1 00:00:48,667 --> 00:00:52,617 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Μετάφραση-Επιμέλεια: YannisG 2 00:01:32,771 --> 00:01:36,472 ΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟ ΑΤΟΜΟ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 3 00:01:37,063 --> 00:01:40,714 ΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΜΕ 12 ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΕΝΑΝ ΠΡΟΛΟΓΟ ΚΑΙ ΕΝΑΝ ΕΠΙΛΟΓΟ 4 00:01:48,914 --> 00:01:52,340 Έχετε διαπεράσει την επιδερμίδα, το δέρμα και τους μύες. 5 00:01:52,780 --> 00:01:54,635 ΠΡΟΛΟΓΟΣ 6 00:01:55,147 --> 00:01:58,583 Η Γιούλια απογοήτευε τον εαυτό της. Αρκετά εύκολα μάλιστα. 7 00:01:59,730 --> 00:02:01,964 Ανήκε ακόμα στις καλύτερες φοιτήτριες, 8 00:02:02,147 --> 00:02:04,473 αλλά ήταν πολλοί οι περισπασμοί, 9 00:02:05,119 --> 00:02:06,181 οι αναβαθμίσεις, 10 00:02:06,231 --> 00:02:07,423 οι ενημερώσεις, 11 00:02:07,473 --> 00:02:09,604 τα άλυτα παγκόσμια προβλήματα. 12 00:02:11,730 --> 00:02:13,080 Μέσα της ένιωθε 13 00:02:14,522 --> 00:02:17,479 να την τρώει μια ανησυχία, που προσπαθούσε να καταπνίξει 14 00:02:17,603 --> 00:02:19,640 μέσα σε ψηφιακές παρεμβολές. 15 00:02:23,426 --> 00:02:25,444 Αυτό ήταν λάθος. Δεν την εξέφραζε. 16 00:02:26,855 --> 00:02:28,588 Είχε διαλέξει την Ιατρική 17 00:02:28,638 --> 00:02:32,312 γιατί ήταν πολύ δύσκολο να μπεις στη σχολή. 18 00:02:32,763 --> 00:02:35,687 Θα έπιαναν τόπο οι άψογοι βαθμοί της. 19 00:02:42,147 --> 00:02:44,018 Ξάφνου όμως, είχε μια αποκάλυψη. 20 00:02:44,563 --> 00:02:46,662 Το μεγάλο της πάθος ήταν η ψυχή. 21 00:02:47,105 --> 00:02:48,937 Το πνεύμα, όχι το σώμα. 22 00:02:49,208 --> 00:02:52,472 Η χειρουργική είναι τόσο συγκεκριμένη. 23 00:02:52,522 --> 00:02:55,772 Είναι σχεδόν σαν να είσαι ξυλουργός. 24 00:02:56,355 --> 00:02:57,355 Τώρα όμως... 25 00:02:57,688 --> 00:03:00,889 Το πάθος μου πάντα ήταν το τι συμβαίνει μέσα. 26 00:03:00,939 --> 00:03:02,479 Οι σκέψεις, τα συναισθήματα. 27 00:03:02,738 --> 00:03:04,710 Σαν να είχε ανοίξει ένα παράθυρο. 28 00:03:05,022 --> 00:03:06,208 Όχι η ανατομία. 29 00:03:06,618 --> 00:03:10,604 Αν η ψυχολογία σε κάνει ευτυχισμένη, τότε προχώρα. 30 00:03:11,230 --> 00:03:14,021 Νομίζω πως είσαι πολύ γενναία. 31 00:03:14,292 --> 00:03:17,271 Δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο. Δεν θέλω. 32 00:03:17,605 --> 00:03:18,755 Τον παράτησε. 33 00:03:19,855 --> 00:03:21,093 Αν και συντετριμμένος, 34 00:03:21,143 --> 00:03:24,693 έπρεπε να σεβαστεί τον τρόπο που βρήκε να ορίσει τη ζωή της. 35 00:03:50,313 --> 00:03:52,499 Παρατήρησε τους συμφοιτητές της. 36 00:03:52,752 --> 00:03:55,178 Οι μελλοντικοί ψυχοθεραπευτές της Νορβηγίας. 37 00:03:55,228 --> 00:03:58,187 Κυρίως κοπέλες στα όρια της ανορεξίας. 38 00:03:58,813 --> 00:04:00,627 Ας πούμε ότι είστε σε ένα πάρτι. 39 00:04:00,677 --> 00:04:03,285 Ακόμα την καταπίεζε ο ρόλος της άριστης φοιτήτριας. 40 00:04:03,335 --> 00:04:04,375 Τόση πίεση. 41 00:04:04,753 --> 00:04:06,868 Πότε θα άρχιζε η ζωή πια; 42 00:04:07,147 --> 00:04:08,247 Πώς σε λένε; 43 00:04:11,355 --> 00:04:12,355 Γιούλια. 44 00:04:12,563 --> 00:04:14,562 Αυτό το άτομο λέγεται Γιούλια. 45 00:04:15,188 --> 00:04:17,930 Ας πούμε ότι σε ένα πάρτι γνωρίζω τη Γιούλια 46 00:04:17,980 --> 00:04:21,912 και νιώθουμε μια αμοιβαία έλξη. 47 00:04:22,355 --> 00:04:23,750 Υποθετικά, βέβαια. 48 00:04:36,647 --> 00:04:38,497 Βασικά, ήταν οπτικός τύπος. 49 00:04:40,022 --> 00:04:41,435 Τώρα ξέρω. 50 00:04:42,605 --> 00:04:44,305 Θέλω να γίνω φωτογράφος. 51 00:04:44,730 --> 00:04:45,780 Φωτογράφος; 52 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Μάλιστα. 53 00:04:47,780 --> 00:04:51,222 Η Γιούλια ξόδεψε το φοιτητικό δάνειο σε κάμερες και φακούς. 54 00:04:51,272 --> 00:04:53,208 Αρκεί να το βλέπεις σοβαρά. 55 00:04:53,505 --> 00:04:56,167 Χωρίς δίχτυ ασφαλείας. Χωρίς ενδοιασμούς. 56 00:04:56,355 --> 00:04:57,430 Θέλετε βοήθεια; 57 00:04:57,480 --> 00:04:59,375 Έπιασε δουλειά σε ένα βιβλιοπωλείο. 58 00:05:00,605 --> 00:05:02,427 Ξεκίνησε μαθήματα φωτογραφίας. 59 00:05:02,625 --> 00:05:03,634 Τέλεια. 60 00:05:03,806 --> 00:05:05,256 Έκανε νέους φίλους. 61 00:05:06,222 --> 00:05:07,505 Ένιωθε στο στοιχείο της. 62 00:05:11,189 --> 00:05:13,521 Ξάφνου, το Όσλο ήταν μια νέα πόλη. 63 00:05:14,022 --> 00:05:16,179 Νέα μέρη, νέα πρόσωπα. 64 00:05:16,313 --> 00:05:17,351 Γεια. Άξελ. 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,406 Σωστά... 66 00:05:18,456 --> 00:05:20,388 Είσαι αυτός που σχεδιάζει τα κόμικς; 67 00:05:20,438 --> 00:05:22,917 Είχε ακούσει πως ήταν ο δημιουργός του Μπόμπκατ. 68 00:05:30,292 --> 00:05:31,958 ΣΟΡΙ, ΕΙΜΑΙ ΑΓΡΙΟ ΖΩΟ. 69 00:05:32,272 --> 00:05:33,437 Το έχεις διαβάσει; 70 00:05:33,722 --> 00:05:34,722 Ναι. 71 00:05:35,158 --> 00:05:36,167 Και; 72 00:05:36,944 --> 00:05:38,860 Υποκρίθηκε πως το είχε διαβάσει. 73 00:05:39,313 --> 00:05:42,644 Θυμόταν μόνο ένα σημείο που της φάνηκε κάπως σεξιστικό. 74 00:05:59,047 --> 00:06:00,145 Ξέρω τι λες. 75 00:06:00,414 --> 00:06:02,597 Τίποτα δεν είναι ποτέ αρκετά καλό. 76 00:06:02,647 --> 00:06:05,757 Το μόνο χειρότερο από όλους τους ηλίθιους είναι ο εαυτός σου. 77 00:06:05,807 --> 00:06:06,807 Όμως, 78 00:06:07,637 --> 00:06:11,463 αν προχωρήσουμε, θα σε ερωτευτώ. Και μετά θα είναι πολύ αργά. 79 00:06:13,063 --> 00:06:14,854 Ίσως πρέπει να συμφωνήσουμε... 80 00:06:16,230 --> 00:06:17,961 να μην ξαναβρεθούμε. 81 00:06:21,855 --> 00:06:24,109 Το πρόβλημα είναι η διαφορά ηλικίας μας. 82 00:06:24,833 --> 00:06:28,388 Φοβάμαι θα μπούμε σε έναν φαύλο κύκλο. 83 00:06:28,438 --> 00:06:30,192 Είσαι πολύ νεότερη από εμένα. 84 00:06:31,438 --> 00:06:34,071 Θα αρχίσεις να αναρωτιέσαι ποια είσαι. 85 00:06:35,397 --> 00:06:38,555 Έχω περάσει τα 40, είμαι σε άλλη φάση. 86 00:06:38,605 --> 00:06:41,473 Ενώ εσύ θες ακόμα να βρεις τον εαυτό σου. 87 00:06:42,313 --> 00:06:44,805 Δεν χρειάζεσαι εμένα να σε περιμένω. 88 00:06:44,855 --> 00:06:47,493 Θες να είσαι εντελώς ελεύθερη. 89 00:06:48,515 --> 00:06:50,615 Φοβάμαι ότι θα αλληλοπληγωθούμε. 90 00:06:58,906 --> 00:07:01,496 Αργότερα είπε ότι ακριβώς εκείνη τη στιγμή 91 00:07:01,608 --> 00:07:03,422 ήταν που τον ερωτεύτηκε. 92 00:07:23,188 --> 00:07:25,771 Να βάλω την τσάντα σου στο υπνοδωμάτιο; 93 00:07:25,959 --> 00:07:27,059 Ναι, αν θες. 94 00:07:38,272 --> 00:07:39,804 Ένα βιβλίο το έχω διπλό. 95 00:07:41,397 --> 00:07:42,397 Ναι. 96 00:07:43,230 --> 00:07:44,437 Θα πετάξω το ένα. 97 00:07:44,980 --> 00:07:47,033 Μπορώ να πάρω δύο ράφια; 98 00:07:49,825 --> 00:07:51,538 Πόσες ντουλάπες χρειάζεσαι; 99 00:07:53,480 --> 00:07:54,693 Πόσες μπορώ να έχω; 100 00:07:54,938 --> 00:07:57,351 Όχι, δεν πάει έτσι. 101 00:07:58,313 --> 00:08:01,145 Αυτό το γυαλί είναι αντίκα. Όλο κυματιστό. 102 00:08:01,397 --> 00:08:03,848 Όχι, μην το κάνεις αυτό. Όχι έτσι. 103 00:08:04,611 --> 00:08:05,771 Όχι. 104 00:08:06,230 --> 00:08:07,837 Ανέβασε αυτήν την ασφάλεια. 105 00:08:08,230 --> 00:08:09,880 Φοβάμαι μη σπάσει. 106 00:08:10,157 --> 00:08:12,700 - Ρεμβάζω απ' αυτό το παράθυρο. - Πλάκα κάνεις. 107 00:08:12,750 --> 00:08:14,129 - Αλήθεια. - Έλα τώρα. 108 00:08:14,179 --> 00:08:16,936 Τι να πω, έτσι είναι οι σχέσεις. 109 00:08:18,562 --> 00:08:21,625 Είναι λίγο ψυχρή απέναντί μου. Πρώτη φορά είναι έτσι. 110 00:08:22,996 --> 00:08:25,354 Σοβαρά; Γιατί έτσι, λες; 111 00:08:25,647 --> 00:08:27,541 Ντρέπομαι και να το πω. 112 00:08:27,781 --> 00:08:29,643 Ήμασταν μαζί, χωρίς γκόμενους. 113 00:08:30,897 --> 00:08:32,701 Ζούσαμε έτσι. 114 00:08:33,096 --> 00:08:35,455 Τότε, ξαφνικά μετακομίζω σ' εσένα. 115 00:08:36,355 --> 00:08:38,365 - Κι είσαι ευτυχισμένη; - Πολύ. 116 00:08:39,665 --> 00:08:40,893 Όχι... 117 00:08:41,563 --> 00:08:43,181 Έβγαινες μ' αυτόν εδώ; 118 00:08:43,730 --> 00:08:45,444 Ναι, για πολύ λίγο. 119 00:08:45,494 --> 00:08:46,494 Καλά. 120 00:08:46,796 --> 00:08:47,796 Μ' αυτόν; 121 00:08:48,272 --> 00:08:49,272 Σταμάτα. 122 00:08:52,230 --> 00:08:53,840 Είσαι τόσο προβλέψιμος. 123 00:08:54,529 --> 00:08:55,597 Έλα να γαμηθούμε. 124 00:09:14,647 --> 00:09:15,647 Γεια σας. 125 00:09:16,688 --> 00:09:20,245 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΟΙ ΑΛΛΟΙ 126 00:09:22,855 --> 00:09:25,011 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 127 00:09:25,272 --> 00:09:26,375 - Καλά είσαι; - Ναι. 128 00:09:26,505 --> 00:09:28,771 - Γεια. - Γεια σου, είμαι ο Μάρτιν. 129 00:09:29,311 --> 00:09:30,317 Καλώς ήρθατε. 130 00:09:30,367 --> 00:09:31,517 Ευχαριστούμε. 131 00:09:34,980 --> 00:09:36,488 Ο μπαμπάς το σχεδίασε. 132 00:09:36,688 --> 00:09:40,657 Θα έπρεπε να το ανακαινίσουμε, αλλά δεν θέλουμε να αλλάξουμε τίποτα. 133 00:09:40,897 --> 00:09:42,565 Όχι, είναι πανέμορφο. 134 00:09:42,901 --> 00:09:45,401 Ναι, μα έχει και σαβούρα. Αχούρι. 135 00:09:55,300 --> 00:09:58,565 Παίρνουμε αυτό το δωμάτιο επειδή δεν έχουμε παιδιά. 136 00:09:58,688 --> 00:10:00,167 Πρόλαβα το πάνω κρεβάτι. 137 00:10:01,397 --> 00:10:04,104 Όλο νιώθω ότι η Τον δεν με συμπαθεί. 138 00:10:04,313 --> 00:10:05,854 Απλώς είναι ντροπαλή. 139 00:10:08,292 --> 00:10:10,267 Αυτό λες για όσους είναι βαρετοί. 140 00:10:12,025 --> 00:10:13,946 - Σειρά μου τώρα. - Εντάξει. 141 00:10:16,938 --> 00:10:17,938 Ευχαριστώ. 142 00:10:18,188 --> 00:10:19,188 Κρασί; 143 00:10:20,295 --> 00:10:21,347 Λευκό κρασί; 144 00:10:21,397 --> 00:10:22,397 Ευχαριστώ. 145 00:10:25,022 --> 00:10:28,750 Έχεις καθόλου φίλους που να έχουν παιδιά; 146 00:10:30,147 --> 00:10:31,876 Όχι. Μόνο έναν. 147 00:10:32,333 --> 00:10:34,506 Μάλλον θα σου φαίνεται περίεργα εδώ. 148 00:10:36,313 --> 00:10:38,605 - Είναι πολύ γλυκά. - Ευχαριστούμε. 149 00:10:39,125 --> 00:10:41,334 Και με τι ασχολείσαι τώρα, Γιούλια; 150 00:10:41,384 --> 00:10:44,702 Ο Άξελ λέει πως ασχολείσαι με το γράψιμο τώρα; 151 00:10:45,355 --> 00:10:48,293 Δεν θα το έλεγα γράψιμο. 152 00:10:48,991 --> 00:10:50,167 Είσαι μετριόφρων; 153 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 Όχι. 154 00:10:52,208 --> 00:10:53,278 Έτσι δείχνεις. 155 00:10:53,605 --> 00:10:57,854 Είναι κάτι που θα ήθελες να κάνεις 156 00:10:58,185 --> 00:11:00,177 ως επάγγελμα; 157 00:11:00,480 --> 00:11:02,058 Πολλές ερωτήσεις, Καριάν. 158 00:11:02,409 --> 00:11:05,526 Αυτή η ερώτηση θεωρούταν χυδαία όταν ήμασταν φοιτητές. 159 00:11:05,576 --> 00:11:06,592 Τυχεροί ήσασταν. 160 00:11:06,642 --> 00:11:07,692 Ναι, όντως. 161 00:11:07,897 --> 00:11:10,211 Αλήθεια, είχαμε πολλή ελευθερία. 162 00:11:10,605 --> 00:11:12,500 Διαφέρει πολύ να είσαι νέος σήμερα. 163 00:11:12,978 --> 00:11:15,013 Η πίεση που δέχονται είναι λυπηρή. 164 00:11:15,063 --> 00:11:17,229 Δεν υπάρχει χρόνος να σκεφτούν. 165 00:11:17,480 --> 00:11:19,282 Συνεχώς κολλημένοι σε μια οθόνη. 166 00:11:19,534 --> 00:11:21,047 Πάρε τον Βίλιαμ. 167 00:11:21,313 --> 00:11:25,583 Αν δεν βάλουμε περιορισμό, περνάει τη ζωή του μπροστά σε μια οθόνη. 168 00:11:29,855 --> 00:11:31,155 Καλή προσπάθεια. 169 00:11:31,623 --> 00:11:32,623 Εντάξει. 170 00:11:33,105 --> 00:11:34,638 Όχι, δεν είναι η σειρά σου. 171 00:11:34,688 --> 00:11:36,342 Η σειρά του Μάρτιν είναι. 172 00:11:36,924 --> 00:11:39,375 Η Γιούλια είναι πιο κοντά απ' όλους μας. 173 00:11:48,154 --> 00:11:49,304 Ώρα για ύπνο. 174 00:11:51,605 --> 00:11:53,146 - Είναι εξαντλημένη. - Όχι. 175 00:11:53,397 --> 00:11:54,917 Όχι. 176 00:11:55,182 --> 00:11:56,332 - Ναι. - Όχι. 177 00:11:56,480 --> 00:11:58,679 Δεν θέλω να πάω για ύπνο. 178 00:11:59,730 --> 00:12:01,989 Δεν θέλω. 179 00:12:02,105 --> 00:12:05,241 Εύα, μην κάνεις σκηνή πάλι. Έλα εδώ. 180 00:12:05,726 --> 00:12:07,859 Όχι, δεν θέλω. 181 00:12:13,147 --> 00:12:14,375 Άσ' την. 182 00:12:15,438 --> 00:12:18,347 - Ανόητο κορίτσι. - Δεν θέλω. 183 00:12:18,397 --> 00:12:20,075 Θέλω εγώ όμως. 184 00:12:20,125 --> 00:12:21,521 Δεν θέλω. 185 00:12:28,994 --> 00:12:30,542 Γίνονται ζόρικα τα παιδιά. 186 00:12:31,147 --> 00:12:32,297 Δεν πειράζει. 187 00:12:34,482 --> 00:12:36,532 - Παιδιά. Η χαρά της ζωής. - Ναι. 188 00:12:39,449 --> 00:12:41,298 Δεν μπορούμε απλώς να διασκεδάσουμε; 189 00:12:41,348 --> 00:12:43,513 Σε παρακαλώ, μην τσακωθούμε. 190 00:12:43,563 --> 00:12:46,354 Εντάξει, έχει παιδιά εδώ και γίνεται χάος. 191 00:12:46,563 --> 00:12:47,805 Απλώς προσπάθησε. 192 00:12:47,855 --> 00:12:50,712 Δοκίμασε να παίξεις μαζί τους, ας πούμε, εντάξει; 193 00:12:51,956 --> 00:12:52,958 Σε παρακαλώ. 194 00:12:53,008 --> 00:12:54,396 Παράτα με, με τα παιδιά. 195 00:12:54,605 --> 00:12:57,530 Συγγνώμη, δεν είμαι εγώ αυτός που το ξεκίνησε. 196 00:12:59,480 --> 00:13:03,193 Είσαι με κάποια νεότερη από εσένα. Υπάρχει ένα χάσμα. 197 00:13:03,995 --> 00:13:07,398 Είσαι σχεδόν 30. Δεν είναι κακή ηλικία να κάνεις παιδιά. 198 00:13:09,438 --> 00:13:12,745 Είμαι 44. Θέλω να προχωρήσω στο επόμενο στάδιο. Μ' εσένα. 199 00:13:12,795 --> 00:13:15,505 Δεν έχει να κάνει με τους φίλους μου. 200 00:13:16,897 --> 00:13:20,279 Δείχνεις σαν να περιμένεις κάτι. Δεν ξέρω τι. 201 00:13:21,809 --> 00:13:24,101 - Μ' ακούς; - Έλεος. 202 00:13:24,688 --> 00:13:26,738 Δεν μου χρειαζόταν κάτι τέτοιο. 203 00:13:27,147 --> 00:13:28,147 Καθόλου. 204 00:13:31,617 --> 00:13:34,458 Όλα γίνονται με τους δικούς σου όρους. 205 00:13:34,805 --> 00:13:36,805 Τώρα έχεις χρόνο, τώρα ήρθαμε διακοπές. 206 00:13:36,855 --> 00:13:37,986 Συμφώνησες. 207 00:13:38,036 --> 00:13:41,388 Μόλις εκδοθεί η δουλειά σου, βαριέσαι. 208 00:13:41,438 --> 00:13:43,187 Κι αρχίζεις να μιλάς για παιδιά. 209 00:13:43,397 --> 00:13:47,597 Όλοι οι άλλοι εδώ έχουν παιδιά, οπότε αυτό είναι θέμα. 210 00:13:47,647 --> 00:13:48,825 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 211 00:13:48,875 --> 00:13:50,075 Κι όμως, είναι. 212 00:13:51,605 --> 00:13:52,605 Και μετά, 213 00:13:52,980 --> 00:13:54,480 σου έρχεται έμπνευση 214 00:13:54,938 --> 00:13:57,604 και χάνεσαι στο σχεδιαστήριό σου. 215 00:13:57,813 --> 00:13:59,354 Τι λες τώρα; 216 00:13:59,605 --> 00:14:01,854 Μην το αρχίζεις αυτό. Δεν είναι ωραίο. 217 00:14:02,063 --> 00:14:03,463 Πάψε, σε παρακαλώ. 218 00:14:03,730 --> 00:14:07,013 Φυσικά και θα ήμουν δίπλα σου, αν είχαμε παιδιά. 219 00:14:07,083 --> 00:14:09,979 Το ξέρεις. Το ξέρεις πως θέλω παιδιά. 220 00:14:10,188 --> 00:14:13,781 Εντάξει. Κι εγώ θα θέλω παιδιά, σε κάποια φάση. 221 00:14:14,279 --> 00:14:15,578 Δεν ξέρω όμως... 222 00:14:15,772 --> 00:14:18,222 Μάλλον δεν έχω μητρικό ένστικτο, έτσι; 223 00:14:18,605 --> 00:14:21,481 Όχι, θα γινόσουν φοβερή μαμά. 224 00:14:22,562 --> 00:14:23,585 Είμαι σίγουρος. 225 00:14:23,635 --> 00:14:25,788 Κι εγώ θέλω να κάνω παιδιά. 226 00:14:27,189 --> 00:14:28,439 Σε κάποια φάση. 227 00:14:28,779 --> 00:14:32,104 Και τι περιμένουμε λοιπόν; Τι πρέπει να συμβεί πρώτα; 228 00:14:33,855 --> 00:14:36,590 Δεν ξέρω τι. Όχι ακριβώς. 229 00:14:39,399 --> 00:14:41,555 Απλώς θέλω να κάνω περισσότερα πρώτα. 230 00:14:41,605 --> 00:14:43,583 Εντάξει. Σαν τι; 231 00:14:44,384 --> 00:14:45,479 Τι σε εμποδίζει; 232 00:14:45,688 --> 00:14:48,104 Δεν ξέρω. Γιατί ρωτάς; 233 00:14:48,313 --> 00:14:50,437 Το σκεπτικό σου είναι λανθασμένο. 234 00:14:50,586 --> 00:14:52,903 Οι περισσότεροι κάνουν παιδιά 235 00:14:52,953 --> 00:14:55,274 χωρίς να έχουν τακτοποιήσει τα πάντα πρώτα. 236 00:14:55,438 --> 00:14:57,972 - Τα βρίσκουν στην πορεία. - Λανθασμένο; 237 00:14:58,022 --> 00:15:00,555 Έτσι κάνουν οι περισσότεροι. 238 00:15:00,605 --> 00:15:05,103 Όμως δεν θέλω όλα να γίνονται σύμφωνα με τους δικούς σου όρους, 239 00:15:05,313 --> 00:15:06,479 σύμφωνα με ό,τι θες. 240 00:15:06,630 --> 00:15:09,354 Εντάξει, το κατάλαβα. Αλλά τι είναι αυτό που θες; 241 00:15:09,563 --> 00:15:11,687 Σε παρακαλώ. Ας σταματήσουμε. 242 00:15:11,737 --> 00:15:12,750 Εντάξει. 243 00:15:14,605 --> 00:15:17,755 Χρειάζομαι ύπνο για να αντέξω αυτούς τους ανθρώπους. 244 00:15:49,813 --> 00:15:54,292 Ξέρω έναν τύπο που έχει μια θεωρία για αυτό. 245 00:15:55,288 --> 00:15:57,693 Λέει πως το σπέρμα μας είναι περιορισμένο. 246 00:15:57,743 --> 00:16:01,229 Ας πούμε τρία τρις σπερματοζωάρια. 247 00:16:01,427 --> 00:16:02,708 Αν μαλακίζεσαι πολύ, 248 00:16:03,188 --> 00:16:05,229 εξαντλούνται. Μπορεί και να είναι έτσι. 249 00:16:05,475 --> 00:16:07,437 Με το μαλακό, Πόρτνοϊ. 250 00:16:07,688 --> 00:16:09,208 Συναρπαστικό. 251 00:16:09,522 --> 00:16:11,271 Προσωπικά, νομίζω 252 00:16:11,522 --> 00:16:14,930 πως ξέρω τα πάντα για τα ανδρικά προβλήματα. 253 00:16:14,980 --> 00:16:16,437 Στυτική δυσλειτουργία, 254 00:16:16,688 --> 00:16:19,604 πρωινές σηκωμάρες, ξεμυάλισμα με νεαρές κοπέλες, 255 00:16:20,480 --> 00:16:21,771 πρόωρη εκσπερμάτωση... 256 00:16:22,063 --> 00:16:23,208 Μπράβο, Άξελ. 257 00:16:25,188 --> 00:16:27,263 Είναι σε όλα τα βιβλία και ταινίες. 258 00:16:27,313 --> 00:16:30,229 Πού είναι όμως η γυναικεία περίοδος; 259 00:16:30,480 --> 00:16:32,972 Ο γυναικείος οργασμός και επιθυμία; Πού; 260 00:16:33,022 --> 00:16:36,180 Καλή ερώτηση. Πες μας. Με κάθε λεπτομέρεια. 261 00:16:36,230 --> 00:16:37,597 Όχι. Αυτό ακριβώς λέω, 262 00:16:37,811 --> 00:16:39,731 δεν θα έπρεπε να είναι ταμπού. 263 00:16:40,145 --> 00:16:43,947 Αν οι άντρες είχαν περίοδο, όλο γι' αυτό θα ακούγαμε. 264 00:16:46,999 --> 00:16:49,855 Μπορείς να το γυναικοεξηγήσεις λίγο καλύτερα; 265 00:16:50,652 --> 00:16:51,920 Τι εννοείς; 266 00:16:52,563 --> 00:16:55,099 Γυναικοεξήγηση, όπως λέμε ανδροεξήγηση. 267 00:16:56,313 --> 00:16:57,323 Δηλαδή; 268 00:16:57,373 --> 00:16:58,920 Ανδροεξήγηση είναι... 269 00:17:00,508 --> 00:17:03,895 όταν ένας 45χρονος άνδρας 270 00:17:04,219 --> 00:17:06,857 εξηγεί σε μια νέα γυναίκα πώς έχουν τα πράγματα. 271 00:17:07,147 --> 00:17:08,397 Ωραία επίδειξη. 272 00:17:08,480 --> 00:17:09,780 Ευχαρίστησή μου. 273 00:17:10,017 --> 00:17:11,305 Γεια μας. Μπράβο. 274 00:17:11,355 --> 00:17:13,040 Ουίσκι κανείς; 275 00:17:23,587 --> 00:17:26,749 Πώς τα περνάει εκεί η γερουσία; 276 00:18:01,480 --> 00:18:02,646 Έλα. 277 00:18:36,938 --> 00:18:39,354 Κοιτάξτε ποια ήρθε. 278 00:19:02,749 --> 00:19:03,799 Είσαι καλά; 279 00:19:04,051 --> 00:19:05,060 Όχι και πολύ. 280 00:19:06,438 --> 00:19:07,604 Δείξε μου. 281 00:19:09,092 --> 00:19:10,109 Όχι. 282 00:19:10,159 --> 00:19:11,896 Άσε με να δω. 283 00:19:16,813 --> 00:19:20,388 Θα γελάμε μ' αυτό. Μια απλή γρατζουνιά είναι. 284 00:19:20,438 --> 00:19:22,521 Η Καριάν είναι πάντα υπερβολική. 285 00:19:22,730 --> 00:19:24,271 Ήταν δικό μου το λάθος. 286 00:19:24,480 --> 00:19:26,468 Καθόλου, Γιούλια. 287 00:19:27,480 --> 00:19:29,898 Ήταν. Όλο το παρακάνω. 288 00:19:30,973 --> 00:19:34,781 Ξέρω ότι δεν σου είναι εύκολο να βρίσκεσαι εδώ. 289 00:19:35,272 --> 00:19:39,559 Ούτε εγώ τρελαίνομαι με όλο αυτό το σκηνικό "ευτυχισμένη οικογένεια". 290 00:19:41,170 --> 00:19:43,394 Χαίρομαι που κατέληξε σε πάρτι απόψε. 291 00:19:45,488 --> 00:19:47,146 Ελπίζω να διασκέδασες. 292 00:19:47,355 --> 00:19:49,750 Τι διάολο πρόβλημα έχεις; 293 00:19:50,855 --> 00:19:53,896 Τι πειράζει αν διασκέδασα λίγο; 294 00:19:54,105 --> 00:19:56,180 Εγώ δεν διασκέδασα καθόλου. 295 00:19:56,230 --> 00:19:57,771 Λυπάμαι γι' αυτό. 296 00:19:57,980 --> 00:20:01,802 Σοβαρά; Ούτε καν που σε νοιάζει. 297 00:20:02,147 --> 00:20:04,151 Σκάσε. Σκάσε, σου λέω. 298 00:20:04,862 --> 00:20:08,437 Δεν σου καίγεται καρφάκι για μένα. 299 00:20:12,022 --> 00:20:13,729 Θες να κάνουμε ένα μωρό; 300 00:20:16,315 --> 00:20:17,380 Άντε γαμήσου. 301 00:20:30,792 --> 00:20:32,222 - Γεια. - Καλημέρα. 302 00:20:32,272 --> 00:20:34,115 Εδώ έχει καφέ. Και φλυτζάνια. 303 00:22:04,407 --> 00:22:08,108 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΑΠΙΣΤΙΑ 304 00:22:09,605 --> 00:22:11,285 Συγγνώμη, ξέχασα, 305 00:22:11,420 --> 00:22:12,646 με τι ασχολείσαι; 306 00:22:14,230 --> 00:22:15,714 Δουλεύω σε βιβλιοπωλείο. 307 00:22:15,980 --> 00:22:17,758 Ναι; Σε ποιο; 308 00:22:18,543 --> 00:22:20,602 Το Νούρλι, κοντά στο πανεπιστήμιο. 309 00:22:22,440 --> 00:22:24,171 Με συγχωρείτε για ένα λεπτό; 310 00:22:27,983 --> 00:22:29,295 Θα μου το υπογράψεις; 311 00:22:29,480 --> 00:22:31,580 Φυσικά, μια στιγμή να τελειώσω εδώ. 312 00:22:31,933 --> 00:22:33,982 Έχεις καινούριο Μπόμπκατ στα σκαριά; 313 00:22:34,680 --> 00:22:36,203 Έχω προχωρήσει παρακάτω. 314 00:22:36,438 --> 00:22:38,409 Δουλεύεις εκεί μόνιμα 315 00:22:38,816 --> 00:22:40,763 ή προσωρινά τα σαββατοκύριακα; 316 00:23:00,749 --> 00:23:02,077 - Συγγνώμη. - Γεια. 317 00:23:03,480 --> 00:23:05,877 Να σου πω, λέω να πάω σπίτι. 318 00:23:06,456 --> 00:23:07,456 Εντάξει. 319 00:23:08,063 --> 00:23:09,268 - Όλα καλά; - Ναι. 320 00:23:09,438 --> 00:23:11,239 - Σίγουρα; - Ναι, καλά είμαι. 321 00:23:11,730 --> 00:23:14,301 - Μπορώ να μείνω αν θες. - Δεν χρειάζεται. 322 00:23:14,791 --> 00:23:18,023 - Εγώ όμως πρέπει να μείνω λίγο ακόμα. - Ναι, φυσικά. 323 00:23:19,230 --> 00:23:21,187 Λοιπόν, τα λέμε στο σπίτι. 324 00:25:43,400 --> 00:25:45,275 Γεια. Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; 325 00:25:45,397 --> 00:25:46,646 Ναι, βέβαια. 326 00:26:35,230 --> 00:26:38,479 Έκανα το δεύτερο παιδί μου δέκα χρόνια μετά. 327 00:26:38,688 --> 00:26:42,604 Τώρα υποτίθεται ότι δίνουμε στέρεη τροφή στον τέταρτο μήνα. 328 00:26:42,813 --> 00:26:47,396 Τι έκανε τους παιδίατρους να αλλάξουν τις οδηγίες τους; 329 00:26:47,605 --> 00:26:50,979 - Αγκαλιάζεις τα παιδιά σου; - Φυσικά, πολύ. 330 00:26:51,188 --> 00:26:52,812 Θα γίνουν ναρκομανείς. 331 00:26:55,022 --> 00:26:57,513 Θα γίνουν ναρκομανείς επειδή τα αγκαλιάζω; 332 00:26:57,563 --> 00:27:00,281 Ναι, σύμφωνα με νέες έρευνες. 333 00:27:00,688 --> 00:27:04,523 Νέες έρευνες λένε πως δεν πρέπει να αγκαλιάζεις τα παιδιά σου; 334 00:27:04,730 --> 00:27:09,075 Καταλαβαίνω ότι φαίνεται παράλογο για μια μητέρα. 335 00:27:09,125 --> 00:27:12,013 Αλλά η μητρότητα απορυθμίζει το μεταιχμιακό σύστημά σου. 336 00:27:12,063 --> 00:27:14,479 Οπότε τα παιδιά μου θα γίνουν ναρκομανείς; 337 00:27:15,023 --> 00:27:17,380 Αυτό είναι γελοίο. Έχεις παιδιά; 338 00:27:17,564 --> 00:27:21,847 Όχι, αλλά είμαι γιατρός. Έχω ιατρική οπτική στο θέμα. 339 00:27:21,897 --> 00:27:26,183 Τα μωρά εκφράζονται μέσω του κλάματος. 340 00:27:26,250 --> 00:27:30,211 Είναι φυσιολογικό για έναν γονιό να τα παρηγορεί. 341 00:28:06,397 --> 00:28:07,397 Γεια. 342 00:28:11,313 --> 00:28:13,819 Δεν μου κάνεις τις συνηθισμένες ερωτήσεις; 343 00:28:14,480 --> 00:28:16,960 - Ποιες είναι αυτές; - Ποια είμαι, πού δουλεύω. 344 00:28:17,730 --> 00:28:19,530 Ποια είσαι; Πού δουλεύεις; 345 00:28:19,938 --> 00:28:22,365 Τις μισώ αυτές τις ερωτήσεις. 346 00:28:22,522 --> 00:28:25,729 Είναι ιδιαίτερα άσχημες όταν είσαι γιατρός. 347 00:28:25,938 --> 00:28:27,138 Είσαι γιατρός; 348 00:28:27,772 --> 00:28:29,210 Όχι, εσύ είσαι. 349 00:28:38,980 --> 00:28:41,030 Ποιες ερωτήσεις πρέπει να κάνω; 350 00:28:46,354 --> 00:28:48,682 Ρώτα με ποιον ξέρω εδώ. 351 00:28:50,022 --> 00:28:51,372 Ποιον ξέρεις εδώ; 352 00:28:51,472 --> 00:28:52,472 Κανέναν. 353 00:28:53,855 --> 00:28:55,345 Χώθηκα μέσα από μόνη μου. 354 00:28:55,980 --> 00:28:57,271 Απλώς μπήκες μέσα; 355 00:28:59,938 --> 00:29:00,938 Εντάξει. 356 00:29:25,494 --> 00:29:26,815 Δεν θα συμβεί τίποτα. 357 00:29:26,865 --> 00:29:27,915 Φυσικά όχι. 358 00:29:28,022 --> 00:29:29,795 Είμαι με κάποιον που αγαπώ. 359 00:29:29,845 --> 00:29:30,845 Κι εγώ. 360 00:29:31,147 --> 00:29:34,779 Και δεν μπορώ την απιστία. Το έχω κάνει. Ποτέ ξανά. 361 00:29:35,397 --> 00:29:37,946 - Σωστά, η απιστία είναι... - Καθόλου καλή. 362 00:29:46,480 --> 00:29:48,083 Αλλά πού βάζεις το όριο; 363 00:29:51,646 --> 00:29:53,021 Το νιώθεις. 364 00:29:53,230 --> 00:29:54,480 Αν κάνω αυτό... 365 00:29:59,522 --> 00:30:00,812 Είναι απιστία αυτό; 366 00:30:01,022 --> 00:30:02,022 Όχι. 367 00:30:06,272 --> 00:30:07,533 Αυτό, είναι; 368 00:30:14,522 --> 00:30:16,479 - Όχι, επιτρέπεται αυτό. - Ναι; 369 00:30:23,938 --> 00:30:26,531 Το να πονέσεις κάποιον πέρα από τον σύντροφό σου; 370 00:30:26,581 --> 00:30:29,040 - Πονάς τον σύντροφό σου; - Είναι απιστία; 371 00:30:32,188 --> 00:30:33,188 Πόνεσε; 372 00:30:36,995 --> 00:30:37,995 Πόνεσε; 373 00:30:48,313 --> 00:30:50,229 - Σου άρεσε; - Ναι, καλό ήταν. 374 00:30:51,563 --> 00:30:52,563 Λοιπόν. 375 00:30:54,785 --> 00:30:56,070 Θα μυρίσω τον ιδρώτα σου. 376 00:30:56,120 --> 00:30:57,462 - Όχι. - Ναι. 377 00:30:59,046 --> 00:31:01,115 - Σοβαρά; - Ναι, επιτρέπεται. 378 00:31:09,420 --> 00:31:11,145 - Βρωμάει. - Ναι. 379 00:31:11,938 --> 00:31:14,429 Τέτοια μυρωδιά σου μένει αξέχαστη. 380 00:31:16,710 --> 00:31:18,268 Σειρά μου να σε μυρίσω. 381 00:31:20,438 --> 00:31:22,763 Όχι, σε παρακαλώ. Το μετάνιωσα τώρα. 382 00:31:22,813 --> 00:31:24,533 - Άσε με να μυρίσω. - Όχι. 383 00:31:32,670 --> 00:31:34,271 Νομίζω πως μυρίζεις όμορφα. 384 00:31:52,480 --> 00:31:53,937 Δεν ξέρω αν... 385 00:31:59,857 --> 00:32:02,187 αν επιτρέπεται αυτό. 386 00:32:07,116 --> 00:32:08,116 Εμπρός. 387 00:32:08,822 --> 00:32:11,322 - Εντάξει. - Ξεκίνα και μετά θα πω εγώ. 388 00:32:12,855 --> 00:32:16,820 Νομίζω πως το σεξ είναι καλύτερο 389 00:32:17,272 --> 00:32:19,393 όταν το πουλί δεν είναι πολύ σκληρό. 390 00:32:21,855 --> 00:32:23,163 Γιατί... 391 00:32:23,980 --> 00:32:26,896 κατά μία έννοια, εγώ είμαι αυτή 392 00:32:27,397 --> 00:32:30,779 που το σκληραίνει. Κατάλαβες; 393 00:32:34,147 --> 00:32:36,747 Το δικό μου μυστικό θα ακουστεί χαζό τώρα. 394 00:32:37,230 --> 00:32:39,312 Μάλλον παρεξήγησα. 395 00:32:41,084 --> 00:32:43,949 Θα έλεγα πως μου αρέσει η περιοχή Μπάρκοουντ, στο κέντρο. 396 00:32:45,585 --> 00:32:48,294 Φαίνεται όμορφη από τη γέφυρα καθώς πάω στη δουλειά. 397 00:32:48,344 --> 00:32:51,396 Εγώ αποκαλύπτω τα σκοτεινότερα μυστικά μου κι εσύ... 398 00:32:51,605 --> 00:32:54,281 Είπες "μυστικά", όχι τα "σκοτεινότερα". 399 00:32:54,438 --> 00:32:55,954 Και γιατί είναι μυστικό αυτό; 400 00:32:56,004 --> 00:32:58,500 Γιατί όλοι τη βρίσκουν άσχημη. 401 00:33:07,730 --> 00:33:09,771 Συγγνώμη, είμαστε... 402 00:33:23,765 --> 00:33:24,765 Καλά. 403 00:33:29,938 --> 00:33:31,937 - Να σ' το ψιθυρίσω; - Εντάξει. 404 00:33:53,147 --> 00:33:54,147 Τι; 405 00:33:59,275 --> 00:34:02,896 Συγγνώμη, έχω καθίσει στα πάντα. 406 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 Λάθος μου. 407 00:34:32,063 --> 00:34:34,035 Δεν έχει κάτι το σεξουαλικό αυτό. 408 00:34:34,605 --> 00:34:35,905 Τίποτα απολύτως. 409 00:34:40,438 --> 00:34:42,729 Αν και σου αρέσουν τα μαλακά πουλιά. 410 00:34:43,188 --> 00:34:44,188 Ναι. 411 00:34:45,063 --> 00:34:46,172 Σειρά σου τώρα. 412 00:35:01,688 --> 00:35:04,639 - Δεν μπορώ να κατουρήσω. - Απλώς χαλάρωσε. 413 00:36:15,563 --> 00:36:16,729 Εγώ πάω από 'δώ. 414 00:36:20,699 --> 00:36:21,699 Εντάξει. 415 00:36:29,160 --> 00:36:30,260 Πώς σε λένε; 416 00:36:31,397 --> 00:36:32,397 Γιούλια. 417 00:36:32,605 --> 00:36:34,380 - Εμένα Άιβιν... - Μην το πεις. 418 00:36:35,772 --> 00:36:38,626 - Γιατί όχι; - Θα σε ψάξω στο facebook και... 419 00:36:40,188 --> 00:36:41,240 Καλή σκέψη. 420 00:36:43,188 --> 00:36:44,188 Εντάξει. 421 00:36:45,263 --> 00:36:46,395 Γεια. 422 00:36:47,813 --> 00:36:49,805 - Δεν κάναμε απιστία. - Όχι. 423 00:36:49,855 --> 00:36:51,021 - Καθόλου. - Όχι. 424 00:36:51,313 --> 00:36:52,313 Γεια. 425 00:37:19,897 --> 00:37:25,187 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΣΕΞ ΣΤΗΝ ΕΠΟΧΗ ΤΟΥ #METOO 426 00:37:51,813 --> 00:37:52,854 Άξελ; 427 00:37:55,647 --> 00:37:57,198 Άξελ, να σου πω κάτι; 428 00:37:57,996 --> 00:37:58,996 Άξελ; 429 00:38:25,647 --> 00:38:28,646 "Μια φίλη μου είπε ότι έκανε σεξ με έναν άντρα, 430 00:38:28,938 --> 00:38:33,088 "ο οποίος έχωνε το πουλί του στο στόμα της καθώς της κρατούσε το κεφάλι. 431 00:38:33,355 --> 00:38:36,548 "Ήταν μπερδεμένη γιατί της άρεσε. 432 00:38:37,136 --> 00:38:38,986 "Την είχε ανάψει πολύ αυτό. 433 00:38:39,647 --> 00:38:43,654 "Μπορείς ενώ είσαι φεμινίστρια να σου αρέσει το γαμήσι από το στόμα; 434 00:38:44,456 --> 00:38:47,948 "Οι περισσότερες γυναίκες που ξέρω αμφιταλαντεύονται στο στοματικό σεξ. 435 00:38:47,998 --> 00:38:52,812 "Πρέπει να προσποιούνται ότι τους αρέσει αυτή η αξιοθρήνητη προσδοκία. 436 00:38:53,022 --> 00:38:55,687 "Ότι τους ανάβει. 437 00:38:56,423 --> 00:38:58,173 "Εμένα μου αρέσει χαλαρό. 438 00:38:58,480 --> 00:39:00,091 "Έτσι, το κάνω εγώ σκληρό, 439 00:39:00,141 --> 00:39:02,966 "αντί να κάθομαι να μου το χώνουν". 440 00:39:27,938 --> 00:39:28,988 Είναι καλό. 441 00:39:30,268 --> 00:39:31,969 - Ναι; - Λίγο ακραίο. 442 00:39:32,589 --> 00:39:36,388 Δεν συμφωνώ σε όλα, μα είναι πολύ καλογραμμένο. 443 00:39:36,438 --> 00:39:38,604 Πρωτότυπο. Πολύ καλό. 444 00:39:39,048 --> 00:39:40,348 Τι θα το κάνεις; 445 00:39:41,313 --> 00:39:42,313 Δεν ξέρω. 446 00:39:45,758 --> 00:39:47,245 Αλήθεια το βρίσκεις καλό; 447 00:39:47,522 --> 00:39:48,829 Ναι, απόλυτα. 448 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Σίγουρα; 449 00:39:51,272 --> 00:39:53,960 - Ναι, δεν λέω ψέματα. - Όχι; 450 00:40:01,024 --> 00:40:02,180 Είσαι σίγουρος; 451 00:40:02,230 --> 00:40:04,521 Μην τολμάς να το αμφισβητείς. 452 00:40:06,188 --> 00:40:08,043 Είναι πολύ εγκεφαλικό. 453 00:40:08,935 --> 00:40:12,021 Αλλά με ανάβει κιόλας. 454 00:40:12,355 --> 00:40:13,655 - Ναι; - Κάπως. 455 00:40:14,570 --> 00:40:16,000 Γι' αυτό το έγραψες; 456 00:40:16,936 --> 00:40:18,270 Διανοητικό βιάγκρα; 457 00:40:18,320 --> 00:40:19,320 Ναι. 458 00:40:21,438 --> 00:40:24,771 Το κομμάτι της "Στοματικό Σεξ στην Εποχή του #MeToo" 459 00:40:24,980 --> 00:40:26,750 δημοσιεύτηκε στο jubel.no 460 00:40:27,105 --> 00:40:31,005 Κοινοποιήθηκε πολύ και πυροδότησε μεγάλη αντιπαράθεση στο facebook. 461 00:40:35,605 --> 00:40:39,322 Με τα παυσίπονα που έχω πάρει δεν μπορώ να οδηγήσω. 462 00:40:39,463 --> 00:40:41,522 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΣ 463 00:40:41,663 --> 00:40:42,763 Καταλαβαίνω. 464 00:40:44,210 --> 00:40:46,146 Ήλπιζα να έρθω, αλλά... 465 00:40:47,522 --> 00:40:50,880 Έτσι όπως είναι η μέση μου δεν αντέχω στο λεωφορείο. 466 00:40:51,409 --> 00:40:52,509 Δεν πειράζει. 467 00:40:53,938 --> 00:40:57,138 Γιατί δεν έρχεσαι στο Χούνεφος το άλλο Σαββατοκύριακο; 468 00:40:57,188 --> 00:40:58,562 Θα γιορτάσουμε μαζί. 469 00:40:59,846 --> 00:41:02,013 Η Νατάλια λέει κι αυτή "χρόνια πολλά". 470 00:41:02,063 --> 00:41:03,729 Δώσε της χαιρετίσματα. 471 00:41:06,980 --> 00:41:08,561 Τι καλά που σε βλέπω. 472 00:41:08,892 --> 00:41:11,064 - Καιρό έχουμε να βρεθούμε. - Πολύ καιρό. 473 00:41:11,397 --> 00:41:14,073 Λοιπόν, χρόνια πολλά. 474 00:41:14,123 --> 00:41:15,123 Ευχαριστώ. 475 00:41:15,397 --> 00:41:16,397 Εντάξει. 476 00:41:17,188 --> 00:41:18,479 Αδυνάτισα πολύ; 477 00:41:18,730 --> 00:41:20,646 - Δουλεύεις πάρα πολύ. - Όντως. 478 00:41:20,855 --> 00:41:22,543 Τα λέμε, γεια. 479 00:41:24,563 --> 00:41:26,540 Χρόνια πολλά. 480 00:41:28,647 --> 00:41:32,119 - Γιατί όλο εγώ πρέπει να πάω να τον δω; - Δεν θα έρθει; 481 00:41:33,438 --> 00:41:35,479 Αν τον πονάει η μέση του. 482 00:41:35,688 --> 00:41:38,729 Όλο κάποιο πρόβλημα έχει. 483 00:41:39,302 --> 00:41:40,330 Γεια σας. 484 00:41:41,022 --> 00:41:42,979 Δεν έρχεται, λοιπόν. 485 00:41:43,563 --> 00:41:44,957 Δεν είναι σωστό αυτό. 486 00:41:45,147 --> 00:41:47,202 Ήθελε, αλλά τον πονάει η μέση του. 487 00:41:47,252 --> 00:41:48,252 Καλά. 488 00:41:50,135 --> 00:41:52,396 Καταλαβαίνει πώς σε κάνει να νιώθεις; 489 00:41:53,141 --> 00:41:55,460 - Είναι ένας... - Τον πονάει η μέση, μαμά. 490 00:41:56,956 --> 00:41:57,956 Συγγνώμη. 491 00:41:58,081 --> 00:41:59,601 Παρακαλώ, σερβιριστείτε. 492 00:41:59,813 --> 00:42:01,812 Ευχαριστούμε, δείχνουν υπέροχα. 493 00:42:02,375 --> 00:42:03,975 Ελπίζω να σας αρέσουν. 494 00:42:13,188 --> 00:42:17,576 Η μαμά της Γιούλια, η Εύα, στα 30 της ήταν ήδη χωρισμένη δύο χρόνια. 495 00:42:17,786 --> 00:42:19,347 Μεγάλωνε μόνη της τη Γιούλια 496 00:42:19,397 --> 00:42:21,687 και ήταν λογίστρια σε εκδοτικό οίκο. 497 00:42:39,980 --> 00:42:40,980 Ευχαριστώ. 498 00:42:41,624 --> 00:42:43,783 Διαβάσατε το άρθρο της Γιούλια; 499 00:42:44,177 --> 00:42:45,213 Φυσικά. 500 00:42:45,272 --> 00:42:46,670 - Και; - Είναι φοβερό. 501 00:42:47,480 --> 00:42:49,751 - Το διάβασες, μαμά; - Όχι, τι; 502 00:42:50,087 --> 00:42:53,216 Το άρθρο της Γιούλια. Είναι καταπληκτικό. 503 00:42:54,438 --> 00:42:57,979 Στα 30 της, η γιαγιά της Γιούλια είχε τρία παιδιά. 504 00:42:58,029 --> 00:43:01,521 Έπαιξε τη Ρεμπέκα Γουέστ στο Ρόσμερσχολμ, στο Εθνικό Θέατρο. 505 00:43:03,230 --> 00:43:06,187 Στα 30 της, η προγιαγιά της Γιούλια, η Άστρι, 506 00:43:06,397 --> 00:43:08,597 ήταν χήρα, μόνη με τέσσερα παιδιά. 507 00:43:09,967 --> 00:43:13,374 Η προπρογιαγιά της Γιούλια, η Κλάρα, είχε επτά παιδιά. 508 00:43:13,723 --> 00:43:15,811 Δύο πέθαναν από φυματίωση. 509 00:43:16,813 --> 00:43:19,827 Η προπροπρογιαγιά της Γιούλια, η Χάρτα, ήταν σύζυγος εμπόρου 510 00:43:19,975 --> 00:43:21,935 και έκανε έξι παιδιά 511 00:43:22,188 --> 00:43:23,848 σε έναν γάμο χωρίς αγάπη. 512 00:43:24,647 --> 00:43:29,022 Η προπροπροπρογιαγιά της Γιούλια δεν έφτασε ποτέ τα 30. 513 00:43:29,364 --> 00:43:33,774 Το προσδόκιμο ζωής για τις γυναίκες εκείνη την εποχή ήταν τα 35 έτη. 514 00:43:34,980 --> 00:43:38,833 Δεν θέλω να σε σκοτίζω μ' αυτά, αλλά... 515 00:43:41,438 --> 00:43:45,674 μου γίνεται όλο και δυσκολότερο να κατουρήσω. 516 00:43:46,730 --> 00:43:50,750 Φοβόμουν για καρκίνο του προστάτη, αλλά τελικά δεν είναι. 517 00:43:52,272 --> 00:43:54,054 - Καλό αυτό. - Ναι. 518 00:43:55,438 --> 00:43:56,604 Παρόλα αυτά... 519 00:43:58,480 --> 00:44:00,119 πάω συνεχώς στην τουαλέτα. 520 00:44:00,455 --> 00:44:01,457 Και... 521 00:44:01,980 --> 00:44:03,021 έχω ακράτεια. 522 00:44:05,897 --> 00:44:08,555 Ευχαριστώ για το τζάκετ. Πάνω στην ώρα. 523 00:44:08,605 --> 00:44:10,898 Θέλω να αρχίσω την πεζοπορία. 524 00:44:11,467 --> 00:44:13,406 Γεια. 525 00:44:15,897 --> 00:44:17,562 Συγγνώμη που αργήσαμε. 526 00:44:21,694 --> 00:44:23,304 Δεν τους έφτιαξες καφέ; 527 00:44:23,660 --> 00:44:25,451 Δεν πειράζει, είμαστε εντάξει. 528 00:44:25,890 --> 00:44:27,979 Πάω να φτιάξω κάτι. 529 00:44:28,355 --> 00:44:29,888 - Πώς πήγε; - Πολύ καλά. 530 00:44:29,938 --> 00:44:31,896 - Πόσες αποκρούσεις έκανες; - Πολλές. 531 00:44:32,201 --> 00:44:33,201 Μπράβο. 532 00:44:33,355 --> 00:44:34,896 Χρόνια πολλά, καθυστερημένα. 533 00:44:34,946 --> 00:44:36,701 Είναι σημαδιακά τα 30. 534 00:44:37,938 --> 00:44:39,841 Κρίμα που τα χάσαμε. 535 00:44:40,063 --> 00:44:42,039 Το πρωτάθλημα κράτησε όλη μέρα. 536 00:44:42,089 --> 00:44:43,562 Δεν μπορέσαμε να έρθουμε. 537 00:44:44,105 --> 00:44:46,214 Δεν πειράζει, μια χαρά. 538 00:44:47,022 --> 00:44:50,210 Είναι τερματοφύλακας. Πρέπει να τη δεις να παίζει. 539 00:44:50,260 --> 00:44:52,485 Όχι, δεν χρειάζεται. 540 00:44:53,980 --> 00:44:55,504 Είναι φοβερή. 541 00:44:56,063 --> 00:44:57,930 Θα σου πω την επόμενη φορά. 542 00:44:57,980 --> 00:44:59,105 Ναι, μην το ξεχάσεις. 543 00:45:00,730 --> 00:45:01,730 Ωραία. 544 00:45:04,795 --> 00:45:06,771 Πήρες το άρθρο που σου έστειλα; 545 00:45:08,105 --> 00:45:12,295 Ήθελα να σε ρωτήσω γι' αυτό. Ο σύνδεσμος δεν δούλευε. 546 00:45:13,355 --> 00:45:15,290 Κάνει περίεργα ο υπολογιστής μου. 547 00:45:16,174 --> 00:45:18,501 Ξέρεις τίποτα από υπολογιστές; 548 00:45:18,895 --> 00:45:21,074 Μπορώ να ρίξω μια ματιά. 549 00:45:22,050 --> 00:45:24,896 Αλλά μπορεί απλώς να σου ξαναστείλει το μήνυμα. 550 00:45:25,173 --> 00:45:26,646 Δεν είχε... 551 00:45:26,918 --> 00:45:28,521 Το έστειλε σε μήνυμα; 552 00:45:28,730 --> 00:45:30,694 Ήταν συνημμένο σε μήνυμα. 553 00:45:32,272 --> 00:45:35,391 Όχι, πάτησα το κουμπί από το ποντίκι. 554 00:45:35,546 --> 00:45:38,747 Μετά πήγα το βελάκι πάνω στο τετράγωνο. 555 00:45:38,897 --> 00:45:41,754 Δοκίμασα δύο φορές και μετά εξαφανίστηκε. 556 00:45:42,022 --> 00:45:45,071 Μπορεί να έκανα εγώ κάτι λάθος. 557 00:45:45,605 --> 00:45:47,541 Ίσως σου έστειλα λάθος έκδοση. 558 00:45:48,647 --> 00:45:51,674 Θα το φτιάξουμε. Πρέπει να διαβάσεις αυτό το άρθρο. 559 00:45:51,813 --> 00:45:53,652 Είναι πραγματικά καλό. 560 00:45:54,313 --> 00:45:55,396 Πολύ... 561 00:45:55,688 --> 00:45:58,437 Πολύ καλογραμμένο και... 562 00:45:59,647 --> 00:46:01,062 Σαΐνι το κορίτσι. 563 00:46:03,855 --> 00:46:07,055 Λοιπόν, Πιερ Χαράλ, πότε θα έρθεις να μας δεις; 564 00:46:07,772 --> 00:46:11,062 Πολύ θα μας άρεσε. Έλα να δεις πού ζει η κόρη σου. 565 00:46:11,272 --> 00:46:13,260 Σίγουρα, ναι. 566 00:46:14,355 --> 00:46:16,920 Αλλά δύσκολα βρίσκεις πάρκινγκ στο κεντρικό Όσλο. 567 00:46:17,688 --> 00:46:19,229 Έχουν αυτό το... 568 00:46:20,772 --> 00:46:24,562 πάρκινγκ για μόνιμους κατοίκους εκεί. 569 00:46:25,105 --> 00:46:26,167 Ναι. 570 00:46:26,688 --> 00:46:29,354 Έτσι βρίσκεις χώρο πολύ πιο εύκολα. 571 00:46:29,580 --> 00:46:31,099 Απλώς, πρέπει να πληρώσεις. 572 00:46:31,563 --> 00:46:34,856 Και να κινείς το αμάξι κάθε μισή ώρα; 573 00:46:37,714 --> 00:46:41,021 Αυτός είναι ο λόγος που δεν έρχεσαι να μας δεις; 574 00:46:41,813 --> 00:46:44,284 Γιατί σε δυσκολεύει η οδήγηση στο κέντρο; 575 00:46:44,438 --> 00:46:45,513 Όχι γι' αυτό. 576 00:46:45,563 --> 00:46:46,646 Τότε, γιατί; 577 00:46:47,129 --> 00:46:49,729 Κοίτα, ξέρεις... 578 00:46:50,147 --> 00:46:53,646 με τα παυσίπονα, δεν μου επιτρέπεται να οδηγώ. 579 00:46:53,938 --> 00:46:55,554 Είναι κι αυτό. 580 00:47:02,647 --> 00:47:05,022 Το καλό είναι πως μιλάει ανοιχτά. 581 00:47:05,605 --> 00:47:07,105 Για τους πόνους του. 582 00:47:07,549 --> 00:47:08,899 Τον προστάτη του. 583 00:47:17,506 --> 00:47:19,711 Πρέπει να κάνεις δική σου οικογένεια. 584 00:47:30,480 --> 00:47:37,080 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΚΑΚΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ 585 00:48:13,730 --> 00:48:14,730 Συγγνώμη; 586 00:48:15,230 --> 00:48:16,260 Γεια σας. 587 00:48:16,310 --> 00:48:17,829 Έχετε την Πράσινη Γιόγκα; 588 00:48:21,605 --> 00:48:22,605 Για να δω. 589 00:48:23,726 --> 00:48:26,080 - Ποιο βιβλίο είπατε; - Πράσινη Γιόγκα. 590 00:48:26,397 --> 00:48:27,697 Εκδόθηκε πέρυσι. 591 00:48:31,063 --> 00:48:34,771 Όχι, δεν υπάρχει διαθέσιμο. Θα πρέπει να το παραγγείλω. 592 00:48:35,022 --> 00:48:36,522 Πόσο καιρό θα πάρει; 593 00:48:37,563 --> 00:48:38,713 Δύο βδομάδες. 594 00:48:40,313 --> 00:48:42,013 Μάλιστα. Όχι, ευχαριστώ. 595 00:48:43,313 --> 00:48:44,713 Ούτε εδώ το έχουν. 596 00:48:45,105 --> 00:48:46,105 Καλά. 597 00:48:46,313 --> 00:48:48,463 - Ας δοκιμάσουμε στο Αρκ. - Ναι. 598 00:48:48,960 --> 00:48:50,110 Ευχαριστούμε. 599 00:48:52,669 --> 00:48:53,669 Γεια. 600 00:49:15,997 --> 00:49:17,847 Της είπα πως ξέχασα τα γυαλιά μου. 601 00:49:17,897 --> 00:49:19,297 Ήθελα να σου πω... 602 00:49:20,355 --> 00:49:21,577 πως ξέρω τι είπαμε. 603 00:49:22,313 --> 00:49:23,963 Αλλά σε σκέφτομαι πολύ. 604 00:49:25,355 --> 00:49:26,355 Και... 605 00:49:26,855 --> 00:49:29,555 Δεν θέλω να σε ενοχλώ αν είσαι ευτυχισμένη. 606 00:49:30,480 --> 00:49:31,480 Είσαι; 607 00:49:34,147 --> 00:49:36,647 - Δεν ξέρω τι να πω. - Μην πεις τίποτα. 608 00:49:37,188 --> 00:49:40,062 Θα ήθελα να σε ξαναδώ. Μόνο να μιλήσουμε. 609 00:49:41,813 --> 00:49:44,021 Εννοώ, δεν θα... 610 00:49:45,355 --> 00:49:49,567 Αλλά θα ήθελα να σε ξαναδώ. Απλώς να... 611 00:49:50,647 --> 00:49:53,446 Είμαι στο Καφέ Άπεντ, σχεδόν καθημερινά. 612 00:49:55,063 --> 00:49:57,396 Δουλεύω εκεί, δηλαδή. Αν θελήσεις... 613 00:50:00,730 --> 00:50:01,730 Λοιπόν... 614 00:50:05,063 --> 00:50:06,187 - Άιβιν; - Ναι. 615 00:50:06,813 --> 00:50:07,873 Τα γυαλιά σου. 616 00:50:07,976 --> 00:50:10,190 Σωστά. Γαμώτο. 617 00:50:24,063 --> 00:50:28,062 Η γλώσσα ανοίγει την πόρτα στο υποσυνείδητο. 618 00:50:28,240 --> 00:50:30,030 Ο Φρόιντ ήταν φοβερός συγγραφέας. 619 00:50:30,080 --> 00:50:33,222 Μπορούσε να κάνει αυτοκριτική. 620 00:50:33,272 --> 00:50:36,312 Δεν δίσταζε να ανασκευάσει τις θεωρίες του. 621 00:50:36,522 --> 00:50:40,647 Έβλεπε κάθε ασθενή ως αντικείμενο έρευνας. 622 00:50:40,855 --> 00:50:44,430 Ο Φρόιντ δεν έκανε διαχωρισμό μεταξύ θεραπείας και έρευνας. 623 00:50:44,480 --> 00:50:47,604 Το βρίσκω πραγματικά συναρπαστικό. 624 00:50:47,813 --> 00:50:51,312 Ιδίως στις μέρες μας, 625 00:50:51,522 --> 00:50:55,146 που η επιστημονική μεθοδολογία βρίσκει εφαρμογή 626 00:50:55,480 --> 00:50:57,937 ακόμα και στις ανθρωπιστικές επιστήμες. 627 00:50:58,147 --> 00:51:00,937 Αρκετά με τον Φρόιντ. Πώς πάει η ταινία; 628 00:51:01,188 --> 00:51:03,354 Δεν είναι στα τελειώματα; 629 00:51:03,647 --> 00:51:05,271 Ναι, την είδα, αλλά... 630 00:51:05,480 --> 00:51:06,812 - Την είδες; - Ναι. 631 00:51:07,105 --> 00:51:09,152 Δεν είναι δικιά μου πια, καθόλου. 632 00:51:09,313 --> 00:51:11,604 Είναι τόσο κακή όσο φοβόσουν; 633 00:51:11,813 --> 00:51:15,521 Το χειρότερο είναι το πώς "εξημέρωσαν" τον Μπόμπκατ. 634 00:51:15,730 --> 00:51:19,229 Είναι όλα πολύ λογοκριμένα και ασφαλή. 635 00:51:19,567 --> 00:51:21,002 Θα σας δείξω κάτι. 636 00:51:22,695 --> 00:51:26,135 Ένα προσχέδιο για την αφίσα της ταινίας. 637 00:51:27,147 --> 00:51:28,430 Πρέπει να παραδεχτώ 638 00:51:28,746 --> 00:51:32,212 πως ντρέπομαι που έχει πάνω το όνομά μου. Να πάρει. 639 00:51:32,522 --> 00:51:34,180 Όχι. Σοβαρά; 640 00:51:34,365 --> 00:51:36,188 Πλάκα κάνεις. Αδύνατον. 641 00:51:36,730 --> 00:51:39,344 Αυτή είναι η αφίσα. Πραγματικά. 642 00:51:40,522 --> 00:51:42,263 Κάτσε να δούμε. 643 00:51:42,313 --> 00:51:44,187 Σαν να είναι ο Τσιπ κι ο Ντέιλ. 644 00:51:44,312 --> 00:51:45,330 Σκατά. 645 00:51:45,734 --> 00:51:47,431 Να γελάσω ή να κλάψω; 646 00:51:47,803 --> 00:51:52,021 Κατακρεούργησαν τα πάντα. Την ιστορία. Όλες τις λεπτομέρειες. 647 00:51:52,897 --> 00:51:54,687 Αφαίρεσαν το αστεράκι. 648 00:51:54,897 --> 00:51:56,693 Συγγνώμη, σε έχασα. 649 00:51:56,869 --> 00:51:58,104 Ποιο αστεράκι; 650 00:51:58,384 --> 00:52:00,146 Είναι, ξέρεις... 651 00:52:00,355 --> 00:52:01,937 η κωλοτρυπίδα. Ο πρωκτός. 652 00:52:02,108 --> 00:52:04,460 Ο κώλος του είναι εξομαλυμένος στην ταινία. 653 00:52:05,063 --> 00:52:07,396 Αυτό εδώ λείπει. 654 00:52:07,855 --> 00:52:09,757 Αυτό το θεωρώ πραγματικά κακό. 655 00:52:09,938 --> 00:52:12,146 Στα κόμικς για ενήλικες, χέζεις, 656 00:52:12,355 --> 00:52:15,530 ξερνάς, γαμάς και όλα αυτά. 657 00:52:16,022 --> 00:52:21,146 Ο Μπόμπκατ είναι μια αγριόγατα σε έναν κόσμο από οικόσιτες γάτες. 658 00:52:21,355 --> 00:52:23,805 Ένας επαναστάτης ενάντια στην μπουρζουαζία. 659 00:52:23,855 --> 00:52:26,562 Μια από τις πιο εμβληματικές κωλοτρυπίδες. 660 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 Καφέ; 661 00:53:06,710 --> 00:53:07,710 Ναι. 662 00:56:39,813 --> 00:56:41,634 Δεν ξέρω τι να κάνουμε. 663 00:57:15,188 --> 00:57:16,562 Πρέπει να φύγω. 664 00:58:32,624 --> 00:58:34,857 Άξελ, πρέπει να μιλήσουμε. 665 00:58:37,354 --> 00:58:38,777 Ναι, φυσικά. 666 00:58:40,203 --> 00:58:41,210 Τι τρέχει; 667 00:58:42,110 --> 00:58:44,372 Η Γιούλια είπε πως το σκεφτόταν καιρό. 668 00:58:44,813 --> 00:58:48,179 Δεν ήταν δικό του λάθος. Τίποτα που θα μπορούσε να αλλάξει. 669 00:58:48,347 --> 00:58:50,401 Δεν είναι κάτι που έκανες. 670 00:58:51,210 --> 00:58:53,783 Δεν φταις εσύ. Αλλά νιώθω... 671 00:58:54,002 --> 00:58:56,479 Αφορούσε τους παλιούς καυγάδες τους. 672 00:58:56,853 --> 00:58:58,664 Πράγματα που ήξεραν κι οι δύο. 673 00:58:58,772 --> 00:59:00,180 Ήταν κακός συγχρονισμός. 674 00:59:00,230 --> 00:59:03,097 Συναντήθηκαν σε διαφορετικές φάσεις της ζωής τους. 675 00:59:03,337 --> 00:59:05,271 Ήθελαν διαφορετικά πράγματα. 676 00:59:05,413 --> 00:59:07,363 Θέλουμε διαφορετικά πράγματα. 677 00:59:14,522 --> 00:59:16,170 Με παρατάς; 678 00:59:17,159 --> 00:59:18,159 Ναι. 679 00:59:20,918 --> 00:59:22,896 Θέλω να χωρίσουμε. 680 00:59:49,546 --> 00:59:52,837 Σίγουρα είσαι ο εαυτός σου αυτή τη στιγμή; 681 00:59:54,149 --> 00:59:55,199 Τι εννοείς; 682 00:59:55,355 --> 00:59:57,646 Εννοώ, συνειδητοποιείς... 683 00:59:58,313 --> 01:00:01,271 Συνειδητοποιείς τι κάνεις; 684 01:00:01,522 --> 01:00:03,146 Τι καταστρέφεις; 685 01:00:03,355 --> 01:00:05,271 Ναι, φυσικά. 686 01:00:06,230 --> 01:00:08,104 Γι' αυτό είναι τόσο δύσκολο. 687 01:00:15,730 --> 01:00:16,854 Πού θα μείνεις; 688 01:00:18,605 --> 01:00:19,812 Δεν ξέρω. 689 01:00:20,147 --> 01:00:21,312 Δεν ξέρεις; 690 01:00:22,022 --> 01:00:23,290 Όχι. Στη μαμά μου. 691 01:00:28,177 --> 01:00:29,460 Θα πας στη μαμά σου; 692 01:00:30,188 --> 01:00:32,271 Ναι, μέχρι να βρω ένα μέρος. 693 01:00:34,772 --> 01:00:35,772 Εντάξει. 694 01:00:41,730 --> 01:00:43,354 Όχι, έλα τώρα... 695 01:00:46,063 --> 01:00:47,396 Τελειώσαμε. 696 01:00:48,855 --> 01:00:52,138 Μπούχτισα. Τι άλλο να πω; 697 01:00:52,188 --> 01:00:55,979 Μήπως σε απασχολεί κάτι άλλο και ξεσπάς σ' εμένα; 698 01:00:56,255 --> 01:00:57,255 Όχι. 699 01:00:57,355 --> 01:00:59,187 Το σκεφτόμουν πολύ καιρό. 700 01:00:59,980 --> 01:01:01,538 Αυτό είναι το σωστό. 701 01:01:06,807 --> 01:01:08,104 Γνώρισες κάποιον; 702 01:01:08,605 --> 01:01:09,605 Όχι. 703 01:01:16,147 --> 01:01:19,021 Τα έχω βαρεθεί αυτά, Γιούλια. Να πάρει. 704 01:01:19,230 --> 01:01:20,604 Τα έχω σιχαθεί. 705 01:01:23,647 --> 01:01:25,458 Αλλά, εντάξει. 706 01:01:26,063 --> 01:01:27,992 Φύγε. Αν είναι αυτό που θες. 707 01:01:31,188 --> 01:01:33,538 Πάω να περπατήσω καθώς θα πακετάρεις. 708 01:02:01,055 --> 01:02:04,527 Η Γιούλια είπε πως του άξιζε μια γυναίκα πιο προσγειωμένη. 709 01:02:05,438 --> 01:02:07,021 Έτοιμη για παιδιά. 710 01:02:07,460 --> 01:02:08,763 Που δεν θα ήταν άστατη 711 01:02:08,813 --> 01:02:11,771 και δεν θα άλλαζε μυαλά κάθε έξι μήνες. 712 01:02:14,313 --> 01:02:16,938 Μα μου αρέσεις άστατη. 713 01:02:17,063 --> 01:02:19,290 Ο Άξελ είπε ότι του άρεσε που ήταν άστατη. 714 01:02:19,813 --> 01:02:22,479 Ότι χρειαζόταν έναν τέτοιον άνθρωπο. 715 01:02:22,529 --> 01:02:25,620 Που θα μπορούσε να τον τραβήξει από το σχεδιαστήριό του. 716 01:02:26,230 --> 01:02:28,771 Και όσον αφορά τα παιδιά... 717 01:02:31,719 --> 01:02:34,417 Είπε ότι προτιμούσε να είναι μαζί της χωρίς παιδιά 718 01:02:34,467 --> 01:02:36,529 παρά να έχει παιδιά με κάποια άλλη. 719 01:02:37,272 --> 01:02:40,035 Ξέρεις πως δεν είναι αυτό το μόνο πρόβλημα. 720 01:02:40,085 --> 01:02:41,687 Τότε ποιο είναι; 721 01:02:43,563 --> 01:02:47,247 Είναι ένας συνδυασμός πραγμάτων, όχι μόνο αυτό. 722 01:02:48,022 --> 01:02:51,528 Βλέπω ότι περνάς μια κρίση αυτή τη στιγμή. 723 01:02:52,022 --> 01:02:53,797 Το καταλαβαίνω. 724 01:02:54,563 --> 01:02:57,271 Αν μ' αγαπάς όμως, 725 01:02:58,397 --> 01:02:59,855 θα τη βρούμε την άκρη. 726 01:03:00,105 --> 01:03:01,604 Ναι, σ' αγαπώ. 727 01:03:02,438 --> 01:03:03,979 Και δεν σ' αγαπώ. 728 01:03:04,982 --> 01:03:07,115 Η Γιούλια ένιωσε ότι αυτή η πρόταση, 729 01:03:07,575 --> 01:03:08,937 ο τρόπος που την είπε, 730 01:03:09,533 --> 01:03:11,087 η έμφαση σε κάποιες λέξεις, 731 01:03:11,137 --> 01:03:13,888 συνόψιζε το ανέφικτο του πράγματος. 732 01:03:13,938 --> 01:03:16,645 Νιώθω σαν θεατής στην ίδια μου τη ζωή. 733 01:03:18,647 --> 01:03:21,668 Σαν να παίζω δεύτερο ρόλο στην ίδια μου τη ζωή. 734 01:03:28,020 --> 01:03:30,102 Καταλαβαίνω ότι νιώθεις βαλτωμένη. 735 01:03:30,312 --> 01:03:33,019 Χρειάζεσαι μια αλλαγή. 736 01:03:33,228 --> 01:03:35,352 Αλλά είναι αυτό η λύση; 737 01:03:36,062 --> 01:03:38,184 Αυτό ακριβώς λέω. 738 01:03:39,103 --> 01:03:41,227 Προσπαθώ να σου πω πώς νιώθω 739 01:03:41,437 --> 01:03:44,686 κι εσύ καθορίζεις τα συναισθήματά μου. 740 01:03:45,562 --> 01:03:47,269 Βλέπω τι κάνεις. 741 01:03:47,478 --> 01:03:51,102 Τι κάνω δηλαδή; Πες μου, τι κάνω. 742 01:03:51,228 --> 01:03:53,352 Σκάσε λίγο και θα σου πω. 743 01:03:53,853 --> 01:03:58,184 Κάνεις τη σύγκρουση που ποτέ δεν τόλμησες να κάνεις με τον πατέρα σου. 744 01:03:58,437 --> 01:04:02,329 - Ξεσπάς σ' εμένα. - Έτσι λες; 745 01:04:03,187 --> 01:04:05,352 Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό; 746 01:04:05,687 --> 01:04:08,686 Αυτό είναι το κύριο πρόβλημα της σχέσης μας. 747 01:04:08,895 --> 01:04:11,694 Ό,τι νιώθουμε πρέπει να το ορίσουμε με λέξεις. 748 01:04:12,312 --> 01:04:15,352 Μερικές φορές, απλώς θέλω να νιώθω τα πράγματα. 749 01:04:15,603 --> 01:04:19,019 Θες πάντα να φαίνεσαι δυνατός. 750 01:04:19,270 --> 01:04:22,729 Πιστεύεις ότι για να είναι κάποιος δυνατός 751 01:04:22,978 --> 01:04:24,894 πρέπει όλα να τα οριοθετεί. 752 01:04:25,103 --> 01:04:27,186 Αν αναλύεις τα πράγματα 753 01:04:27,395 --> 01:04:29,727 σε όλα τα ψυχολογικά επίπεδα, 754 01:04:29,777 --> 01:04:31,436 νομίζεις ότι είσαι δυνατός. 755 01:04:31,486 --> 01:04:35,265 Επειδή εγώ είμαι λιγότερο αναλυτική νομίζεις ότι είμαι αδύναμη. 756 01:04:40,728 --> 01:04:42,811 Είπε ότι φοβόταν να μείνει μόνη. 757 01:04:43,020 --> 01:04:44,686 Φοβόταν να ζήσει χωρίς αυτόν. 758 01:04:44,895 --> 01:04:46,727 Πως όταν θα έφευγε, 759 01:04:47,103 --> 01:04:49,352 θα ήταν όπως ο Μπάμπι το ελαφάκι στον πάγο. 760 01:04:50,520 --> 01:04:53,770 Και αυτός ακριβώς ήταν ο λόγος που έπρεπε να το κάνει. 761 01:04:56,020 --> 01:04:59,686 Ο Άξελ μουρμούρισε κάποια λόγια παρηγοριάς, που όμως δεν άκουσε. 762 01:04:59,937 --> 01:05:01,727 Αυτή σκεφτόταν, 763 01:05:01,884 --> 01:05:05,589 πως στα 30 της, είχε μόλις συγκρίνει τον εαυτό της με τον Μπάμπι. 764 01:05:12,020 --> 01:05:13,477 Είμαι αξιολύπητος. 765 01:05:13,687 --> 01:05:14,936 Όχι, καθόλου. 766 01:05:29,603 --> 01:05:30,603 Άξελ... 767 01:06:12,437 --> 01:06:13,477 Άκου... 768 01:06:15,857 --> 01:06:17,707 Δεν εννοούσα αυτά που είπα. 769 01:06:17,812 --> 01:06:18,812 Δεν πειράζει. 770 01:06:18,948 --> 01:06:20,348 Κι εγώ είπα πολλά. 771 01:06:25,187 --> 01:06:26,394 Μείνε λίγο ακόμη. 772 01:06:31,062 --> 01:06:32,462 Θα το μετανιώσεις. 773 01:06:35,312 --> 01:06:36,852 Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 774 01:06:38,312 --> 01:06:39,686 Το πιο λυπηρό 775 01:06:39,937 --> 01:06:43,492 είναι πως κάποτε θα θελήσεις να κάνεις παιδιά. 776 01:06:43,542 --> 01:06:46,795 Τότε, θα βρίσκεσαι σε κάποια άλλη σχέση. 777 01:06:48,270 --> 01:06:52,019 Και θα συνειδητοποιήσεις πως αυτό που είχαμε ήταν μοναδικό. 778 01:06:52,478 --> 01:06:53,478 Το ξέρω. 779 01:06:53,562 --> 01:06:56,769 Δεν το ξέρεις. Αλλά εγώ το ξέρω. Είχα πολλές σχέσεις. 780 01:06:56,978 --> 01:06:58,477 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι. 781 01:06:59,806 --> 01:07:03,206 Κανείς δεν επικοινωνεί όπως εμείς. Δεν γελάει όπως εμείς. 782 01:07:13,478 --> 01:07:16,772 Ποιος ξέρει; Ίσως μια μέρα καταλήξουμε πάλι μαζί. 783 01:07:18,291 --> 01:07:19,741 Εκείνη τη στιγμή, 784 01:07:20,043 --> 01:07:21,143 το εννοούσε. 785 01:07:22,520 --> 01:07:23,520 Το εννοώ. 786 01:07:45,312 --> 01:07:48,570 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 ΟΡΟΠΕΔΙΟ ΦΙΝΜΑΡΚ 787 01:07:59,937 --> 01:08:01,387 - Κρυώνεις; - Ναι. 788 01:08:05,861 --> 01:08:07,615 Έδειχνε ευκολότερο στο YouTube. 789 01:08:07,665 --> 01:08:09,798 Σου είπα να το δοκιμάσουμε πρώτα. 790 01:08:13,139 --> 01:08:15,477 Περίμενε, αυτό εδώ πρώτα. 791 01:08:15,670 --> 01:08:17,991 - Σίγουρα; - Ναι, αυτό πάει στην κορυφή. 792 01:08:18,099 --> 01:08:20,813 Ναι, αλλά μπαίνει πρώτο; 793 01:08:21,811 --> 01:08:23,303 Το άλλο δεν πάει πρώτα; 794 01:08:23,353 --> 01:08:25,477 - Όχι, αυτό είναι η κορυφή. - Καλά. 795 01:09:07,013 --> 01:09:09,753 Ο Άιβιν το έλεγε σε όλους ως μια αστεία ιστορία. 796 01:09:10,948 --> 01:09:13,040 Είχε αγγίξει κάτι μέσα της όμως. 797 01:09:14,687 --> 01:09:16,560 Ξύπνησε κάτι μέσα της. 798 01:09:17,202 --> 01:09:18,887 Ερεύνησε το πατρικό της όνομα. 799 01:09:18,937 --> 01:09:21,712 Ο παππούς της ήταν από τον Βορρά. 800 01:09:23,020 --> 01:09:27,537 Το δείγμα DNA που έστειλε στην Αμερική, το επιβεβαίωσε. 801 01:09:32,353 --> 01:09:35,727 Ο Άιβιν δεν καταλάβαινε πώς η καινούρια της ταυτότητα 802 01:09:35,937 --> 01:09:37,936 ως 3.1% Σαάμι 803 01:09:38,395 --> 01:09:42,311 συνδεόταν με ψυχοτρόπες ουσίες και άσχετα τελετουργικά, 804 01:09:42,519 --> 01:09:44,717 αλλά προσπάθησε να είναι υποστηρικτικός. 805 01:09:47,323 --> 01:09:49,703 Καθώς γινόταν όλο και πιο μαχητική, 806 01:09:49,986 --> 01:09:53,500 έβλεπε το πώς η κλιματική αλλαγή κατέστρεφε αυτόχθονες λαούς. 807 01:09:58,825 --> 01:10:01,254 Οι Ινουίτ λιμοκτονούν καθώς εκλείπουν οι φώκιες. 808 01:10:01,304 --> 01:10:04,399 Οι πάγοι που λιώνουν καταστρέφουν τα βοσκοτόπια των ελαφιών. 809 01:10:04,449 --> 01:10:08,080 Οι Αβορίγινες παθαίνουν καρκίνο του δέρματος από την τρύπα του όζοντος. 810 01:10:10,390 --> 01:10:13,620 Ο Άιβιν εγκατέλειψε την ιδέα να πάει στη Νέα Υόρκη. 811 01:10:13,895 --> 01:10:16,269 Εισπνεύστε. Τεντώστε προς τα πάνω. 812 01:10:16,520 --> 01:10:18,120 Αυτή είχε αποφασίσει να ζουν 813 01:10:18,812 --> 01:10:20,227 πιο οικολογικά. 814 01:10:22,353 --> 01:10:24,170 Μπορούσε πάντα να γίνει καλύτερος. 815 01:10:24,220 --> 01:10:26,394 Να μελετάει τα συστατικά. 816 01:10:26,603 --> 01:10:29,846 Να σκεφτεί τον αντίκτυπο των αγορών του στο περιβάλλον. 817 01:10:30,020 --> 01:10:31,880 Το πλαστικό σκοτώνει τους ωκεανούς. 818 01:10:31,937 --> 01:10:35,061 Το νορβηγικό καλαμάρι πηγαινοερχόταν στην Κίνα. 819 01:10:35,249 --> 01:10:37,551 Η εξόρυξη κοβαλτίου κατέστρεφε το Κονγκό. 820 01:10:37,875 --> 01:10:40,102 Οι μπαταρίες ήταν βουτηγμένες στο αίμα. 821 01:10:42,607 --> 01:10:46,305 Το σύνολο της δυτικής ενοχής καθόταν δίπλα του στον καναπέ. 822 01:10:46,577 --> 01:10:48,436 Κοιμόταν μαζί του τη νύχτα. 823 01:10:50,895 --> 01:10:53,443 Όλα γίνονταν με γνώμονα τον μεγάλο σκοπό. 824 01:11:10,145 --> 01:11:13,774 Ένιωθε ότι πρόδιδε τη Σουνίβα. Πρόδιδε τον λαό των Σαάμι. 825 01:11:18,895 --> 01:11:22,913 Ένιωθε σαν το χειρότερο άτομο του κόσμου, αλλά δεν μπορούσε να αντισταθεί. 826 01:11:24,978 --> 01:11:27,399 Ξέχασα μέσα τα γυαλιά μου. 827 01:11:28,279 --> 01:11:29,279 Καλά. 828 01:11:29,478 --> 01:11:30,728 Έρχομαι αμέσως. 829 01:11:39,344 --> 01:11:42,000 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 ΕΝΑ ΝΕΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 830 01:12:27,812 --> 01:12:29,612 Ούτε ο Άιβιν ήθελε παιδιά. 831 01:12:29,940 --> 01:12:34,347 Οι κλιματολόγοι προέβλεπαν δύσκολα χρόνια για τις μελλοντικές γενιές. 832 01:12:34,397 --> 01:12:37,541 Ο υπερπληθυσμός ήταν η κύρια αιτία που όλα κατέρρεαν. 833 01:12:51,182 --> 01:12:54,330 Στη Γιούλια άρεσε το πώς αυτός ο πεσιμισμός προσέδιδε βάθος 834 01:12:54,380 --> 01:12:56,102 στον πρόσχαρο χαρακτήρα του. 835 01:12:57,524 --> 01:13:00,907 Αλλά καταλάβαινε πως είχε κι άλλους λόγους. 836 01:13:04,808 --> 01:13:06,873 Ο πατέρας του Άιβιν, όπως ο δικός της, 837 01:13:06,923 --> 01:13:09,019 είχε μια τάση να ξεχνάει τα γενέθλια. 838 01:13:09,228 --> 01:13:10,602 Ο Άιβιν έλεγε συχνά: 839 01:13:10,733 --> 01:13:12,782 "Σύμφωνα με το ημερολόγιο του πατέρα μου..." 840 01:13:12,832 --> 01:13:14,132 είμαι 12 χρονών. 841 01:13:15,468 --> 01:13:17,618 Είναι όλα σκληρά, ούτε ένα ώριμο. 842 01:13:18,180 --> 01:13:19,817 Οι Χιλιανοί πεθαίνουν από τη δίψα 843 01:13:19,867 --> 01:13:22,900 γιατί τα αβοκάντος χρειάζονται πολύ νερό. 844 01:13:42,966 --> 01:13:45,766 Ακόμα παρακολουθείς τη Σουνίβα στο instagram; 845 01:13:47,062 --> 01:13:50,816 Ναι, ανεβάζει ενδιαφέροντα θέματα για το περιβάλλον. 846 01:13:52,862 --> 01:13:55,707 Δεν έχουμε επικοινωνία και τέτοια. 847 01:13:56,186 --> 01:13:58,894 Την ακολουθούν πάνω από 30.000 άτομα. 848 01:13:59,121 --> 01:14:01,021 Επειδή δείχνει τον κώλο της; 849 01:14:02,714 --> 01:14:05,604 Δεν δείχνει τον κώλο της, κάνει γιόγκα. 850 01:14:06,225 --> 01:14:07,375 Γιόγκα είναι. 851 01:14:10,402 --> 01:14:12,122 Εντάξει, τον δείχνει λίγο. 852 01:14:12,395 --> 01:14:14,595 Δεν με πειράζει να την ακολουθείς. 853 01:14:15,001 --> 01:14:16,701 Δεν έχω πρόβλημα, αλλά... 854 01:14:18,434 --> 01:14:20,031 δεν θέλω να είμαι... 855 01:14:21,000 --> 01:14:24,561 η λογική επιλογή, ενώ αυτή είναι η σέξι. 856 01:14:33,110 --> 01:14:34,911 Δεν έχεις τίποτα το λογικό. 857 01:14:36,708 --> 01:14:38,066 - Θέλω να πω... - Ναι. 858 01:14:39,308 --> 01:14:42,689 - Κοίτα τη γωνία της λεκάνης της. - Είναι γιόγκα. 859 01:14:43,629 --> 01:14:45,071 Αυτό δεν είναι γιόγκα. 860 01:14:45,192 --> 01:14:46,401 Γιόγκα είναι. 861 01:14:47,062 --> 01:14:48,144 Έκανες λάικ. 862 01:14:48,812 --> 01:14:49,936 Θεούλη μου. 863 01:14:50,830 --> 01:14:54,352 - Δεν είσαι εντάξει. - Δεν γινόταν να μην κάνω λάικ. 864 01:15:02,807 --> 01:15:05,292 Αυτό είναι. 865 01:15:06,353 --> 01:15:09,035 Γι' αυτό, λοιπόν... 866 01:15:09,416 --> 01:15:12,769 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 Ο ΚΥΚΛΟΣ ΝΑΡΚΙΣΣΙΣΤΩΝ ΤΗΣ ΓΙΟΥΛΙΑ 867 01:15:12,915 --> 01:15:14,544 θέλω να με βλέπουν όταν χορεύω. 868 01:15:14,728 --> 01:15:16,769 Είναι αδιανόητο. 869 01:15:16,930 --> 01:15:21,617 Μπορείς να γελοιοποιήσεις τον εαυτό σου στη πίστα και πάλι να φαίνεσαι τυπάς. 870 01:15:22,937 --> 01:15:25,859 Όντως. Το έχω παρατηρήσει. 871 01:15:25,909 --> 01:15:28,227 Όταν χορεύουμε, πιάνεις όλον τον χώρο. 872 01:15:39,520 --> 01:15:40,970 Αλλά είναι και σαν να λες 873 01:15:41,020 --> 01:15:43,100 "Κοιτάξτε με, όλοι". 874 01:15:43,228 --> 01:15:47,186 Ναι, αυτό λέω. Αποπνέεις ένα μυστήριο. 875 01:15:53,103 --> 01:15:54,880 Έχεις ακόμα καβάτζα; 876 01:15:56,484 --> 01:15:57,644 Τι είναι αυτό; 877 01:15:59,354 --> 01:16:00,354 Φίλε... 878 01:16:02,103 --> 01:16:03,103 Πού το βρήκες; 879 01:16:04,437 --> 01:16:05,686 Τι είναι; 880 01:16:06,312 --> 01:16:07,477 Μαγικά μανιτάρια. 881 01:16:15,838 --> 01:16:17,000 Τα έχεις δοκιμάσει; 882 01:16:18,895 --> 01:16:19,936 Ναι. 883 01:16:25,633 --> 01:16:26,642 Μπράβο. 884 01:16:28,394 --> 01:16:29,668 Γιατί το έκανες αυτό; 885 01:16:30,978 --> 01:16:32,855 Μπλιαχ. Έχει γεύση χώματος. 886 01:16:34,687 --> 01:16:35,750 Θέλει κανείς; 887 01:17:30,960 --> 01:17:34,089 Δεν νιώθω τίποτα. Μάλλον είναι πολυκαιρισμένα. 888 01:17:35,562 --> 01:17:36,644 Πρέπει να φύγω. 889 01:17:37,020 --> 01:17:38,977 Σίγουρα; Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 890 01:17:39,478 --> 01:17:40,686 Φίλε, έλα τώρα. 891 01:17:41,119 --> 01:17:42,595 Δεν είναι η πρώτη φορά. 892 01:17:42,645 --> 01:17:44,727 - Τα λέμε αύριο. - Πάρε τηλέφωνο. 893 01:17:53,786 --> 01:17:54,894 Άντιλ; 894 01:18:04,937 --> 01:18:06,227 Μπορείς να μιλήσεις; 895 01:18:15,145 --> 01:18:17,519 Τώρα τον πιάνει. 896 01:18:21,770 --> 01:18:22,770 Γιούλια; 897 01:18:23,003 --> 01:18:24,352 Σε πιάνει κι εσένα; 898 01:18:25,679 --> 01:18:26,720 Χρειάζεσαι νερό. 899 01:18:26,770 --> 01:18:28,070 Είναι σημαντικό. 900 01:18:29,062 --> 01:18:30,852 Πρέπει να πιεις πολύ νερό. 901 01:18:32,562 --> 01:18:34,186 Έλα. 902 01:18:34,562 --> 01:18:35,644 Πιες το όλο. 903 01:18:35,978 --> 01:18:37,328 Όλα θα πάνε καλά. 904 01:18:38,042 --> 01:18:39,960 Το ξέρεις πως είμαι εδώ για σένα. 905 01:18:45,020 --> 01:18:46,729 Γιούλια; Πιες το νερό. 906 01:18:58,645 --> 01:18:59,920 Όλα καλά, είμαι εδώ. 907 01:20:11,020 --> 01:20:13,227 Γιούλια; Είσαι καλά; 908 01:20:18,270 --> 01:20:20,122 Νόμιζα ότι θα τα καταφέρω. 909 01:20:21,516 --> 01:20:22,538 Είσαι καλά; 910 01:21:45,145 --> 01:21:47,061 Πιστεύω μας χρειάζεται ένας καφές. 911 01:21:50,603 --> 01:21:52,453 Αυτό δεν θα το ξανακάνουμε. 912 01:21:58,471 --> 01:22:00,371 Πρέπει να κάνεις ένα μπάνιο. 913 01:22:00,853 --> 01:22:02,227 Μυρίζω άσχημα; 914 01:22:04,228 --> 01:22:06,352 - Έχεις... - Θεέ μου. 915 01:22:07,562 --> 01:22:09,436 Θεέ μου. Πάω για ντους. 916 01:22:09,729 --> 01:22:12,061 Μην ανησυχείς, δεν επείγει. 917 01:22:12,270 --> 01:22:13,620 Να φτιάξω πρωινό; 918 01:22:25,645 --> 01:22:27,769 Μαζί σου μπορώ να είμαι ο εαυτός μου. 919 01:22:28,520 --> 01:22:29,670 Ολοκληρωτικά. 920 01:22:33,853 --> 01:22:35,727 Δεν ήσουν ο εαυτός σου πριν; 921 01:22:36,187 --> 01:22:37,737 Ήμουν, αλλά ένιωθα... 922 01:22:38,714 --> 01:22:40,014 σαν να έπρεπε... 923 01:22:41,270 --> 01:22:42,720 κάπως... 924 01:22:42,770 --> 01:22:45,394 να είμαι όπως όταν γνωριστήκαμε. 925 01:22:59,020 --> 01:23:00,767 Σ' ευχαριστώ που με ανέχεσαι. 926 01:23:01,187 --> 01:23:02,187 Σ' αγαπώ. 927 01:23:39,121 --> 01:23:42,936 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 Ο ΜΠΟΜΠΚΑΤ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 928 01:23:52,500 --> 01:23:54,911 Ο ΜΠΟΜΠΚΑΤ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 929 01:24:15,353 --> 01:24:20,428 Έχεις διαβάσει τα παλιά σου Μπόμπκατ από τότε που μεγάλωσες; 930 01:24:20,478 --> 01:24:23,093 Γιατί στις μέρες μας, 931 01:24:23,560 --> 01:24:26,227 είναι τόσο ανάρμοστα και αισχρά 932 01:24:26,344 --> 01:24:28,644 που μας ανακατεύουν 933 01:24:28,830 --> 01:24:29,958 όταν τα διαβάζουμε. 934 01:24:30,066 --> 01:24:32,894 Είναι αποκρουστικό το ότι δημιούργησες έναν χαρακτήρα 935 01:24:33,187 --> 01:24:36,186 που έγινε δημοφιλής εις βάρος των γυναικών. 936 01:24:36,478 --> 01:24:37,637 Εντάξει, κατάλαβα. 937 01:24:37,687 --> 01:24:40,269 Λες ότι η τέχνη πρέπει να είναι ευχάριστη; 938 01:24:41,353 --> 01:24:43,404 Νομίζεις ότι είναι τέχνη; 939 01:24:43,539 --> 01:24:47,894 Έφερα μαζί μου μερικά από τα πρώτα σου κόμικς. 940 01:24:48,097 --> 01:24:51,227 Εκτός από τον Μπόμπκατ, είναι ο Τσουτσούνας ο Λύκος, 941 01:24:51,460 --> 01:24:53,019 ο Παιδόφιλος ο Παπαγάλος... 942 01:24:53,069 --> 01:24:58,010 Μάλιστα. Δεν νομίζω ότι βρισκόμαστε στο κατάλληλο μέρος για να αναλύσουμε 943 01:24:58,186 --> 01:25:00,186 το χιούμορ των κόμικς για ενηλίκους. 944 01:25:00,478 --> 01:25:04,436 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως κάποιοι από τους αναγνώστες σου 945 01:25:04,645 --> 01:25:07,269 να είναι θύματα κακοποίησης ή βιασμού; 946 01:25:08,420 --> 01:25:12,735 Δηλαδή, σταματούμε να δημιουργούμε μήπως και κάποιοι άνθρωποι νιώσουν άσχημα; 947 01:25:12,785 --> 01:25:17,983 Κάποιοι σκοτώνονται γιατί βρίσκουν τα έργα τους προσβλητικά. Τους πυροβολούν. 948 01:25:18,145 --> 01:25:20,936 Συγκρίνεις τις καρικατούρες του Μωάμεθ 949 01:25:21,187 --> 01:25:23,519 με σκίτσα γυναικών με μεγάλα βυζιά; 950 01:25:23,569 --> 01:25:25,227 Ή με σκηνές κακοποίησης; 951 01:25:25,437 --> 01:25:26,762 Τι προσπαθείς να πεις; 952 01:25:26,812 --> 01:25:28,725 Λοιπόν, και ναι και όχι. 953 01:25:28,830 --> 01:25:30,490 Είναι λίγο υπεκφυγή 954 01:25:30,540 --> 01:25:33,928 να επικαλείσαι την ελευθερία του λόγου όταν σου ασκούν κριτική. 955 01:25:33,978 --> 01:25:36,353 Συζητάμε τη δουλειά σου αυτήν τη στιγμή, 956 01:25:36,562 --> 01:25:39,352 άρα κανείς δεν σε λογοκρίνει. 957 01:25:39,728 --> 01:25:42,134 Ως γυναίκα, είμαι αγανακτισμένη. 958 01:25:42,270 --> 01:25:45,727 Είμαι προσβεβλημένη, αν και υποτίθεται δεν πρέπει να το λέμε. 959 01:25:46,228 --> 01:25:49,936 Έχεις επιλογή. Δεν χρειάζεται να νιώθεις προσβεβλημένη. 960 01:25:50,187 --> 01:25:51,477 Δεν είναι επιλογή. 961 01:25:51,710 --> 01:25:54,602 Έχει να κάνει πολύ με τα συγκεκριμένο είδος. 962 01:25:54,978 --> 01:25:58,227 Δεν μπορεί ένας συγγραφέας να θεωρείται εξ ολοκλήρου υπεύθυνος. 963 01:25:58,437 --> 01:26:02,602 Νομίζω πως η τέχνη πρέπει να είναι δυσάρεστη και ελεύθερη. 964 01:26:02,652 --> 01:26:05,470 Πρέπει να είναι λίγο επικίνδυνη για να έχει ενδιαφέρον. 965 01:26:05,520 --> 01:26:09,144 Θέλω η τέχνη να είναι μια μορφή θεραπείας 966 01:26:09,370 --> 01:26:12,300 μέσω της οποίας να μπορώ να εκφράσω και να επεξεργαστώ 967 01:26:12,478 --> 01:26:14,470 όλες τις μη αποδεκτές σκέψεις μου, 968 01:26:14,520 --> 01:26:17,404 τα πιο σκοτεινά μου ένστικτα. 969 01:26:17,514 --> 01:26:21,311 Μα εκμεταλλεύεσαι το ανδρικό πλεονέκτημά σου 970 01:26:21,497 --> 01:26:23,942 για να γελοιοποιήσεις πιο αδύναμους ανθρώπους. 971 01:26:23,992 --> 01:26:26,470 Δεν είναι τέχνη αυτό, ούτε καν χιούμορ. 972 01:26:26,520 --> 01:26:29,012 Συγγνώμη, η σάτιρα δεν είναι δείγμα ευφυίας. 973 01:26:29,062 --> 01:26:30,420 Μα δεν αφορά εμένα. 974 01:26:30,470 --> 01:26:33,620 Θέλω να πω, όταν δημιουργώ κάτι, 975 01:26:33,670 --> 01:26:35,686 δεν είμαι απλά εγώ αυτός που μιλάει. 976 01:26:35,867 --> 01:26:37,833 - Το καταλαβαίνω αυτό. - Σίγουρα; 977 01:26:38,437 --> 01:26:42,269 Ας πούμε ότι σχεδιάζω ως κόμικ αυτήν τη συνέντευξη. 978 01:26:42,478 --> 01:26:46,519 Ο χαρακτήρας μου στο κόμικ μπορεί να σε αποκαλέσει πουτάνα. 979 01:26:47,145 --> 01:26:50,102 Αυτό δεν σημαίνει ότι σκέφτομαι έτσι. 980 01:26:50,316 --> 01:26:51,977 Θα μπορούσε να είναι 981 01:26:52,228 --> 01:26:55,080 η παρωδία ενός ανασφαλούς άντρα που... 982 01:26:55,644 --> 01:26:57,500 Χρησιμοποίησες τη λέξη "πουτάνα"; 983 01:26:58,011 --> 01:27:00,086 Ναι, είπα "πουτάνα". 984 01:27:00,330 --> 01:27:02,352 Δεν σ' ενδιαφέρει το τι θέλω να πω. 985 01:27:02,603 --> 01:27:05,345 Δεν βλέπεις ότι αυτό είναι χυδαίος σεξισμός; 986 01:27:05,395 --> 01:27:08,269 Νομίζω ότι φτάνουμε στα όρια εδώ. 987 01:27:08,520 --> 01:27:12,790 Όλες οι μετα-φεμινίστριες είστε τόσο ηθικολόγες. 988 01:27:14,062 --> 01:27:16,959 Ευχαριστούμε, Μάρτε Ρέφστα και Άξελ Βίλμαν. 989 01:27:17,295 --> 01:27:20,695 Κι ο όρος σήμερα είναι "εργαζόμενη στη βιομηχανία του σεξ". 990 01:27:26,377 --> 01:27:29,819 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10 ΠΡΩΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΕΝΙΚΟΥ 991 01:27:34,180 --> 01:27:36,165 ΧΑΡΑ ΜΟΥ ΝΑ ΣΑΣ ΒΟΗΘΗΣΩ! 992 01:27:59,048 --> 01:28:00,064 Χρόνια και ζαμάνια. 993 01:28:00,114 --> 01:28:02,352 - Ναι. - Πώς είσαι; 994 01:28:02,520 --> 01:28:03,968 Καλά. Εσύ; 995 01:28:04,615 --> 01:28:05,977 Καλά είμαι. 996 01:28:07,478 --> 01:28:10,102 Μιλάτε με τον Άξελ; 997 01:28:10,312 --> 01:28:11,362 Καλά είναι; 998 01:28:12,062 --> 01:28:13,062 Ναι, ξέρεις... 999 01:28:13,478 --> 01:28:16,186 Άκουσα τη συνέντευξη στο ράδιο. 1000 01:28:16,395 --> 01:28:17,398 Ναι. 1001 01:28:17,937 --> 01:28:19,394 Το παρατράβηξε λίγο. 1002 01:28:25,187 --> 01:28:26,723 Δεν είναι και πολύ καλά. 1003 01:28:28,187 --> 01:28:30,137 Το ξέρεις ότι είναι άρρωστος; 1004 01:28:31,980 --> 01:28:33,016 Ο Άξελ; 1005 01:28:33,066 --> 01:28:35,686 Δεν τα έμαθες; Έχει καρκίνο. 1006 01:28:37,145 --> 01:28:39,060 Συγγνώμη, νόμιζα ότι το ήξερες. 1007 01:28:40,603 --> 01:28:42,053 Εξαπλώθηκε γρήγορα. 1008 01:28:42,395 --> 01:28:44,852 Το ανακάλυψαν πολύ αργά. 1009 01:28:44,989 --> 01:28:45,989 Καρκίνο; 1010 01:28:46,353 --> 01:28:48,060 Στο πάγκρεας. 1011 01:28:54,103 --> 01:28:55,103 Μα... 1012 01:29:00,062 --> 01:29:01,727 Πώς το έχει πάρει; 1013 01:29:02,103 --> 01:29:04,727 Αρκετά καλά, δεδομένων των συνθηκών. 1014 01:29:04,879 --> 01:29:06,328 Είναι δύσκολο όμως. 1015 01:29:06,770 --> 01:29:07,920 Η πρόγνωση... 1016 01:29:09,603 --> 01:29:11,235 δεν είναι καλή. 1017 01:29:11,687 --> 01:29:12,894 Είναι ανίατος. 1018 01:29:25,770 --> 01:29:27,602 Σ' ευχαριστώ που μου το είπες. 1019 01:29:27,812 --> 01:29:29,420 Νόμιζα ότι το ήξερες. 1020 01:29:30,972 --> 01:29:32,756 Όχι, δεν είχα ακούσει τίποτα. 1021 01:29:34,270 --> 01:29:35,394 Απλώς... 1022 01:29:37,270 --> 01:29:39,019 ξαφνιάστηκα. 1023 01:30:22,015 --> 01:30:23,565 Πότε το έγραψες αυτό; 1024 01:30:25,645 --> 01:30:26,811 Το διάβασες; 1025 01:30:27,039 --> 01:30:29,172 Μάζευα χαρτιά για την ανακύκλωση. 1026 01:30:30,802 --> 01:30:32,052 Είναι πολύ καλό. 1027 01:30:34,020 --> 01:30:35,144 Έτσι λες; 1028 01:30:35,645 --> 01:30:37,241 Ναι, με τράβηξε κατευθείαν. 1029 01:30:37,645 --> 01:30:39,602 Είναι πραγματικά, πολύ καλό. 1030 01:30:40,032 --> 01:30:42,186 Θέλω να πω... 1031 01:30:43,895 --> 01:30:44,936 Είναι... 1032 01:30:47,170 --> 01:30:49,144 - Τι; - Λοιπόν... 1033 01:30:53,158 --> 01:30:54,718 Πρέπει να πω 1034 01:30:54,768 --> 01:30:57,115 ότι χαίρομαι πολύ που διαβάζω για σένα. 1035 01:30:58,395 --> 01:31:00,045 Μα δεν μιλάει για μένα. 1036 01:31:01,221 --> 01:31:04,925 Μα η χριστουγεννιάτικη σκηνή είναι με την οικογένειά σου, σωστά; 1037 01:31:06,172 --> 01:31:09,016 Ναι, αλλά είναι μυθοπλασία. Δεν το κατάλαβες; 1038 01:31:09,066 --> 01:31:10,216 Την επινόησα. 1039 01:31:10,420 --> 01:31:12,993 Ωραία, είναι μυθοπλασία. Όπως και να 'χει... 1040 01:31:15,687 --> 01:31:18,407 - Είναι καλό. - Επειδή έχει εμένα; 1041 01:31:18,562 --> 01:31:21,352 Όχι, επειδή είναι όμορφο. 1042 01:31:21,562 --> 01:31:22,562 "Όμορφο"; 1043 01:31:24,853 --> 01:31:27,500 Ναι, όμορφο. Ωραίο. Καλογραμμένο. 1044 01:31:27,780 --> 01:31:30,871 Ο τρόπος γραφής σου είναι φοβερός. 1045 01:31:33,270 --> 01:31:34,581 Όπως εδώ: 1046 01:31:34,743 --> 01:31:39,394 "Τόσες αναμνήσεις συγχέονται, μπλέκονται σε μια θολούρα". 1047 01:31:39,687 --> 01:31:43,628 Αυτό με συγκινεί. Είναι καλογραμμένο. Πραγματικά καλό. 1048 01:31:44,937 --> 01:31:46,453 Δεν είναι καλογραμμένο. 1049 01:31:48,937 --> 01:31:49,937 Τι τρέχει; 1050 01:31:50,020 --> 01:31:53,394 Σε ενδιαφέρει η λογοτεχνία ξαφνικά; 1051 01:31:54,893 --> 01:31:57,420 Ποιο είναι το τελευταίο βιβλίο που διάβασες; 1052 01:32:00,395 --> 01:32:02,606 - Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; - Γιατί; 1053 01:32:03,437 --> 01:32:06,188 Τελευταία κριτικάρεις ό,τι κάνω. 1054 01:32:06,395 --> 01:32:10,102 Συγγνώμη, αλλά επεμβαίνεις πολύ ψάχνοντας τα σκουπίδια μου. 1055 01:32:11,895 --> 01:32:14,120 - Δεν το καταλαβαίνεις; - Χαλάρωσε. 1056 01:32:14,170 --> 01:32:15,697 - "Χαλάρωσε"; - Ηρέμησε. 1057 01:32:15,747 --> 01:32:17,837 Η χαλάρωση είναι δική σου ειδικότητα. 1058 01:32:17,887 --> 01:32:20,811 Δεν σε πειράζει να σερβίρεις καφέδες μέχρι τα 50 σου. 1059 01:32:20,861 --> 01:32:22,396 Αλλά εγώ θέλω περισσότερα. 1060 01:32:32,149 --> 01:32:34,727 Αυτό με πλήγωσε πολύ. Δεν ξέρω τι να πω. 1061 01:33:00,603 --> 01:33:05,041 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11 ΘΕΤΙΚΟ 1062 01:33:32,020 --> 01:33:33,144 Γεια. 1063 01:33:43,216 --> 01:33:44,216 Γεια. 1064 01:33:45,187 --> 01:33:46,189 Άκου... 1065 01:33:51,536 --> 01:33:52,586 Έχεις φάει; 1066 01:33:53,020 --> 01:33:55,686 Ναι, αλλά μπορώ να κάνω μακαρόνια αν θες. 1067 01:33:55,895 --> 01:33:58,145 Όχι, εγώ δεν θέλω, αν έχεις φάει. 1068 01:35:41,812 --> 01:35:42,894 Συγγνώμη. 1069 01:35:58,011 --> 01:35:59,936 Ξεκίνησε με έναν πόνο στην πλάτη. 1070 01:36:00,953 --> 01:36:03,686 Είχα και παλιότερα τέτοιους πόνους. Δεν ανησύχησα. 1071 01:36:04,687 --> 01:36:08,144 Μετά το δέρμα μου έγινε σχεδόν χρυσαφί. 1072 01:36:10,392 --> 01:36:11,899 Νόμιζα ότι έδειχνα ωραίος. 1073 01:36:13,295 --> 01:36:14,795 Τελικά ήταν ίκτερος. 1074 01:36:18,360 --> 01:36:21,960 Η μαμά είπε ότι γεννήθηκα με ίκτερο. Μου έκαναν φωτοθεραπεία. 1075 01:36:23,603 --> 01:36:24,710 Πονάει; 1076 01:36:25,478 --> 01:36:26,678 Όχι ιδιαίτερα. 1077 01:36:27,020 --> 01:36:28,352 Εντάξει είναι. 1078 01:36:29,190 --> 01:36:33,030 Μπλοκάρουν συγκεκριμένες νευρικές απολήξεις με Μπότοξ. 1079 01:36:34,478 --> 01:36:35,478 Καλό αυτό. 1080 01:36:35,562 --> 01:36:39,043 Ναι, με κάνει να μη χρειάζομαι πολλά παυσίπονα. 1081 01:36:45,137 --> 01:36:46,894 Πώς είναι η οικογένειά σου; 1082 01:36:47,664 --> 01:36:48,756 Ας τα λέμε καλά. 1083 01:36:49,235 --> 01:36:51,388 Η μαμά ακόμη παρακολουθεί τα νέα σου. 1084 01:36:53,562 --> 01:36:54,686 Κι ο μπαμπάς σου; 1085 01:36:57,562 --> 01:36:59,436 Βασικά, τον έχω αποκόψει. 1086 01:36:59,770 --> 01:37:00,770 Μπράβο. 1087 01:37:02,145 --> 01:37:04,029 Ας με κυνηγήσει αυτός, αν θέλει. 1088 01:37:04,353 --> 01:37:05,353 Το κάνει; 1089 01:37:05,603 --> 01:37:07,164 Όχι ιδιαίτερα. 1090 01:37:08,562 --> 01:37:09,562 Δύο καφέδες. 1091 01:37:10,728 --> 01:37:12,936 Το βρήκαν ξεκαρδιστικό. 1092 01:37:13,189 --> 01:37:15,562 Ναι, κάποιες φορές, 1093 01:37:15,612 --> 01:37:18,122 το νοσηρό χιούμορ έχει πλάκα. 1094 01:37:18,600 --> 01:37:21,201 Ακόμα και το πρωκτικό σεξ σε ένα μπαρ μίτσβα; 1095 01:37:21,251 --> 01:37:24,311 Μου φέρνει γέλια. Αλλά έχω γεράσει πια. 1096 01:37:24,592 --> 01:37:25,592 Έλα τώρα. 1097 01:37:25,853 --> 01:37:27,269 Λοιπόν, ξέρεις... 1098 01:37:27,895 --> 01:37:29,519 Κάπως, το περίμενα αυτό. 1099 01:37:29,569 --> 01:37:32,449 Τα είχα παρατήσει πολύ πριν αρρωστήσω. 1100 01:37:34,478 --> 01:37:38,663 Αλήθεια. Απλώς βλέπω ξανά και ξανά τις αγαπημένες μου παλιές ταινίες. 1101 01:37:39,103 --> 01:37:42,853 Ταινίες του Λιντς, τον Νονό II... 1102 01:37:43,402 --> 01:37:45,250 Πόσες φορές μπορείς να δεις 1103 01:37:45,728 --> 01:37:47,144 τη Σκυλίσια Μέρα; 1104 01:37:47,320 --> 01:37:48,320 Πολλές. 1105 01:37:51,853 --> 01:37:52,853 Έτσι πρέπει. 1106 01:37:57,728 --> 01:37:59,778 Μερικές φορές ακούω μουσικές... 1107 01:38:00,793 --> 01:38:01,943 που δεν ξέρω. 1108 01:38:02,895 --> 01:38:04,164 Όμως, 1109 01:38:05,103 --> 01:38:06,703 είναι κι αυτές παλιές. 1110 01:38:08,353 --> 01:38:11,653 Μουσικές που δεν ξέρω, αλλά από την εποχή που μεγάλωνα. 1111 01:38:13,312 --> 01:38:15,512 Είναι σαν να τα έχω ήδη παρατήσει. 1112 01:38:18,145 --> 01:38:22,095 Όταν μεγάλωνα δεν είχαμε ίντερνετ και κινητά. 1113 01:38:24,895 --> 01:38:27,157 Όχι, αλήθεια... 1114 01:38:27,770 --> 01:38:30,739 Ακούγομαι σαν παλιόγερος, αλλά το σκέφτομαι αρκετά. 1115 01:38:31,978 --> 01:38:34,780 Ο κόσμος που ήξερα 1116 01:38:36,256 --> 01:38:37,523 έχει εξαφανιστεί. 1117 01:38:38,228 --> 01:38:41,157 Μου άρεσε πολύ να πηγαίνω στα μαγαζιά. 1118 01:38:42,062 --> 01:38:45,197 Για παράδειγμα, σε δισκάδικα. 1119 01:38:47,593 --> 01:38:50,593 Πήγαινα με το τραμ στο Βόισις, στην Γκρούνερλοκα. 1120 01:38:50,748 --> 01:38:53,386 Χάζευα μεταχειρισμένα κόμικς στο Πρίτι Πράις. 1121 01:38:53,436 --> 01:38:57,207 Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω το Βίντεο Νόβα, στη Μαγιόρστουεν. 1122 01:38:59,270 --> 01:39:01,533 Μεγάλωσα σε μια εποχή 1123 01:39:02,062 --> 01:39:05,394 που η κουλτούρα μεταδιδόταν μέσω αντικειμένων. 1124 01:39:07,177 --> 01:39:10,061 Είχαν ενδιαφέρον γιατί 1125 01:39:11,812 --> 01:39:13,992 ζούσαμε με αυτά γύρω μας. 1126 01:39:14,353 --> 01:39:17,311 Μπορούσαμε να τα πιάσουμε στα χέρια μας. 1127 01:39:17,995 --> 01:39:19,348 Να τα συγκρίνουμε. 1128 01:39:19,398 --> 01:39:20,936 Όπως τα βιβλία; 1129 01:39:22,300 --> 01:39:23,800 Ναι, όπως τα βιβλία. 1130 01:39:27,062 --> 01:39:31,158 Αυτό είναι ό,τι έχω. Ξόδεψα τη ζωή μου κάνοντάς το. 1131 01:39:33,408 --> 01:39:38,186 Συλλέγοντας όλα αυτά, κόμικς, βιβλία... 1132 01:39:39,937 --> 01:39:40,937 Και... 1133 01:39:43,199 --> 01:39:46,761 απλώς το συνέχισα, ακόμα κι όταν σταμάτησε να μου δίνει 1134 01:39:48,353 --> 01:39:50,311 τα δυνατά συναισθήματα 1135 01:39:50,520 --> 01:39:53,308 που ένιωθα στα 20 μου. 1136 01:39:56,145 --> 01:39:57,593 Συνέχισα, παρόλα αυτά. 1137 01:39:58,520 --> 01:39:59,520 Και... 1138 01:40:00,963 --> 01:40:02,588 τώρα είναι το μόνο που έχω. 1139 01:40:02,638 --> 01:40:07,144 Γνώσεις και αναμνήσεις από χαζά, μάταια πράγματα, 1140 01:40:07,353 --> 01:40:10,387 που δεν ενδιαφέρουν κανέναν. 1141 01:40:10,437 --> 01:40:11,737 Μην το λες αυτό. 1142 01:40:12,145 --> 01:40:14,500 Έχεις τα κόμικς που δημιούργησες. 1143 01:40:15,187 --> 01:40:18,206 Μακάρι να είχα αυτό που έχεις. 1144 01:40:18,520 --> 01:40:20,637 Το να μπορείς να σχεδιάζεις 1145 01:40:20,687 --> 01:40:24,415 χωρίς να έχεις αμφιβολίες αν είναι αυτό που πρέπει να κάνεις. 1146 01:40:26,520 --> 01:40:29,060 Μακάρι να το είχα αυτό. 1147 01:40:29,895 --> 01:40:30,936 Ναι, αλλά... 1148 01:40:31,270 --> 01:40:33,303 έχω καρκίνο. Πεθαίνω. 1149 01:40:33,353 --> 01:40:35,542 Φυσικά κι έχω νοσταλγία. 1150 01:40:37,423 --> 01:40:39,667 Είπες ότι το κάνεις πολύ καιρό. 1151 01:40:40,312 --> 01:40:42,007 Όχι και τόσο πολύ. 1152 01:40:43,478 --> 01:40:47,049 Τα τελευταία χρόνια. Έφτασα σε ένα σημείο στη ζωή μου 1153 01:40:47,099 --> 01:40:49,467 που απλώς συνέβη. 1154 01:40:51,520 --> 01:40:53,102 Όταν... 1155 01:40:55,906 --> 01:40:57,756 άρχισα να αναπολώ τα παλιά. 1156 01:41:01,062 --> 01:41:04,872 Και τώρα δεν έχω τίποτα άλλο. Δεν έχω μέλλον. 1157 01:41:07,412 --> 01:41:09,022 Μόνο το παρελθόν. 1158 01:41:13,102 --> 01:41:14,102 Και... 1159 01:41:14,645 --> 01:41:16,689 δεν είναι καν νοσταλγία. 1160 01:41:17,847 --> 01:41:19,311 Είναι φόβος του θανάτου. 1161 01:41:19,496 --> 01:41:21,546 Είναι επειδή είμαι τρομαγμένος. 1162 01:41:28,728 --> 01:41:31,127 Δεν έχει να κάνει με την τέχνη. 1163 01:41:31,978 --> 01:41:34,078 Απλώς προσπαθώ να επεξεργαστώ... 1164 01:41:45,978 --> 01:41:48,477 Έχω χειρουργείο αύριο στις 9. 1165 01:41:49,937 --> 01:41:53,352 Ένιωθα ότι μπορούσα να σου πω τα πάντα. 1166 01:41:54,130 --> 01:41:55,530 Δεν θα με έκρινες. 1167 01:41:56,380 --> 01:41:59,037 Είσαι το λιγότερο επικριτικό άτομο που ξέρω. 1168 01:42:02,645 --> 01:42:04,561 Δεν έχω κανέναν να μιλήσω... 1169 01:42:06,062 --> 01:42:08,064 όπως μιλούσαμε μαζί. 1170 01:42:21,020 --> 01:42:24,160 Μπορείς να μου πεις αυτό που μου έλεγες τότε; 1171 01:42:25,259 --> 01:42:28,408 Δεν ήθελα να το ακούω τότε, αλλά μπορείς να μου πεις... 1172 01:42:29,183 --> 01:42:30,883 ότι θα γίνω καλή μητέρα; 1173 01:42:34,782 --> 01:42:35,790 Είσαι έγκυος; 1174 01:42:45,353 --> 01:42:46,687 Συγχαρητήρια... 1175 01:42:49,520 --> 01:42:51,227 Πώς νιώθεις; Ωραία ή άσχημα; 1176 01:42:51,437 --> 01:42:52,686 Δεν ξέρω. 1177 01:42:54,187 --> 01:42:55,587 Δεν είμαι σίγουρη. 1178 01:42:57,978 --> 01:42:59,320 Ήταν ατύχημα. 1179 01:42:59,812 --> 01:43:03,062 Πρέπει να ήμουν απρόσεκτη. Δηλαδή, προφανώς και ήμουν. 1180 01:43:18,567 --> 01:43:20,367 Ήσουν πραγματικά σίγουρος; 1181 01:43:22,641 --> 01:43:24,154 Ότι ήθελες παιδιά; 1182 01:43:30,645 --> 01:43:34,637 Κι εγώ φοβόμουν. Είχα αμφιβολίες, φυσικά. 1183 01:43:36,395 --> 01:43:40,107 Αλλά δεν ήθελα να τις δείξω για να μη σε... 1184 01:43:41,814 --> 01:43:44,639 Ποτέ δεν αμφέβαλα ότι θα γινόσουν καλή μητέρα. 1185 01:43:45,835 --> 01:43:48,965 Έβλεπα ότι εσύ αμφέβαλλες. 1186 01:43:50,228 --> 01:43:53,483 Αν υπάρχει κάτι που μετανιώνω, είναι ότι ποτέ δεν κατάφερα... 1187 01:43:56,437 --> 01:44:00,272 να σε κάνω να δεις πόσο υπέροχη είσαι. 1188 01:44:21,567 --> 01:44:22,717 Τι σκέφτεσαι; 1189 01:44:26,395 --> 01:44:28,195 Είναι δύσκολο να το ακούω. 1190 01:44:34,744 --> 01:44:37,382 Και... θα το κρατήσεις; 1191 01:44:39,484 --> 01:44:40,520 Δεν ξέρω. 1192 01:44:49,853 --> 01:44:52,890 Ξόδεψα τόσο πολύ χρόνο ανησυχώντας 1193 01:44:53,854 --> 01:44:55,684 για το τι μπορούσε να πάει στραβά. 1194 01:44:56,062 --> 01:45:00,019 Αλλά αυτά που πήγαν στραβά, δεν ήταν ποτέ αυτά που με ανησυχούσαν. 1195 01:45:02,477 --> 01:45:06,124 Αν είναι ευγενικός άνθρωπος, κάνε το. 1196 01:45:07,145 --> 01:45:11,109 Με έναν ευγενικό πατέρα κι εσένα για μητέρα, 1197 01:45:12,189 --> 01:45:13,539 όλα θα πάνε καλά. 1198 01:45:27,328 --> 01:45:29,869 Η φωνή σου έχει μείνει στο μυαλό μου. 1199 01:45:29,919 --> 01:45:32,629 Ακόμα κάνουμε ωραίες συζητήσεις. 1200 01:45:33,043 --> 01:45:34,045 Αλήθεια; 1201 01:45:35,946 --> 01:45:36,996 Για τι πράγμα; 1202 01:45:38,598 --> 01:45:41,132 Κυρίως για κόμικς. 1203 01:45:43,349 --> 01:45:44,926 Εκλεκτικά γούστα. 1204 01:45:54,667 --> 01:45:56,102 Το ίδιο κι εγώ. 1205 01:45:56,387 --> 01:45:58,487 Κάνω νοητές συζητήσεις μαζί σου. 1206 01:46:13,393 --> 01:46:17,647 Θυμάμαι πράγματα από σένα που σίγουρα έχεις ξεχάσει. 1207 01:46:20,187 --> 01:46:21,187 Παρομοίως. 1208 01:46:22,393 --> 01:46:23,492 Ναι, μπορεί. 1209 01:46:29,091 --> 01:46:30,636 Όταν θα έχω φύγει, 1210 01:46:31,812 --> 01:46:34,311 όλα αυτά τα δικά σου θα χαθούν μαζί μου. 1211 01:46:45,760 --> 01:46:47,160 Να σε ρωτήσω κάτι; 1212 01:46:49,437 --> 01:46:53,118 Τον είχες ήδη γνωρίσει όταν με χώρισες; 1213 01:46:59,699 --> 01:47:00,699 Ναι. 1214 01:47:04,160 --> 01:47:05,810 Γιατί δεν μου το είπες; 1215 01:47:13,757 --> 01:47:15,102 Δεν ξέρω. 1216 01:47:16,460 --> 01:47:17,610 Δεν τολμούσα. 1217 01:47:24,726 --> 01:47:26,498 Και τώρα χωρίζεις αυτόν; 1218 01:47:27,733 --> 01:47:29,383 Όχι, πώς σου ήρθε αυτό; 1219 01:47:31,056 --> 01:47:34,727 Ίσως, επειδή δεν φαίνεσαι χαρούμενη για το μωρό. 1220 01:47:37,961 --> 01:47:40,761 Και αυτό κάνεις όταν δυσκολεύουν τα πράγματα. 1221 01:47:49,306 --> 01:47:51,106 Χαίρομαι που είμαι έγκυος. 1222 01:47:59,373 --> 01:48:00,373 Συγγνώμη. 1223 01:48:06,788 --> 01:48:07,938 Δεν πειράζει. 1224 01:48:32,818 --> 01:48:35,368 Ήσουν η πιο σημαντική σχέση στη ζωή μου. 1225 01:48:38,563 --> 01:48:40,563 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 1226 01:48:41,434 --> 01:48:44,143 Ξέρω πως δεν ισχύει το ίδιο και για σένα. 1227 01:48:45,455 --> 01:48:48,713 Είναι φυσικό. Έχεις πολλά χρόνια μπροστά σου ακόμη. 1228 01:48:51,767 --> 01:48:53,460 Αλλά εγώ το ξέρω, το νιώθω. 1229 01:48:56,008 --> 01:48:57,608 Και θέλω να το ξέρεις. 1230 01:49:02,371 --> 01:49:04,479 Ήσουν ο έρωτας της ζωής μου. 1231 01:49:20,282 --> 01:49:21,882 Είσαι πολύ καλό άτομο. 1232 01:50:01,145 --> 01:50:04,368 Έπρεπε να στο είχα πει νωρίτερα. Αλλά δεν μπορούσα. 1233 01:50:06,903 --> 01:50:08,053 Είμαι έγκυος. 1234 01:50:15,478 --> 01:50:17,028 Πόσο καιρό το ξέρεις; 1235 01:50:18,944 --> 01:50:20,844 Ξέρω πως δεν θέλουμε παιδιά. 1236 01:50:21,466 --> 01:50:22,466 Όχι. 1237 01:50:22,765 --> 01:50:25,138 Δεν ξέρω αν θέλω. 1238 01:50:27,778 --> 01:50:31,311 Νιώθω πως ποτέ δεν βλέπω τα πράγματα ξεκάθαρα. 1239 01:50:31,520 --> 01:50:35,019 Πηδάω από το ένα στο άλλο. 1240 01:50:43,613 --> 01:50:45,786 Χρειάζομαι χρόνο 1241 01:50:46,950 --> 01:50:48,376 να σκεφτώ για τα πάντα. 1242 01:50:49,195 --> 01:50:50,195 Για εμάς. 1243 01:51:11,478 --> 01:51:12,828 Όλα θα πάνε καλά. 1244 01:51:24,145 --> 01:51:28,477 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12 ΟΛΑ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΝ 1245 01:51:40,020 --> 01:51:41,144 Εδώ έμενα. 1246 01:51:44,635 --> 01:51:46,437 Μετακομίσαμε εδώ όταν ήμουν 8. 1247 01:51:48,552 --> 01:51:49,752 Να χτυπήσουμε; 1248 01:51:50,427 --> 01:51:51,655 Όχι, δεν νομίζω. 1249 01:52:18,218 --> 01:52:21,134 Τι θυμάσαι από εδώ; 1250 01:52:30,218 --> 01:52:31,918 Θυμάμαι αυτά τα χρώματα. 1251 01:52:38,510 --> 01:52:40,610 Τα είχα πάντα ως σημείο αναφοράς 1252 01:52:41,385 --> 01:52:43,092 όταν σχεδίαζα τα κόμικς μου. 1253 01:52:43,683 --> 01:52:44,983 Αυτά τα χρώματα. 1254 01:52:51,875 --> 01:52:53,457 Και θυμάμαι 1255 01:52:54,417 --> 01:52:57,624 τον μπεκρή της γειτονιάς, που ήταν πολύ καλός. 1256 01:53:42,700 --> 01:53:45,558 Κουράστηκα να υποκρίνομαι πως όλα είναι εντάξει. 1257 01:53:57,375 --> 01:54:00,499 Δεν παλεύεται όλος αυτός ο πόνος. Δεν παλεύεται. 1258 01:54:01,292 --> 01:54:02,999 Τίποτα δεν παλεύεται. 1259 01:54:05,438 --> 01:54:06,438 Και... 1260 01:54:08,563 --> 01:54:11,396 δεν θέλω να γίνω μια ανάμνηση για σένα. 1261 01:54:12,563 --> 01:54:15,113 Δεν θέλω να είμαι μια φωνή στο μυαλό σου. 1262 01:54:16,688 --> 01:54:19,771 Δεν θέλω να ζήσω μέσω της τέχνης μου. 1263 01:54:26,397 --> 01:54:28,381 Θέλω να ζήσω στο σπίτι μου. 1264 01:54:30,938 --> 01:54:32,021 Θέλω να ζήσω... 1265 01:54:36,283 --> 01:54:38,462 Θέλω να ζήσω στο σπίτι μου μαζί σου. 1266 01:54:39,613 --> 01:54:41,455 Να είμαι ευτυχισμένος μαζί σου. 1267 01:55:26,980 --> 01:55:27,980 Γεια. 1268 01:55:28,522 --> 01:55:29,646 Γεια. 1269 01:55:29,886 --> 01:55:31,088 Γεια σου, Γιούλια. 1270 01:55:31,605 --> 01:55:34,479 Η κατάσταση του Άξελ επιδεινώθηκε ξαφνικά. 1271 01:55:35,188 --> 01:55:38,437 Δεν θα αντέξει την προγραμματισμένη θεραπεία του. 1272 01:55:38,730 --> 01:55:41,812 Μάλλον δεν θα βγάλει τη νύχτα. 1273 01:55:42,480 --> 01:55:46,619 Η οικογένειά του είναι μαζί του, αλλά σκέφτηκα πως θα ήθελες να το ξέρεις. 1274 01:58:33,563 --> 01:58:37,308 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1275 01:58:37,563 --> 01:58:39,403 Δεν υπάρχει κάτι άλλο να πούμε. 1276 01:59:00,647 --> 01:59:01,647 Στοπ. 1277 01:59:01,897 --> 01:59:02,897 Άλλη μία. 1278 01:59:02,947 --> 01:59:06,148 Άλλη μία γρήγορη λήψη. Μικρή διόρθωση. 1279 01:59:06,563 --> 01:59:07,729 Πιο λυπημένη. 1280 01:59:07,938 --> 01:59:08,938 Εντάξει. 1281 01:59:09,063 --> 01:59:10,812 Αλλά σηκώνεται πολύ γρήγορα. 1282 01:59:11,147 --> 01:59:12,354 Κοίτα. 1283 01:59:13,355 --> 01:59:15,687 Εντάξει, κάμερα έτοιμη. 1284 01:59:17,397 --> 01:59:18,397 Πάμε. 1285 01:59:18,647 --> 01:59:20,384 Δεν υπάρχει κάτι άλλο να πούμε. 1286 01:59:38,719 --> 01:59:40,562 Στοπ. Τέλεια. 1287 01:59:41,188 --> 01:59:42,188 Προχωράμε. 1288 01:59:43,303 --> 01:59:44,620 Λοιπόν, φωτογραφίες. 1289 01:59:48,855 --> 01:59:51,120 Συγγνώμη, χρειάζομαι μερικές φωτογραφίες. 1290 01:59:52,898 --> 01:59:54,262 - Εντάξει. Εδώ; - Ναι. 1291 01:59:59,920 --> 02:00:01,729 - Είσαι καλά; - Ναι. 1292 02:00:05,242 --> 02:00:07,033 Αλλά νομίζω πως τα πήγα χάλια. 1293 02:00:09,480 --> 02:00:12,229 Τότε, χρησιμοποίησέ το. Κράτα το συναίσθημα. 1294 02:00:12,855 --> 02:00:14,882 Σκέψου πως κοιτάς αυτόν. 1295 02:00:49,540 --> 02:00:53,460 Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ Μετάφραση-Επιμέλεια: YannisG