1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 DAHA ÖNCE... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Senin işlerin yüzünden mi öldü? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Bir soygundu. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Orada olmanı istedi. Evden çıkmanı. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Derrick ne düşünüyor? - Kim? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Annenin sevgilisi. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick kim? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 Allison'ı gördüyseniz numarayı arayın. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Yapma. - Durdur onu. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Bırak beni... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Tanrım. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Seninleyim Jos. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Şaka mı bu? Ne yaptığının farkında değilsin. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Urbandox'ta ifşa olmuş. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Laboratuvara düşecek. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Düşmeli. Ucubenin teki. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Seni öldürürüm! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Hayat değiştirecek bir şeyin parçası olmak istiyorum. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Bunun parçası olamam. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Seçimden sonra boşanalım. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Ablama söyle, büyük bir değişim yaklaşıyor ve taraf seçmesini istiyorum. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 İsyancıların liderinin adı Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Zoia bir kız doğurdu. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Siktir. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Özür dilerim. Çok üzgünüm. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 İstemeden oldu. Özür dilerim. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Onu incitmek istememiştim. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Bu da ne? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Suçluluk mu? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Bu saçmalıklara vaktimiz yok. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Bu bir savaş. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Ve o kadın senin düşmanındı. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Başkaları da olacak. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Korkma. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Bir asker gelecek. 37 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Kim var orada? - Roxy Monke. 38 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Derrick Reena'sın, değil mi? 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Annen için üzgünüm. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Bunu neden yapıyorsun? Anneni seviyordum. 41 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 O zaman neden bizi hiç tanıştırmadı? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Ya da adını bile anmadı? 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Neden cenazesine gelmedin, gül bile yollamadın? 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Belki de o katilleri sen yolladın. 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Yanlış anlamışsın. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Christina babana söylemenden korktu. 47 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Bernie evli, metresi de var. 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Niye sikine taksın ki? 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Çünkü ben polisim. 50 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Bernie'nin işlerini araştırıyordum. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Annenle öyle tanıştım. Babanı araştırdığımı biliyordu. 52 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Yalancı herif! 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Yalancı değilim tatlım. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Ama bir konuda haklısın. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Christina'nın ölmesi benim suçum. 56 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Onunla çizgiyi aşmamalıydım. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Soruşturma bittikten sonra beraber oluruz diye düşündüm. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Neden gelip beni bulmadın? 59 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Bana ya da polise bildiklerini söylemedin? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Çünkü bu Bernie'den bir mesajdı. 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Devam edersem ne olacağını biliyordum. 62 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Anneni seviyordum ama korkak herifin tekiyim. 63 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Kanıtları gömdüm ve istifa ettim. 64 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Bernie'nin peşime katil takmasını bekliyordum. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 O sen misin? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Babanın askeri mi oldun? 67 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Bu ülkede küçük bir kız olmak için korkutucu bir dönem. 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Şiddet, nefret söylemleri. 69 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Kızlarımız zulüm görüyor ve valimizin önerdiği önlemler 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 işleri daha da kötüleştirecek. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 EOB'yi suç saymak. 72 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Bunun sonunu gördük. 73 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Bu dünyada bazı şeyler değişiyor. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Değişim korkutucu olabilir. 75 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Aile değerlerinizi anlayan bir temsilciye ihtiyacınız var. 76 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Tüm çocuklarımızın yanında duracak bir temsilciye. 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Haklarınız için savaşmanın ne demek olduğunu bilen birine. 78 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Önem veren birine. 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Ben Margot Cleary-Lopez 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}ve yeni senatörünüz olmak istiyorum. 81 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Bu iş tamam. Harika olmuş. Sağ olun. 82 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}İşte bu. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Yarın destek için seçmenler aranacak, bu gece iyi dinlenin arkadaşlar. 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 İyi geceler. 85 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Teşekkürler. - Sağ olun. Harika bir iş oldu. 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Teşekkürler. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Sorun hücredeki küçük kız mı? Çok mu tatsız? 88 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Dandon'ın saçmalıklarına bakılırsa tam kararında. 89 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Hayır, videoda sorun yok. Arkadaşlar, video mükemmel. Hayır. 90 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Ne var? Neden bana öyle bakıyorsunuz? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Kampanya yöneticin olmamın tek nedeni kazanma şansı az olanları sevmem değil. 92 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Dandon'ın faşist, felaket tellalı, 93 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 ayrıcalıklı beyaz kıçına tekmeyi basmanı izlemek için bu işi kabul ettim. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Ama bana karşı tamamıyla dürüst olmazsan işimi yapamam. 95 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Peki. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Jos ile o çocuğun videosundan başlayalım. 97 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 Kas çilesi olan. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Kızımın erkek arkadaşı. Adı Ryan. 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Urbandox'ta yayınlandı. - Evet, farkındayım. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Ne var? Kromozom düzensizliği olan tek çocuk Ryan olamaz. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Kas çilesi olan bildiğimiz tek erkek çocuğu. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Başkaları varsa da asla açıklamazlar. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Neden acaba? 104 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, seni en cazip kılan şey aile imajının halka yakın gelmesi 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 ve annelik rolün. 106 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Yani kızımın erkek arkadaşının kas çilesi olduğu için 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 halk ailemi kendine yakın bulmuyor mu? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Niyetim yargılamak değil. 109 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Erkekte kas çilesini desteklerim. 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Öyle bir seçenek olsa ilk ben sıraya girerim. 111 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Ama rakamları düşünmeliyiz. 112 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Erkek seçmenin zaten az. 113 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Kızıma ilişkisini saklamasını ya da bitirmesini söylemem. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Senden istediğimiz bu değil. 115 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 İfşa olmak Ryan'ı nasıl etkiledi, onu merak ediyoruz. 116 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Eminim kolay olmamıştır. Jos kahroldu, onu biliyorum. 117 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Ryan'ın korumamıza ve desteğimize ihtiyacı var. 118 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Ailesiyle konuşup nasıl yardım edebileceğimizi sorabilirim. 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Evliliğin nasıl? Rob'un morali nasıl? 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Tanrım! Evliliğim gayet iyi. 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Rob gayet iyi. 122 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Harika. Dandon'ın üç boşanmasına karşı güzel bir koz. 123 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 KIVILCIMLI 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Bu Ryan'ın dolabı. 125 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Artık gücüm var diye benimle konuşmaya tenezzül ediyorsun, öyle mi "Tıs"? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Bana ne dedin sen? 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Tıs. - Tıs. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Gücünü kullanamıyorsun bile, değil mi? 129 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Sen de sevgilin kadar ucubesin. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Senin gibi sığ biriyle arkadaş olduğuma inanamıyorum. 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Biraz evrimleş sürtük. 132 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Kaliforniya'daki yeni bir tesis. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Yaz kampı gibi. 134 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Son teknoloji araştırmalarla 135 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 EOB konusunda zorluk çeken çocuklara yardım ediyorlar. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos oğlunuza değer veriyor. 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Hem de çok. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Dolayısıyla Başkan da değer veriyor. 139 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Çok fazla ilgi çektiği için güvenliğinden endişe duyuyoruz. 140 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 İş yerlerimize telefonlar geliyor. 141 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Saldırgan mesajlar, e-postalar. İşimizi kaybedemeyiz. 142 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 O iyi bir çocuk. 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Normal bir çocuk. Onda bir sorun yok. 144 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Elbette yok. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Ama kendisi gibi çocuklarla beraber olsa onun için de iyi olmaz mı? 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Ona bu gücü kontrol etmeyi öğretecekler. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Güvenli, emniyetli. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Meraklı gözlerden uzak. 149 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Elbette tüm masrafları karşılanacak. 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Yani bu otobüste epey zaman geçiriyorsun. 151 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Zor ama otobüs harika. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Sessiz olabilir miyiz? 153 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Pardon. - Pardon. 154 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Nasıl formda kalıyorsun? 155 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Nasıl mı kalıyorum? 156 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Genelde sabahları koşuyorum, biraz yüzüyorum, vakit buldukça 157 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 çocuklarla basketbol oynuyorum. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Kocam da çocuklarla baskete bayılır. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Takım ruhunu geliştiren bir spor. 160 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Ama sen ondan çok daha formdasın. 161 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Bunu ona söyleme sakın. 162 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Peki. 163 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Peki, kadının arkasındaki erkek olmak nasıl bir his? 164 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Aslında daha çok kadının yanında olduğumu düşünüyorum. 165 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot testi negatif çıkmasına rağmen EOB'li kadınlara 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 arka çıkan bir aday olarak görülüyor. 167 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Sence bunun sebebi ne? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Şöyle ki... 169 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot doğru olanı yapmaya inanır. 170 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Ayrıca çok akıllıdır. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Kendisi gibilere arka çıkmakla kalmaz, 172 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 herkesi önemser. 173 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Teşekkürler Rob. 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Peki bu haber ne zaman çıkacak? 175 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Bir kopyasını göndereyim mi? 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Harika olur. 177 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 E-posta adresim Robert@AGWFarma... 178 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Aslında kişisel adresime gönderebilirsin. 179 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Çok daha kolay olur. 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 GELEN ARAMA URBANDOX 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Selam Matt. Ne haber? 182 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Merhaba. Bu gerçek mi? Beni tanıdığına inanamıyorum. 183 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Tabii ki tanıyorum. 184 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 O videoyu paylaşarak 185 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 EOB enfeksiyonunun nasıl yayıldığını bütün dünyaya gösterdin. 186 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Büyük cesaretti. 187 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Teşekkürler. 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Buna sevindim çünkü hiç kimse beni dinlemiyormuş gibi geliyor. 189 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Ben seni dinliyorum. 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Seni görüyorum. 191 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Bugünlerde doğruyu söylemek cesaret istiyor, biliyorum. 192 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Bu yüzden aradım. 193 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Yardımın lazım. 194 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Benim mi? Nasıl yardım edebilirim? 195 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Annenle baban yakınlarda mı? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Hayır. Herkes kampanya gezisinde. 197 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Çünkü senden isteyeceğim şey son derece gizli. 198 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Tamam mı? - Tamam. 199 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Şayet kabul edersen görevin şu olacak 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 Amerikan tarihinin 202 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 en önemli senatörlük kampanyasında bize istihbarat sağlamak. 203 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Dur. Yani annem aleyhinde casusluk mu yapayım? 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Hayır, kampanyası aleyhinde. 205 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Politikaları aleyhinde. Kabul edelim ki sana ve insan ırkının geleceğine 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 doğrudan tehdit arz ediyorlar. 207 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Benim annem tüm varoluşuma karşı savaş açmış olsaydı 208 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 beni hiç umursamadığını düşünürdüm. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Hem kırgın hem öfkeli olurdum. 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Öyleyim. Ama zaten aileden dışlandım ve ömür boyu cezalıyım. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Kimse zarar görsün istemem. - Elbette. 212 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Sözlerimi kullanarak şiddeti meşrulaştıran 213 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 psikopatlar olduğuna inanamıyorum. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Tek niyetim hiç kimsenin zarar görmemesi. 215 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Özellikle senin gibi iyi insanların. 216 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Yüzünü ne hâle getirdiklerine baksana. 217 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 İşte bunu diyorum. 218 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Amaç kadınlara zarar vermek değil, erkekleri korumak. 219 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Annen kazanırsa 220 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 aileniz dışarıda kol gezen manyaklar için daha büyük bir hedefe dönüşecek. 221 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Kazanamazsa normal hayatınıza geri döneceksiniz. 222 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Her şey normale dönsün istemiyor musun? 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Ben o kadar istiyorum ki. 224 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Sıçayım. 225 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Gidebilirsin. 226 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Bayan Moskalev, şey... 227 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Nerede o? 228 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Sınırın orada. 229 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Terk edilmiş bir hamamda. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia bana bir numara ezberletti. İsterseniz yazabilirim. 231 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Hey. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Zoia bir mesaj iletmemi istedi. Bir taraf seçmenizi söyledi. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Seni bir araçla oteline bıraktırırım. 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Sonra doğruca havaalanına git. 235 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Teşekkür ederim. 236 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Ama... - Evine git. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Tekrar görüşeceğiz Tunde Ojo. 238 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hey! 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hey. Merhaba. Olay nedir? Neler oluyor? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev öldü. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Kurtuldun mu? Sonun Viktor gibi olmuştur diye korktum. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Beni sattın adi herif. 243 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Sayemde hayatının haberini yakaladın. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Haberleri gördün mü? - Gördüm tabii. 245 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Nasıl olmuş? - Karısının kuaförü öldürmüş. 246 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Saraya göre senin kızların sempatizanıymış. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Şu an seni izliyorlardır. - Sıçayım. 248 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Hemen ülkeyi terk etmelisin. 249 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Duydun mu? 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Zoia'yı uyarmalıyım. - Gerek yok, ben gidiyorum. 251 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Hayır Declan. Tanrı aşkına, sakın... 252 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Siktir! 253 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Sıçayım. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Merhabalar. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 General Zoia? 256 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Ben gazeteciyim. Declan Blease. Tunde'nin arkadaşıyım. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Ne istiyorsun? 258 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Tatiana Moskalev ablanız, biliyorum. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Tek isteğim konuşmak. 260 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Hikâyenizi dinlemek. 261 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Dünyaya sizi anlatmak. 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Ne dersiniz? 263 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Nehri geç. 264 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Nehri mi geçeyim? 265 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Tamam. 266 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Bir kere Bolivya'da mecbur kalmıştım. 267 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Bir kartelden kaçarken. 268 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 İlk Pulitzer'imi öyle kazandım. Peki. 269 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Tanrım. 270 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Soğukmuş. 271 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Tanrım. Ne halt ediyorsunuz? 272 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Ha siktir... 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Bana bakın. Gazeteciyim ulan ben. 274 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Tamam mı? Salak karılar. 275 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Uykunu kaçıran ne? 276 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Ödümü kopardın Rox. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Öldürttüğün insanlar mı? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Neredeydin? 279 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Yürüyüşe çıktım. 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Git yat. - Hayır. 281 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 İyi. Ben yatarım. 282 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 283 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Ne olmuş ona? 284 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Niye adamı tehdit olarak gördün? 285 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Annem mutlu olsun istemedin mi? 286 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Seni unutacağını mı düşündün? 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Benim seni unutacağımı mı? 288 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Herif polisti. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 O kafasız, orospu anan bir polisle düşüp kalkıyordu. 290 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Ne oluyor? 291 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 İtiraf et. 292 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Hadi. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Hakkımda bir sürü şey biliyordu. 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Polisle düzüşmesine göz yumamazdım. 295 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Ona ev aldım, giydirdim, karnını doyurdum. 296 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Barbara'nın karşı çıkmasına rağmen. 297 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Karşılığı bu muydu? 298 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 O yüzden evet. Evet. 299 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Ben yaptırdım ulan. 300 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 İyi ki oğlun öldü. 301 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Nasıl bir his olduğunu anladın. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 O acı hiç dinmeyecek. 303 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Ve ben oradaydım! 304 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Ben sebep oldum ulan! 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Ne oluyor? 306 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, dur! 307 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Geberteceğim seni! - Hadi. 308 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Geberteceğim seni! - Hadi. Göster marifetini. 309 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Sen biliyor muydun? Biliyor muydun? 310 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Neyi? - Annemi. 311 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Ne olmuş annene? 312 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Ne olmuş ona? 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Onunla kalmaya karar verirsen buna ihtiyacın olacak. 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Hayır, hayır Roxy! Rox! Anne! 315 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Ne yaptın sen? 316 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Anne, iyi misin? 317 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Anne? 318 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Hoşça kal baba. - Roxy. 319 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Artık çıkabilirsin. Polis gitti. 320 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Ne dediler? Onlara ne dediniz? 321 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Kimse senden bahsetmedi Havva. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Ya Rahibe Veronica? 323 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Ne olduğunu düşünüyorlar? 324 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Şey... 325 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Belki beyin kanaması geçirdi, belki de düştü. 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Henüz bilmiyorlar. 327 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Ona daha iyi bakmam gerekirdi. 328 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Hayır, bu... 329 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Senin suçun değildi. 330 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Kimsenin suçu değildi. Tanrı'nın takdiriydi. 331 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Bana annelik etti. 332 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 Dünyada hiç kimsem yokken. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Benim hiç annem olmadı. 334 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Tanrı benimle konuşmaya başlayana kadar. 335 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Sonra Tanrı'nın bir anne olduğunu fark ettim. 336 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Hepimizin annesi. 337 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Biz inandığımız sürece. 338 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Akıllı kız seni. 339 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 İnanç güçtür. 340 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Ordunu kur. 341 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Hepsine hükmet. 342 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Rahibe Veronica artık annemizin yanında. 343 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Ama işini devam ettirerek onu onurlandırabiliriz. 344 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Evet. 345 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Teşekkürler. 346 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Tapınmamız öğretilen tüm kutsal erkekler. 347 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 Hepsi anneler tarafından dünyaya getirildi. 348 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Tanrı'ya "baba", oğluna ise "efendi" diyorlar, değil mi? 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Peki şunu sorayım. 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Hangisi daha büyük? 351 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Yaratılan mı, yaratan mı? 352 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 O ki yıldırımı elleriyle kavradı ve çarpmasını buyurdu. 353 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Arkadaşlar. O, Tanrı'yla konuşmuyor. 354 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Kafasının içinde sesler duyuyor. 355 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Psikopatın teki. 356 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Ayrıca bir katil. 357 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 O adamı öldürmüş. 358 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Rahibe Veronica'ya da bir şey yaptı. 359 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Bunu biliyor olmalısınız. 360 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Tanrım. Beyniniz mi yıkandı, ne oldu? 361 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Polisler onu sakladığımızı öğrenince hepimizi hapse atacak. 362 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Tanrı selametini gönderiyor. 363 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Bir asker gelecek. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Kuşkundan ötürü lanetleneceksin. 365 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Tanrı, bu muzaffer anında ona güvenmediğini unutmayacak. 366 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Sözlerimiz milyonları etkileyebilir. Onları çağırırsan gelirler. 367 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Senin uğruna ölür ve öldürürler. 368 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Bir daha asla yalnız kalmazsın. 369 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Rahibelere din değiştirtmek. 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Dâhice ulan. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 GELEN ARAMA DARRELL 372 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Beni aramayı kes Darrell. 373 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Babam delirdi. Annemin elmaslarını çaldığını biliyor. 374 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Seni arıyor. New York'a gideceğini düşünüyor. 375 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Hadi canım. - Çok öfkeli Rox. 376 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Niye öyle düşünüyor? 377 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Kaç. Peşine düştü. Bir süre ortadan kaybol. 378 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 New York için boş koltuk bekleyen Roxanne Monke, 379 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 lütfen 60. kontuara gelin. 380 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Demek New York'a gidiyorsun. - Arama. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 382 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 İyi günler Bayan Monke. New York'a boş bir yerimiz... 383 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Oraya gitmeyeceğim. Başka bir yere gitmeliyim. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Neresi olursa. 385 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Biraz daha ayrıntı vermelisiniz. 386 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Ordumuz kuzeye ilerlemeye hazır efendim. 387 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Gördüğünüz gibi, ülkeme olan sadakatim uğruna kardeşimi feda ediyorum. 388 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Anlıyor musunuz? 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Beni hayal kırıklığına uğratmayın. 390 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Asla. 391 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Gidin. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Hey! 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Kuzeye mi? - Hayır. Güneye. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Bekle, bekle. 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Teşekkürler. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Merhaba. Bir kişi lütfen. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Teşekkürler. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Neyse, vazgeçtim. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Sıçayım. 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Bu asi kadınların ülkemizi yağmalamasına seyirci kalmayacağız. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Başkanımızın anısına 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 kuzeyi temizlemek için orduyu görevlendiriyorum. 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Amaç geleneksel değerlerin, 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 aile yapısının korunması... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Ne diyor? 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Kuzeydeki fahişelerin icabına bakmak için orduyu yolluyor. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Bana araba lazım. Fiyat listesi var mı? 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Bugüne özel fiyat. Her şey iki katı. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Hangisi? 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 SENİ ÖZLEDİM. İYİ MİSİN? 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 URBANDOX HÂLÂ BİZİMLE MİSİN ASKER? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Bu tarafa! 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Aileyi getirin. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Hadi. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Tatlım, bana bak. - Pekâlâ. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Evet. Şahane. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Hoşça kalın çocuklar. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Patlamış mısır yesem? 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Babam minibara dokunmayın, dedi. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Kadın politikacılar 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 erkeklerden %70 daha fazla ölüm tehdidi oluyormuş. 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Herhâlde yani. - Kuruyemiş? 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Sen mi ödeyeceksin? 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Param yok ki. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Pizza ikinize de uyar mı? 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Evet. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 En büyük yatakta ben uyuyacağım. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Hillary Clinton başkanlık kampanyası boyunca 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 her gün 100'den fazla cinsel şiddet tehdidi almış. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Ne o, feminist mi oldun? 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Ne? Hayır. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Ama annem için korkmuyor musun? Ya kazanırsa? 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Arkadaşlar, çocukları odada kendi hâllerine bıraktım. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Oda servisine yüklenirler. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Endişeliyim. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Selam. - Selam Kate. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Nasılsın? Ne haber? 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 İçki isteyen var mı? 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Almayayım. Sağ ol. - Keşke. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Peki. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Odada bir şey bıraktım. Belki başka zaman. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, bu çok heyecan verici. - Peki. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Selam. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Bunu barda unutmuşsun. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Öyle mi? 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 247'deyim. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Önüne baksana dostum. 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Bas git. - Hey, bıraksana onu lan! 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Ne var? Siz bana çarptınız. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Derdin ne? - Göt herif. 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Kararsızlar bölünmüş durumda. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Yarısı bedensel özerklikten yana. 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 Sigortalı olsun istiyorlar. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Diğer yarısı silah diyor. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Gerçekten silah olsaydı öğretmenlere vermemizi isterlerdi. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Öyle demeyeceğim. Merak etme. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Daniel'ın ortaya atıp duracağı en büyük kozu, EOB kaynaklı ölümler. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Erkek kurbanlar. Özellikle Clyde Montgomery. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Resmen en büyük umudu bu. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Bunu "erkek kadına karşı" meselesine dönüştürmesine izin verme. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 EOB herkes için harika. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Beraber güçlüyüz. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Beş dakika. - Sağ ol. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Ona istatistiklerle meydan oku. 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Tecavüz ve aile içi şiddet azaldı. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Sana saldırırsa da... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Ne? Yumruklayayım mı? Kürsüyü mü devireyim? Ağlayayım mı? 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Halledeceğim, tamam mı? Hazırım. Hadi, toz olun. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Beni geriyorsunuz. - Tamam. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Mahvet onu. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Harika görünüyorsun. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Tamam. - Pekâlâ. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Hadi, herkes çıksın. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Muhteşem bir gece olsun. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Hadi. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 EOB'yi suistimal etmeyi seçenler ceza almalı. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Clyde Montgomery gibi kurbanlar için adalet sağlanmalı. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Ölü bulunan dindar bir Hristiyan erkek. 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Ellerinde ölümcül bir silah olan suçlu bir kız serbest. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Tüm gerçekleri bilmiyoruz. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Bu, kampanya sloganın olsa yeridir. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Tüm gerçekleri bilmiyoruz." 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Gerçek şu ki insanların tüm gerçekleri bilmesini istemiyorsun. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Şeffaflıktan yanayım diyorsun 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 ama EOB testini ve veri toplanmasını önlemek için 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 savaş veriyorsun. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 O veriler kadınlara ayrımcılığın önünü açabilir. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 İş arkadaşlarına direkt tehdit teşkil edenlerin 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 çalışmasına izin verilmemeli. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Bu ayrımcılık değil, sonuçlarla yüzleşmektir. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Dinleyin. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 EOB'li hiç kimseyle sorunum yok. 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Başkalarına zarar verme amacıyla kullanmadıkları sürece. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Hedefim bu. 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Suçlu ilan etmek değil, engel olmak. 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Caydırıcı bir mevzuatla. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Caydırıcı bir mevzuatımız zaten var. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 EOB zarar vermek için kullanılabilir mi? 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Tabii, tekme ve yumrukla aynı şekilde. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Saldırı saldırıdır. Bununla ilgili yasalarımız var. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 EOB kadın vücudunun doğal bir uzantısıdır. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Kullanımına dair özel yasa ve kurallar oluşturmak 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 özünde cinsiyetçidir 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 ve en savunmasız kesimlerimize karşı ayrımcılığın artmasına 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 zemin hazırlar. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 EOB cezai bir mesele değil, nüfusun neredeyse yarısını etkileyen 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 bir sağlık meselesidir. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Vali Dandon'ın buna çözümü ise onları hapse atmak. 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Evet, kesinlikle. O konuda haklısın Margot. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Tehdit arz edenleri hapse atmak istiyorum. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Bir erkek olarak EOB'yi sadece 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 saldırganlık kaynağı olarak yorumlamanı anlıyorum. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Dikkat, cinsiyetçilik bu. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Ancak Vali'nin atıf yaptığı istisnai olayların aksine 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 veriler çok farklı bir tablo çiziyor. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Verileri konuşalım. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Sızan verileri. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Gel şundan bahsedelim, eşin Dr. Robert Lopez 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - basına sızdırılan... - Merak etme. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...gizli bir EOB çalışmasına erişebilen az insandan biriydi. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Nereye varmaya çalıştığını anlamadım. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Neden bahsediyor? 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Mevzubahis haberin yazarı ise 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 her ne hikmetse eşinin üniversiteden eski bir arkadaşı. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan dünyanın önde gelen araştırmacı gazetecilerinden biri 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 ve tesadüfen eşimin de arkadaşı. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Eşimin birçok arkadaşı var. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Arkadaş canlısı bir insan. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Ama böyle bir spekülasyon yapman çok vahim Daniel. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Sana yakışmıyor. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Vali sizi gerçeklerden uzaklaştırmak için 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}çaresizce çırpınıyor. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Gerçek şu: 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 EOB çıktığından beri şiddet suçları azaldı. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Tecavüz ihbarları %75 düştü. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Aile içi şiddet %61 düştü. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Son üç ayda kayıp ya da öldürülmüş 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 beyaz olmayan trans kadın ihbarı yapılmadı. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Bu tehdit değil, 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 daha iyi bir geleceğin habercisidir. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Sıradaki soru Longview City'li Penelope Herron'dan. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Merhaba. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Kendimi feminist addediyorum. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Bence her kadının seçme hakkı olmalı. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Ben de EOB'li olmamayı seçtim. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Sonuçta kendi seçimi. 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Bu gücün hep şiddet için kullanıldığını gördüm. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Büyüdüğüm evde şiddet gördüm. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Bunu istemiyorum. Çocuklarım için istemiyorum. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Bana dayatıldığını hissediyorum. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 İstemediğim hâlde evimde silah bulundurmaya zorlanmak gibi. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Kızımı vücudunda bir silah taşımaya zorlamak gibi. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Bunu kontrol altına almak ve bunu hayatında istemeyen bizim gibileri 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 korumak için ne gibi adımlar atıyorsunuz? 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Vali Dandon. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, teşekkürler. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Bunu sormana çok sevindim. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Tedirgin olmakta haklısın. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Çünkü dürüst olalım, 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 EOB ruhsatsız bir silah. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Bu nedenle ekibimin EOB aktarımını yasa dışı kılacak 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 bir yasa tasarısı hazırladığını memnuniyetle bildiririm. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Hayır. Durun. - Bunu yapabilir mi? 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Bunu bir düşünelim. - Yapamaz. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}EOB'nin insan bedeni üzerindeki uzun vadeli etkilerini 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}hiç bilmiyoruz. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Kas çilesi etkinleştikten sonra EOB'nin geri dönüşü yok. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Bu da silahlar gibi kişisel özgürlük kisvesi altında 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 bir kamu sağlığı tartışması. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Başkan Cleary-Lopez. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, öncelikle hislerini açıkça ve dürüstçe dile getirdiğin için 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 teşekkür ederim. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 İçini dökmeni takdir ettim. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Bir şey sormak istiyorum. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Evet, tabii. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Şiddet görerek büyüdüğünü söyledin 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 ve kendi ailene güvenli bir yuva sunmak için 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 çok çaba gösterdiğin anlaşılıyor. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Bu büyük bir başarı, iyi bilirim. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Ama sana şunu soracağım. 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Sence her kadın kendi çatısı altında kendini böyle güvende hissediyor mu? 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Hayır. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Sence çoğu kadın sokakta, dışarıda 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 kendini böyle güvende hissediyor mu? 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Pek sayılmaz, hayır. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Ya sen sokakta evindeki kadar güvende hissediyor musun? 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}CANLI SENATO MÜNAZARASI: 'DANDON - CLEARY-LOPEZ' 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Gerçek şu ki 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 bu güce sahip kadınlar dünyayı sizin için daha güvenli kılıyor. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 EOB'li olmama kararını sonuna kadar destekliyorum. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Benim desteklemediğim şey, 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 birilerinin kadınlar adına bu kararı vermesi. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Buna ihtiyaç duyduğunu hisseden kadınlar adına. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Seçme hakkı. Seçme hakkından konuşalım. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Kaliforniya'daki bir okuldan konuşalım. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Kas çilesi olan çocuklara 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 zorla ilaç verilen bir dönüşüm kampından. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 O kamplardan birine gönderilen bir çocuktan bahsedelim. 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Kızının erkek arkadaşından. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Aile değerlerini ve bedensel özerkliği 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 savunan bir aday olduğunu söylüyorsun. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Ancak kampanya yönetimin o çocuğu rızası olmadan 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 denek olarak gönderdi. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Ne? - Hayır, hayır. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Biz yapmadık. Ben... - Yaptınız. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Zavallı ailesi işte orada oturuyor. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Yalancı ve sahtekârsın. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Daha kendi oğlunu dengesiz kızının saldırısından koruyamazken 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 Amerikan halkını koruman için sana nasıl güvenelim? 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Yeter artık! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Reklam girin. - Su getirin. 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Kahretsin! Hemen kesin! - Baba? 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Karpatya'dayım. Romanya sınırı yakınında. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Ordu isyancıların üzerine gönderilmişti ama Zoia hazırlıklıymış. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Cesetler var. Silah sesleri. Yanık izleri. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 EOB'nin silah olarak kullanıldığının kanıtı. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 Büyük ölçekte. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Sıçayım. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Siktir. 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 General Miron. 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Onlar... 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 ...tanklarımızı mahvettiler. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Sana yardım bulacağım. Tamam mı? 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Herkesi öldürdüler. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Pardon, pardon. 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana biliyordu. Onları uyardı. Bize ihanet etti! 628 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 GÖRÜNTÜLÜ ARAMA NDUDI 629 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Ne oldu Tunde? 630 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Canlı yayınını gördüm. 631 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Yaralı mısın? 632 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Artık eve dönmeni istiyorum, tamam mı? 633 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Duydun mu? - Biliyorum. 634 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, eve dön. 635 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Durum ne ufaklık? 636 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Bitti. Özgürüz. 637 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Neredeyse. 638 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Anne olmuşsun. 639 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Sen de teyze oldun. 640 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Onun da bizim gibi harcanmamasını sağlayalım. 641 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Emrinizi bekliyoruz Başkan Hanım. 642 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Harcanmayacak. 643 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Onda güç var. 644 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Evet. 645 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Evet, var. 646 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Ne oluyor be? 647 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Sandığımdan kısasın. 648 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Elektriğim çalışmıyor. Bunu nasıl yaptın? 649 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Sahtekâr mıymışım? 650 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Göremiyorum. 651 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Beni içeriden mi kontrol ediyorsun? 652 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Nasıl yapıyorsun ya? 653 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Dedim ya... - Tabii, tabii. Tanrı. 654 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 O saçmalık başkalarında işe yarayabilir ama bana sökmez. 655 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Güçlüsün. 656 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Gördüğüm herkesten daha güçlüsün. 657 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Neden geç kaldın? 658 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Önce bir Disney'e uğradım. 659 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Belki beni prenses falan yaparlar diye. 660 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Ailemize hoş geldin. 661 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya 662 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş