1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
DAHA ÖNCE...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Senin işlerin yüzünden mi öldü?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Bir soygundu.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Orada olmanı istedi. Evden çıkmanı.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Derrick ne düşünüyor?
- Kim?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Annenin sevgilisi.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick kim?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
Allison'ı gördüyseniz numarayı arayın.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Yapma.
- Durdur onu.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Bırak beni...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Tanrım.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Seninleyim Jos.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Şaka mı bu?
Ne yaptığının farkında değilsin.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Urbandox'ta ifşa olmuş.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Laboratuvara düşecek.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Düşmeli. Ucubenin teki.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Seni öldürürüm!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Hayat değiştirecek bir şeyin
parçası olmak istiyorum.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Bunun parçası olamam.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Seçimden sonra boşanalım.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Ablama söyle, büyük bir değişim yaklaşıyor
ve taraf seçmesini istiyorum.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
İsyancıların liderinin adı Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Zoia bir kız doğurdu.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Siktir. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Özür dilerim. Çok üzgünüm.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
İstemeden oldu. Özür dilerim.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Onu incitmek istememiştim.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Bu da ne?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Suçluluk mu?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Bu saçmalıklara vaktimiz yok.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Bu bir savaş.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Ve o kadın senin düşmanındı.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Başkaları da olacak.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Korkma.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Bir asker gelecek.
37
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Kim var orada?
- Roxy Monke.
38
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Derrick Reena'sın, değil mi?
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Annen için üzgünüm.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Bunu neden yapıyorsun? Anneni seviyordum.
41
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
O zaman neden bizi hiç tanıştırmadı?
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Ya da adını bile anmadı?
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Neden cenazesine gelmedin,
gül bile yollamadın?
44
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Belki de o katilleri sen yolladın.
45
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Yanlış anlamışsın.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Christina babana söylemenden korktu.
47
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Bernie evli, metresi de var.
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Niye sikine taksın ki?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Çünkü ben polisim.
50
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Bernie'nin işlerini araştırıyordum.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Annenle öyle tanıştım.
Babanı araştırdığımı biliyordu.
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Yalancı herif!
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Yalancı değilim tatlım.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Ama bir konuda haklısın.
55
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Christina'nın ölmesi benim suçum.
56
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Onunla çizgiyi aşmamalıydım.
57
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Soruşturma bittikten sonra
beraber oluruz diye düşündüm.
58
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Neden gelip beni bulmadın?
59
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Bana ya da polise bildiklerini söylemedin?
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Çünkü bu Bernie'den bir mesajdı.
61
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Devam edersem ne olacağını biliyordum.
62
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Anneni seviyordum
ama korkak herifin tekiyim.
63
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Kanıtları gömdüm ve istifa ettim.
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Bernie'nin peşime
katil takmasını bekliyordum.
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
O sen misin?
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Babanın askeri mi oldun?
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Bu ülkede küçük bir kız olmak için
korkutucu bir dönem.
68
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Şiddet, nefret söylemleri.
69
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Kızlarımız zulüm görüyor
ve valimizin önerdiği önlemler
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
işleri daha da kötüleştirecek.
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
EOB'yi suç saymak.
72
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Bunun sonunu gördük.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Bu dünyada bazı şeyler değişiyor.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Değişim korkutucu olabilir.
75
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Aile değerlerinizi anlayan
bir temsilciye ihtiyacınız var.
76
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Tüm çocuklarımızın
yanında duracak bir temsilciye.
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Haklarınız için savaşmanın
ne demek olduğunu bilen birine.
78
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Önem veren birine.
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Ben Margot Cleary-Lopez
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}ve yeni senatörünüz olmak istiyorum.
81
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Bu iş tamam. Harika olmuş. Sağ olun.
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}İşte bu.
83
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Yarın destek için seçmenler aranacak,
bu gece iyi dinlenin arkadaşlar.
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
İyi geceler.
85
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Teşekkürler.
- Sağ olun. Harika bir iş oldu.
86
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Teşekkürler.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Sorun hücredeki küçük kız mı?
Çok mu tatsız?
88
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Dandon'ın saçmalıklarına bakılırsa
tam kararında.
89
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Hayır, videoda sorun yok.
Arkadaşlar, video mükemmel. Hayır.
90
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Ne var? Neden bana öyle bakıyorsunuz?
91
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Kampanya yöneticin olmamın tek nedeni
kazanma şansı az olanları sevmem değil.
92
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Dandon'ın faşist, felaket tellalı,
93
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
ayrıcalıklı beyaz kıçına tekmeyi basmanı
izlemek için bu işi kabul ettim.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Ama bana karşı tamamıyla dürüst olmazsan
işimi yapamam.
95
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Peki.
96
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Jos ile o çocuğun videosundan başlayalım.
97
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
Kas çilesi olan.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Kızımın erkek arkadaşı. Adı Ryan.
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Urbandox'ta yayınlandı.
- Evet, farkındayım.
100
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Ne var? Kromozom düzensizliği olan
tek çocuk Ryan olamaz.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Kas çilesi olan
bildiğimiz tek erkek çocuğu.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Başkaları varsa da asla açıklamazlar.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Neden acaba?
104
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, seni en cazip kılan şey
aile imajının halka yakın gelmesi
105
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
ve annelik rolün.
106
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Yani kızımın erkek arkadaşının
kas çilesi olduğu için
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
halk ailemi kendine yakın bulmuyor mu?
108
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Niyetim yargılamak değil.
109
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Erkekte kas çilesini desteklerim.
110
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Öyle bir seçenek olsa
ilk ben sıraya girerim.
111
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Ama rakamları düşünmeliyiz.
112
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Erkek seçmenin zaten az.
113
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Kızıma ilişkisini saklamasını
ya da bitirmesini söylemem.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Senden istediğimiz bu değil.
115
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
İfşa olmak Ryan'ı nasıl etkiledi,
onu merak ediyoruz.
116
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Eminim kolay olmamıştır.
Jos kahroldu, onu biliyorum.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Ryan'ın korumamıza
ve desteğimize ihtiyacı var.
118
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Ailesiyle konuşup
nasıl yardım edebileceğimizi sorabilirim.
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Evliliğin nasıl? Rob'un morali nasıl?
120
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Tanrım! Evliliğim gayet iyi.
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Rob gayet iyi.
122
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Harika. Dandon'ın üç boşanmasına karşı
güzel bir koz.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
KIVILCIMLI
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Bu Ryan'ın dolabı.
125
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Artık gücüm var diye benimle konuşmaya
tenezzül ediyorsun, öyle mi "Tıs"?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Bana ne dedin sen?
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Tıs.
- Tıs.
128
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Gücünü kullanamıyorsun bile, değil mi?
129
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Sen de sevgilin kadar ucubesin.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Senin gibi sığ biriyle
arkadaş olduğuma inanamıyorum.
131
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Biraz evrimleş sürtük.
132
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Kaliforniya'daki yeni bir tesis.
133
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Yaz kampı gibi.
134
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Son teknoloji araştırmalarla
135
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
EOB konusunda zorluk çeken çocuklara
yardım ediyorlar.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos oğlunuza değer veriyor.
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Hem de çok.
138
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Dolayısıyla Başkan da değer veriyor.
139
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Çok fazla ilgi çektiği için
güvenliğinden endişe duyuyoruz.
140
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
İş yerlerimize telefonlar geliyor.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Saldırgan mesajlar, e-postalar.
İşimizi kaybedemeyiz.
142
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
O iyi bir çocuk.
143
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Normal bir çocuk. Onda bir sorun yok.
144
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Elbette yok.
145
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Ama kendisi gibi çocuklarla beraber olsa
onun için de iyi olmaz mı?
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Ona bu gücü kontrol etmeyi öğretecekler.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Güvenli, emniyetli.
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Meraklı gözlerden uzak.
149
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Elbette tüm masrafları karşılanacak.
150
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Yani bu otobüste epey zaman geçiriyorsun.
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Zor ama otobüs harika.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Sessiz olabilir miyiz?
153
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Pardon.
- Pardon.
154
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Nasıl formda kalıyorsun?
155
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Nasıl mı kalıyorum?
156
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Genelde sabahları koşuyorum,
biraz yüzüyorum, vakit buldukça
157
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
çocuklarla basketbol oynuyorum.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Kocam da çocuklarla baskete bayılır.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Takım ruhunu geliştiren bir spor.
160
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Ama sen ondan çok daha formdasın.
161
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Bunu ona söyleme sakın.
162
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Peki.
163
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Peki, kadının arkasındaki erkek olmak
nasıl bir his?
164
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Aslında daha çok
kadının yanında olduğumu düşünüyorum.
165
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot testi negatif çıkmasına rağmen
EOB'li kadınlara
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
arka çıkan bir aday olarak görülüyor.
167
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Sence bunun sebebi ne?
168
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Şöyle ki...
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot doğru olanı yapmaya inanır.
170
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Ayrıca çok akıllıdır.
171
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Kendisi gibilere arka çıkmakla kalmaz,
172
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
herkesi önemser.
173
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Teşekkürler Rob.
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Peki bu haber ne zaman çıkacak?
175
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Bir kopyasını göndereyim mi?
176
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Harika olur.
177
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
E-posta adresim Robert@AGWFarma...
178
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Aslında kişisel adresime gönderebilirsin.
179
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Çok daha kolay olur.
180
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
GELEN ARAMA
URBANDOX
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Selam Matt. Ne haber?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Merhaba. Bu gerçek mi?
Beni tanıdığına inanamıyorum.
183
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Tabii ki tanıyorum.
184
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
O videoyu paylaşarak
185
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
EOB enfeksiyonunun nasıl yayıldığını
bütün dünyaya gösterdin.
186
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Büyük cesaretti.
187
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Teşekkürler.
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Buna sevindim çünkü hiç kimse
beni dinlemiyormuş gibi geliyor.
189
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Ben seni dinliyorum.
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Seni görüyorum.
191
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Bugünlerde doğruyu söylemek
cesaret istiyor, biliyorum.
192
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Bu yüzden aradım.
193
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Yardımın lazım.
194
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Benim mi? Nasıl yardım edebilirim?
195
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Annenle baban yakınlarda mı?
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Hayır. Herkes kampanya gezisinde.
197
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Çünkü senden isteyeceğim şey
son derece gizli.
198
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Tamam mı?
- Tamam.
199
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Şayet kabul edersen görevin şu olacak
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
201
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
Amerikan tarihinin
202
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
en önemli senatörlük kampanyasında
bize istihbarat sağlamak.
203
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Dur. Yani annem aleyhinde
casusluk mu yapayım?
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Hayır, kampanyası aleyhinde.
205
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Politikaları aleyhinde. Kabul edelim ki
sana ve insan ırkının geleceğine
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
doğrudan tehdit arz ediyorlar.
207
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Benim annem
tüm varoluşuma karşı savaş açmış olsaydı
208
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
beni hiç umursamadığını düşünürdüm.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Hem kırgın hem öfkeli olurdum.
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Öyleyim. Ama zaten aileden dışlandım
ve ömür boyu cezalıyım.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Kimse zarar görsün istemem.
- Elbette.
212
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Sözlerimi kullanarak şiddeti meşrulaştıran
213
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
psikopatlar olduğuna inanamıyorum.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Tek niyetim hiç kimsenin zarar görmemesi.
215
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Özellikle senin gibi iyi insanların.
216
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Yüzünü ne hâle getirdiklerine baksana.
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
İşte bunu diyorum.
218
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Amaç kadınlara zarar vermek değil,
erkekleri korumak.
219
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Annen kazanırsa
220
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
aileniz dışarıda kol gezen manyaklar için
daha büyük bir hedefe dönüşecek.
221
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Kazanamazsa normal hayatınıza
geri döneceksiniz.
222
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Her şey normale dönsün istemiyor musun?
223
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Ben o kadar istiyorum ki.
224
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Sıçayım.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Gidebilirsin.
226
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Bayan Moskalev, şey...
227
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Nerede o?
228
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Sınırın orada.
229
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Terk edilmiş bir hamamda.
230
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia bana bir numara ezberletti.
İsterseniz yazabilirim.
231
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Hey.
232
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Zoia bir mesaj iletmemi istedi.
Bir taraf seçmenizi söyledi.
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Seni bir araçla oteline bıraktırırım.
234
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Sonra doğruca havaalanına git.
235
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Teşekkür ederim.
236
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Ama...
- Evine git.
237
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Tekrar görüşeceğiz Tunde Ojo.
238
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hey!
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hey. Merhaba. Olay nedir? Neler oluyor?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev öldü.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Kurtuldun mu?
Sonun Viktor gibi olmuştur diye korktum.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Beni sattın adi herif.
243
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Sayemde hayatının haberini yakaladın.
244
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Haberleri gördün mü?
- Gördüm tabii.
245
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Nasıl olmuş?
- Karısının kuaförü öldürmüş.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Saraya göre
senin kızların sempatizanıymış.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Şu an seni izliyorlardır.
- Sıçayım.
248
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Hemen ülkeyi terk etmelisin.
249
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Duydun mu?
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Zoia'yı uyarmalıyım.
- Gerek yok, ben gidiyorum.
251
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Hayır Declan. Tanrı aşkına, sakın...
252
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Siktir!
253
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Sıçayım.
254
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Merhabalar.
255
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
General Zoia?
256
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Ben gazeteciyim. Declan Blease.
Tunde'nin arkadaşıyım.
257
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Ne istiyorsun?
258
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Tatiana Moskalev ablanız, biliyorum.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Tek isteğim konuşmak.
260
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Hikâyenizi dinlemek.
261
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Dünyaya sizi anlatmak.
262
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Ne dersiniz?
263
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Nehri geç.
264
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Nehri mi geçeyim?
265
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Tamam.
266
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Bir kere Bolivya'da mecbur kalmıştım.
267
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Bir kartelden kaçarken.
268
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
İlk Pulitzer'imi öyle kazandım. Peki.
269
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Tanrım.
270
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Soğukmuş.
271
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Tanrım. Ne halt ediyorsunuz?
272
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Ha siktir...
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Bana bakın. Gazeteciyim ulan ben.
274
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Tamam mı? Salak karılar.
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Uykunu kaçıran ne?
276
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Ödümü kopardın Rox.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Öldürttüğün insanlar mı?
278
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Neredeydin?
279
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Yürüyüşe çıktım.
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Git yat.
- Hayır.
281
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
İyi. Ben yatarım.
282
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
283
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Ne olmuş ona?
284
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Niye adamı tehdit olarak gördün?
285
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Annem mutlu olsun istemedin mi?
286
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Seni unutacağını mı düşündün?
287
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Benim seni unutacağımı mı?
288
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Herif polisti.
289
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
O kafasız, orospu anan
bir polisle düşüp kalkıyordu.
290
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Ne oluyor?
291
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
İtiraf et.
292
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Hadi.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Hakkımda bir sürü şey biliyordu.
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Polisle düzüşmesine göz yumamazdım.
295
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Ona ev aldım, giydirdim, karnını doyurdum.
296
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Barbara'nın karşı çıkmasına rağmen.
297
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Karşılığı bu muydu?
298
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
O yüzden evet. Evet.
299
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Ben yaptırdım ulan.
300
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
İyi ki oğlun öldü.
301
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Nasıl bir his olduğunu anladın.
302
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
O acı hiç dinmeyecek.
303
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Ve ben oradaydım!
304
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Ben sebep oldum ulan!
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Ne oluyor?
306
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, dur!
307
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Geberteceğim seni!
- Hadi.
308
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Geberteceğim seni!
- Hadi. Göster marifetini.
309
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Sen biliyor muydun? Biliyor muydun?
310
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Neyi?
- Annemi.
311
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Ne olmuş annene?
312
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Ne olmuş ona?
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Onunla kalmaya karar verirsen
buna ihtiyacın olacak.
314
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Hayır, hayır Roxy! Rox! Anne!
315
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Ne yaptın sen?
316
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Anne, iyi misin?
317
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Anne?
318
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Hoşça kal baba.
- Roxy.
319
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Artık çıkabilirsin. Polis gitti.
320
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Ne dediler? Onlara ne dediniz?
321
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Kimse senden bahsetmedi Havva.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Ya Rahibe Veronica?
323
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Ne olduğunu düşünüyorlar?
324
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Şey...
325
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Belki beyin kanaması geçirdi,
belki de düştü.
326
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Henüz bilmiyorlar.
327
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Ona daha iyi bakmam gerekirdi.
328
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Hayır, bu...
329
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Senin suçun değildi.
330
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Kimsenin suçu değildi.
Tanrı'nın takdiriydi.
331
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Bana annelik etti.
332
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
Dünyada hiç kimsem yokken.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Benim hiç annem olmadı.
334
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Tanrı benimle konuşmaya başlayana kadar.
335
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Sonra Tanrı'nın
bir anne olduğunu fark ettim.
336
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Hepimizin annesi.
337
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Biz inandığımız sürece.
338
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Akıllı kız seni.
339
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
İnanç güçtür.
340
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Ordunu kur.
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Hepsine hükmet.
342
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Rahibe Veronica artık annemizin yanında.
343
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Ama işini devam ettirerek
onu onurlandırabiliriz.
344
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Evet.
345
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Teşekkürler.
346
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Tapınmamız öğretilen tüm kutsal erkekler.
347
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
Hepsi anneler tarafından
dünyaya getirildi.
348
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Tanrı'ya "baba",
oğluna ise "efendi" diyorlar, değil mi?
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Peki şunu sorayım.
350
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Hangisi daha büyük?
351
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Yaratılan mı, yaratan mı?
352
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
O ki yıldırımı elleriyle kavradı
ve çarpmasını buyurdu.
353
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Arkadaşlar. O, Tanrı'yla konuşmuyor.
354
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Kafasının içinde sesler duyuyor.
355
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Psikopatın teki.
356
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Ayrıca bir katil.
357
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
O adamı öldürmüş.
358
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Rahibe Veronica'ya da bir şey yaptı.
359
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Bunu biliyor olmalısınız.
360
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Tanrım. Beyniniz mi yıkandı, ne oldu?
361
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Polisler onu sakladığımızı öğrenince
hepimizi hapse atacak.
362
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Tanrı selametini gönderiyor.
363
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Bir asker gelecek.
364
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Kuşkundan ötürü lanetleneceksin.
365
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Tanrı, bu muzaffer anında
ona güvenmediğini unutmayacak.
366
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Sözlerimiz milyonları etkileyebilir.
Onları çağırırsan gelirler.
367
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Senin uğruna ölür ve öldürürler.
368
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Bir daha asla yalnız kalmazsın.
369
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Rahibelere din değiştirtmek.
370
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Dâhice ulan.
371
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
GELEN ARAMA
DARRELL
372
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Beni aramayı kes Darrell.
373
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Babam delirdi.
Annemin elmaslarını çaldığını biliyor.
374
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Seni arıyor.
New York'a gideceğini düşünüyor.
375
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Hadi canım.
- Çok öfkeli Rox.
376
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Niye öyle düşünüyor?
377
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Kaç. Peşine düştü.
Bir süre ortadan kaybol.
378
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
New York için boş koltuk bekleyen
Roxanne Monke,
379
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
lütfen 60. kontuara gelin.
380
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Demek New York'a gidiyorsun.
- Arama.
381
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
382
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
İyi günler Bayan Monke.
New York'a boş bir yerimiz...
383
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Oraya gitmeyeceğim.
Başka bir yere gitmeliyim.
384
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Neresi olursa.
385
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Biraz daha ayrıntı vermelisiniz.
386
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Ordumuz kuzeye ilerlemeye hazır efendim.
387
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Gördüğünüz gibi, ülkeme olan
sadakatim uğruna kardeşimi feda ediyorum.
388
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Anlıyor musunuz?
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Beni hayal kırıklığına uğratmayın.
390
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Asla.
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Gidin.
392
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Hey!
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Kuzeye mi?
- Hayır. Güneye.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Bekle, bekle.
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Teşekkürler.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Merhaba. Bir kişi lütfen.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Teşekkürler.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Neyse, vazgeçtim.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Sıçayım.
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Bu asi kadınların ülkemizi yağmalamasına
seyirci kalmayacağız.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Başkanımızın anısına
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
kuzeyi temizlemek için
orduyu görevlendiriyorum.
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Amaç geleneksel değerlerin,
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
aile yapısının korunması...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Ne diyor?
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Kuzeydeki fahişelerin
icabına bakmak için orduyu yolluyor.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Bana araba lazım. Fiyat listesi var mı?
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Bugüne özel fiyat. Her şey iki katı.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Hangisi?
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
SENİ ÖZLEDİM. İYİ MİSİN?
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
URBANDOX
HÂLÂ BİZİMLE MİSİN ASKER?
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Bu tarafa!
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Aileyi getirin.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Hadi.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Tatlım, bana bak.
- Pekâlâ.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Evet. Şahane.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Hoşça kalın çocuklar.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Patlamış mısır yesem?
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Babam minibara dokunmayın, dedi.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Kadın politikacılar
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
erkeklerden %70 daha fazla
ölüm tehdidi oluyormuş.
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Herhâlde yani.
- Kuruyemiş?
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Sen mi ödeyeceksin?
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Param yok ki.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Pizza ikinize de uyar mı?
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Evet.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
En büyük yatakta ben uyuyacağım.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Hillary Clinton
başkanlık kampanyası boyunca
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
her gün 100'den fazla
cinsel şiddet tehdidi almış.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Ne o, feminist mi oldun?
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Ne? Hayır.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Ama annem için korkmuyor musun?
Ya kazanırsa?
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Arkadaşlar, çocukları
odada kendi hâllerine bıraktım.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Oda servisine yüklenirler.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Endişeliyim.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Selam.
- Selam Kate.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Nasılsın? Ne haber?
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
İçki isteyen var mı?
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Almayayım. Sağ ol.
- Keşke.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Peki.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Odada bir şey bıraktım. Belki başka zaman.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, bu çok heyecan verici.
- Peki.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Selam.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Bunu barda unutmuşsun.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Öyle mi?
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
247'deyim.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Önüne baksana dostum.
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Bas git.
- Hey, bıraksana onu lan!
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Ne var? Siz bana çarptınız.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Derdin ne?
- Göt herif.
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Kararsızlar bölünmüş durumda.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Yarısı bedensel özerklikten yana.
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Sigortalı olsun istiyorlar.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Diğer yarısı silah diyor.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Gerçekten silah olsaydı
öğretmenlere vermemizi isterlerdi.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Öyle demeyeceğim. Merak etme.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Daniel'ın ortaya atıp duracağı
en büyük kozu, EOB kaynaklı ölümler.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Erkek kurbanlar.
Özellikle Clyde Montgomery.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Resmen en büyük umudu bu.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Bunu "erkek kadına karşı" meselesine
dönüştürmesine izin verme.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
EOB herkes için harika.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Beraber güçlüyüz.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Beş dakika.
- Sağ ol.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Ona istatistiklerle meydan oku.
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Tecavüz ve aile içi şiddet azaldı.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Sana saldırırsa da...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Ne? Yumruklayayım mı?
Kürsüyü mü devireyim? Ağlayayım mı?
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Halledeceğim, tamam mı? Hazırım.
Hadi, toz olun.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Beni geriyorsunuz.
- Tamam.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Mahvet onu.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Harika görünüyorsun.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Tamam.
- Pekâlâ.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Hadi, herkes çıksın.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Muhteşem bir gece olsun.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Hadi.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
EOB'yi suistimal etmeyi seçenler
ceza almalı.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Clyde Montgomery gibi kurbanlar için
adalet sağlanmalı.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Ölü bulunan dindar bir Hristiyan erkek.
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Ellerinde ölümcül bir silah olan
suçlu bir kız serbest.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Tüm gerçekleri bilmiyoruz.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Bu, kampanya sloganın olsa yeridir.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Tüm gerçekleri bilmiyoruz."
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Gerçek şu ki insanların
tüm gerçekleri bilmesini istemiyorsun.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Şeffaflıktan yanayım diyorsun
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
ama EOB testini
ve veri toplanmasını önlemek için
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
savaş veriyorsun.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
O veriler
kadınlara ayrımcılığın önünü açabilir.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
İş arkadaşlarına
direkt tehdit teşkil edenlerin
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
çalışmasına izin verilmemeli.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Bu ayrımcılık değil,
sonuçlarla yüzleşmektir.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Dinleyin.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
EOB'li hiç kimseyle sorunum yok.
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Başkalarına zarar verme amacıyla
kullanmadıkları sürece.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Hedefim bu.
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Suçlu ilan etmek değil, engel olmak.
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Caydırıcı bir mevzuatla.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Caydırıcı bir mevzuatımız zaten var.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
EOB zarar vermek için kullanılabilir mi?
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Tabii, tekme ve yumrukla aynı şekilde.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Saldırı saldırıdır.
Bununla ilgili yasalarımız var.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
EOB kadın vücudunun doğal bir uzantısıdır.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Kullanımına dair
özel yasa ve kurallar oluşturmak
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
özünde cinsiyetçidir
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
ve en savunmasız kesimlerimize karşı
ayrımcılığın artmasına
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
zemin hazırlar.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
EOB cezai bir mesele değil,
nüfusun neredeyse yarısını etkileyen
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
bir sağlık meselesidir.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Vali Dandon'ın buna çözümü ise
onları hapse atmak.
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Evet, kesinlikle.
O konuda haklısın Margot.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Tehdit arz edenleri hapse atmak istiyorum.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Bir erkek olarak EOB'yi sadece
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
saldırganlık kaynağı olarak
yorumlamanı anlıyorum.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Dikkat, cinsiyetçilik bu.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Ancak Vali'nin atıf yaptığı
istisnai olayların aksine
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
veriler çok farklı bir tablo çiziyor.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Verileri konuşalım.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Sızan verileri.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Gel şundan bahsedelim,
eşin Dr. Robert Lopez
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- basına sızdırılan...
- Merak etme.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...gizli bir EOB çalışmasına erişebilen
az insandan biriydi.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Nereye varmaya çalıştığını anlamadım.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Neden bahsediyor?
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Mevzubahis haberin yazarı ise
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
her ne hikmetse
eşinin üniversiteden eski bir arkadaşı.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan dünyanın önde gelen
araştırmacı gazetecilerinden biri
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
ve tesadüfen eşimin de arkadaşı.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Eşimin birçok arkadaşı var.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Arkadaş canlısı bir insan.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Ama böyle bir spekülasyon yapman
çok vahim Daniel.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Sana yakışmıyor.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Vali sizi gerçeklerden uzaklaştırmak için
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}çaresizce çırpınıyor.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Gerçek şu:
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
EOB çıktığından beri
şiddet suçları azaldı.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Tecavüz ihbarları %75 düştü.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Aile içi şiddet %61 düştü.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Son üç ayda kayıp ya da öldürülmüş
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
beyaz olmayan trans kadın
ihbarı yapılmadı.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Bu tehdit değil,
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
daha iyi bir geleceğin habercisidir.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Sıradaki soru Longview City'li
Penelope Herron'dan.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Merhaba.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Kendimi feminist addediyorum.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Bence her kadının seçme hakkı olmalı.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Ben de EOB'li olmamayı seçtim.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Sonuçta kendi seçimi.
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Bu gücün hep
şiddet için kullanıldığını gördüm.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Büyüdüğüm evde şiddet gördüm.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Bunu istemiyorum.
Çocuklarım için istemiyorum.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Bana dayatıldığını hissediyorum.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
İstemediğim hâlde
evimde silah bulundurmaya zorlanmak gibi.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Kızımı vücudunda
bir silah taşımaya zorlamak gibi.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Bunu kontrol altına almak
ve bunu hayatında istemeyen bizim gibileri
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
korumak için ne gibi adımlar atıyorsunuz?
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Vali Dandon.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, teşekkürler.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Bunu sormana çok sevindim.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Tedirgin olmakta haklısın.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Çünkü dürüst olalım,
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
EOB ruhsatsız bir silah.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Bu nedenle ekibimin EOB aktarımını
yasa dışı kılacak
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
bir yasa tasarısı hazırladığını
memnuniyetle bildiririm.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Hayır. Durun.
- Bunu yapabilir mi?
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Bunu bir düşünelim.
- Yapamaz.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}EOB'nin insan bedeni üzerindeki
uzun vadeli etkilerini
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}hiç bilmiyoruz.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Kas çilesi etkinleştikten sonra
EOB'nin geri dönüşü yok.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Bu da silahlar gibi
kişisel özgürlük kisvesi altında
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
bir kamu sağlığı tartışması.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Başkan Cleary-Lopez.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, öncelikle hislerini
açıkça ve dürüstçe dile getirdiğin için
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
teşekkür ederim.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
İçini dökmeni takdir ettim.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Bir şey sormak istiyorum.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Evet, tabii.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Şiddet görerek büyüdüğünü söyledin
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
ve kendi ailene
güvenli bir yuva sunmak için
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
çok çaba gösterdiğin anlaşılıyor.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Bu büyük bir başarı, iyi bilirim.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Ama sana şunu soracağım.
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Sence her kadın kendi çatısı altında
kendini böyle güvende hissediyor mu?
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Hayır.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Sence çoğu kadın sokakta, dışarıda
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
kendini böyle güvende hissediyor mu?
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Pek sayılmaz, hayır.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Ya sen sokakta
evindeki kadar güvende hissediyor musun?
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}CANLI
SENATO MÜNAZARASI: 'DANDON - CLEARY-LOPEZ'
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Gerçek şu ki
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
bu güce sahip kadınlar
dünyayı sizin için daha güvenli kılıyor.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
EOB'li olmama kararını
sonuna kadar destekliyorum.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Benim desteklemediğim şey,
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
birilerinin kadınlar adına
bu kararı vermesi.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Buna ihtiyaç duyduğunu hisseden
kadınlar adına.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Seçme hakkı. Seçme hakkından konuşalım.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Kaliforniya'daki bir okuldan konuşalım.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Kas çilesi olan çocuklara
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
zorla ilaç verilen bir dönüşüm kampından.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
O kamplardan birine gönderilen
bir çocuktan bahsedelim.
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Kızının erkek arkadaşından.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Aile değerlerini ve bedensel özerkliği
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
savunan bir aday olduğunu söylüyorsun.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Ancak kampanya yönetimin
o çocuğu rızası olmadan
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
denek olarak gönderdi.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Ne?
- Hayır, hayır.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Biz yapmadık. Ben...
- Yaptınız.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Zavallı ailesi işte orada oturuyor.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Yalancı ve sahtekârsın.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Daha kendi oğlunu dengesiz kızının
saldırısından koruyamazken
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
Amerikan halkını koruman için
sana nasıl güvenelim?
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Yeter artık!
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Reklam girin.
- Su getirin.
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Kahretsin! Hemen kesin!
- Baba?
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Karpatya'dayım. Romanya sınırı yakınında.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Ordu isyancıların üzerine gönderilmişti
ama Zoia hazırlıklıymış.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Cesetler var. Silah sesleri. Yanık izleri.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
EOB'nin silah olarak
kullanıldığının kanıtı.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
Büyük ölçekte.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Sıçayım.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Siktir.
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
General Miron.
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Onlar...
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
...tanklarımızı mahvettiler.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Sana yardım bulacağım. Tamam mı?
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Herkesi öldürdüler.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Pardon, pardon.
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana biliyordu.
Onları uyardı. Bize ihanet etti!
628
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
GÖRÜNTÜLÜ ARAMA
NDUDI
629
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Ne oldu Tunde?
630
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Canlı yayınını gördüm.
631
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Yaralı mısın?
632
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Artık eve dönmeni istiyorum, tamam mı?
633
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Duydun mu?
- Biliyorum.
634
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, eve dön.
635
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Durum ne ufaklık?
636
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Bitti. Özgürüz.
637
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Neredeyse.
638
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Anne olmuşsun.
639
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Sen de teyze oldun.
640
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Onun da bizim gibi
harcanmamasını sağlayalım.
641
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Emrinizi bekliyoruz Başkan Hanım.
642
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Harcanmayacak.
643
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Onda güç var.
644
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Evet.
645
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Evet, var.
646
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Ne oluyor be?
647
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Sandığımdan kısasın.
648
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Elektriğim çalışmıyor. Bunu nasıl yaptın?
649
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Sahtekâr mıymışım?
650
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Göremiyorum.
651
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Beni içeriden mi kontrol ediyorsun?
652
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Nasıl yapıyorsun ya?
653
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Dedim ya...
- Tabii, tabii. Tanrı.
654
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
O saçmalık başkalarında işe yarayabilir
ama bana sökmez.
655
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Güçlüsün.
656
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Gördüğüm herkesten daha güçlüsün.
657
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Neden geç kaldın?
658
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Önce bir Disney'e uğradım.
659
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Belki beni prenses falan yaparlar diye.
660
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Ailemize hoş geldin.
661
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya
662
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş