1 00:01:45,010 --> 00:01:46,451 Pojdita. 2 00:01:48,436 --> 00:01:49,676 Ne ti. 3 00:01:53,335 --> 00:01:58,917 Nimate pojma, s kom imate opravka. –Nisi Shuki? 4 00:01:59,668 --> 00:02:03,500 Agent Mossada, ki nam skuša ukrasti načrte za jedrsko elektrarno? 5 00:02:03,584 --> 00:02:06,415 Torej veste, s kom imate opravka. 6 00:02:08,626 --> 00:02:12,207 Minuto časa imaš, da mi poveš, kdo te skuša rešiti. 7 00:02:26,417 --> 00:02:28,456 Kanafeh! Ma'Moul! 8 00:02:30,707 --> 00:02:32,331 Nekaj eksotičnega! 9 00:02:33,707 --> 00:02:35,914 Maces! Ribje kroglice! Kugel! 10 00:02:44,373 --> 00:02:45,813 Agent Guy. 11 00:02:49,539 --> 00:02:52,372 Moja prava identiteta mora ostati skrivnost. 12 00:02:55,163 --> 00:02:58,704 To si oblecite. Poznam bližnjico do vašega poveljnika. 13 00:02:59,038 --> 00:03:01,954 O, ne. Družbo imava. Hitro. Poljubite me. 14 00:03:02,705 --> 00:03:04,996 Ta se vedno poljublja s kakim agentom. 15 00:03:06,747 --> 00:03:08,187 Slecite se. 16 00:03:08,764 --> 00:03:13,246 Vem, na kaj misliš, ampak med nama ne bo šlo. 17 00:03:16,122 --> 00:03:19,054 Po tem predoru boste prišli do poveljnika. 18 00:03:21,454 --> 00:03:26,203 Zakaj Izraelci vedno mislite, da ste najpametnejši? –Ker smo. 19 00:03:27,079 --> 00:03:29,235 Hej! AliExpress! 20 00:03:29,537 --> 00:03:33,203 Zabavneje je iti mimo negativca. –Nori ste! 21 00:03:36,245 --> 00:03:38,076 TUNIZIJA 22 00:04:06,076 --> 00:04:07,700 SESUJ GA! 23 00:04:12,909 --> 00:04:18,240 Sladkorna pena. 24 00:04:19,492 --> 00:04:22,574 Sovražnik se bliža. Pripravi se. 25 00:04:22,824 --> 00:04:25,324 Sladkorna pena! 26 00:04:55,863 --> 00:04:58,771 Dobrodošli v našem zaporu. Koliko vas je? 27 00:04:59,447 --> 00:05:01,154 IME: NE 28 00:05:02,781 --> 00:05:04,862 PREDALEČ SI ŠEL 29 00:05:19,654 --> 00:05:22,778 Poveljnik, prišli smo vas rešit. 30 00:05:22,862 --> 00:05:25,420 Nocoj imamo zabavo v maskah. 31 00:05:27,446 --> 00:05:28,985 Shuki, Shuki, Shuki. 32 00:05:33,862 --> 00:05:37,468 Mislil sem, da vas ne bom več videl. –Moje slike imaš. 33 00:05:40,903 --> 00:05:43,651 Hitro! To je najvarnejša pot ven. 34 00:06:14,608 --> 00:06:16,358 NE MOTI 35 00:06:16,901 --> 00:06:20,108 Lahko jaz? –V enem kosu vas moram spraviti nazaj. 36 00:06:20,192 --> 00:06:22,815 Da ne bi kdo rekel, da nisem nič delal. 37 00:06:24,766 --> 00:06:26,399 BOMBO POSTAVI SEM 38 00:06:43,731 --> 00:06:45,156 Iti morava. 39 00:07:02,105 --> 00:07:03,872 Guy! Čakaj! 40 00:07:08,422 --> 00:07:10,271 Aaron, kje si? 41 00:07:13,064 --> 00:07:16,271 Kovanec mi je padel, ampak sem ga našel. Že grem. 42 00:07:21,463 --> 00:07:22,745 Lopov! 43 00:07:24,687 --> 00:07:25,952 Lopov! 44 00:07:31,437 --> 00:07:32,619 Vozi! 45 00:07:52,478 --> 00:07:54,935 Uspelo nam je. –Shuki, Shuki, Shuki. 46 00:07:55,019 --> 00:07:57,018 Shuki, Shuki, Shuki, Shuki. 47 00:07:59,269 --> 00:08:00,934 Sta zmešana? 48 00:08:01,601 --> 00:08:02,884 Ne! 49 00:08:11,100 --> 00:08:15,100 Sistem za upravljanje je v okvari. Nikamor ne greste. 50 00:08:25,975 --> 00:08:29,432 Sem rekla, da je sistem za upravljanje v okvari. 51 00:08:32,057 --> 00:08:34,306 Shuki! Skoči! 52 00:08:42,599 --> 00:08:44,931 Električno orodje uporabi. 53 00:08:49,349 --> 00:08:50,630 Dajmo. 54 00:08:54,682 --> 00:08:56,306 Streljaj! 55 00:08:56,389 --> 00:08:59,455 Ne morem! Shuki mi bo padel! 56 00:09:01,706 --> 00:09:03,129 Spusti me. 57 00:09:03,597 --> 00:09:05,554 Samo tako bosta preživela. 58 00:09:08,889 --> 00:09:10,763 Pomni me takšnega, kot sem bil. 59 00:09:12,014 --> 00:09:13,721 Samo malce vitkejšega. 60 00:09:39,386 --> 00:09:42,927 Ne! 61 00:10:42,423 --> 00:10:44,590 Aktiviran protokol za degradacijo agentov. 62 00:10:44,673 --> 00:10:47,590 Višji agent, posebni agent, terenski agent, 63 00:10:47,673 --> 00:10:49,298 varnostnik v trgovskem centru, varnostnik v napihljivem dvorcu. 64 00:11:30,004 --> 00:11:31,845 DrSi predstavlja MOSSAD 65 00:11:32,046 --> 00:11:34,211 TRI LETA POTEM 66 00:11:35,296 --> 00:11:37,918 Guy, malce sem razmišljala. Bolje, da se razideva. 67 00:11:38,086 --> 00:11:40,003 Guy, veterinar tu. Zaradi vašega psa kličem. 68 00:11:40,086 --> 00:11:42,086 Mislim, da je bolje, da nista več skupaj. 69 00:11:42,169 --> 00:11:45,543 Kako kaj? Ne oglašaš se. Prihajam k tebi. 70 00:11:45,669 --> 00:11:47,244 Pa na sporočila preidi. 71 00:11:47,419 --> 00:11:50,434 Telefonske tajnice so samo še v starih filmih. 72 00:11:50,918 --> 00:11:52,126 Naprej. 73 00:11:55,251 --> 00:11:56,725 Kako si? 74 00:12:00,918 --> 00:12:03,292 Kaj je to? –Torta. 75 00:12:04,501 --> 00:12:05,924 Ali meso. 76 00:12:06,460 --> 00:12:08,582 Ampak mislim, da je torta. 77 00:12:10,208 --> 00:12:14,082 Odkar sva ga polomila v Tuniziji, nimava nič več od življenja. 78 00:12:14,167 --> 00:12:17,082 Ne ravno. Jaz imam ženo, ti nimaš nič. 79 00:12:17,167 --> 00:12:19,457 O preteklosti ne smeva govoriti, prihodnosti nimava. 80 00:12:19,542 --> 00:12:21,291 Kaj nama preostane? –Na zmenek pojdi. 81 00:12:21,375 --> 00:12:23,831 Odkar nisem agent, nimam sreče z ženskami. 82 00:12:23,917 --> 00:12:25,283 Brez skrbi, 83 00:12:25,458 --> 00:12:28,582 ko Bog odpre okno, zapre dvoje vrat. 84 00:12:31,125 --> 00:12:32,206 Poiščiva ti punco. 85 00:12:32,292 --> 00:12:35,249 Reciva, da grem ven s punco, pa me vpraša, kaj delam. 86 00:12:35,332 --> 00:12:38,331 Kaj naj ji rečem? Prej sem bil atentator, 87 00:12:38,415 --> 00:12:39,789 zdaj pa sem varnostnik v igralnici. 88 00:12:39,874 --> 00:12:42,373 Na meni vadi. –Kaj? 89 00:12:42,540 --> 00:12:46,913 Živjo. Sem Dalit, mlado dekle. Kako ti je ime? 90 00:12:47,124 --> 00:12:49,163 To ne bo šlo. 91 00:12:49,249 --> 00:12:50,913 Ti nisem všeč? 92 00:12:51,539 --> 00:12:55,705 Dobro. Nimam ne denarja ne samospoštovanja. 93 00:12:55,789 --> 00:12:57,205 Pa starejši agenti se ti posmehujejo. 94 00:12:57,289 --> 00:12:59,246 Pa starejši … –Nehaj. 95 00:12:59,331 --> 00:13:01,121 Ustvarjalen bodi. 96 00:13:04,913 --> 00:13:06,828 To je bar. –To je restavracija. 97 00:13:06,913 --> 00:13:09,288 Bar. –Ne, restavracija. 98 00:13:09,371 --> 00:13:12,120 Ne, bar. –Restavracija. 99 00:13:12,496 --> 00:13:17,078 Bar. –Restavracija. 100 00:13:17,163 --> 00:13:18,745 Ljudje tu pijejo, zato je bar. 101 00:13:18,828 --> 00:13:20,538 Ampak tudi jedo, pa je restavracija. 102 00:13:20,621 --> 00:13:21,912 Pogosteje pijejo. Bar je. 103 00:13:22,038 --> 00:13:23,912 Jest pridejo. Restavracija je. 104 00:13:24,038 --> 00:13:26,578 Pogosteje pijejo. Bar je. 105 00:13:26,663 --> 00:13:29,495 Živjo, Abigail. V tovarni klobas delam. 106 00:13:30,225 --> 00:13:31,788 Kaj? 107 00:13:31,913 --> 00:13:35,161 Degradirani agent Mossada? –Ne, v tovarni klobas delam. 108 00:13:35,245 --> 00:13:38,536 Izvolite. –Grenivkin sok, prosim. 109 00:13:39,162 --> 00:13:40,826 Vam je všeč, da butne, ne? 110 00:13:41,912 --> 00:13:44,326 Ženska? –Ne, hvala, samo sok. 111 00:13:44,786 --> 00:13:47,159 Jest prihajajo. Restavracija je. 112 00:13:47,245 --> 00:13:48,993 Kaj pa počnejo potem? 113 00:13:49,161 --> 00:13:50,302 Guy? 114 00:13:51,327 --> 00:13:52,717 Abigail! –Živjo. 115 00:13:52,994 --> 00:13:55,409 Tvoja slika na spletu je … 116 00:13:56,494 --> 00:13:58,243 Ne, tista z … 117 00:14:00,659 --> 00:14:01,884 Ja. 118 00:14:02,618 --> 00:14:06,741 Guglala sem te, pa nisem našla nič. 119 00:14:07,118 --> 00:14:10,200 Si mar tajni agent? –Kaj? Ne. 120 00:14:10,908 --> 00:14:12,658 Tovarno klobas vodim. 121 00:14:13,283 --> 00:14:15,658 Res. Vzorce sem prinesel. 122 00:14:29,866 --> 00:14:31,490 Glej. 123 00:14:37,408 --> 00:14:39,365 Ne pozabi, zakaj sva tu. 124 00:14:42,657 --> 00:14:44,697 Vse je v redu, ljudje. 125 00:14:44,782 --> 00:14:47,572 Si nekoga udaril? 126 00:14:47,657 --> 00:14:50,072 Klobasičarstvo je neusmiljen posel. 127 00:14:50,157 --> 00:14:51,822 Si vedela, da je salama edina hrana, 128 00:14:51,907 --> 00:14:54,114 ki smrdi kot ko rigneš, še preden jo poješ? 129 00:14:54,197 --> 00:14:56,529 Mogoče potrebuje pomoč. Ne, dobro je. 130 00:15:00,197 --> 00:15:04,404 Nehaj ubijati ljudi, sicer ne bom šla več ven s tabo. 131 00:15:04,530 --> 00:15:08,196 Čakaj. Počela bova enako kot drugi. 132 00:15:08,279 --> 00:15:10,336 Hrano bova slikala. 133 00:15:15,072 --> 00:15:16,654 Se spet pretepaš? 134 00:15:18,239 --> 00:15:19,821 Gospod, v to glejte. 135 00:15:19,904 --> 00:15:21,486 Pozabili boste, kaj se je tu zgodilo. 136 00:15:21,572 --> 00:15:23,321 Bi mi radi izbrisali spomin? –Ne. 137 00:15:24,654 --> 00:15:27,570 Steklenico ti razbijam na glavi. Pomagaj mi. 138 00:15:31,571 --> 00:15:33,320 Oprosti. 139 00:15:34,278 --> 00:15:35,461 Oprosti. 140 00:15:41,236 --> 00:15:44,152 Ni dobro skrivati stvari. 141 00:15:44,235 --> 00:15:49,402 Kaj počneš? –Skrbim, da ne bi bilo težav. 142 00:15:49,693 --> 00:15:54,400 Tudi, če bi kdo kaj poskušal, so povsod nadzorne kamere. 143 00:15:57,818 --> 00:15:58,984 Tudi tam. 144 00:16:00,692 --> 00:16:03,524 Z današnjo tehnologijo so obveščevalne službe odveč. 145 00:16:03,650 --> 00:16:05,091 Greva domov. 146 00:16:05,567 --> 00:16:07,484 Imaš orožje? –Ne. 147 00:16:08,568 --> 00:16:10,009 Otroci so. 148 00:16:10,110 --> 00:16:12,692 Pripravili jih bodo na kruto življenje. –Guy. 149 00:16:15,235 --> 00:16:20,317 Varnostnika. Pazita na teroriste. Lahko bi kaj preluknjali. 150 00:16:37,274 --> 00:16:39,023 Tehnološki mogul Jack Sattelberg, 151 00:16:39,107 --> 00:16:42,565 največji proizvajalec mobilnikov, je pravkar prispel v Izrael. 152 00:16:42,649 --> 00:16:47,230 Naslednjih osem ur bomo ponavljali isto, samo z drugimi besedami. 153 00:16:54,315 --> 00:16:55,855 Kakšna lepota! 154 00:17:03,773 --> 00:17:05,213 Ja, pa res. 155 00:17:10,480 --> 00:17:12,813 Haim, si spoznal mojo ženo? 156 00:17:13,521 --> 00:17:16,479 Ne, nisem. Vidim, da si 157 00:17:17,355 --> 00:17:19,596 končala srednjo šolo. 158 00:17:20,313 --> 00:17:21,753 Kako ste? 159 00:17:22,480 --> 00:17:24,436 Popolnoma se strinjam z vami. 160 00:17:24,520 --> 00:17:27,103 Obveščevalne službe so odveč. 161 00:17:27,188 --> 00:17:29,311 Kako ste to slišali? 162 00:17:29,395 --> 00:17:31,935 Vaši mobilniki ves čas zbirajo podatke. 163 00:17:32,020 --> 00:17:34,685 Neskončne količine lahko zberejo. 164 00:17:35,561 --> 00:17:38,477 Z današnjo tehnologijo so obveščevalne službe odveč. 165 00:17:38,644 --> 00:17:40,602 Zbrišite to. 166 00:17:40,686 --> 00:17:41,810 Oprostite. 167 00:17:41,894 --> 00:17:43,769 Ta mobilnik posodablja 168 00:17:43,853 --> 00:17:46,393 vso umetno inteligenco na svetu. 169 00:17:46,644 --> 00:17:50,226 Pravzaprav razvijamo nekaj boljšega. 170 00:17:50,894 --> 00:17:52,226 Hej! 171 00:17:52,310 --> 00:17:55,518 Tako je. Umetno inteligenco. 172 00:17:55,602 --> 00:18:00,143 Jaz sem za naravno inteligenco. –Ja. 173 00:18:02,144 --> 00:18:03,559 Oprostite. 174 00:18:08,809 --> 00:18:11,817 Cenjeni gostje, g. Sattelberg … 175 00:18:12,309 --> 00:18:13,791 Povabljeni gostje. 176 00:18:14,643 --> 00:18:16,299 In nepovabljeni. 177 00:18:17,726 --> 00:18:19,892 In tisti, ki niso prišli. 178 00:18:21,892 --> 00:18:25,723 Terorizem je kot brskanje po nosu. Nikoli konca. 179 00:18:30,849 --> 00:18:32,348 Čisto plenico potrebuje. 180 00:18:32,516 --> 00:18:35,348 Na stranišče moram. –Vsak hip bo končal. 181 00:18:35,432 --> 00:18:38,057 Pravi prijatelji Izraela ste, 182 00:18:38,141 --> 00:18:42,772 in dokler nam boste dajali denar, boste to tudi ostali. 183 00:18:44,640 --> 00:18:47,346 Prepričan sem, da bo ta posebni obisk 184 00:18:47,432 --> 00:18:51,555 prerasel v plodno sodelovanje. 185 00:18:51,640 --> 00:18:54,890 Kar se je začelo kot kopanje v hladni mlaki, 186 00:18:55,057 --> 00:18:58,472 bo preraslo v bratstvo. 187 00:18:58,890 --> 00:19:01,263 Nadaljevali bomo to reko zaupanja. 188 00:19:01,347 --> 00:19:02,388 Zdaj. –Zdaj. 189 00:19:02,472 --> 00:19:04,571 Preostalo bomo otresli. 190 00:19:18,887 --> 00:19:20,128 Zasedeno je. 191 00:19:21,512 --> 00:19:23,386 Rekel sem, da je zasedeno. 192 00:19:23,471 --> 00:19:28,720 Sledi himna Mossada, za katero bo občinstvo hlinilo, da jo poje. 193 00:19:28,804 --> 00:19:32,552 "Na vse načine bomo prizadeli 194 00:19:32,971 --> 00:19:36,135 vse teroriste in sovražnike …" 195 00:20:02,301 --> 00:20:03,542 Jackie? 196 00:20:06,219 --> 00:20:07,959 Kaj si pa ti pojedel? 197 00:20:09,551 --> 00:20:10,991 Jackie. 198 00:20:14,675 --> 00:20:16,241 Gospe in gospodje, 199 00:20:17,593 --> 00:20:20,340 ugrabitelji so prevzeli ta dogodek. 200 00:20:20,842 --> 00:20:23,423 Končno nekaj zanimivega. 201 00:20:23,550 --> 00:20:28,007 Brez skrbi, zdaj ste v rokah izraelskih varnostnih sil. 202 00:20:36,590 --> 00:20:38,039 Greva domov, Haim. 203 00:20:46,299 --> 00:20:48,298 Mojega moža so ugrabili. 204 00:20:49,340 --> 00:20:51,089 Okrepitev potrebujemo. 205 00:20:51,298 --> 00:20:52,798 Midva vam bova pomagala. 206 00:20:52,882 --> 00:20:56,048 To je najina priložnost, da se vrneva v službo. 207 00:20:59,007 --> 00:21:00,881 Odpri! Ven! 208 00:21:02,381 --> 00:21:04,255 Vozilo je zaplenjeno. 209 00:21:06,423 --> 00:21:08,422 Zakaj? –S tabo grem. 210 00:21:09,298 --> 00:21:13,087 Otroke imaš. –Ti so neizkušeni, mene vzemi. 211 00:21:14,422 --> 00:21:16,003 Shuki, Shuki, Shuki. 212 00:21:41,128 --> 00:21:43,461 Kdo si? –Vodim tovar … 213 00:21:44,211 --> 00:21:46,294 Agent Mossada. Moran. 214 00:21:46,378 --> 00:21:49,169 Guy Moran. Izvolite posetnico. 215 00:21:49,877 --> 00:21:52,294 Prazna je. –Tajni agent sem. 216 00:21:53,045 --> 00:21:54,484 Dobro. 217 00:21:58,752 --> 00:22:01,125 Tu Shukijeva enota. Sledim osumljencu. 218 00:22:01,211 --> 00:22:04,334 Ponavljam, Shukijeva enota sledi osumljencu. 219 00:22:05,419 --> 00:22:08,084 Orel 1, ga vidiš? 220 00:22:08,242 --> 00:22:09,709 Ne. 221 00:22:10,460 --> 00:22:13,500 Orel 2, ga vidiš? 222 00:22:13,585 --> 00:22:17,250 Tu Orel 2. Ugrabitelj je zavil na avenijo Salazar. 223 00:22:17,334 --> 00:22:19,208 Avtocesta 1 je zabasana v obeh smereh. 224 00:22:19,334 --> 00:22:21,333 Predlagam, da greste po avtocesti 443. 225 00:22:21,416 --> 00:22:23,749 Zdaj pa naslednja pesem. 226 00:22:24,166 --> 00:22:26,249 Hej, kaj počneš tu? 227 00:22:31,250 --> 00:22:32,374 Ti vozi. 228 00:22:32,625 --> 00:22:34,847 Da ne rečejo, da nisem nič delal. 229 00:22:44,708 --> 00:22:47,682 Grem. Vštric negativca! 230 00:23:13,204 --> 00:23:16,328 Nesreča se bo zgodila. Ima kdo mobilnik? 231 00:23:24,788 --> 00:23:26,194 Ne še. 232 00:23:27,828 --> 00:23:29,069 Zdaj. 233 00:24:02,286 --> 00:24:03,733 Odnehati morava! 234 00:24:04,743 --> 00:24:06,951 Vsak hip jih bova ujela! 235 00:24:08,617 --> 00:24:10,358 Skoči! –Samo hipec! 236 00:24:26,867 --> 00:24:29,333 Guy, kaj se dogaja? Sta dobro? 237 00:24:29,576 --> 00:24:31,325 Mislim, da se bo izmuznil. 238 00:24:40,865 --> 00:24:42,199 Udarna novica. 239 00:24:42,325 --> 00:24:46,365 V Jeruzalemu so ugrabili milijarderja Jacka Sattelberga. 240 00:24:46,865 --> 00:24:49,448 Vstopi in daj hrano na mizo. 241 00:24:51,865 --> 00:24:54,739 Ena, dve … 242 00:24:58,573 --> 00:25:00,821 Agent Moran? –O bog. 243 00:25:01,280 --> 00:25:05,279 Potrebujem vas. –Res? –Da mi rešite moža. 244 00:25:06,823 --> 00:25:08,262 Zakaj mene? 245 00:25:09,239 --> 00:25:13,471 Ko sem bila v stiski, ste mi hoteli pomagati. 246 00:25:13,739 --> 00:25:16,686 Ja, pomagati. Seveda. 247 00:25:17,696 --> 00:25:19,862 Tu je tako vroče. 248 00:25:21,413 --> 00:25:24,403 Zelo vroče. –Ljubki ste. 249 00:25:27,029 --> 00:25:31,862 Zdravnika potrebujem. –Jaz pa vaše posebne veščine. 250 00:25:33,029 --> 00:25:34,586 Sva prijatelja? 251 00:25:37,613 --> 00:25:40,653 To ni pametno po vsem, kar se je zgodilo Aaronu. 252 00:25:40,737 --> 00:25:44,068 Komu? –Aaronu. Pravi prijatelj mi je bil. 253 00:25:44,528 --> 00:25:47,318 Kot brat. Kot dve sestri. 254 00:25:47,403 --> 00:25:49,361 Kot pet sosedov. 255 00:25:49,612 --> 00:25:52,193 Dvomim, da me bo šef Mossada pustil nazaj na teren. 256 00:25:52,278 --> 00:25:54,609 Lahko ga prepričam, 257 00:25:54,693 --> 00:25:57,859 da ste pravi za to nalogo. 258 00:25:59,402 --> 00:26:01,483 Dobrodošli v izraelskem parlamentu. 259 00:26:01,568 --> 00:26:03,858 To je menora, ki jo je izdelal nemški umetnik 260 00:26:04,027 --> 00:26:06,192 po Titovem slavoloku v Rimu, 261 00:26:06,277 --> 00:26:10,275 v trgovini s spominki pa najdete kopije, narejene na Kitajskem. 262 00:26:19,609 --> 00:26:21,858 To je Guy. 263 00:26:25,526 --> 00:26:27,232 Ja, premier. 264 00:26:27,483 --> 00:26:30,232 Ne, premier. 265 00:26:30,567 --> 00:26:34,607 Ne bom vstopil brez smetane, premier. 266 00:26:35,733 --> 00:26:38,898 Premier je bil. –Dovolite, da jih jaz ujamem. 267 00:26:38,982 --> 00:26:43,647 Dvajset let odlagam upokojitev. In zakaj? 268 00:26:43,732 --> 00:26:50,315 Da bi na dan zahvalnosti končno prižgal baklo na TV. 269 00:26:50,481 --> 00:26:52,230 Od kdaj šef Mossada prižiga plamen? 270 00:26:52,315 --> 00:26:54,439 Saj ga ne. Veš, zakaj? 271 00:26:54,523 --> 00:26:58,439 Ker niti eden šef Mossada ni oddelal vsega mandata. 272 00:26:58,856 --> 00:27:01,439 Vsi so zafrknili. Dobili odpoved, zašli v težave … 273 00:27:01,522 --> 00:27:04,646 Razen mene. Ne izvajam nalog, ne začenjam operacij, 274 00:27:04,814 --> 00:27:06,480 nič ne delam. 275 00:27:06,605 --> 00:27:08,770 Idealni šef Mossada ste. 276 00:27:09,689 --> 00:27:12,688 Kaj delaš s teroristom? –Delo nesem domov. 277 00:27:14,631 --> 00:27:16,105 Dovolite, da jih jaz ujamem. 278 00:27:16,189 --> 00:27:18,563 Karkoli boš rekel, da bi se vrnil v službo. 279 00:27:18,646 --> 00:27:20,688 Posnetke nadzornih kamer imam. 280 00:27:20,814 --> 00:27:23,145 SATTELBERGOVA UGRABITEV 281 00:27:23,814 --> 00:27:26,604 Ne, ne. 282 00:27:26,688 --> 00:27:29,436 Zakaj? –Povedal ti bom, zakaj. 283 00:27:29,813 --> 00:27:32,354 Vse, česar se dotakneš, uničiš. 284 00:27:32,645 --> 00:27:35,061 Haim, prosim vas … –Ne dotikaj se me. 285 00:27:36,395 --> 00:27:38,644 Samo še to mi manjka. Karibi. 286 00:27:38,936 --> 00:27:40,060 Kaj? –Kar … 287 00:27:40,145 --> 00:27:41,228 Karibi. 288 00:27:43,354 --> 00:27:46,519 Živjo, Haim. –Arnold! 289 00:27:46,686 --> 00:27:49,977 Kje se skrivaš? –Kako skrivam? 290 00:27:50,060 --> 00:27:52,643 Preiskava tako hitro napreduje, 291 00:27:52,728 --> 00:27:55,643 da nimam kaj delati v pisarni. 292 00:27:55,728 --> 00:27:58,351 Mi prodajaš stari trik s karibskim ozadjem? 293 00:27:58,435 --> 00:28:01,018 Prosim? Na plaži sem. 294 00:28:03,809 --> 00:28:05,683 Sijajna plaža. 295 00:28:05,768 --> 00:28:08,392 Jaz sem iznašel ta trik. 296 00:28:08,476 --> 00:28:10,309 Še več, na Karibih sem, 297 00:28:10,394 --> 00:28:13,601 vsi pa mislijo, da sem v službi. Pokažita, fanta. 298 00:28:17,727 --> 00:28:19,683 Nalogo predajam Cii. 299 00:28:19,768 --> 00:28:22,474 Pošiljam agenta Harrisa. 300 00:28:22,601 --> 00:28:24,267 Vemo, kaj delamo. 301 00:28:24,351 --> 00:28:26,432 To nakladaj svoji ženi. 302 00:28:28,101 --> 00:28:30,932 Veš, kaj? Tvojo ženo bom poklical. 303 00:28:31,224 --> 00:28:33,266 Ne. Hitro, pomagaj. 304 00:28:37,807 --> 00:28:39,432 Haim? –Rebbeca? 305 00:28:39,516 --> 00:28:41,557 Si odpotoval brez mene? 306 00:28:41,641 --> 00:28:43,722 Ne vidiš, da sem v trgovini? 307 00:28:43,807 --> 00:28:46,097 Boš posneto ali polnomastno mleko? 308 00:28:46,182 --> 00:28:48,181 Si sam v trgovini? 309 00:28:48,266 --> 00:28:50,472 Dobre cene, ne? 310 00:28:51,473 --> 00:28:53,263 Haim, kaj se nama je zgodilo? 311 00:28:53,348 --> 00:28:55,263 Delo v vohunstvu zahteva krinke, 312 00:28:55,347 --> 00:28:58,388 ampak doma hočem iskrenost. 313 00:28:59,181 --> 00:29:00,672 Pridi domov, Haim. 314 00:29:00,765 --> 00:29:02,930 Igrala bova, da prižigaš ogenj, 315 00:29:03,013 --> 00:29:05,263 jaz pa bom vojakinja, ki te spremlja. 316 00:29:07,432 --> 00:29:10,846 Agent Harris. Nihče ne ve, kako izgleda. 317 00:29:10,972 --> 00:29:12,388 Mojster krinke. 318 00:29:18,263 --> 00:29:22,512 "Poroka šejka Habibija z: Leilo, G'riio in Leisho" 319 00:29:35,596 --> 00:29:38,345 Potem mi je dala humus v kavo. 320 00:29:38,846 --> 00:29:40,411 Habibi! 321 00:29:40,795 --> 00:29:42,685 Me, tvoje žene, 322 00:29:42,862 --> 00:29:46,211 imamo ob tvoji poroki darilo zate. 323 00:29:46,677 --> 00:29:50,801 Kakšno presenečenje imate zame, gospa … 324 00:29:51,135 --> 00:29:52,359 Linda. 325 00:29:52,635 --> 00:29:56,625 Ki prihaja iz … –ZDA. 326 00:29:58,385 --> 00:30:00,219 Pišem se Harris. 327 00:30:08,510 --> 00:30:11,759 Lahko me kličete agentka Harris. 328 00:30:23,009 --> 00:30:25,424 Linda, čestitam za uspešno nalogo. 329 00:30:25,509 --> 00:30:26,758 Samo hipec. 330 00:30:36,674 --> 00:30:38,632 Naloga je opravljena. –Odlično. 331 00:30:38,715 --> 00:30:42,298 Dobro novico imam. Jacka Sattelberga so ugrabili. 332 00:30:42,465 --> 00:30:44,257 No, to je slaba novica in žalostni smo. 333 00:30:44,340 --> 00:30:45,423 Ampak dobra novica je, 334 00:30:45,507 --> 00:30:48,048 da te takoj pošiljamo na nalogo v Izrael. 335 00:30:48,132 --> 00:30:49,756 V Izrael? 336 00:30:49,839 --> 00:30:52,463 Pa brez osebkov z zvezanimi pazniki. 337 00:30:55,965 --> 00:30:57,423 V Milano naj bi me poslali. 338 00:30:57,507 --> 00:30:59,423 Zaradi terorizma in tedna mode. 339 00:30:59,507 --> 00:31:00,631 Ne v tem vrstnem redu. 340 00:31:00,714 --> 00:31:03,088 Zvezo prekinja. Ne slišim te. 341 00:31:03,339 --> 00:31:05,213 Prekinja. 342 00:31:06,173 --> 00:31:08,672 Rekel sem ji, da prekinja. 343 00:31:09,589 --> 00:31:11,005 Kje se to ugasne? 344 00:31:12,506 --> 00:31:15,297 Hotela si v Evropo, pa te pošiljajo v Izra … 345 00:31:17,797 --> 00:31:19,546 BRLOG UGRABITELJA SUJAIRA 346 00:31:19,631 --> 00:31:21,712 ODPRTO DO 18H 347 00:31:34,462 --> 00:31:37,461 Zahtevam predstavnika ZN in ameriško enoto za reševanje. 348 00:31:37,546 --> 00:31:38,952 Pa balzam za ustnice. 349 00:31:39,753 --> 00:31:41,419 Balzam za ustnice, praviš? 350 00:31:42,170 --> 00:31:43,551 Divjaki. 351 00:31:44,211 --> 00:31:46,251 ZLATOLASKA IN TRIJE MEDVEDI 352 00:31:55,627 --> 00:31:59,294 Ni trupla? –Je. –Ni ga. 353 00:31:59,377 --> 00:32:01,184 Torej je pogreb lažen? 354 00:32:02,544 --> 00:32:04,134 Dragi Aaron, 355 00:32:04,419 --> 00:32:07,417 hotel si biti pokopan z najljubšimi stvarmi. 356 00:32:08,461 --> 00:32:12,042 To je tvoj kemični, ki si ga imel tako rad. 357 00:32:12,585 --> 00:32:17,034 Tvoja trofeja s plavalskega tekmovanja 358 00:32:17,335 --> 00:32:20,291 in kroksi, s katerimi si ropotal sredi noči 359 00:32:20,375 --> 00:32:22,708 in ki sem jih davno hotela vreči stran. 360 00:32:23,667 --> 00:32:26,290 In vsi ti zvezki, ki si jih hranil. 361 00:32:26,666 --> 00:32:29,540 Kaj ti bo zvezek iz drugega razreda? 362 00:32:29,625 --> 00:32:31,115 Saj nismo muzej. 363 00:32:32,833 --> 00:32:35,999 Karen, moje sožalje. –Kako si drzneš priti? 364 00:32:37,165 --> 00:32:40,914 Veš, da bi moral letos slaviti svoj rojstni dan? 365 00:32:41,540 --> 00:32:44,498 Slišal sem za vašo izgubo, pa sem prišel izreč sožalje. 366 00:32:48,583 --> 00:32:51,539 Linda Harris, CIA. –Katera Linda? 367 00:32:52,790 --> 00:32:54,289 Agentka Harris. 368 00:32:54,958 --> 00:32:57,998 Mislil sem, da je Harris moški. 369 00:32:58,082 --> 00:33:00,788 Res ste mojster krinke. 370 00:33:00,999 --> 00:33:03,705 Če bi radi prižgali ogenj, nehajte. 371 00:33:03,789 --> 00:33:08,954 Odgovore bom potrebovala od vas. –Seveda, ampak pozneje. 372 00:33:09,080 --> 00:33:11,372 Naslednji teden. Kar z vso močjo. 373 00:33:12,163 --> 00:33:14,621 Močni ste. –Plamen. 374 00:33:18,247 --> 00:33:19,671 Vidiš, kako sem to uredil? 375 00:33:19,755 --> 00:33:22,038 Uči se od mene, pa boš tam, kjer sem jaz. 376 00:33:22,122 --> 00:33:24,296 Ne bosta ti pomagala, to veš. 377 00:33:25,622 --> 00:33:27,086 Ti pa mi boš? 378 00:33:28,746 --> 00:33:30,894 Dobro poznam Mossad. 379 00:33:33,203 --> 00:33:36,161 Hej. Agentko Harris obdelujemo. 380 00:33:38,787 --> 00:33:40,269 Sprehodiva se. 381 00:33:43,953 --> 00:33:47,211 V Tuniziji ni več punc, pa si se vrgel nanjo? 382 00:33:49,778 --> 00:33:52,577 Če mu je kdo grozil ali poslal zahtevo za odkupnino, 383 00:33:52,662 --> 00:33:54,161 bova to našla v Sattelbergovi sobi. 384 00:33:54,244 --> 00:33:56,243 Misliš, da Mossad še ni bil v njej. 385 00:33:56,327 --> 00:33:59,402 Ne bi si drznili vdreti v njegovo sobo. 386 00:34:01,603 --> 00:34:04,160 Mislim, da je to Sattelbergov apartma. 387 00:34:12,284 --> 00:34:16,324 Kaj je to? –Spominek, ki sem si ga sposodil iz Mossada. 388 00:34:18,367 --> 00:34:22,074 Oprosti. –V redu je. –Tu je še eden. 389 00:35:25,112 --> 00:35:26,670 Lepo te prosim. 390 00:35:53,862 --> 00:35:56,434 Kaj počneš? –Krijem te. 391 00:36:01,860 --> 00:36:03,268 Je kdo tam? 392 00:36:23,380 --> 00:36:24,945 Hej. 393 00:36:27,525 --> 00:36:28,648 Ga. Sattelberg? 394 00:36:28,735 --> 00:36:31,942 Guy, tvoj glas zveni pridušeno. Umakni robček. 395 00:36:33,568 --> 00:36:35,807 Mislim, da je nekdo v moji sobi. 396 00:36:36,817 --> 00:36:38,833 Ste pogledali v garderobo? 397 00:36:53,233 --> 00:36:57,481 Daj nama geslo za svoj mobilnik, sicer … 398 00:37:14,146 --> 00:37:15,570 Pazi se. 399 00:37:15,771 --> 00:37:20,686 Tu boš, dokler Mračnemu umu ne daš, kar hoče. –Komu? 400 00:37:20,771 --> 00:37:22,311 Raje ne veš. –Rad bi vedel. 401 00:37:22,396 --> 00:37:24,186 Ne bi. –Bi. 402 00:37:24,563 --> 00:37:26,021 Ne bi. 403 00:37:29,438 --> 00:37:31,313 ŠEF MOSSADA SKLICUJE NUJEN SESTANEK 404 00:37:31,396 --> 00:37:33,228 Mediji nas bodo uničili. 405 00:37:34,271 --> 00:37:36,186 Lahko bi okrivili Irance. 406 00:37:37,063 --> 00:37:39,561 Šef Mossada omenja Iran. 407 00:37:40,103 --> 00:37:43,777 Da ne bi kdo govoril z mediji. 408 00:37:44,436 --> 00:37:46,019 ŠEF MOSSADA: "DA NE BI KDO GOVORIL Z MEDIJI." 409 00:37:46,103 --> 00:37:48,436 Morda so bili to … Sirci. 410 00:37:48,519 --> 00:37:49,728 ŠEF MOSSADA KRIVI SIRCE 411 00:37:49,811 --> 00:37:52,061 Ne, Rusi. 412 00:37:52,186 --> 00:37:53,476 ŠEF MOSSADA KRIVI RUSE 413 00:37:53,561 --> 00:37:55,552 Kdo izdaja podatke medijem? 414 00:37:58,311 --> 00:37:59,851 Ne le, da moram sodelovati s to … 415 00:37:59,978 --> 00:38:04,184 Kakšno presenečenje! –Me veseli, da ste vsi tu. 416 00:38:04,268 --> 00:38:08,351 Nujen primer smo imeli, pa smo vsi prišli v pisarno. Ampak je konec. 417 00:38:08,434 --> 00:38:10,641 Konec? Predstavitev sem pripravil. 418 00:38:10,726 --> 00:38:12,141 Predstavitev ima. 419 00:38:13,309 --> 00:38:16,599 Sumimo, da so ugrabitelji prišli od tod. 420 00:38:18,143 --> 00:38:21,018 Lahko malce povečate? 421 00:38:24,018 --> 00:38:25,784 Kdo sta tista dva? 422 00:38:27,101 --> 00:38:28,567 Ne vemo. 423 00:38:29,059 --> 00:38:32,307 Samo to staro fotografijo iz arhiva imamo. 424 00:38:33,726 --> 00:38:35,349 Niso več kot nekoč. 425 00:38:35,601 --> 00:38:38,490 Ethan, bi ji rad pokazal še kaj? 426 00:38:38,849 --> 00:38:43,391 Naslednje fotografije je težko gledati. 427 00:38:56,099 --> 00:38:58,806 Rekel sem ti, da je to bar. 428 00:38:58,931 --> 00:39:02,514 Kdo se zdaj smeje? 429 00:39:02,597 --> 00:39:04,139 Kdo se zadnji smeje? 430 00:39:04,222 --> 00:39:06,179 Zakaj si hotela, da prideva sem? 431 00:39:06,264 --> 00:39:10,472 Pravkar sem prišla iz Mossada. Popolni tepci so. 432 00:39:11,431 --> 00:39:12,512 Res je. 433 00:39:12,847 --> 00:39:14,929 Potem sem pomislila, da je to prevara. 434 00:39:15,014 --> 00:39:17,347 Mogoče samo hočejo, da mislim, da so neumni. 435 00:39:17,431 --> 00:39:18,597 Zelo so neumni. 436 00:39:18,764 --> 00:39:22,762 Ne verjamem. Hočejo, da mislim, da so neumni. 437 00:39:22,972 --> 00:39:26,012 Pametnejši so, kot sem si mislila. –Samo jamrajo. 438 00:39:26,097 --> 00:39:30,512 Nemogoče. To je Mossad. –Res so kup bebcev. 439 00:39:32,179 --> 00:39:33,621 Potrebujem te. 440 00:39:34,512 --> 00:39:36,012 Morava sodelovati. 441 00:39:36,221 --> 00:39:40,603 Če je neumnost šifra, mi jo lahko pomagaš razvozlati. 442 00:39:46,554 --> 00:39:49,827 Srečo imaš, da sem preneumen, da bi bil užaljen. 443 00:39:57,510 --> 00:39:59,177 Linda Harris je tu. 444 00:39:59,510 --> 00:40:00,793 In Guy. 445 00:40:02,010 --> 00:40:05,175 Kako kaj, Guy? –Guy zdaj dela za Cio. 446 00:40:05,260 --> 00:40:07,251 Tu je Arnoldovo dovoljenje. 447 00:40:07,677 --> 00:40:10,592 Dobro, da nam nisi prinesel maminega dovoljenja. 448 00:40:12,594 --> 00:40:14,001 Vstopita. 449 00:40:15,510 --> 00:40:19,259 Vstopita, in pokazal vama bom, da sta odveč. 450 00:40:23,177 --> 00:40:24,800 Odprite. Spustite me noter. 451 00:40:25,010 --> 00:40:26,780 Potisni, ne vleci. 452 00:40:28,634 --> 00:40:30,967 Kaj ste naredili Aaronu? –Chico, prosim te. 453 00:40:31,050 --> 00:40:35,632 Dovolita, da vama predstavim novega in boljšega Aarona. 454 00:40:38,175 --> 00:40:40,856 Pozdravita Aaronmana! 455 00:40:45,382 --> 00:40:46,623 Aaronman. 456 00:40:46,840 --> 00:40:49,297 Najnovejši dosežek biokibernetike. 457 00:40:49,382 --> 00:40:53,047 Ima nočni, rentgenski in kozji vid. 458 00:40:53,132 --> 00:40:55,463 Naj vaju ta modri kovinski bedak ne preslepi. 459 00:40:55,673 --> 00:40:59,371 Aaronman je močno orožje. 460 00:40:59,797 --> 00:41:02,313 Aaron, me slišiš? –Ne spomni se te. 461 00:41:03,422 --> 00:41:04,864 To bomo še videli. 462 00:41:05,172 --> 00:41:08,172 Se spomniš naloge s palčki v Libiji? 463 00:41:09,173 --> 00:41:12,047 In ko sva delala snežake iz dreka? 464 00:41:12,132 --> 00:41:13,731 Aaron, v svojo sobo. 465 00:41:15,380 --> 00:41:20,588 Naučili smo ga veščine jadranja, letenja in čuvanja koz. 466 00:41:22,672 --> 00:41:25,713 Ne pa, kako iti skozi vrata. Do tega še nismo prišli. 467 00:41:25,896 --> 00:41:28,871 So tudi vaše napravice kopije Ciinih? 468 00:41:29,922 --> 00:41:32,411 Kaj je to? Kako se prižge laser? 469 00:41:32,630 --> 00:41:34,070 Laser? 470 00:41:34,380 --> 00:41:36,170 To je vžigalnik. 471 00:41:36,420 --> 00:41:38,961 Če greš k prijatelju na rojstni dan, 472 00:41:39,128 --> 00:41:42,128 pa pozabiš darilo, imaš vžigalnik. 473 00:41:42,545 --> 00:41:44,253 Bravo. 474 00:41:47,378 --> 00:41:51,626 Aaron. Ne! Ni me tepel. Dobro je. 475 00:41:52,594 --> 00:41:55,619 Ne! –Zamoti ga, jaz bom uredila matično ploščo. 476 00:41:56,085 --> 00:41:58,501 Zaupaj mi. 477 00:42:01,135 --> 00:42:04,969 Linda, prosim, zunaj počakaj. Še jaz ne bi smel sem. 478 00:42:05,960 --> 00:42:07,835 SiGi. –Kako si, lepotec? 479 00:42:07,920 --> 00:42:09,835 Kaj Mossad ve o Sattelbergovi ugrabitvi? 480 00:42:09,918 --> 00:42:11,793 Tega ne smeš vedeti. 481 00:42:12,168 --> 00:42:14,626 Ne bodi žalosten. Posnetke psov glej. 482 00:42:14,710 --> 00:42:17,793 V rit vse skupaj. –Prav. 483 00:42:18,960 --> 00:42:20,400 Ustavi. 484 00:42:21,585 --> 00:42:23,375 Guy, kaj počneš tam s SiGi? 485 00:42:23,460 --> 00:42:26,208 Na žalost nič. –Takoj pojdi. 486 00:42:26,293 --> 00:42:28,083 Sprejmite me nazaj. Našel bom Sattelberga. 487 00:42:28,208 --> 00:42:29,666 Spelji se, dajmo. 488 00:42:29,751 --> 00:42:31,416 Kakšno speljevanje hočete? 489 00:42:32,208 --> 00:42:35,623 Če to zafrkneš, te ne moremo še bolj degradirati. 490 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 To dolgujem Aaronu. –Strašno. 491 00:42:38,125 --> 00:42:39,416 Tiho, SiGi. 492 00:42:39,666 --> 00:42:43,831 Do dneva neodvisnosti ga moraš najti. –Pa še nekaj. 493 00:42:44,375 --> 00:42:48,164 Operirajte Aarona. Nočem ga še enkrat izgubiti. 494 00:42:48,248 --> 00:42:49,706 Dajte mu, kar hoče. 495 00:42:52,541 --> 00:42:55,998 Naš naslednji izdelek je ta krasni pralni stroj, 496 00:42:56,081 --> 00:42:59,206 model Antioch W5748. 497 00:42:59,291 --> 00:43:00,998 Ta pralni stroj … –Kaj so ti naredili? 498 00:43:01,083 --> 00:43:03,039 … je čudovite bele barve. 499 00:43:03,123 --> 00:43:06,206 Sedem programov ima. Poglejte, kako krasen je. 500 00:43:06,289 --> 00:43:07,581 Čudovit. 501 00:43:07,664 --> 00:43:11,414 Ima LCD zaslon, ki prikazuje trajanje ciklusa pranja. 502 00:43:11,498 --> 00:43:13,954 Je energetske kategorije AAA. 503 00:43:16,289 --> 00:43:18,621 Veste, kdo izdeluje mobilnike, 504 00:43:18,706 --> 00:43:21,038 na katerih ste zgradili svoje cesarstvo? 505 00:43:21,123 --> 00:43:23,746 Ja. –Ja, ampak kdo jih sestavlja? 506 00:43:24,331 --> 00:43:26,496 Mi, gospod Sattelberg. 507 00:43:26,829 --> 00:43:28,704 Teroristi iz držav tretjega sveta ste. 508 00:43:28,789 --> 00:43:30,786 Za vas smo morda država tretjega svita. 509 00:43:32,371 --> 00:43:34,704 Tretjega sveta. –Saj sem rekel. 510 00:43:34,829 --> 00:43:36,286 Tretjega "svita". 511 00:43:36,413 --> 00:43:37,911 Tretjega … –Tretjega … 512 00:43:37,996 --> 00:43:39,244 Sveta. –Svita. 513 00:43:39,329 --> 00:43:41,244 Ni važno. –Ni važno. 514 00:43:42,621 --> 00:43:45,202 Ampak za nas je to dom. 515 00:43:45,661 --> 00:43:48,369 Kaj je? –Spomin. 516 00:43:50,411 --> 00:43:53,244 Nekoč je bilo življenje v Sugiriji preprosto. 517 00:43:53,329 --> 00:43:56,452 Sestra me je vsako jutro prebudila s kavo. 518 00:43:59,454 --> 00:44:01,494 Ko ste dojeli, da smo poceni delovna sila, 519 00:44:01,619 --> 00:44:04,409 ste začeli seliti svoje ameriške tovarne k nam. 520 00:44:04,494 --> 00:44:08,452 Kdaj bo odmor? –Čez eno uro, mislim. 521 00:44:08,536 --> 00:44:11,242 Nazaj na delo! Gremo! 522 00:44:16,369 --> 00:44:22,159 Ustavite stroje. 523 00:44:22,242 --> 00:44:23,483 Ustavi. 524 00:44:25,201 --> 00:44:32,282 Mujidra! Mujidra! 525 00:44:32,492 --> 00:44:34,990 Izgubil sem sestro in domovino. 526 00:44:35,074 --> 00:44:38,365 Potem smo dojeli, da je v vsakem mobilniku to. 527 00:44:38,449 --> 00:44:41,699 Pa smo dali na vsako plastično matično ploščo eksploziv. 528 00:44:41,782 --> 00:44:45,407 Ko se strdi, je podobno navadni plastiki. 529 00:44:45,490 --> 00:44:48,907 Na svitu je sedem milijard takih mobilnikov. 530 00:44:49,724 --> 00:44:51,181 Svetu. –Ja. 531 00:44:51,224 --> 00:44:55,574 Hoteli ste večje mobilnike, dobili ste večje bombe. 532 00:44:56,199 --> 00:44:57,864 Zakaj ste me ugrabili? 533 00:44:57,949 --> 00:45:01,822 Hočem, da pošljete posebno posodobitev na vsak mobi na svitu. 534 00:45:01,907 --> 00:45:03,047 Svetu. 535 00:45:03,449 --> 00:45:05,822 Milijarde ljudi bo umrlo. –Vem. 536 00:45:06,199 --> 00:45:08,947 Nor si. –Hvala. Zelo ste prijazni. 537 00:45:09,697 --> 00:45:11,239 Kako se glasi geslo? 538 00:45:12,489 --> 00:45:14,405 Sprašujem, kaj je geslo. 539 00:45:14,489 --> 00:45:16,237 Kaj je geslo? 540 00:45:18,364 --> 00:45:21,530 G. Sattelberg, vaša žena je prosila, da jo pokličete. 541 00:45:21,614 --> 00:45:22,780 Hvala. 542 00:45:33,945 --> 00:45:36,362 SiGi … –SiGi je zasedena. 543 00:45:36,445 --> 00:45:38,320 Nisem. Med nama nikoli ne bi šlo. 544 00:45:38,403 --> 00:45:41,027 Ne pred gosti. –To uredita na samem. 545 00:45:41,112 --> 00:45:44,362 Ne bi morali ugrabitelji zahtevati odkupnine? 546 00:45:44,445 --> 00:45:47,277 Na osnovi 60 ugrabitev in 800 filmov imaš prav. 547 00:45:47,362 --> 00:45:49,402 Zakaj niso zahtevali denarja? 548 00:45:49,695 --> 00:45:53,235 Mogoče ima Sattelberg kaj vrednejšega od denarja. 549 00:45:53,528 --> 00:45:55,443 S kom je govoril na slavju? 550 00:45:55,528 --> 00:46:00,068 Ta mobilnik ažurira vso umetno inteligenco na svetu. 551 00:46:00,195 --> 00:46:01,902 Vse mobilnike na svetu? Koliko jih je? 552 00:46:01,987 --> 00:46:03,068 Po podatkih ZN 553 00:46:03,152 --> 00:46:07,110 je osem milijard mobilnikov na sedem milijard prebivalcev. 554 00:46:07,193 --> 00:46:08,985 Mobilnikov je več kot ljudi. 555 00:46:09,068 --> 00:46:11,150 Lepo razmerje … –Tiho, SiGi. 556 00:46:11,235 --> 00:46:12,610 Žensko si utišal? 557 00:46:12,693 --> 00:46:15,650 SiGi, prestavi se na moški profil. –Jasno. Kako kaj? 558 00:46:15,735 --> 00:46:18,067 Utihni. –Vidva utihnita, pizduna. 559 00:46:18,193 --> 00:46:19,650 Kaj, misliš, kdo si? 560 00:46:19,735 --> 00:46:22,025 Ne more tako govoriti z mano. 561 00:46:22,110 --> 00:46:23,483 Računalnik je. 562 00:46:23,568 --> 00:46:25,483 Agent pa tak! 563 00:47:14,898 --> 00:47:16,038 Halo? 564 00:47:16,731 --> 00:47:19,480 Hvala, g. Sattelberg. –Ne, ne, ne … 565 00:47:22,396 --> 00:47:25,728 Pokažimo jim, kako resno mislimo, 566 00:47:25,914 --> 00:47:29,304 predem izrazimo svoje zahteve. 567 00:47:41,355 --> 00:47:42,644 Tudi tebi ne dela? 568 00:47:42,771 --> 00:47:45,394 Mobilniki se po vsem svetu ugašajo. 569 00:47:45,480 --> 00:47:48,228 Na liniji je naš obveščevalec. 570 00:47:48,313 --> 00:47:49,394 Halo? 571 00:47:49,478 --> 00:47:53,393 Nenadno ugašanje mobilnikov povzroča prekinitev kognitivnih … 572 00:48:00,769 --> 00:48:04,268 Pred mojimi očmi se odvija čuden pojav. 573 00:48:04,394 --> 00:48:06,893 Ta čustva pogosto vodijo k nasilju. 574 00:48:24,184 --> 00:48:26,474 Dve minuti brez mobilnika. 575 00:48:26,726 --> 00:48:28,557 To bo za zdaj dovolj. 576 00:48:39,393 --> 00:48:41,807 Odnehali so. Zmagali smo. 577 00:48:43,266 --> 00:48:45,766 Samo kažejo, kaj zmorejo. 578 00:48:45,934 --> 00:48:47,974 Ti teroristi! 579 00:48:48,099 --> 00:48:51,306 Mislijo, da nas bodo premagali. Ampak ne, dokler sem jaz tu. 580 00:48:51,391 --> 00:48:54,806 Jasno? Ne, dokler sem jaz tu. 581 00:48:56,557 --> 00:48:58,181 Haim, domov hočem. 582 00:49:14,097 --> 00:49:17,012 Prosim, peljite me … 583 00:49:17,097 --> 00:49:19,670 Morate v Mossad? Ni problem. 584 00:49:23,684 --> 00:49:25,163 Guy. Guy. 585 00:49:30,014 --> 00:49:31,630 Agent Moron? 586 00:49:43,346 --> 00:49:45,552 Pred stavbo smo jo našli. 587 00:49:45,637 --> 00:49:46,844 Vpila je "Guy". 588 00:49:46,929 --> 00:49:48,137 Guy! –Sharon! 589 00:49:48,221 --> 00:49:49,885 V redu je, spustita jo. 590 00:49:51,346 --> 00:49:53,302 Lahko gresta. Hvala. 591 00:50:02,594 --> 00:50:04,552 Na štiri oči morava govoriti. 592 00:50:15,635 --> 00:50:19,425 Guy, vse bom naredila, da bi pomagala svojemu možu. 593 00:50:21,717 --> 00:50:22,960 Vse? 594 00:50:24,552 --> 00:50:26,884 Vse. –Tudi to? 595 00:50:36,592 --> 00:50:38,132 Res bi naredila vse. 596 00:50:38,217 --> 00:50:40,257 Vem, kaj si misliš o meni. 597 00:50:40,550 --> 00:50:43,548 Tudi jaz si mislim isto o tebi. 598 00:50:43,800 --> 00:50:45,298 Da imam dobre joške? 599 00:50:47,132 --> 00:50:49,340 Najbrž delujem kot površna ženska, 600 00:50:49,425 --> 00:50:51,715 ki je z Jackiejem samo zaradi denarja. 601 00:50:51,800 --> 00:50:53,340 Zakaj sta potem skupaj? 602 00:50:53,425 --> 00:50:55,797 Piflar je. To je ljubko. 603 00:50:56,340 --> 00:50:57,422 A res? 604 00:50:57,757 --> 00:51:01,422 Hotela sem samo obvarovati moža pred sovražnikom. 605 00:51:01,673 --> 00:51:04,289 Pred izsiljevanjem in odiranjem. 606 00:51:04,590 --> 00:51:09,713 Misliš, da je zabavno vsako noč preživeti v tuji postelji? 607 00:51:09,922 --> 00:51:13,922 Vpiti in stokati, stokati in vpiti, 608 00:51:14,005 --> 00:51:15,963 spet in spet? 609 00:51:20,215 --> 00:51:22,588 Si predstavljaš? 610 00:51:24,590 --> 00:51:25,621 Si. 611 00:51:29,380 --> 00:51:31,130 Kaj vraga je to? 612 00:51:32,713 --> 00:51:36,711 Kombinacija stroja in Juda. 613 00:51:38,797 --> 00:51:41,170 Ta je zadnji videl tvojega moža. 614 00:51:42,170 --> 00:51:43,795 Če bi bil Jackie tu, 615 00:51:44,213 --> 00:51:48,302 bi povezal vašo in svojo tehnologijo, ter našel samega sebe. 616 00:51:50,378 --> 00:51:54,753 Povežimo Sattelbergovo in Mossadovo tehnologijo. 617 00:52:05,628 --> 00:52:08,918 Res sta bila dobra prijatelja, ne? 618 00:52:11,293 --> 00:52:14,126 Posodabljam. –Aaron. 619 00:52:15,543 --> 00:52:16,985 Pokliči Lindo. 620 00:52:17,918 --> 00:52:19,492 Na zvočnik me daj. 621 00:52:29,501 --> 00:52:33,625 Izberi barvo in številko, pa ti bo napovedal prihodnost. 622 00:52:37,251 --> 00:52:38,375 Velja. 623 00:52:38,458 --> 00:52:40,791 Guy je povezal Sattelbergovo tehnologijo in Aaronmana, 624 00:52:40,876 --> 00:52:43,373 da bi našel ugrabitelje. Greva. 625 00:52:44,583 --> 00:52:46,023 Aaronman. 626 00:52:47,583 --> 00:52:49,889 On se … –Uči. 627 00:52:51,416 --> 00:52:56,164 Pralni stroj sem prišel popravit. –Kar naprej. 628 00:52:59,123 --> 00:53:00,947 Toliko spominov. 629 00:53:05,123 --> 00:53:08,496 Imel sem sanje. Svetišča so zasedena. 630 00:53:08,916 --> 00:53:10,706 Iskreno, draga, ni mi mar. 631 00:53:10,791 --> 00:53:14,072 Naj ti sila stoji ob strani. 632 00:53:14,539 --> 00:53:15,996 SIJAJNA KUHINJA 633 00:53:19,123 --> 00:53:21,380 Operiral si Aaronmana. 634 00:53:22,789 --> 00:53:25,005 Aaronn, se me spomniš? 635 00:53:25,289 --> 00:53:29,246 Guy sem. Človek si bil. 636 00:53:29,996 --> 00:53:31,038 PRALNI STROJI ZNIŽANI 50 % 637 00:53:31,206 --> 00:53:34,463 Ne zdaj. Pozneje. 638 00:53:35,913 --> 00:53:41,204 Lahko lociraš mobije ljudi, ki si jih videl na dan ugrabitve? 639 00:53:53,994 --> 00:53:57,286 Omogočam mu dostop do baz Cie, Interpola in … 640 00:53:58,161 --> 00:53:59,409 Netflix. 641 00:54:00,661 --> 00:54:03,409 Mogoče nam lahko pove, kje je Sattelberg. 642 00:54:03,494 --> 00:54:07,411 Išče podatke na vseh mobilnikih sveta. 643 00:54:09,536 --> 00:54:10,960 Pozneje. 644 00:54:20,494 --> 00:54:23,451 Bi lahko kdo končno popravil to uro? 645 00:54:25,347 --> 00:54:28,463 Vžgalo je! 646 00:54:33,159 --> 00:54:35,632 Ugrabitelja sta člana skupine HŽF. 647 00:54:35,918 --> 00:54:38,875 To pomeni Hudo žleht fantje. 648 00:54:42,117 --> 00:54:43,690 Je Sattelberg tu? 649 00:54:44,034 --> 00:54:46,541 Ne, tepček. To je samo zemljevid. 650 00:54:56,115 --> 00:55:00,614 V tem delu naloge navadno agent in agentka … 651 00:55:00,699 --> 00:55:05,032 Zakaj mi nisi zaupal, ko se je tvojemu prijatelju utrgalo v laboratoriju? 652 00:55:05,199 --> 00:55:08,239 Aaronu sem zaupal, in kaj se je zgodilo? 653 00:55:09,282 --> 00:55:12,697 Zabil se je v most in spremenili so ga v robota. 654 00:55:13,074 --> 00:55:16,155 Življenje so mu rešili. Ne pa tudi duše. 655 00:55:19,280 --> 00:55:22,313 Zabijanje v most in pretvorba v robota 656 00:55:22,989 --> 00:55:25,072 se lahko zgodita vsakomur. 657 00:55:26,114 --> 00:55:27,788 Nimaš družine? 658 00:55:28,614 --> 00:55:30,054 Družine? 659 00:55:33,496 --> 00:55:36,237 Starša sta mi umrla na maratonu. 660 00:55:39,155 --> 00:55:43,411 Nekega dne sta brez odmora gledala "Simpsonove". 661 00:55:43,987 --> 00:55:47,652 Sosedi so po 14. sezoni našli njuni trupli. 662 00:55:48,153 --> 00:55:52,152 Shuki, očetov prijatelj, me je vabil v Mossad. 663 00:55:52,903 --> 00:55:56,195 Češ, da se lahko borim proti negativcem in osvajam punce. 664 00:55:56,278 --> 00:55:57,820 Ne nujno v tem vrstnem redu. 665 00:55:57,903 --> 00:56:01,652 Včasih se moraš boriti proti puncam in osvajati negativce. 666 00:56:01,737 --> 00:56:06,110 Torej si tudi ti sam. –V našem poklicu je tako. 667 00:56:06,195 --> 00:56:08,485 Dragi parfumi? Sranja, ki jih ne rabita? 668 00:56:08,570 --> 00:56:10,277 Že razumem. Adijo. 669 00:56:11,527 --> 00:56:13,777 Pa ti? Imaš fanta? 670 00:56:14,527 --> 00:56:16,534 Poskušala sem ga najti, 671 00:56:17,360 --> 00:56:21,025 ampak ko vprašajo, kaj delam, rečem, da … 672 00:56:21,318 --> 00:56:23,358 Vodim tovarno klobas. 673 00:56:28,400 --> 00:56:31,317 Ravno ko sem mislil, da ne znam več osvajati, 674 00:56:32,400 --> 00:56:35,190 sem našel pravo. –Ja. 675 00:56:35,608 --> 00:56:39,190 Tisto, ki me pozna. Ki noče več spati sama. 676 00:56:39,275 --> 00:56:41,398 Nočem več spati sama. 677 00:56:41,775 --> 00:56:45,856 Sattelberg jo bo gotovo zapustil. –Kaj? 678 00:56:46,275 --> 00:56:47,699 Sharon. 679 00:56:48,315 --> 00:56:51,523 Skakalca za Sugirijo, pripravita se na skok. 680 00:56:51,775 --> 00:56:53,632 Nadeni si padalo. 681 00:56:57,775 --> 00:57:00,398 Presneto, padalo … 682 00:57:03,815 --> 00:57:06,981 Imaš še enega? –Nimaš padala? 683 00:57:07,065 --> 00:57:09,489 Imam. Doma. 684 00:57:17,898 --> 00:57:20,855 Jokaš. –Ne. To je alergija. 685 00:57:22,398 --> 00:57:25,896 Kapljice si daj. –Saj. Na kapljice sem alergična. 686 00:57:38,646 --> 00:57:39,829 TOČKA PRISTAJANJA 687 00:57:43,938 --> 00:57:46,686 Rebbeca, si mi poslala prazno sporočilo? 688 00:57:46,771 --> 00:57:48,269 Ja. –Zakaj? 689 00:57:48,355 --> 00:57:50,394 Ker ti nimam kaj povedati. 690 00:57:50,563 --> 00:57:53,311 Krizo rešujem. Potem pridem domov. 691 00:57:53,396 --> 00:57:55,436 Kakšno krizo? Poslušam. 692 00:57:55,688 --> 00:57:57,644 In nočem slišati izgovorov. 693 00:57:59,396 --> 00:58:02,853 Teroristi so prevzeli vse mobilnike na svetu 694 00:58:02,936 --> 00:58:05,101 in jih ugasnili za dve minuti. 695 00:58:05,186 --> 00:58:09,351 Zbogom, Haim. –Iti moram. 696 00:58:12,018 --> 00:58:14,467 Ne glejte mene, jaz sem ločen. 697 00:58:24,393 --> 00:58:26,983 Po tem se bom vrnil na teren. 698 00:58:28,018 --> 00:58:30,300 Jaz pa grem v Milano. 699 00:58:31,059 --> 00:58:32,800 Jaz bom dobil srce. 700 00:58:47,717 --> 00:58:49,940 Trije oboroženi stražarji so. 701 00:58:50,849 --> 00:58:53,349 Preostali so prijatelji producenta. 702 00:58:53,766 --> 00:58:56,882 Opolnoči bova vdrla. Lahko noč. 703 00:59:02,557 --> 00:59:05,472 Žal mi je. Ne vem, kaj sem naredil, 704 00:59:05,556 --> 00:59:08,722 ampak pobotajva se in preidiva na mojo naslednjo napako. 705 00:59:08,806 --> 00:59:10,248 Lahko noč. 706 00:59:12,349 --> 00:59:14,556 Objeti bi se morala. 707 00:59:14,889 --> 00:59:18,222 Nikoli ne veš, kdaj bo iz grma skočil terorist. 708 00:59:18,306 --> 00:59:20,605 Bi lahko utihnil? 709 00:59:29,514 --> 00:59:33,628 Terorist je tu. –Ja, seveda. 710 00:59:40,929 --> 00:59:43,637 Obrni se k meni, ko ti rečem. –Kaj? 711 00:59:43,722 --> 00:59:46,179 Kaj ti je? Lahko bi me ubila. 712 00:59:46,262 --> 00:59:48,679 Zaupaj mi. Zdaj! 713 00:59:51,679 --> 00:59:53,286 Kdo je tvoj vodja? 714 00:59:53,887 --> 00:59:57,019 Znan je kot Mračni um. 715 00:59:57,387 --> 00:59:58,952 Umazani um. 716 00:59:59,304 --> 01:00:01,003 Mračni um. 717 01:00:01,929 --> 01:00:04,969 Je zloben in perverzen? 718 01:00:06,719 --> 01:00:09,335 Tvoj prijatelj ni ravno pameten. 719 01:00:16,635 --> 01:00:20,733 Hvala. Ampak jaz sem ga utrudil. 720 01:00:21,719 --> 01:00:22,925 Seveda. 721 01:00:26,635 --> 01:00:27,675 Agentka Harris. 722 01:00:27,760 --> 01:00:30,092 Dobra novica. Svet misli, da smo luzerji. 723 01:00:30,175 --> 01:00:32,382 No, to je slaba novica. 724 01:00:32,467 --> 01:00:35,259 Sprememba načrta. Ti moraš rešiti Sattelberga, 725 01:00:35,342 --> 01:00:36,384 ne Izraelci. 726 01:00:36,467 --> 01:00:40,092 Skupno operacijo ste odobrili. –Izrael ne sme rešiti sveta. 727 01:00:40,175 --> 01:00:42,382 Kajne, da sem te jaz utrudil? 728 01:00:42,509 --> 01:00:45,715 Guy ima nenavadne metode, ampak sva partnerja. 729 01:00:45,800 --> 01:00:47,425 Veš, kdo je? 730 01:00:47,592 --> 01:00:50,423 Vedno vse pokvari. Nekoristen je. 731 01:00:50,550 --> 01:00:54,048 Tam ga pusti. Naredi to, pa te pošljem v Milano. 732 01:00:54,132 --> 01:00:57,257 Če ga izdamo, bomo izdali svoja načela. 733 01:00:58,507 --> 01:01:01,507 Me poslušate ali se igrate z mobilnikom? 734 01:01:01,632 --> 01:01:02,757 Halo? 735 01:01:03,048 --> 01:01:06,797 Ubogajte ukaze, agentka. Sicer se ni treba vrniti. 736 01:01:07,048 --> 01:01:08,672 O tem bova govorila, ko se vrnete. 737 01:01:08,757 --> 01:01:11,922 Ne bom se. –Čakajte. Ne. 738 01:01:16,090 --> 01:01:19,380 Guy, to moraš slišati. Presneto. 739 01:01:48,920 --> 01:01:50,161 Halo? 740 01:01:50,503 --> 01:01:53,378 Je to skupina HŽF? 741 01:01:53,503 --> 01:01:56,503 Ja, stražar tu. –Odlično. 742 01:01:57,086 --> 01:01:59,878 Lahko govorim z vsemi stražarji? 743 01:02:02,586 --> 01:02:04,793 Trenutno niso tu. –Dobro. 744 01:02:05,170 --> 01:02:07,043 Greste lahko ponje? 745 01:02:08,295 --> 01:02:10,918 Na obhodu so. –Nujno je. 746 01:02:11,668 --> 01:02:13,885 Pogledal bom, kaj lahko storim. 747 01:02:14,918 --> 01:02:18,784 Čakaj. Kako nujno je? –Zelo. 748 01:02:20,293 --> 01:02:24,001 Pozor, vsi stražarji. Pridite na glavna vrata. 749 01:02:24,085 --> 01:02:26,492 Nujen klic za vse nas. 750 01:03:28,873 --> 01:03:30,413 G. Sattelberg. 751 01:03:30,706 --> 01:03:32,896 Odlično. Spravite me od tod. 752 01:03:36,581 --> 01:03:38,538 To je skupna naloga. 753 01:03:41,079 --> 01:03:44,161 "Veš, kdo je? Vedno vse zafrkne." 754 01:03:44,663 --> 01:03:46,954 Če bi poslušal, bi vedel, da sem se odločila … 755 01:03:47,038 --> 01:03:48,454 Ona se je odločila! 756 01:03:48,704 --> 01:03:51,369 Prava Američanka! Mislite, da je ves svet vaš. 757 01:03:51,454 --> 01:03:52,786 Oprostita … 758 01:03:52,911 --> 01:03:56,452 Mi ne zaupaš? Jaz sem ti vrnila službo, 759 01:03:56,536 --> 01:03:58,702 jaz sem te pripeljala v Sugirijo. 760 01:03:58,786 --> 01:04:00,286 Jaz! Jaz! 761 01:04:00,369 --> 01:04:03,411 Nikoli ne pomisliš name? –Družba. 762 01:04:03,911 --> 01:04:06,659 Veš, zakaj si sam? Kar, tako kot Izrael, 763 01:04:06,744 --> 01:04:09,617 ves svet kriviš za svojo agonijo. 764 01:04:10,369 --> 01:04:12,492 Ne vem, kaj pomeni ta beseda. 765 01:04:35,784 --> 01:04:37,367 Ne v operirani del. 766 01:04:58,074 --> 01:05:01,364 Odlično. Preprosto odlično. 767 01:05:02,407 --> 01:05:06,688 Guy Moran in Linda Biton Harris 768 01:05:07,081 --> 01:05:10,780 uničujeta drug drugega. –Uničujeta? 769 01:05:10,989 --> 01:05:13,239 Odlično? –Biton? 770 01:05:19,199 --> 01:05:22,655 Hvala, Sattelberg, da si nam pripeljal Guya. 771 01:05:22,882 --> 01:05:24,956 Ne potrebujemo te več. 772 01:05:25,739 --> 01:05:28,422 Pomnili te bomo takega, kot si bil. 773 01:05:29,155 --> 01:05:32,255 Mogoče malce vitkejšega. 774 01:05:34,322 --> 01:05:37,545 Shuki? –Kdo, vraga, je Shuki? 775 01:05:42,072 --> 01:05:43,961 Čestitam, Guy. 776 01:05:45,445 --> 01:05:48,487 Poveljnik. Kaj počnete tu? 777 01:05:48,612 --> 01:05:50,936 Ja, Guy. Jaz sem, Shuki. 778 01:05:51,112 --> 01:05:54,320 Na vozičku sem, da bi bilo bolj dramatično. 779 01:05:55,403 --> 01:05:57,777 In ker nam ga je Rdeči križ dal brezplačno. 780 01:05:57,862 --> 01:06:00,943 Guy, ustreli ga. To je pomembnejše od mojega življenja. 781 01:06:01,527 --> 01:06:03,527 Daj, ubij me. 782 01:06:03,777 --> 01:06:06,818 Kot si me pustil umreti v Tuniziji. 783 01:06:26,277 --> 01:06:28,068 Preveri, ali ima orožje. 784 01:06:40,193 --> 01:06:43,108 Shuki, vrni se domov z nama. 785 01:06:43,858 --> 01:06:47,273 Shukijeva enota potrebuje poveljnika. 786 01:06:50,733 --> 01:06:54,231 Guy, nekoč si mi bil pri srcu. 787 01:06:55,233 --> 01:06:58,106 Do dne, ko si dovolil, da padem v brezno. 788 01:06:58,190 --> 01:07:00,648 Samo hipec. Sam si se odločil, da boš skočil. 789 01:07:00,773 --> 01:07:03,023 Ker sem mislil, da se boš vrnil pome. 790 01:07:03,108 --> 01:07:05,731 Tisti, ki so me rešili, 791 01:07:06,150 --> 01:07:07,773 so bili Sugirijci. 792 01:07:09,565 --> 01:07:12,273 Konvoj sugirijskih trgovcev z mobilniki 793 01:07:12,358 --> 01:07:14,190 me je našel brez spomina. 794 01:07:14,981 --> 01:07:17,838 Dali so mi tisto malo, kar so imeli. 795 01:07:18,523 --> 01:07:21,780 Iz Tunizije so me vzeli s sabo v Sugirijo. 796 01:07:22,606 --> 01:07:27,429 Ko sem se spomnil, kdo sem, me je bilo sram. 797 01:07:28,981 --> 01:07:30,730 Vse to je tvoje delo. 798 01:07:30,938 --> 01:07:35,146 Jaz pa sem tvoje delo, odkar si me vrgel v brezno. 799 01:07:35,646 --> 01:07:37,646 Tvoje delo sem. Kot poveljnik si me ustvaril. 800 01:07:37,730 --> 01:07:40,371 Ne, jaz sem tvoje delo. 801 01:07:40,521 --> 01:07:44,644 Jaz sem tvoje. –Ne, jaz sem tvoje. 802 01:07:44,730 --> 01:07:48,436 Jaz sem tvoje. –Jaz sem tvoje. 803 01:07:48,521 --> 01:07:49,744 Tiho! 804 01:07:50,896 --> 01:07:55,561 "Ni hujšega kesanja od tistega, ki je nekoristno." 805 01:07:59,063 --> 01:08:00,327 Oliver Twist? 806 01:08:01,188 --> 01:08:03,186 Ne berete ravno, ne? 807 01:08:03,271 --> 01:08:05,811 Film sem gledala. –"Harry Potter." 808 01:08:06,021 --> 01:08:08,853 "Somrak." –"Kurja polt." 809 01:08:09,686 --> 01:08:13,518 Nismo vedeli, da si živ. –Se me je kdo potrudil poiskati? 810 01:08:15,894 --> 01:08:18,851 Se boš kar odrekel državni pokojnini? 811 01:08:22,310 --> 01:08:26,484 9400 šeklov ali vladanje svetu? 812 01:08:27,226 --> 01:08:29,192 Na kmetiji sem odraščal. 813 01:08:29,518 --> 01:08:32,475 Videl sem, kako tehnologija zamenjuje ljudi 814 01:08:32,560 --> 01:08:35,016 v hlevih in kokošnjakih. 815 01:08:36,518 --> 01:08:40,257 Samo pred vami samimi vas rešujem. 816 01:08:41,559 --> 01:08:43,000 Čas je. 817 01:08:44,783 --> 01:08:45,998 Kaj? 818 01:08:47,434 --> 01:08:48,966 Čas je. 819 01:08:49,225 --> 01:08:51,149 Čas? A, ja. Kaj? 820 01:08:51,600 --> 01:08:54,140 Čas je. 821 01:08:54,225 --> 01:08:59,556 Čas … Zdaj je čas. 822 01:09:02,891 --> 01:09:04,724 Klic iz … 823 01:09:07,100 --> 01:09:08,523 Sugirije. 824 01:09:13,265 --> 01:09:16,081 Mi smo skupina HŽF. 825 01:09:16,474 --> 01:09:18,971 Neumno, da ste poslali agenta. 826 01:09:19,056 --> 01:09:21,096 Če bi radi, da g. Sattelberg ostane živ, 827 01:09:21,181 --> 01:09:23,255 boste naredili, kar hočemo. 828 01:09:23,680 --> 01:09:25,354 Ste poslali kaseto? 829 01:09:25,972 --> 01:09:27,738 Kaj? Ne. Kakšno kaseto? 830 01:09:27,922 --> 01:09:30,137 Ugrabitelji navadno pošljejo video, 831 01:09:30,222 --> 01:09:32,055 da dokažejo, da imajo ugrabljenca. 832 01:09:32,180 --> 01:09:34,720 To je video. Pravkar ga gledate. 833 01:09:34,721 --> 01:09:35,822 To je video. 834 01:09:35,971 --> 01:09:41,595 Če bi mislili resno, bi poslali pravo kaseto. 835 01:09:42,012 --> 01:09:45,261 To so osnove. V filmih smo videli. 836 01:09:47,054 --> 01:09:49,345 Pravi, da moramo poslati kaseto. 837 01:09:49,430 --> 01:09:52,845 Tole posnemite, pa pozneje glejte. Govori. 838 01:09:53,180 --> 01:09:56,511 Dragi svet, potrjujem, da sem v rokah HŽF. 839 01:09:57,262 --> 01:10:00,886 Zahod je leta izkoriščal države tretjega sveta. 840 01:10:00,970 --> 01:10:02,886 Tam so izdelali mobilnik za en cent 841 01:10:02,970 --> 01:10:05,511 in ga prodali za 700 dolarjev. 842 01:10:06,136 --> 01:10:08,302 Če ne boste prebivalcem tretjega sveta plačali 843 01:10:08,386 --> 01:10:11,261 700 $ krat sedem milijard mobilnikov, 844 01:10:11,345 --> 01:10:14,810 minus cent, ki ste ga že plačali … 845 01:10:16,511 --> 01:10:17,935 To je skupaj … 846 01:10:18,127 --> 01:10:24,101 Štiri bilijone, 899 tisoč 933 dolarjev. 847 01:10:26,426 --> 01:10:29,551 Kapitalistični zahod ima šest ur časa, da plača. 848 01:10:30,092 --> 01:10:32,300 Sicer bo vsak mobilnik razneslo. 849 01:10:32,385 --> 01:10:34,425 Ves svit je pripravljen, da eksplodira. 850 01:10:34,510 --> 01:10:37,507 Svet. –Svit. –Ni važno. –Ni važno. 851 01:10:38,217 --> 01:10:40,149 Sami ste krivi. 852 01:10:43,466 --> 01:10:45,509 Lahko to ponovite na kaseti? 853 01:10:45,592 --> 01:10:48,175 Kakšni kaseti? Iz katerega stoletja ste? 854 01:10:48,259 --> 01:10:50,132 Kje lahko še dobiš kaseto? 855 01:10:50,217 --> 01:10:52,591 Kako naj vemo, da se to dogaja danes? 856 01:10:52,676 --> 01:10:55,923 Ljudje navadno držijo današnji časopis. 857 01:10:56,134 --> 01:10:59,506 Kajne? –Ja. –Utihni. 858 01:11:00,675 --> 01:11:04,423 Kaj vam je? Kdo še kupuje časopise? 859 01:11:13,923 --> 01:11:15,398 Napako delaš. 860 01:11:15,923 --> 01:11:17,622 Charlie! Finch! 861 01:11:21,922 --> 01:11:25,005 Res bo … –Ja. 862 01:11:25,381 --> 01:11:27,462 Tega ne morem gledati. 863 01:11:37,962 --> 01:11:41,255 Shuki, pojdi domov z nama. –Ne kliči me Shuki. 864 01:11:41,506 --> 01:11:44,546 Zdaj mi je ime Hrabdlinghamgangendang. 865 01:11:45,338 --> 01:11:48,462 Kako? –Hrabdlinghamgangendang. 866 01:11:49,005 --> 01:11:51,128 Jammgingang. –Jambangang. 867 01:11:51,921 --> 01:11:54,170 Sijajno. Pojdi z nami, Jumbalaya. 868 01:11:54,546 --> 01:11:56,337 Presenetil si me, Guy. 869 01:11:56,753 --> 01:11:58,712 Sistem je pozabil tudi nate. 870 01:11:58,753 --> 01:12:00,795 Spomenik so ti postavili, Shuki. 871 01:12:00,878 --> 01:12:03,336 Na TV so šteli dneve od tvojega izginotja. 872 01:12:03,421 --> 01:12:08,418 Me niste mogli namesto tega preprosto poiskati? 873 01:12:08,502 --> 01:12:12,668 Saj smo. Po vsem svetu smo iskali s pomočjo 874 01:12:12,752 --> 01:12:14,585 Sattelbergovih satelitov. 875 01:12:17,002 --> 01:12:21,542 Sattelberg je blokiral komunikacijo z Mossadom, 876 01:12:21,918 --> 01:12:26,583 da se ne bi razvedelo, da je Shuki živ. –Ni res. 877 01:12:30,042 --> 01:12:32,817 Napačnega Sattelberga krivite. 878 01:12:36,752 --> 01:12:39,551 Sharon? Kaj pa ti počneš tu? 879 01:12:39,960 --> 01:12:41,951 Še vedno ne razumeš, ne? 880 01:12:42,542 --> 01:12:45,766 Mujidra Markuk iz Sugirije sem. 881 01:12:46,042 --> 01:12:48,417 Bob Marley se obrača v grobu. 882 01:12:49,667 --> 01:12:50,949 Sestra. 883 01:12:54,375 --> 01:12:59,207 Tistega dne v tovarni jih je moj brat prosil, da ustavijo stroje. 884 01:12:59,582 --> 01:13:03,407 Ampak stroj prinaša več denarja od navadnega delavca. 885 01:13:04,291 --> 01:13:07,914 Takrat sem se odločila, da se bom maščevala Zahodu. 886 01:13:08,123 --> 01:13:10,831 Jackie je rekel, da bo s svojim denarjem 887 01:13:10,916 --> 01:13:14,081 olajšal trpljenje v državah tretjega sveta. 888 01:13:14,164 --> 01:13:16,913 Pa sem namesto njega poskrbela za to. 889 01:13:16,997 --> 01:13:19,831 Komaj sem čakala na ta dan. 890 01:13:20,247 --> 01:13:22,704 Celo na igralsko šolo sem šla. 891 01:13:24,914 --> 01:13:27,996 Prenašamo pet bilijonov dolarjev 892 01:13:28,288 --> 01:13:30,912 v "Sugirijsko narodno banko." 893 01:13:30,997 --> 01:13:34,572 Prosim, ne odvzemite nam mobilnikov. 894 01:13:36,372 --> 01:13:40,712 Vidiš? Svet je rešen. Pravici je zadoščeno. 895 01:13:42,413 --> 01:13:45,412 Zdaj pa bomo ustavili uničenje sveta. 896 01:13:46,329 --> 01:13:49,362 Opusti prvo fazo uničenja mobilnikov. 897 01:13:50,662 --> 01:13:52,203 Opusti … 898 01:13:52,287 --> 01:13:55,078 To, kar je rekel on, ampak drugo fazo. 899 01:13:55,746 --> 01:14:01,369 Hura! 900 01:14:04,953 --> 01:14:06,243 O, ne. 901 01:14:11,578 --> 01:14:12,827 Zmešalo se ji je. 902 01:14:12,911 --> 01:14:15,284 Ste res mislili, da se bom tu ustavila? 903 01:14:15,368 --> 01:14:17,659 Brat, poskrbi za drugo. 904 01:14:20,452 --> 01:14:21,676 Pridi. 905 01:14:26,493 --> 01:14:28,493 Hura! 906 01:14:31,060 --> 01:14:32,467 Ni še konec. 907 01:14:35,409 --> 01:14:36,908 Konec sveta je. 908 01:14:37,034 --> 01:14:41,574 Poglejta se. Propadli agent Mossada in njegov zagrenjeni poveljnik. 909 01:14:41,659 --> 01:14:44,699 Prelahko se zdi. Zapri jih. 910 01:14:48,451 --> 01:14:52,448 Zdaj bomo gledali rojstvo našega novega sveta. 911 01:14:56,449 --> 01:14:59,365 Zakaj si me povabil sem? –Boš videla. 912 01:14:59,449 --> 01:15:01,407 Ona ali jaz. 913 01:15:15,614 --> 01:15:17,822 Poveljnik, potrebujemo vas … 914 01:15:19,489 --> 01:15:21,447 Ne bi moral biti v … 915 01:15:21,698 --> 01:15:23,448 K vragu cel svet. 916 01:15:25,739 --> 01:15:27,206 Mademoiselle, 917 01:15:27,698 --> 01:15:31,488 Mossad vam ponosno predstavlja 918 01:15:32,739 --> 01:15:34,439 vašo večerjo. 919 01:15:47,488 --> 01:15:50,944 Saj ste že dobili denar. –To je vaša demokracija. 920 01:15:51,029 --> 01:15:53,862 Vodja pride, osvoji podporo naroda, 921 01:15:53,945 --> 01:15:56,487 nato pozabi na ljudi, ki so ga izbrali 922 01:15:56,570 --> 01:15:59,194 in obogati na njihov račun. 923 01:15:59,320 --> 01:16:01,485 Enaka sva. 924 01:16:02,529 --> 01:16:05,610 Ja. Obema je ime Guy. 925 01:16:06,737 --> 01:16:09,359 Le, da tebi ni. –Duhovito. 926 01:16:09,444 --> 01:16:12,484 Pridruži se mi in bodi za spremembo zmagovalec. 927 01:16:18,112 --> 01:16:20,610 Očitno si se zaljubil 928 01:16:20,694 --> 01:16:23,609 v najmanj priljubljeno punco v razredu. 929 01:16:24,569 --> 01:16:28,234 Ubij ju. To ju bo spametovalo. 930 01:16:29,985 --> 01:16:31,201 Ja. 931 01:16:36,277 --> 01:16:38,942 Sami amaterji me obdajajo. 932 01:16:39,943 --> 01:16:43,192 Vidiš, kam naju je pripeljal tvoj poskus izdaje. 933 01:16:43,609 --> 01:16:46,483 Dala sem odpoved v Cii. 934 01:16:50,525 --> 01:16:53,483 Čakaj. Prav si imela. 935 01:16:54,067 --> 01:16:55,899 Moram se odreči Izraelu. 936 01:16:56,108 --> 01:16:59,599 9400 šeklov ali vladanje svetu? 937 01:17:00,690 --> 01:17:02,181 Težka odločitev. 938 01:17:04,690 --> 01:17:06,847 Z ognjem se igraš. 939 01:17:12,314 --> 01:17:13,782 Za začetek 940 01:17:14,899 --> 01:17:17,898 jo ubij. Dokaži, na čigavi strani si. 941 01:17:18,065 --> 01:17:21,064 Kot vedno. Na strani zmagovalca. 942 01:17:24,356 --> 01:17:27,855 Zaupaj mi. –Čakaj. –Zdaj. 943 01:17:33,648 --> 01:17:36,396 Ustavi odštevanje. Jaz jo grem ujet. 944 01:17:40,564 --> 01:17:43,145 Tako bova ostala v stikih. 945 01:18:03,436 --> 01:18:06,077 Guy. –Ja? 946 01:18:07,311 --> 01:18:09,145 Hotela sem ti reči samo, 947 01:18:10,604 --> 01:18:14,353 da mislim, da si dober vohun. –Hvala. 948 01:18:16,436 --> 01:18:17,886 Si kaj našel? 949 01:18:19,978 --> 01:18:21,484 Samo sranje. 950 01:18:31,060 --> 01:18:34,309 Me boš ubila? Je to tvoj načrt? 951 01:18:34,435 --> 01:18:36,525 To bi bilo prelahko. 952 01:18:37,143 --> 01:18:41,559 Pustili te bomo živega, da boš gledal smrt svojega šefa in partnerja. 953 01:18:41,643 --> 01:18:43,774 Ta je v zaklonišču. 954 01:18:44,143 --> 01:18:46,600 Z orožjem za uničenje sveta. 955 01:18:46,684 --> 01:18:51,474 Sam si dal sprožilec vanj, ko si vstavil mobi. –Aaron. 956 01:18:55,350 --> 01:18:58,140 Kako to piješ? 957 01:18:58,225 --> 01:19:00,856 Pretreseno, ne premešano. 958 01:19:02,015 --> 01:19:03,497 Pusti. 959 01:19:37,639 --> 01:19:39,805 Tehnična podpora, Jevgenij tu. 960 01:19:39,889 --> 01:19:42,929 Ne morem izklopiti mobija v svojem trebuhu. –Počakajte. 961 01:19:43,014 --> 01:19:44,970 Zakaj vedno rečete, naj počakamo? 962 01:19:45,055 --> 01:19:46,511 Prosim, pomirite se. –Počakajte. 963 01:19:46,596 --> 01:19:47,636 Pomirite se, prosim. 964 01:19:47,721 --> 01:19:50,470 Vedno "počakajte"! –No, spet. 965 01:19:50,637 --> 01:19:54,095 Ne upiraj se, Aaronman. To je močnejše od tebe. 966 01:19:54,470 --> 01:19:57,220 Jevgenij, slišiva se. 967 01:20:37,967 --> 01:20:39,425 Ne tja, kje sem operirana. 968 01:20:39,792 --> 01:20:42,457 Nisem bila operirana, mrha. 969 01:20:50,134 --> 01:20:51,399 Operacija … 970 01:21:15,923 --> 01:21:18,489 Haim, Aaron skuša škodovati … 971 01:21:22,298 --> 01:21:23,921 Oglasiti bi se moral. 972 01:21:31,215 --> 01:21:34,837 Se spomniš, kako si me zasnubil? –Ja. 973 01:21:35,172 --> 01:21:37,630 Se ne spomniš? –Ne. 974 01:21:38,006 --> 01:21:42,253 Zakaj si rekel, da se spomniš? –Za hip sem pozabil, kdo si. 975 01:21:43,005 --> 01:21:45,421 Nimam več 80 let. 976 01:21:45,962 --> 01:21:47,920 Obljubil si mi iskrenost, 977 01:21:48,005 --> 01:21:50,795 potem pa pokleknil in vprašal: 978 01:21:50,880 --> 01:21:53,712 "Bi bila moja prva žena? 979 01:21:54,671 --> 01:21:57,779 In mati nekaterih mojih otrok?" 980 01:21:57,962 --> 01:22:01,244 Obrniva novi list. 981 01:22:04,546 --> 01:22:06,252 Aaron, je vse v redu? 982 01:22:06,421 --> 01:22:08,670 Dvajset sekund do sprožitve orožja za uničenje sveta. 983 01:22:08,753 --> 01:22:12,586 Je kaj narobe? –Aaron, nekaj ti moram povedati. 984 01:22:12,670 --> 01:22:14,043 Nekaj je narobe. 985 01:22:14,170 --> 01:22:16,877 Tistega dne, ko si nastradal, nisi bil ti kriv. 986 01:22:16,962 --> 01:22:19,460 Petnajst sekund. –Kako prideva ven? 987 01:22:19,545 --> 01:22:21,752 Aaron, zid. –Guy, nad tem nimam nadzora. 988 01:22:21,836 --> 01:22:24,502 Deset … –Moj prijatelj si in rad te imam. 989 01:22:24,836 --> 01:22:27,835 Zaradi mene si nastradal. –Resno? 990 01:22:27,918 --> 01:22:30,958 Sedem, šest … –Kot član družine si nama. 991 01:22:31,043 --> 01:22:34,876 Kadarkoli naju obišči. –Ampak prej pokliči. 992 01:22:35,417 --> 01:22:38,125 Aaronman, nekdo te čaka doma. 993 01:22:38,626 --> 01:22:40,957 Zmedli ste me. Dve … 994 01:22:41,583 --> 01:22:43,457 Zbogom, robotski prijatelj. 995 01:23:00,292 --> 01:23:04,532 Sem Aaron Rahamim iz Giv'atayima. 996 01:23:18,582 --> 01:23:20,163 Tole je prav okusno. 997 01:23:20,957 --> 01:23:23,213 Tvoj šef je rešen. 998 01:23:25,707 --> 01:23:27,314 Kaj počneš? 999 01:23:29,706 --> 01:23:31,738 Oskarja si skušam prislužiti. 1000 01:23:37,497 --> 01:23:39,953 Proti napačnim sem se boril. 1001 01:23:42,497 --> 01:23:43,954 Shuki, Shuki, Shuki. 1002 01:23:50,704 --> 01:23:52,287 Bedaki. 1003 01:23:54,997 --> 01:23:57,494 Kaj je to? –Darilo. 1004 01:24:22,536 --> 01:24:27,592 Ne gresta z nama? –Ne, najina država potrebuje delavce. 1005 01:24:27,911 --> 01:24:28,951 Kar pojdite. 1006 01:24:29,284 --> 01:24:32,201 Midva bova ostala tu in gradila najino domovino. 1007 01:24:32,284 --> 01:24:36,949 V Izraelu sta lahko delavca iz tujine in gradita našo domovino. 1008 01:24:37,118 --> 01:24:39,159 Prav imata. Zbogom. 1009 01:24:46,659 --> 01:24:49,199 Otroka, nehajta brkljati po očku. 1010 01:24:52,576 --> 01:24:56,658 Kje služiš? –V vojski. 1011 01:24:58,658 --> 01:25:00,323 Jaz sem na vrsti. 1012 01:25:00,408 --> 01:25:01,783 Jaz sem na vrsti. –Nehaj. 1013 01:25:01,867 --> 01:25:03,448 Dajmo. –Jaz sem na vrsti. 1014 01:25:03,533 --> 01:25:04,782 Nehaj. –Jaz sem na vrsti. 1015 01:25:04,867 --> 01:25:06,157 Dajmo. –Jaz sem na vrsti. 1016 01:25:06,641 --> 01:25:12,189 Plamen bo prižgal šef Mossada, ki se bo upokojil. 1017 01:25:12,274 --> 01:25:13,805 To sem jaz. 1018 01:25:15,448 --> 01:25:18,863 Pokovka! Sokovi! 1019 01:25:19,989 --> 01:25:21,488 Reklamiranje izdelka. 1020 01:25:25,948 --> 01:25:31,529 Ta plamen bi morali prižgati pravi junaki. 1021 01:25:31,613 --> 01:25:33,947 Kljub temu jaz … 1022 01:25:35,032 --> 01:25:36,521 Kaj? –Hvala. 1023 01:25:37,448 --> 01:25:39,738 Zmagali smo. 1024 01:25:42,073 --> 01:25:43,904 V novem svetu živimo. 1025 01:25:44,113 --> 01:25:46,238 V svetu, v katerem moč leži 1026 01:25:46,322 --> 01:25:48,904 v sodelovanju in učenju od drugih. 1027 01:25:48,988 --> 01:25:52,862 Država, ki želi vse delati sama, bo oslabela. 1028 01:25:53,197 --> 01:25:57,029 Zgradimo boljšo prihodnost. 1029 01:25:57,320 --> 01:25:59,604 Kot je Herzl zgradil Herzliyo 1030 01:25:59,863 --> 01:26:03,112 in kot je John Lennon zgradil Leningrad. 1031 01:26:04,654 --> 01:26:06,228 V tem trenutku 1032 01:26:06,904 --> 01:26:09,719 iščemo tisto, kar imamo skupnega. 1033 01:26:11,237 --> 01:26:13,627 Nimam pojma, kaj si rekel. 1034 01:26:17,735 --> 01:26:20,359 Slava Izraelu! 1035 01:26:29,610 --> 01:26:31,109 Haim, greva domov. 1036 01:27:10,323 --> 01:27:13,189 "Aj" ali hebrejsko "aja". 1037 01:27:39,064 --> 01:27:43,829 SE NADALJUJE … 1038 01:28:38,069 --> 01:28:39,533 Tajna? Pa kaj še! 1039 01:29:19,307 --> 01:29:20,931 Varnostnika napihljivega gradu sva. 1040 01:29:21,265 --> 01:29:23,597 Kje naj si najdem ženo? V napihljivem gradu? 1041 01:29:23,682 --> 01:29:25,430 Bo že prišla, boš videl. 1042 01:29:25,515 --> 01:29:29,305 Samo bodi, kar si. Normalen. 1043 01:29:29,789 --> 01:29:31,055 Dobro. 1044 01:29:32,015 --> 01:29:35,780 Ne dotikaj se me. 1045 01:29:36,064 --> 01:29:38,413 Videl sem te. Pazi se. 1046 01:29:40,139 --> 01:29:43,845 Kam ga hočeš? V glavo? 1047 01:29:44,096 --> 01:29:48,012 Človek, ki bo prižgal plamen … 1048 01:29:48,180 --> 01:29:50,720 Dudi iz "Dudijeve trgovine". 1049 01:29:52,884 --> 01:29:55,220 Kaj? –Kako kaj? –Boš enega? 1050 01:29:55,430 --> 01:29:57,845 Samo, da ne kaplja. –Se pravi brez omake. 1051 01:29:59,679 --> 01:30:02,720 Greste noter ali ven? Noter. 1052 01:30:16,011 --> 01:30:18,052 Če na dan prebereš eno stran Svetega pisma, 1053 01:30:18,386 --> 01:30:21,386 boš v letu prišel do 365 strani. 1054 01:30:38,301 --> 01:30:40,891 Življenje birokrata ni lahko. 1055 01:30:41,176 --> 01:30:43,442 Tu so vojaki oblikovali … 1056 01:30:44,551 --> 01:30:45,891 Vrečko čaja. 1057 01:30:46,176 --> 01:30:47,259 Škatlo za čevlje. 1058 01:30:47,342 --> 01:30:49,882 Instant rezance z zeleno … Kaj ni jasno? 1059 01:30:49,967 --> 01:30:51,425 Zakaj to počnete? 1060 01:30:51,509 --> 01:30:54,632 Rad pomagam revnim, obupanim in nerazvitim državam. 1061 01:30:54,716 --> 01:30:56,149 Izrael je vse to. 1062 01:30:56,150 --> 01:30:58,298 Zakaj vas intervjuvamo? 1063 01:30:58,384 --> 01:30:59,798 Preteklost lika pač. 1064 01:30:59,882 --> 01:31:02,298 Kdaj mi bodo sneli mavec? –Čez en mesec. 1065 01:31:02,382 --> 01:31:05,298 Popoln spoj človeka in robota. 1066 01:31:05,425 --> 01:31:07,548 Ne potrebuje dopusta, se ne stara. 1067 01:31:07,841 --> 01:31:09,966 In prvi je moral biti prav moj prijatelj. 1068 01:31:10,050 --> 01:31:12,673 Pravzaprav je bil prvi Tom Cruise. 1069 01:34:21,244 --> 01:34:24,909 Adijo. 1070 01:34:26,110 --> 01:34:29,511 Prevod - RETAiL 1071 01:34:29,912 --> 01:34:33,912 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija