection rejected. 1360 01:42:08,471 --> 01:42:11,471 Juru Sita, take him out. 1361 01:42:14,495 --> 01:42:18,495 Your Highness, Mr. Qin is the assistant of the defense attorney. 1362 01:42:18,519 --> 01:42:22,419 He just gathered new evidence for this case. 1363 01:42:22,443 --> 01:42:24,443 Please allow him to make a closing argument. 1364 01:42:27,467 --> 01:42:31,467 Yes ... now I want to hand over this court to my assistant ... 1365 01:42:31,491 --> 01:42:33,491 Qin Feng! 1366 01:42:33,515 --> 01:42:35,515 Ya, Qin Feng. 1367 01:42:44,439 --> 01:42:46,439 Tn. Noda Hiroshi. 1368 01:42:46,463 --> 01:42:48,463 Please don't be outspoken 1369 01:42:48,487 --> 01:42:50,487 sent me a useless signal in this court. 1370 01:42:50,511 --> 01:42:52,511 I think you have the wrong person. 1371 01:43:01,435 --> 01:43:04,435 Mr. Qin Feng, you have 10 minutes. 1372 01:43:04,459 --> 01:43:06,459 I have prepared the best translator for you. 1373 01:43:06,483 --> 01:43:08,483 Now this stage is yours. 1374 01:43:09,407 --> 01:43:12,407 Crime took place at Watery Hall, a natural enclosed space surrounded by water on all sides. 1375 01:43:12,431 --> 01:43:14,431 There were only 2 people in the room when the crime happened, 1376 01:43:14,455 --> 01:43:16,455 the victim and the defendant. 1377 01:43:16,479 --> 01:43:19,479 Now one of them is dead and the other one is sitting in court. 1378 01:43:19,503 --> 01:43:22,403 The answer seems pretty clear. Watanabe Masaru 1379 01:43:22,427 --> 01:43:24,427 is the killer. 1380 01:43:30,451 --> 01:43:32,451 But is that a fact? 1381 01:43:32,475 --> 01:43:34,475 Do you have to drink at a time like this? 1382 01:44:49,499 --> 01:44:51,499 The most questionable point in this case, 1383 01:44:51,523 --> 01:44:53,523 which is also inherently contradictory, 1384 01:44:53,547 --> 01:44:57,447 was that everyone near the crime scene heard the sound of broken glass 1385 01:44:57,471 --> 01:45:00,471 nor the screaming voice from Su Chaiwit. 1386 01:45:02,495 --> 01:45:05,495 But the photos at the crime scene show 1387 01:45:05,519 --> 01:45:07,519 there are no broken glass in the place where Watanabe passed out. 1388 01:45:08,443 --> 01:45:10,443 This shows that 1389 01:45:10,467 --> 01:45:12,467 she passed out before the glass screen broke. 1390 01:45:13,491 --> 01:45:14,491 So, 1391 01:45:14,515 --> 01:45:17,415 how to explain the screams heard from outside? 1392 01:45:19,439 --> 01:45:21,439 All of these 1393 01:45:21,463 --> 01:45:24,463 is a show directed and starring, by Su Chaiwit. 1394 01:45:24,487 --> 01:45:26,487 What? / Nonsense! 1395 01:45:36,411 --> 01:45:38,411 REST IN A CLEAR SUCHAIWIT 1396 01:45:38,435 --> 01:45:40,435 Stop! - You want justice, right? 1397 01:45:40,459 --> 01:45:41,459 Yes! 1398 01:45:41,483 --> 01:45:43,483 Yes? 1399 01:45:43,507 --> 01:45:44,507 Yes! 1400 01:45:44,531 --> 01:45:46,531 Bastard! 1401 01:45:53,455 --> 01:45:56,455 Sorry! / Beat them! 1402 01:46:04,479 --> 01:46:06,479 That night, Yoshimoto Yuki put in Y-hydroxybutyrate 1403 01:46:06,503 --> 01:46:08,503 in both glasses, 1404 01:46:08,527 --> 01:46:10,427 often known as GHB. 1405 01:46:10,451 --> 01:46:12,451 Su Chaiwit didn't drink the tea at first. 1406 01:46:19,475 --> 01:46:22,475 We don't know what their conversation is about. 1407 01:46:22,499 --> 01:46:24,499 But our defendant was so angry with what Su Chaiwit said 1408 01:46:25,423 --> 01:46:27,423 so that he struck with a brass pot ornament 1409 01:46:27,447 --> 01:46:30,447 who is on the table. Su pretended to fall to the floor due to the blow. 1410 01:46:30,471 --> 01:46:33,471 But it was not when Watanabe passed out due to poisoning, 1411 01:46:33,495 --> 01:46:36,495 so that this case turns into a spectacular spectacle. 1412 01:46:39,419 --> 01:46:43,419 Watanabe Masaru entered the meeting room without carrying the knife he always carried. 1413 01:46:44,443 --> 01:46:47,443 Left Su Chaiwit with no choice but to abandon his original plan. 1414 01:46:54,467 --> 01:46:56,467 After Watanabe Masaru passed out, 1415 01:46:56,491 --> 01:46:58,491 Su Chaiwit broke the glass screen. 1416 01:46:58,515 --> 01:47:01,415 He stabbed himself before scratching Watanabe's hand. 1417 01:47:02,439 --> 01:47:04,439 He took out the blood bag that he had prepared, 1418 01:47:04,463 --> 01:47:06,463 and make as if there was an attack at the crime scene. 1419 01:47:06,487 --> 01:47:08,487 That's why there is a pinhole in his hand. 1420 01:47:12,411 --> 01:47:14,411 What are you doing? Aaaa ... 1421 01:47:14,435 --> 01:47:17,435 This is a mature plan to trap the crime against Watanabe Masaru. 1422 01:47:17,459 --> 01:47:19,459 What a funny story. 1423 01:47:20,483 --> 01:47:23,483 I can hardly help laughing. 1424 01:47:23,507 --> 01:47:25,407 If that is the case, 1425 01:47:25,431 --> 01:47:27,431 according to your hypothesis, 1426 01:47:27,455 --> 01:47:30,455 what might be Su Chaiwit's motive? 1427 01:47:30,479 --> 01:47:32,479 After Watanabe was in prison, a citizen of Southeast Asia 1428 01:47:32,503 --> 01:47:35,403 will regain development rights to a new Chinatown. 1429 01:47:35,427 --> 01:47:37,427 Plus they can eradicate their nemesis, the Black Dragon. 1430 01:47:37,451 --> 01:47:39,451 One business that generates a lot of profit. 1431 01:47:39,475 --> 01:47:41,475 So he was willing to risk his life 1432 01:47:41,499 --> 01:47:44,499 just to trap Watanabe? 1433 01:47:44,523 --> 01:47:46,523 Isn't that a bit made-up? 1434 01:47:50,447 --> 01:47:52,447 Closed Room Discussion Book 1435 01:47:52,471 --> 01:47:54,471 divide all enclosed space cases 1436 01:47:54,495 --> 01:47:58,495 into 13 categories. None of the 13 categories 1437 01:47:58,519 --> 01:48:01,419 specifically fits this case. 1438 01:48:01,443 --> 01:48:05,443 And that is because the perpetrator creates a new type of space, 1439 01:48:05,467 --> 01:48:08,467 14th room: the victim is also the designer of that room. 1440 01:48:10,491 --> 01:48:12,491 He left the scene with minor injuries. 1441 01:48:12,515 --> 01:48:15,415 It's at the second crime scene if he gets stabbed. 1442 01:48:15,439 --> 01:48:17,439 And the real killer 1443 01:48:17,463 --> 01:48:19,463 are those of you who are outside the room, 1444 01:48:22,487 --> 01:48:24,487 Nona Kobayashi Anna. 1445 01:48:24,511 --> 01:48:26,511 Are you out of your mind? 1446 01:48:28,435 --> 01:48:32,435 The coroner's report indicated that Su died from blood loss 1447 01:48:32,459 --> 01:48:34,459 caused by a sharp glass object that had pierced his liver. 1448 01:48:34,483 --> 01:48:37,483 However, the deadly weapon was not Watanabe's hand, 1449 01:48:37,507 --> 01:48:39,507 but different objects. 1450 01:48:40,431 --> 01:48:43,431 I collected the glass shards again 1451 01:48:43,455 --> 01:48:45,455 and there is 1 part missing. Because there is someone 1452 01:48:45,479 --> 01:48:48,479 take this inconspicuous part out of the room. 1453 01:48:48,503 --> 01:48:51,403 And used it to stab Su Chaiwit in the car. 1454 01:48:52,427 --> 01:48:56,427 It's a 3D simulation based on broken glass at the crime scene. 1455 01:48:56,451 --> 01:48:58,451 Obviously one shard is missing. 1456 01:49:02,475 --> 01:49:04,475 How about the evidence? 1457 01:49:04,499 --> 01:49:07,499 Don't show us the animation, show us the proof. 1458 01:49:10,423 --> 01:49:14,423 Don't give me a hypothesis, present the evidence. 1459 01:49:21,447 --> 01:49:23,447 Everyone, pay close attention. 1460 01:49:23,471 --> 01:49:25,471 What is the difference 1461 01:49:25,495 --> 01:49:27,495 between these two CCTV videos? 1462 01:49:27,519 --> 01:49:30,419 It's obvious that Miss Kobayashi looks even sexier in the hospital! 1463 01:49:31,443 --> 01:49:33,443 But why? / Because the clothes are minimal. 1464 01:49:33,467 --> 01:49:36,467 What's minimal? / I'm sorry, Miss Kobayashi. 1465 01:49:36,491 --> 01:49:39,491 I know that you like me, but my integrity as a detective 1466 01:49:39,515 --> 01:49:41,515 said to put truth ahead of self-interest. 1467 01:49:44,439 --> 01:49:47,439 The reasoning is to enlarge all the details. 1468 01:49:47,463 --> 01:49:50,463 After I saw your difference, I couldn't help asking: 1469 01:49:51,487 --> 01:49:54,487 Miss Kobayashi, where's your handkerchief 1470 01:49:55,411 --> 01:49:57,411 between the crime scene and the hospital? 1471 01:50:10,435 --> 01:50:12,435 Because you used that handkerchief to protect your hands from getting hurt 1472 01:50:12,459 --> 01:50:14,459 the moment you committed the murder. 1473 01:50:15,483 --> 01:50:17,483 Objection! 1474 01:50:17,507 --> 01:50:21,407 Objections to the unsubstantiated hypothesis of the defendant's defense. 1475 01:50:21,431 --> 01:50:24,431 The idea was confused about positioning Miss Kobayashi and herself. 1476 01:50:24,455 --> 01:50:28,455 Miss Kobayashi is here today as a witness. 1477 01:50:28,479 --> 01:50:30,479 This is his handkerchief, knife and bag of blood 1478 01:50:30,503 --> 01:50:32,503 which we took again from Su Chaiwit's car. 1479 01:50:32,527 --> 01:50:35,427 Watanabe doesn't have a weapon to mess with Su Chaiwit's plans 1480 01:50:35,451 --> 01:50:37,451 and your plans. 1481 01:50:38,475 --> 01:50:40,475 Because there's no pocket on your shirt, 1482 01:50:40,499 --> 01:50:42,499 You have to hide the weapon in Su Chaiwit's pocket to take it from the crime scene. 1483 01:50:42,523 --> 01:50:44,523 And because of that, 1484 01:50:44,547 --> 01:50:46,447 after you commit a murder, 1485 01:50:46,471 --> 01:50:48,471 You have to hide the real weapon 1486 01:50:48,495 --> 01:50:51,495 while in the car. Something unexpected happened 1487 01:50:51,519 --> 01:50:53,519 when the car was confiscated by the police that same night, 1488 01:50:53,543 --> 01:50:56,443 leaves you no time to retrieve this key. 1489 01:50:59,467 --> 01:51:01,467 It is enough! 1490 01:51:06,491 --> 01:51:08,491 Honourable, 1491 01:51:08,515 --> 01:51:10,515 I plead guilty. 1492 01:51:14,439 --> 01:51:16,439 Are you crazy? You didn't kill him. Why are you pleading guilty? 1493 01:51:16,463 --> 01:51:18,463 I did it! / No! 1494 01:51:18,487 --> 01:51:20,487 Yes! / Not! 1495 01:51:21,411 --> 01:51:22,411 Not! 1496 01:51:22,435 --> 01:51:24,435 Quiet! 1497 01:51:24,459 --> 01:51:27,459 Where do you think you are? In the public market? 1498 01:51:27,483 --> 01:51:30,483 Terdakwa, Watanabe Masaru, 1499 01:51:31,407 --> 01:51:34,407 Are you sure you pleaded guilty? 1500 01:51:39,431 --> 01:51:42,431 Yes, I was wrong. 1501 01:51:47,455 --> 01:51:50,455 If so, I announce ... 1502 01:51:52,479 --> 01:51:54,479 What is the motive? 1503 01:51:55,403 --> 01:51:59,403 What? - You said I killed Su Chaiwit. 1504 01:52:00,427 --> 01:52:03,427 What is my motive? 1505 01:52:04,451 --> 01:52:07,451 What are you guys talking about at this trial? 1506 01:52:07,475 --> 01:52:09,475 Please calm! 1507 01:52:10,499 --> 01:52:14,499 Now the decision. 1508 01:52:14,523 --> 01:52:16,523 Objection! 1509 01:52:18,447 --> 01:52:21,447 So now everyone can interrupt me? 1510 01:52:21,471 --> 01:52:23,471 I haven't announced anything yet. 1511 01:52:23,495 --> 01:52:25,495 Do you mind again? 1512 01:52:25,519 --> 01:52:27,519 Get him out now! 1513 01:52:28,443 --> 01:52:30,443 Honourable, 1514 01:52:30,467 --> 01:52:32,467 these are the detectives from our side. 1515 01:52:32,491 --> 01:52:35,491 He may find new evidence. 1516 01:52:35,515 --> 01:52:37,515 Please give him time to make arguments. 1517 01:52:37,539 --> 01:52:39,539 The latter. 1518 01:52:39,563 --> 01:52:41,563 My patience has its limits. 1519 01:52:41,587 --> 01:52:43,587 Thank you very much. 1520 01:52:45,411 --> 01:52:47,411 Is there a translator for me? 1521 01:52:47,435 --> 01:52:49,435 English is fine. 1522 01:52:49,459 --> 01:52:51,459 You are such a jerk! 1523 01:52:51,483 --> 01:52:53,483 But, you are not a murderer. 1524 01:52:54,407 --> 01:52:56,407 What? 1525 01:52:57,431 --> 01:52:59,431 Motive for murder 1526 01:52:59,455 --> 01:53:01,455 It is here. 1527 01:53:01,479 --> 01:53:04,479 I kept looking for evidence against Watanabe. 1528 01:53:04,503 --> 01:53:07,403 Her documents before the age of 38 were all blank. 1529 01:53:07,427 --> 01:53:11,427 And I'm tracing back to northeast China. 1530 01:53:11,451 --> 01:53:13,451 Do you want to fix things? Finish this! 1531 01:53:13,475 --> 01:53:15,475 Han Jiang, Chinese goods. 1532 01:53:18,499 --> 01:53:21,499 I found your birth certificate over there in northeast China. 1533 01:53:21,523 --> 01:53:25,423 Also, I happened to come across someone else's info. 1534 01:53:25,447 --> 01:53:27,447 Your father, Yan Sheng 1535 01:53:27,471 --> 01:53:30,471 who was born in February 1946, 1536 01:53:30,495 --> 01:53:32,495 di Suihua, Cina. 1537 01:53:32,519 --> 01:53:35,419 Yan Sheng, is another Japanese War orphan 1538 01:53:35,443 --> 01:53:38,443 and his parents are Japanese immigrants. 1539 01:53:38,467 --> 01:53:41,467 Yan Sheng, arrived at this place after the World War ended, 1540 01:53:41,491 --> 01:53:43,491 and he was picked up by local farmers. 1541 01:53:43,515 --> 01:53:46,415 Then she married a war orphan, 1542 01:53:46,439 --> 01:53:48,439 and after that you were born. 1543 01:53:48,463 --> 01:53:51,463 All you do is get revenge on him. 1544 01:53:51,487 --> 01:53:54,487 Your biological father, Watanabe, right? 1545 01:53:54,511 --> 01:53:57,411 What are you talking about? Where are you from? 1546 01:53:57,435 --> 01:53:59,435 Diam! 1547 01:53:59,459 --> 01:54:02,459 Detectives choose to follow the truth instead of taking sides. 1548 01:54:02,483 --> 01:54:04,483 You make your country ashamed, 1549 01:54:04,507 --> 01:54:06,507 do you hear? Get out of here! 1550 01:54:08,431 --> 01:54:13,431 Why are you so sure that I'm the girl according to the birth certificate? 1551 01:54:15,455 --> 01:54:18,455 The mark on your arm. 1552 01:54:18,479 --> 01:54:22,479 The BCG vaccine in Japan is carried out by 9-injections. 1553 01:54:22,503 --> 01:54:25,403 The ragged marks on your arm represent China. 1554 01:54:26,427 --> 01:54:28,427 And a birthmark on your shoulder. 1555 01:54:28,451 --> 01:54:30,451 Like this, maybe. 1556 01:54:31,475 --> 01:54:33,475 Since I saw your birthmark I thought about it. 1557 01:54:33,499 --> 01:54:35,499 Watanabe did not take a chance on you that night, 1558 01:54:35,523 --> 01:54:37,523 but to be sure of something, 1559 01:54:41,447 --> 01:54:45,447 Based on these clues, I trace back to 1983, 1560 01:54:45,471 --> 01:54:48,471 when your grandfather found your family 1561 01:54:50,495 --> 01:54:52,495 and take the three of you back to Japan. 1562 01:54:52,519 --> 01:54:55,419 Your first time in this country, 1563 01:54:55,443 --> 01:54:59,443 You're not even 3 years old. 1564 01:55:04,467 --> 01:55:06,467 You finish the rest, 1565 01:55:06,491 --> 01:55:08,491 This story is too ... 1566 01:55:17,415 --> 01:55:19,415 Yan Sheng, 1567 01:55:19,439 --> 01:55:21,439 returned to Japan in 1983. 1568 01:55:21,463 --> 01:55:23,463 In 2 years, 1569 01:55:23,487 --> 01:55:25,487 he married the Black Dragon's only daughter Oda Kazuo, 1570 01:55:25,511 --> 01:55:28,411 Oda Kotoko. Then it is assumed that his Japanese name, Watanabe Masaru. 1571 01:55:28,435 --> 01:55:30,435 His first wife, Lin Nai 1572 01:55:30,459 --> 01:55:32,459 died in 1988 because ... 1573 01:55:32,483 --> 01:55:34,483 Enough. Please stop. 1574 01:55:36,407 --> 01:55:38,407 Why? 1575 01:55:40,431 --> 01:55:42,431 Because you don't want other people to know 1576 01:55:42,455 --> 01:55:44,455 your doing? 1577 01:55:49,479 --> 01:55:51,479 We were so poor, 1578 01:55:54,403 --> 01:55:56,403 We are waiting 1579 01:55:57,427 --> 01:56:01,427 new life from the beginning, 1580 01:56:02,451 --> 01:56:05,451 but all of them 1581 01:56:07,475 --> 01:56:10,475 turned out to be unbearable. 1582 01:56:12,499 --> 01:56:14,499 Language barrier, 1583 01:56:16,423 --> 01:56:18,423 no one cares about us, 1584 01:56:20,447 --> 01:56:23,447 and there is no food. 1585 01:56:26,471 --> 01:56:29,471 Even when my daughter is sick, 1586 01:56:30,495 --> 01:56:33,495 I can't do anything. 1587 01:56:35,419 --> 01:56:40,419 We could just rot like roadside trash, 1588 01:56:41,443 --> 01:56:46,443 and nobody knows. 1589 01:56:51,467 --> 01:56:54,467 So you just dumped us like trash? 1590 01:56:55,491 --> 01:56:57,491 It is 1591 01:56:57,515 --> 01:56:59,515 an agreement. 1592 01:56:59,539 --> 01:57:02,439 I hope! 1593 01:57:02,463 --> 01:57:05,463 Father! Please lend me some money! 1594 01:57:05,487 --> 01:57:09,487 Naeko's life depends on this money. 1595 01:57:09,511 --> 01:57:12,411 Your Japanese hasn't improved much. 1596 01:57:12,435 --> 01:57:14,435 I will study harder. 1597 01:57:14,459 --> 01:57:17,459 Dan kukira 1598 01:57:17,483 --> 01:57:20,483 You can solve your own problems. 1599 01:57:22,407 --> 01:57:24,407 By the way, 1600 01:57:24,431 --> 01:57:26,431 what do you think about the offer? 1601 01:57:28,455 --> 01:57:30,455 Father, 1602 01:57:30,479 --> 01:57:32,479 about that ... 1603 01:57:32,503 --> 01:57:34,503 I can not! 1604 01:57:34,527 --> 01:57:40,427 I can't leave Naeko and her mother! 1605 01:57:40,451 --> 01:57:42,451 You 1606 01:57:42,475 --> 01:57:45,475 loser! 1607 01:57:48,499 --> 01:57:51,499 A lowly woman and her child 1608 01:57:51,523 --> 01:57:53,423 just stop you! 1609 01:57:53,447 --> 01:57:57,447 Do you know what impact 1610 01:57:57,471 --> 01:57:59,471 this marriage to both families? 1611 01:58:05,495 --> 01:58:07,495 If you want that money, 1612 01:58:07,519 --> 01:58:11,419 You have to cut ties with those two women 1613 01:58:11,443 --> 01:58:13,443 and marry Kotoko. 1614 01:58:14,467 --> 01:58:18,467 To save the child's life or not, 1615 01:58:21,491 --> 01:58:23,491 it's up to you. 1616 01:58:36,415 --> 01:58:38,415 Very ridiculous. 1617 01:58:38,439 --> 01:58:41,439 You told me 1618 01:58:41,463 --> 01:58:44,463 you did all for me? 1619 01:58:44,487 --> 01:58:46,487 I don't forgive myself. 1620 01:58:49,411 --> 01:58:51,411 At the time, 1621 01:58:51,435 --> 01:58:53,435 I'm desperate. 1622 01:58:53,459 --> 01:58:59,459 Do you know our life after that? 1623 01:59:00,483 --> 01:59:02,483 We do not speak, 1624 01:59:02,507 --> 01:59:04,507 without identity, 1625 01:59:04,531 --> 01:59:08,431 and we lost the only support when you left us. 1626 01:59:08,455 --> 01:59:12,455 Mother must steal and cheat 1627 01:59:12,479 --> 01:59:14,479 to make sure I survive. 1628 01:59:18,403 --> 01:59:20,403 And I will never forget 1629 01:59:23,427 --> 01:59:25,427 he gave himself up to a tramp 1630 01:59:28,451 --> 01:59:31,451 for a bowl of buckwheat noodles. 1631 01:59:42,475 --> 01:59:45,475 And for the sake of a piece of strawberry cake, 1632 01:59:54,499 --> 01:59:58,499 he was arrested and imprisoned. 1633 01:59:58,523 --> 02:00:01,423 And he died there. 1634 02:00:09,447 --> 02:00:12,447 You think you saved my life? 1635 02:00:12,471 --> 02:00:17,471 How many times do I wish I could die of that disease at the age of 5. 1636 02:00:22,495 --> 02:00:24,495 Do you know 1637 02:00:24,519 --> 02:00:27,419 how did i grow up 1638 02:00:28,443 --> 02:00:31,443 And what have I been through? 1639 02:00:33,467 --> 02:00:35,467 Why did you bring me to this world 1640 02:00:35,491 --> 02:00:39,491 if you can't take responsibility? 1641 02:00:40,415 --> 02:00:43,415 Since mother left me, 1642 02:00:43,439 --> 02:00:47,439 I died with him. 1643 02:00:50,463 --> 02:00:53,463 And starting that day, 1644 02:00:53,487 --> 02:00:55,487 I convinced myself 1645 02:00:55,511 --> 02:00:57,511 if I have to take revenge! 1646 02:01:01,435 --> 02:01:06,435 If I will make you suffer losing everything 1647 02:01:06,459 --> 02:01:10,459 and die in prison! 1648 02:01:13,483 --> 02:01:16,483 Su Chaiwit is also a jerk! 1649 02:01:16,507 --> 02:01:18,507 No one regrets 1650 02:01:19,431 --> 02:01:22,431 death of you two! 1651 02:01:33,455 --> 02:01:36,455 Due to the complexity of this case, 1652 02:01:37,479 --> 02:01:39,479 I declare 1653 02:01:39,503 --> 02:01:43,403 a retrial of the Watanabe murder case was held after the evidence was gathered. 1654 02:01:48,427 --> 02:01:51,427 Court adjourned. 1655 02:01:53,451 --> 02:01:56,451 Please bring the suspect Miss Kobayashi. 1656 02:02:22,475 --> 02:02:24,475 Naeko! 1657 02:03:20,499 --> 02:03:23,499 {\ an1} c ro tbasa h. with JAMINAN KEPU ASAN ANDA 1658 02:03:25,423 --> 02:03:28,423 So what exactly did Su Chaiwit say to Watanabe that night? 1659 02:03:28,447 --> 02:03:32,447 Kobayashi grew up without a father, 1660 02:03:32,471 --> 02:03:35,471 so she craved an older man. 1661 02:03:35,495 --> 02:03:38,495 All you do is play your fingers, 1662 02:03:38,519 --> 02:03:40,519 and he will surrender himself to you 1663 02:03:40,543 --> 02:03:43,443 no matter what you do to him. 1664 02:03:49,467 --> 02:03:52,467 Guilt haunted him for years. 1665 02:03:52,491 --> 02:03:55,491 No one feels that, 1666 02:03:55,515 --> 02:03:57,515 including me. 1667 02:03:58,439 --> 02:04:01,439 So she recognized Kobayashi as her daughter that night? 1668 02:04:01,463 --> 02:04:03,463 I think so. But he doesn't know 1669 02:04:03,487 --> 02:04:05,487 if the real Kobayashi came to him. 1670 02:04:07,411 --> 02:04:09,411 You should be happy, bro! 1671 02:04:09,435 --> 02:04:11,435 Because this case was finally solved. 1672 02:04:11,459 --> 02:04:14,459 Let's find a Thai restaurant. What do you want to eat? 1673 02:04:14,483 --> 02:04:16,483 Thai food? Tom Yum Kung! Pad Thai! 1674 02:04:16,507 --> 02:04:19,407 Let's just go to a Chinese restaurant and drink Chinese liquor. 1675 02:04:19,431 --> 02:04:22,431 And eat dumplings and hotpot. / Right now we are in Japan, 1676 02:04:22,455 --> 02:04:24,455 Can't I invite you to eat sushi and drink sake? 1677 02:04:24,479 --> 02:04:26,079 Tom Yum Kung tastes spicy. 1678 02:04:26,080 --> 02:04:28,080 We have to eat Japanese food since we are in Japan. 1679 02:04:28,104 --> 02:04:30,104 Chinese food has it all! You can eat anything. 1680 02:04:37,428 --> 02:04:39,428 It's beautiful. 1681 02:04:39,452 --> 02:04:41,452 What date is it? 1682 02:04:41,476 --> 02:04:43,476 Festival Obon. 1683 02:04:43,500 --> 02:04:45,500 People this way 1684 02:04:45,524 --> 02:04:47,524 honoring the spirits of ancestors. 1685 02:04:47,548 --> 02:04:51,448 May the deceased rest in peace. 1686 02:04:51,472 --> 02:04:54,472 May people be free from suffering. 1687 02:04:54,496 --> 02:04:57,496 Peaceful world, harmony brings prosperity! 1688 02:05:00,420 --> 02:05:02,420 Why are you looking at me? / Pliers, 1689 02:05:03,444 --> 02:05:05,444 I have known you for a long time, 1690 02:05:05,468 --> 02:05:07,468 and this is the wisest insight you will ever speak. / Of course! 1691 02:05:07,492 --> 02:05:09,492 Do you know where you are so much better than these two people? 1692 02:05:09,516 --> 02:05:11,516 Where? / You are with me! 1693 02:05:32,440 --> 02:05:35,440 ♪ There is a place in your heart ♪ 1694 02:05:35,464 --> 02:05:38,464 ♪ And I know that place is love ♪ 1695 02:05:38,488 --> 02:05:40,488 ♪ And this place could be ♪ 1696 02:05:40,512 --> 02:05:44,412 ♪ Much brighter than tomorrow ♪ 1697 02:05:44,436 --> 02:05:47,436 ♪ And if you really try ♪ 1698 02:05:47,460 --> 02:05:50,460 ♪ You will find that there is no need to cry ♪ 1699 02:05:50,484 --> 02:05:52,484 ♪ In this place you feel ♪ 1700 02:05:52,508 --> 02:05:55,408 ♪ No sorrow or sorrow ♪ 1701 02:05:56,432 --> 02:05:59,432 ♪ There are many ways to get there ♪ 1702 02:05:59,456 --> 02:06:02,456 ♪ If you care about life ♪ 1703 02:06:02,480 --> 02:06:05,480 ♪ Give it a small space, ♪ 1704 02:06:05,504 --> 02:06:08,404 ♪ make it a better place ♪ 1705 02:06:08,428 --> 02:06:11,428 ♪ Heal the world ♪ 1706 02:06:11,452 --> 02:06:14,452 ♪ Make this world a better place ♪ 1707 02:06:14,476 --> 02:06:19,476 ♪ For you and for me and for all humanity ♪ 1708 02:06:19,500 --> 02:06:23,400 ♪ Many people are dying ♪ 1709 02:06:23,424 --> 02:06:26,424 ♪ If you care about life ♪ 1710 02:06:26,448 --> 02:06:27,448 ♪ Make it a better place ♪ 1711 02:06:27,472 --> 02:06:30,472 ♪ For you and for me ♪ 1712 02:06:32,496 --> 02:06:34,496 ♪ Heal the world ♪ 1713 02:06:34,520 --> 02:06:37,420 ♪ Make this world a better place ♪ 1714 02:06:37,444 --> 02:06:43,444 ♪ For you and for me and for all humanity ♪ 1715 02:06:43,468 --> 02:06:47,468 ♪ Many people are dying ♪ 1716 02:06:47,492 --> 02:06:49,492 ♪ If you care about life ♪ 1717 02:06:49,516 --> 02:06:51,516 ♪ Make it a better place ♪ 1718 02:06:51,540 --> 02:06:55,440 ♪ For you and for me ♪ 1719 02:06:55,464 --> 02:06:58,464 ♪ Heal the world ♪ 1720 02:06:58,488 --> 02:07:01,488 ♪ Make this world a better place ♪ 1721 02:07:02,412 --> 02:07:04,412 By the way, 1722 02:07:05,436 --> 02:07:09,436 Si Nuo asked me to give this to you. 1723 02:07:09,460 --> 02:07:11,460 Not folding paper this time? / The ring is a sign of affection. 1724 02:07:11,484 --> 02:07:13,484 Why a bracelet? 1725 02:07:13,508 --> 02:07:15,508 Mobius Strip! 1726 02:07:15,532 --> 02:07:17,532 What does it mean? - He wanted to tell me 1727 02:07:17,556 --> 02:07:19,556 if good and evil are not really the antithesis, 1728 02:07:19,580 --> 02:07:21,580 but intertwined. 1729 02:07:21,604 --> 02:07:24,404 Sometimes, it's hard to tell the difference between good and evil. 1730 02:07:24,428 --> 02:07:27,428 Don't you think the bracelet resembles a single letter character? 1731 02:07:32,452 --> 02:07:34,452 Q! 1732 02:07:48,476 --> 02:07:51,476 Qin Feng rejected us. 1733 02:07:53,400 --> 02:07:57,400 No one has ever rejected us. 1734 02:08:01,424 --> 02:08:03,424 With him or not 1735 02:08:03,448 --> 02:08:05,448 against us. 1736 02:08:05,472 --> 02:08:07,472 That's a loss for him. 1737 02:08:07,496 --> 02:08:09,496 Not us. 1738 02:08:15,420 --> 02:08:17,420 If it wasn't him, 1739 02:08:18,444 --> 02:08:20,444 there must be others. 1740 02:08:26,468 --> 02:08:28,468 For the future. 1741 02:08:28,492 --> 02:08:30,492 For the future. 1742 02:08:49,416 --> 02:08:51,416 Some say that 1743 02:08:51,440 --> 02:08:55,440 even though there are differences between individuals, the amount of good and evil is still constant. 1744 02:08:55,464 --> 02:08:57,464 As long as someone takes refuge in the dark, 1745 02:08:57,488 --> 02:08:59,488 we chose the light one. 1746 02:08:59,512 --> 02:09:01,512 Because we are sure 1747 02:09:01,536 --> 02:09:03,536 existence of this world 1748 02:09:03,560 --> 02:09:05,560 because justice always excels 1749 02:09:05,584 --> 02:09:08,484 and light overcomes darkness. 1750 02:09:08,508 --> 02:09:11,408 As long as evil traits exist, we will not back down 1751 02:09:11,432 --> 02:09:13,432 to declare war on them! 1752 02:09:13,456 --> 02:09:28,456 AJVFX max , 5 Mei 2021 1753 02:09:28,457 --> 02:09:48,457 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT AJVFXmax, 5 Mei 2021 1754 02:09:48,481 --> 02:10:08,481 INSTAGRAM @AJVFX TELEGRAM: t.me/AJVFX0 FOR ADVERTISING ONLY, WA 9375592803 1755 02:15:00,000 --> 02:15:55,000 END(AJVFX)