1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
இதற்கு முன்பு...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
உங்க வணிகம்தான் அவங்களை கொன்றதா?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
அது கொள்ளை தவறா போனது.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
நீ வரணுமாம், வீட்டை விட்டுட்டு.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- டெரிக் என்ன நினைக்கிறார்?
- யாரு?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
உன் அம்மாவோட காதலன்.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- எந்த டெரிக்?
- டெரிக் ரீனா.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...ஆலிசனை பார்த்தா, இந்த
எண்ணை அழைக்கவும்.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- வேணாம்.
- அவளை நிறுத்தச் செய்.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
என்னை விடு...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
தேவனே.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
வெரோனிகா.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
நான் உன்னோடு, ஜோஸ்.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
என்னடா? நீ என்ன செஞ்சேனு
உனக்கு புரியலையா?
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
அர்பண்டாக்ஸ்லே காட்டுறாங்க
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
சோதனை சாலைல போய் முடிவான்.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
அங்கத்தான் போகணும்.
மென்டல்.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
உன்னை கொன்னுடுவேன்.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
நான் மக்களின் வாழ்க்கையை மாற்றுவதில்
அங்கமாக இருக்கணும்.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
இது எனக்கு ஒத்து வராது.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
தேர்தலின் பின், விவாகரத்து வேணும்.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
அக்காவிடம் போய், பெரிய மாற்றம் வருது, அவ
எந்த பக்கம்னு முடிவெடுக்கணும்னு சொல்லுங்க.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
கிளர்ச்சியாளரது தலைமை
ஜோயா என்ற பெண்.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
ஜோயாவுக்கு பெண் பிறந்திருக்காள்.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
ஐயோ. டெக்லேன்!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
என்னை மன்னிச்சுடுங்க. மன்னிச்சுடுங்க.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
நான் வேணும்னு செய்யல.
மன்னிச்சுடுங்க.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
அவங்களை தாக்க நினைக்கல.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
என்ன இது?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
குற்ற உணர்வா?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
அதுக்கெல்லாம் நமக்கு நேரமில்ல.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
இது யுத்தம்.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
அந்தப் பெண் உனது எதிரி.
34
00:02:15,970 --> 00:02:17,380
இன்னும் வர்றாங்க.
35
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
இன்னும் வருவாங்க.
36
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
பயப்படாதே.
37
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
ஒரு ராணுவ வீரர் வருவார்.
38
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
த
பவர்
39
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- யார் அது?
- ராக்ஸி மாங்கி.
40
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
நீ டெரிக் ரீனாதானே?
41
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
உன் அம்மா பத்தி வருந்தறேன்.
42
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
ஏன் இப்படி செய்யறே? நான்
உன் அம்மாவை நேசித்தவன்.
43
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
அவங்க நம்மை
அறிமுகப் படுத்தாதது ஏன்?
44
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
உங்க பெயரை கூட
சொன்னதில்லையே?
45
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
அவங்க இறுதிச் சடங்குக்கு ஏன் வரலை?
மலர்களும் அனுப்பலை.
46
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
அந்த தடியன்களை கொல்ல
அனுப்பியது நீதானோ.
47
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
எல்லாமே தப்பா புரிஞ்சுகிட்டே.
48
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
கிறிஸ்டீனா நீ உன் அப்பாவிடம்
சொல்லிடுவேனு பயந்தா.
49
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
பர்னி, மணமாகி, ஒருத்தியை
வச்சிருந்தார்.
50
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
அவருக்கு இதனால் என்ன?
51
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
நான் போலீஸ்காரன்றதால்.
52
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
பர்னியின் வணிகம் பத்தி விசாரித்தவன்.
53
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
அப்படிதான் உன் அம்மாவை பாத்தேன்.
அவரை விசாரிப்பது தெரியும்.
54
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
நீ ஒறு புளுகன்.
55
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
நான் புளுகனில்லை, கண்ணு.
56
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
ஆனா நீ சொன்னதுல ஒண்ணு சரி.
57
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
என் தப்பால்தான் கிறிஸ்டினா இறந்தா.
58
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
நான் எல்லையை மீறி
இருக்கவே கூடாது.
59
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
விசாரணைக்குப் பின்
அதை தொடரலாம்னு.
60
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
என்னை நீ ஏன் தேடி வரல?
61
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
உனக்கு தெரிந்ததை சொல்லலே?
இல்ல போலிசில் சொல்லலே?
62
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
பர்னி ஒரு விஷயத்தை தெரியவைத்தாரல்லவா?
63
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
நான் தொடர்ந்தால்,
என்ன நடக்கும்னு தெரியும்லே.
64
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
நான் உன் அம்மாவை நேசித்தேன்,
ஆனா மட்டமான கோழை.
65
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
சான்றுகளை மறைத்தேன், விலகிட்டேன்.
66
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
பர்னியின் ஆட்கள்
என்னை கொல்ல வருவாங்கனு இருந்தேன்.
67
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
அப்போ அது நீதானா?
68
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
நீ உன் அப்பாவின் வீரரில் ஒருத்தி இல்லே?
69
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
இந்த நாட்டில் சிறுமியாக
இருப்பது பயப்படும் சமயம்.
70
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
வன்முறை, வெறுப்பு பேச்சுக்கள்.
71
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
நமது சிறுமிகள் ஒடுக்கப் படுகிறார்கள்,
ஆனால் ஆளுநரின் ஆலோசனையோ
72
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
விஷயங்களை இன்னும் மோசமாதான்
ஆக்கும்.
73
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
மின் அங்க சக்தியை குற்றமாக்கி.
74
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
இது எப்படி முடியும்னு பார்த்தோமே.
75
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
உலகில் சில விஷயங்கள் மாறிட்டு இருக்கு.
76
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
மாற்றம் அச்சத்தை தரலாம்.
77
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
உங்களது குடும்பத்தின் மதிப்பை உணர்ந்த
ஒரு பிரதிநிதியே உங்களது தேவை.
78
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
நம் குழந்தைகள்
அனைவரோடும் தோள்சேரும் ஆதரவாளர்.
79
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
உங்க உரிமைக்காக போராடுவதுன்னா
என்ன என்பதை அறிந்த ஒருவர்.
80
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
அக்கறை எடுத்துக் கொள்ளும் ஒருவர்.
81
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}நான் மார்கோ கிளியரி-லோபெஸ்,
82
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}உங்க அடுத்த செனட்டராக விரும்பறேன்.
83
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}இது போதும். பிரமாத வேலை. எல்லோருமே. நன்றி.
84
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}நல்லது.
85
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
நாளை பெரிய ஃபோன் பிரச்சார
வேலை இருக்கு, இன்றிரவு ஓய்வெடுங்க.
86
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- நல்லிரவு.
- அருமை.
87
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- நன்றி.
- நன்றி. பிரமாதமான வேலை.
88
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
நன்றி. நன்றி.
89
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
அந்த சிறுமி சிறையிலே இருக்கா.
அதிகமா இருந்ததா?
90
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
பரவாயில்லை, டாண்டன் பேச்சுக்கு
இது ஒன்னும் இல்லை.
91
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
இல்ல. காணொலியில பிரச்சினை இல்ல.
பிரமாதமா இருந்தது.
92
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
என்ன? என்னை ஏன் அப்படி பார்க்கறீங்க?
93
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
நான் நின்னா ஜெயிக்க முடியாதுன்றதால
உங்களுக்கு பிரச்சார அலுவலராகல, மார்கோ.
94
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
இந்த பணியை ஏற்றது, பீதி கிளப்பும்,
95
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
டேனியல் டாண்டன் எனும் ஃபாசிஸ்டை
நீங்க உதைத்து தள்ளுவதை நான் பாக்கத்தான்.
96
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
ஆனா அந்த பணியை நான் செய்ய,
நீங்க எங்கூட உண்மையா இருக்கணும்.
97
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
சரி.
98
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
முதல்லே அந்த வீடியோ ஜோசும் அவ
நண்பன் இருக்கிறது.
99
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
ஸ்கீன் உள்ளவன்.
100
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
என் மகளின் காதலன். அவன் பெயர் ரயன்.
101
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- அர்பண்டாக்ஸ்ல அவனை பத்தித்தான்.
- தெரியும்.
102
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
என்ன? ரயன்தான் குரோமோசோம் கோளாறுள்ள
ஒரே பையனா இருக்க முடியாது.
103
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
நமக்குத் தெரிஞ்சு
நரம்பு நார் முடிச்சுள்ள ஒரே ஒருவன்.
104
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
வேற யாரும் இருந்தா,
அது பொதுவெளியில வரப் போவதில்ல.
105
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
ஆம். ஏன்னு யோசிக்கிறேன்.
106
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
மார்கோ, மக்களிடையே உங்கள் செல்வாக்கு,
உங்க தாய் எனும் ஸ்தானமும்,
107
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
உங்கள் குடும்பம் எல்லார் போல இருப்பதால்.
108
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
என் மகளது காதலனுக்கு
நரம்பு நார் முடிச்சு இருப்பது,
109
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
என் குடும்பம்
"வித்தியாசமா" ஆயிடுச்சா?
110
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
அப்படி முத்திரை குத்தல.
111
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
நரம்பு நார் முடிச்சுள்ளோரை ஆதரிக்கிறேன்.
112
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
நம்புங்க, அப்படி வாய்ப்பு வந்தா
முதல்ல வந்து நிற்பேன்.
113
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
ஆனா, ஆதரவாளர் எண்ணிக்கை
முக்கியம்.
114
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
ஆண்களுக்கு மத்தியில் உங்களுக்கு
போதிய ஆதரவில்லை.
115
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
என் மகளை அவ உறவை மறைக்கவோ,
முடிக்கவோ சொல்லமாட்டேன்.
116
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
உங்களை அப்படி யாரும் கேக்கல.
117
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
நமக்கு தெரிய வேண்டியது, ரயன்
எப்படி எல்லாத்தையும் சமாளிக்கிறானுதான்.
118
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
கண்டிப்பா சுலபமில்லதான்.
ஜோஸுக்கு கலக்கம்னு தெரியும்.
119
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
அவனுக்கு நம் பாதுகாப்பும், ஆதரவும் தேவை.
120
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
நாம் அவன் பெற்றோரிடம் பேசி,
என்ன செய்ய முடியும்னு பாப்போமே?
121
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
திருமண வாழ்வு எப்படி?
ராப் எப்படி சமாளிக்கிறார்?
122
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
என் மணவாழ்வு நல்லா இருக்கு.
123
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
ராப் நல்லா இருக்கார்.
124
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
பிரமாதம். டாண்டனது
மூணு விவாகரத்துக்கு இது எடுபடும்.
125
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
{\an8}அர்பண்டாக்ஸ்
126
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
ஸ்பார்கி
127
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
யுகி? அது ரயனின் லாக்கர்.
128
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
இப்போ எனக்கு பவர் வந்துவிட்டதால,
என்னோட நல்லா பேச மாட்டீயா, ஃபிஸ்?
129
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
என்னை இப்போ என்ன சொன்னே?
130
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- ஃபிஸ்.
- ஃபிஸ்.
131
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
உனதையே நீ பயன்படுத்த முடியாதுலே?
132
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
நீயும் உன் காதலன் போல ஒரு
வீணாப்போனவத்தான்.
133
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
இவ்ளோ மட்டமானவளோட
நட்பா இருந்தேனு நம்பவே முடியல.
134
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
நீ வளரணும், நாயே.
135
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}இது கலிஃபோர்னியாவில் ஒரு புதிய வசதி.
136
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}வெயிற்கால முகாம் போல.
137
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
மின் அங்க சக்தியோடு போராடும்
138
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
பிள்ளைகளுக்கு சமாளிக்க கற்றுத்தரும்
முன்னோடியான பணியை செய்பவர்கள்.
139
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
ஜோஸுக்கு உங்க மகன் மேல் அக்கறை.
140
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
ரொம்ப தீவிரமா.
141
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
ஆக, மேயரும் அக்கறை செலுத்தறாங்க.
142
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
எல்லார் பார்வையில் இருப்பதால்,
அவனது பாதுகாப்பை பத்தி எங்களுக்கு கவலை.
143
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
நாங்க வேலையில் இருக்கும் போது
ஃபோன் வருது.
144
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
அசிங்கமான செய்திகள், மின்னஞ்சல்கள். நாங்க
வேலையை விட முடியாது.
145
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
அவன் நல்ல பையன்.
146
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
எல்லார் மாதிரி. அவனிடம்
பிரச்சினை இல்லை.
147
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
இல்லைத்தான்.
148
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
ஆனா, அவனைப் போலவே இருக்கும்
பிள்ளைகளோடு இருப்பது அவனுக்கு நல்லதல்லவா?
149
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
இதை சமாளிப்பது எப்படின்னு
கத்துத்தர உதவுவாங்க.
150
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
பாதுகாப்பானது, அந்தரங்கமானது.
151
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
யாரும் வந்து வேவு பாக்க
மாட்டாங்க.
152
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
எல்லா செலவுகளும் நாங்க
பாத்துப்போம்.
153
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}இந்த பஸ்லேயே
நிறைய நேரம் செலவழிச்சிருக்கீங்க.
154
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
கஷ்டம்தான், ஆனா பஸ் அருமை.
155
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
அமைதி.
156
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- மன்னி.
- மன்னி.
157
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
திடகாத்திரமா இருக்க என்ன
செய்றீங்க?
158
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
திடகாத்திரமா இருக்கவா?
159
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
நிறைய காலைகளில் ஓடுவேன்.
கொஞ்சம் நீந்துவேன்,
160
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
பிள்ளைகளோட அடிக்கடி பேஸ்கட்
பால் ஆடுவேன்.
161
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
என் கணவரும் பேஸ்கட் பால் பிரியர்.
162
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
பிரமாதமான அணிசார் விளையாட்டு.
163
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
ஆனா, அவரைவிட நல்லா
இருக்கீங்க.
164
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
இதை அவரிடம் சொல்லிடாதீங்க.
165
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
சரி.
166
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
ஆக, பெண்ணுக்கு பின்பலமா
இருப்பது பத்தி என்ன நினக்கறீங்க?
167
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
நான் பெண் கூடவே இருப்பதாக
நினைக்கிறேன்.
168
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
மார்கோ மின் அங்க சக்தியுள்ள பெண்களை
ஆதரிப்பவராக பார்கிறோம்.
169
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
அது தனக்கு இல்லன்னாலும்.
170
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
ஏன் அப்படீனு நினைக்குறீங்க?
171
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
அது...
172
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
சரியானதை செய்ய மார்கோவுக்கு
பிடிக்கும்.
173
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
சாமர்த்தியசாலி கூட.
174
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
தன்னைப் போன்றோருக்கு மட்டுமல்லாது,
எல்லோரை
175
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
பற்றியுமே அக்கறை கொள்பவர்.
176
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
நன்றி, ராப்.
177
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
இந்த கட்டுரை எப்போ வெளியாகும்?
178
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
மின்னஞ்சல் பிரதி அனுப்பவா?
179
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
ரொம்ப நல்லது.
180
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
ராபர்டஅட்ஏஜிடபிள்யூஃபார்ம்...
அனுப்பிடுங்களேன்.
181
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
இல்லை..
என் தனி அஞ்சலுக்கே அனுப்பிடுங்களேன்?
182
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
அதுதான் சுலபமா இருக்கும்.
183
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
அழைப்பது
அர்பண்டாக்ஸ்
184
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
மேட், எப்படி இருக்கே?
185
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
என்ன? உங்களுக்கு
என்னை தெரியும்னு நம்பவே முடியலை.
186
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
உன்னை தெரியும்.
187
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
நண்பா, நீ அந்த காணொலியை
188
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
பதித்து, மின் அங்க சக்தி பரவும்
விதத்தை உலகுக்கே அறிவிச்சே..
189
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
அதுக்கு தைரியம் வேணும்.
190
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
நன்றி.
191
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
ஆம். அருமை, ஏன்னா என்னை யாருமே
கவனிக்கமாட்டாங்கன்ற குறை எனக்கு.
192
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
கேக்க நானிருக்கேன்.
193
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
உன்னை பார்க்கிறேன்.
194
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
இந்த காலத்தில உண்மை சொல்ல
எவ்ளோ தைரியம் தேவைனு, தெரியும்.
195
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
அதனால்தான் அழைக்கிறேன்.
196
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
நீ எங்களுக்கு உதவணும்.
197
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
நானா? எப்படி உதவ முடியும்?
198
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
உன் பெற்றோர் வீட்டில் இருங்காங்களா?
199
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
இல்ல. பிரச்சாரத்துக்கு
போய்ருக்காங்க.
200
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
ஏன்னா நான் கேட்கப் போவது
பரம ரகசியம்.
201
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- சரியா?
- சரி.
202
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
செய்ய ஏற்றுக் கொள்வாய்
எனில், உன் பணி என்பது,
203
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
மேட் கிளியரி-லோபெஸ்,
204
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
எங்க ரகசிய கண், காது ஆகணும்.
205
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
வரலாற்றிலே மிக முக்கிய அமெரிக்க
அதிபர் தேர்தல் பிரச்சாரத்தில்.
206
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
என் அம்மாவையேவா
உளவு பார்க்க சொல்றீங்க?
207
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
இல்ல, அவங்க பிரச்சாரத்தை மட்டும்.
208
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
அவங்க கொள்கைகள், நேரடியான
அச்சுறுத்தல்கள், உனக்கும்,
209
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
எதிர்கால மானுட சமுதாயத்துக்குமே.
210
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
என் இருப்புக்கே எதிராக
என் அம்மா போராடுவாரானால்,
211
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
என்னை பொருட்படுத்தலன்னுதானே
பொருள்.
212
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
வருத்தம் மட்டுமல்ல கோபமும் வரும்.
213
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
எனக்கு கோபம்தான். ஆனா இப்போ
நான் கைவிடப்பட்டேன்.
214
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- யாருக்கும் பாதிப்பு வேணாம்.
- பாதிக்காது.
215
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
என்னால நம்பவே முடியலை,
சிலர்
216
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
என் வார்த்தைகளை வன்முறைக்கு
பயன்படுத்துறாங்க.
217
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
என் நோக்கமே, யாரும் பாதிக்க
படக் கூடாது.
218
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
குறிப்பா உன் மாதிரி நல்லவர்கள்.
219
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
உன் முகத்துக்கு என்ன ஆச்சு பார்.
220
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
அதைப் பத்திதான் பேசறேன்.
221
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
நாம் பெண்களை தாக்குவதற்கல்ல,
ஆண்களை காப்பதற்குதான்.
222
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
உன் அம்மா வென்றால்,
223
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
உங்க குடும்பம்தான், பரவியுள்ள
கிறுக்கர்களின் இலக்காக மாறும்.
224
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
அவங்க ஜெயிக்கலன்னா, நீங்க பழைய
இயல்பான வாழ்க்கைக்கு திரும்பலாம்.
225
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
இயல்பான வாழ்க்கைக்கு திரும்ப
ஆசையில்லையா?
226
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
அடடே, எனக்கு ஆசைதான்.
227
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
ஐயோ.
228
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
நீ போகலாம்.
229
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
திருமதி, மோஸ்கலேவ், இது...
230
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
அவ எங்கே இருக்கா?
231
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
எல்லைக்கு அருகே.
232
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
பாழடைந்த குளியல் வளாகத்தில.
233
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
ஜோயா ஒரு எண்ணை எனக்கு
மனப்பாடம் செய்ய தந்தா. எழுதிக் தரேன்.
234
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
ஹேய்.
235
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
ஜோயா ஒரு செய்தியை சொல்ல சொன்னா.
நீங்க எந்தப் பக்கம்னு முடிவெடுக்க.
236
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
நீ ஹோட்டலுக்கு திரும்பி
போக ஒரு காரை அனுப்புறேன்.
237
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
பின் நேரா விமான நிலையம்.
238
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
நன்றி. நன்றி.
239
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- ஆனா...
- வீட்டுக்குப் போய் சேர்.
240
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
உன்னை மறுபடி சந்திப்பேன், டுண்டே ஓஜோ.
241
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
ஹேய்.
242
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
ஹேய், ஹலோ. என்னாச்சு?
என்ன நடக்குது?
243
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
விக்டர் மோஸ்கலேவ் இறந்திட்டார்.
244
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
தப்பிச்சிட்டீயா? விக்டர்
கூடவே போவேன்னு பயந்தேன்.
245
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
என்னை காட்டிக் குடுத்தே
கேவலமானவனே.
246
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
நீ நினைச்சு பாக்காத மாதிரி
எழுதத் தந்தேன்.
247
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- செய்தி பாத்தீயா?
- செய்தி பாத்தேன்.
248
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- என்னாச்சு?
- மனைவியோட சிகையலங்காரி கொன்னா.
249
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
அவ உன் பெண்களது அனுதாபின்னு
அரசு வட்டத்தில் சொல்றாங்க.
250
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- உன்னை அனேகமா கண்காணிக்கிறாங்க போல.
- ஐயோ.
251
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
நாட்டிலிருந்து நீ உடனடியா
வெளியேறணும்.
252
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
கேக்குதா?
253
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- ஜோயாவை எச்சரிக்கணும்.
- நான் போறேன்.
254
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
வேணாம், டெக்லேன். போகாதே.
255
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
ஐயோ!
256
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
ஐயோ.
257
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
ஹலோ, உங்களைதான்.
258
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
ஜெனரல் ஜோயாதானே?
259
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
நான் பத்திரிகையாளன்.
டெக்லென் ப்லீஸ். டுண்டேயின் நண்பன்.
260
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
உனக்கு என்ன வேணும்?
261
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
டாட்டியானா மோஸ்கலேவ்
உங்க அக்கான்னு தெரியும்.
262
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
உங்களோட பேசணும்.
263
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
கதையை கேட்கணும்.
264
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
உலகுக்கு நீங்க யார்னு
சொல்லணும்.
265
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
என்ன சொல்றீங்க?
266
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
ஆற்றைக் கடந்து வா.
267
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
ஆற்றை கடக்கணுமா?
268
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
சரி.
269
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
இப்படி ஒரு முறை பொலீவியால
செய்திருக்கேன்.
270
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
ஒரு கும்பலிடமிருந்து தப்ப.
271
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
அப்படிதான் புலிட்சர்
பரிசு கிடைத்தது.
272
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
கடவுளே.
273
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
ஜில்லுன்னு இருக்கு.
274
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
கடவுளே, என்ன செய்றீங்க.
275
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
அட, எழவே...
276
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
பாருங்க. நான் பத்திரிகையாளன்.
277
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
சரியா? சிறுக்கிங்களா.
278
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
உங்களை தூங்கவிடாமல்
செய்வது எது?
279
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
பயந்தே போயிட்டேன், ராக்ஸ்.
280
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
நீங்க கொன்னவங்க நினைவு
துரத்துதா?
281
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
எங்கே போனே?
282
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
நடந்திட்டு வரேன்.
283
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- போய் தூங்கு.
- முடியாது.
284
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
சரி. நான் படுக்க போறேன்.
285
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
டெரிக் ரீணா.
286
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
அவனுக்கு என்ன?
287
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
அவனால ஏன் உங்களுக்கு
அவ்ளோ பயம்?
288
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
அம்மாவை சந்தோஷமா பாக்க
ஆசை இல்லையா?
289
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
உங்களை அவங்க
மறந்துடுவாங்கன்னு நினைப்பா?
290
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
நானும் உங்களை மறப்பேனு?
291
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
அவன் போலீஸ்காரன்.
292
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
ஆம், உன் முட்டாள் அம்மா.
போலீஸ்காரனோட படுத்தா.
293
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
என்னாச்சு?
294
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
அது நீங்கந்னு சொல்லுங்க.
295
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
சொல்லுங்க.
296
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
என்னை பத்தி
அவளுக்கு தெரிந்ததெல்லாம்.
297
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
அவ போலீஸ்காரனோடு இருக்கற்து
பொறுக்கல.
298
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
ஏன்னா அவ வீடு, உணவு,
துணியை தந்தது நான்.
299
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
கொடுக்காதேன்னு பார்பரா
சொன்ன பிறகும்.
300
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
இதுவா எனக்கு நன்றி
செலுத்தும் விதம்?
301
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
ஆமா, ஆமா.
302
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
நான்தான் செஞ்சேன்.
303
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
உங்க மகன் செத்தது
மகிழ்ச்சி.
304
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
எப்படி இருக்கும்னு உங்களுக்கு
புரியும்.
305
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
அந்த வேதனை போகவே போகாது.
306
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
நானும் அங்கிருந்தேன்!
307
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
நான்தான் அதற்கு காரணம்!
308
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
என்ன நடக்குது?
309
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
பர்னி, நிறுத்து!
310
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- உன்னை கொல்லுவேன்!
- வா, கொல்லு.
311
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- உன்னை கொன்னுடுவேன்.
- கொல். என்ன செய்வே காட்டு.
312
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
உனக்கு தெரியுமா?
உனக்கு தெரியுமா?
313
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- என்ன தெரியுமா?
- என் அம்மா பத்தி.
314
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
உங்க அம்மாவுக்கு என்ன?
315
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
அவளைப் பத்தி என்ன?
316
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
இவரோட தொடர்ந்து இருக்கணும்னா
உனக்கு இது வேணும்.
317
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
இல்ல, வேணாம், ராக்ஸி! ராக்ஸ்!
அம்மா.
318
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
ராக்ஸி, என்ன செஞ்சுட்டே நீ?
319
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
அம்மா, நல்லாருக்கீங்களா?
320
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
அம்மா?
321
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- பை, அப்பா.
- ராக்ஸி.
322
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
நீ இப்போ வெளியே வரலாம்.
போலீஸ் போய்டுச்சு.
323
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
அவங்க என்ன கேட்டாங்க? என்ன சொன்னீங்க?
324
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
யாரும் உன்னை பத்தி
பேசலை, ஈவ்.
325
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
சிஸ்டர் வெரோனிகா பத்தி ஏதும்?
326
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
என்ன நடந்ததா நினைக்கிறாங்க?
327
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
அதாவது...
328
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
மூளை ரத்தக் கொதிப்போ,
விழுந்ததாலோன்னு நினைக்கிறாங்க.
329
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
என்னென்னு இன்னும் தெரியலே.
330
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
அவங்கள நான் இன்னும் நல்லா
பாத்திட்டிருக்கணும்.
331
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
இல்ல, அது...
332
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
அது உங்க தப்பில்ல.
333
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
யாருடைய தப்புமல்ல.
அது கடவுளின் சித்தம்.
334
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
அவங்க என் தாய்.
335
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
உலகிலே எனக்கு யாருமே
இல்லாதப்ப.
336
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
எனக்கு தாயே இருந்ததில்லை.
337
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
கடவுள் என்னிடம் பேச
ஆரம்பிக்கும்வரை.
338
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
பிறகுதான் கடவுள் என்பது
ஒரு தாய்னு தெரிந்தது.
339
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
நம் எல்லோருக்கும் தாய்.
340
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
நமக்கு நம்பிக்கை இருக்கும் வரை.
341
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
புத்திசாலி, புத்திசாலி பெண்ணே.
342
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
நம்பிக்கையே பவர்.
343
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
அந்த படையைக் கட்டு.
344
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
அவர்கள் எல்லோரையும்
உன்னவராக்கு.
345
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
சிஸ்டர் வெரோனிகா
இப்போ நம் தாயுடன் இருக்காங்க.
346
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
ஆக, அவங்க பணியை தொடர்ந்தால்,
நாம் அவரை கெளரவிக்கலாம்.
347
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
ஆமாம்.
348
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
நன்றி.
349
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
நாம் துதிக்க போதிக்கப் பட்ட
எல்லா புனித ஆண்களும்.
350
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
அவர்கள் இவ்வுலகிலே,
தாய்களால் கொண்டு வரப்பட்டனர்.
351
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
கடவுளை "தந்தை", அவரது பிள்ளையை
"பிரபு" என்கின்றனர் அல்லவா?
352
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
ஆனா நான் ஒண்ணு கேட்பேன்.
353
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
எது பெரியது?
354
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
உருவாக்கப் பட்டதா?
அல்லது அதை உருவாக்கியதா?
355
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
அவள் மின்னலை தன் கைகளில்
தேக்குகிறாள். அதை தாக்க கட்டளையிடுகிறாள்.
356
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
பசங்களா. அவ கடவுள் கூட
பேசுவதெல்லாம் இல்ல.
357
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
அவ மண்டையில் குரல்கள்
கேட்குது.
358
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
அவ மென்டல்.
359
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
கொலைகாரியும் கூட.
360
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
அந்த ஆளை கொன்னா.
361
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
சிஸ்டர் வெரோனிகாவுக்கும்
அதையே செஞ்சா.
362
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
நீங்க அதை தெரிஞ்சுக்கணும்.
363
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
கடவுளே. யார் நீங்க?
மூளைச் சலவை செய்யப் பட்டவங்களா?
364
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
அவளை மறைத்ததை கண்டுபிடித்து போலீஸ் நம்
எல்லோரையும் சிறைப்படுத்துவாங்க.
365
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
கடவுள் தன் மீட்பு படையை அனுப்புகிறாள்.
366
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
ஒரு படை வீரன் வருவான்.
367
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
உன் சந்தேகத்துக்கு தண்டனை
உண்டு.
368
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
இந்த வெற்றிகர தருணத்தில்,
தன்னை நம்பாததை கடவுள் மறக்க மாட்டார்.
369
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
நமது வார்த்தைகள் கோடிக்கணக்கானோரை
எழுப்பும். நீ அழைத்தால் வருவாங்க.
370
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
உனக்காக கொல்வார்கள், உயிரையும் தருவார்கள்.
371
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
இனி தனித்து இருக்கவே வேணாம்.
372
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}இப்ப கன்னியாஸ்த்ரீகளையும் மாத்தறீயா?
373
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
மேதாவிதான்.
374
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
டேரெல் அழைக்கிறார்
375
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
என்னை அழைக்காதே டேரெல்.
376
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
அப்பா கத்துறார்.
நீ அம்மாவின் வைரத்தை திருடியது தெரியும்.
377
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
உன்னை தேடிட்டிருக்கார்.
நீ நீயூயார்க் போவதா நினைக்கிறார்.
378
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- மண்ணாங்கட்டி.
- ராக்ஸ், கோபமா இருக்கார்.
379
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
ஏன் அதை நினைக்கிறான்?
380
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
ஓடு. உன்னை தேடி வர்றார்.
கொஞ்ச நாள் ஒளிஞ்சுக்கோ.
381
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
ராக்ஸான் மாங்க் உங்க நியூயார்க்
மாற்று விமானத்துக்காக
382
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
விமான சேவை மேஜை 60க்கு வர முடியுமா?
383
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- அப்போ நீ நியூயார்க் போறே.
- மறுபடி கூப்பிடாதே.
384
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
ராக்ஸி மாங்க்.
385
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
வணக்கம், மிஸ் மாங்க்.
நியூயார்க்குக்கு ஒரு மாற்று விமானம்...
386
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
நான் அங்கே போகல.
வேறெங்காவது போகணும்.
387
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
எங்கேயாவது.
388
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
குறிப்பா எங்கேனு சொல்லணும்.
389
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
ராணுவம் வடக்கே போக தயாரா
இருக்கு, மேடம்.
390
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
என் நாட்டின் மீதுள்ள பற்றால்,
என் தங்கையையே தியாகம் செய்றேன்.
391
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
புரியுதா?
392
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
என்னை கைவிட்டுடாதே.
393
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
கைவிடவே மாட்டேன்.
394
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
போ.
395
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
ஹேய். ஹேய். ஹேய்.
396
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- வடக்கே போறீங்களா?
- இல்ல, தெற்கே.
397
00:29:56,210 --> 00:29:57,070
நன்றி.
398
00:29:57,270 --> 00:29:58,790
இருங்க. இருங்க.
399
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
நன்றி.
400
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
ஹேய். ஹை. ஒண்ணு கொடுங்களேன்.
401
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
நன்றி.
402
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
இருக்கட்டும், பரவாயில்ல.
403
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
அடச்சே.
404
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
கிளர்ச்சி பெண்கள் நாட்டை சூறையாடுவதை
பார்த்துட்டிருக்க மாட்டோம்.
405
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
நம் அதிபரின் நினைவாக,
406
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
வடக்கே குழப்பத்தை சரிசெய்ய
ராணுவத்தை அனுப்பறேன்
407
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
நம் பழம்பெருமைகளை, மையமான
408
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
குடும்ப அமைப்பையும் காக்க...
409
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
என்ன சொல்கிறார்?
410
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
வடக்கேயுள்ள வேசிகளை கவனிக்க,
ராணுவத்தை அனுப்பறாராம்.
411
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
எனக்கு கார் வேணும்.
கட்டண பட்டியல் இருக்கா?
412
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
இன்று சிறப்பு கட்டணம்.
எல்லாம் இரட்டிப்பாக.
413
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
எது?
414
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
உனக்காக ஏங்கறேன். நலமா?
415
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
அர்பண்டாக்ஸ்
எங்களோடுதானே இருக்கே, வீரா?
416
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
இப்படிப் பாருங்க
417
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
குடும்பத்தை கூப்பிடுங்க.
418
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
வாங்க.
419
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- சரி, கண்ணு, என்னைப் பார்.
- சரி.
420
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
அப்படிதான். அருமை.
421
00:32:29,740 --> 00:32:31,530
ஹேய். அருமையா செய்தீங்க.
422
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
பை, நண்பர்களே.
423
00:32:34,910 --> 00:32:35,870
நன்றி.
424
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
பாப்கான் கிடைக்குமா?
425
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
மினிபார்ல எடுக்க கூடாதுனாரு அப்பா.
426
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
பெண் அரசியல்வாதிகள், தம் ஆண்
427
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
சகாக்களை விட 70 சத அதிக
கொலை மிரட்டலுக்குள்ளாவது தெரியுமா?
428
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- இது வேற.
- பருப்பு எடுக்கலாமா?
429
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
அதுக்கு நீ காசு
குடுக்க போறீயா?
430
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
என்னிடம் பணம் ஏதுமில்லை.
431
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
இருவருக்கும் பீட்ஸா போதுமா?
432
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
போதும்.
433
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
பெரிய படுக்கையில் தூங்குவேன்.
434
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
ஹில்லரி கிளின்டன் பிரச்சாரத்தின்
போது, ஊழியர்களுக்கு
435
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
தினசரி 100 பாலியல்
மிரட்டல்கள் விடுக்கப் பட்டதாம்.
436
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
இப்போ, நீ என்ன பெண்ணியவாதியா?
437
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
என்ன? இல்ல.
438
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
ஆனா ஒருவேளை அம்மா
ஜெயித்தா கவலை இல்லையா?
439
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
பசங்களை அறையில்
அவங்க இஷ்டப் படி விட்டேன்.
440
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
ரூம் சேவை செலவு உயரும்.
441
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
பயமாருக்கு.
442
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- ராப். ஹேய்.
- ஹை. ஹேய். கேட்.
443
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
எப்படி இருக்கீங்க?
444
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
குடிக்க ஏதாவது சொல்லவா?
445
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- இல்ல வேணாம்.
- எனக்கும் ஆசைத்தான்.
446
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
சரி.
447
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
அறையில் ஒண்ணை விட்டுட்டேன்.
பிறகு பேசுவோம்.
448
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- லயேனல், இது ரொம்ப நல்லாருக்கு.
- சரி.
449
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
ஹேய்.
450
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
இதை பார்ல விட்டுட்டீங்க.
451
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
நானா?
452
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
அறை 247ல் இருக்கேன்.
453
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
டேய், பார்த்து நடந்து போ.
454
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- போடா.
- டேய், விடு அவனை.
455
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
நீதாண்டா என் மேல மோதினே.
456
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- என்ன உன் பிரச்சினை?
- செம மடையன்.
457
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
உங்க இரண்டாம் கெட்டான்களுள் பிளவு.
458
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
பாதிப் பேருக்கு உடல்
சுதந்தரம் பத்தி.
459
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
அதை இன்சூரன்ஸ்ல பாதுகாக்க.
460
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
மத்த பாதி துப்பாக்கி பத்தி.
461
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
உண்மைல துப்பாக்கி கொடுப்பதா இருந்தா
ஆசிரியர்களுக்கு கொடுக்கணுமாம்.
462
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
அதை பத்தி சொல்லமாட்டேன். கவலை விடு.
463
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
டேனியலுக்கு வசமா கிடைத்திருப்பது,
மின் அங்க சக்திக்கு இரையானவர்கள்.
464
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
இரையான ஆண்கள்.
குறிப்பா க்ளைட் மாண்ட்கோமெரி.
465
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
வெள்ளையரது பிரம்மாண்ட
நம்பிக்கை.
466
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
ஆண்களுக்கு எதிரான பெண்கள்
பிரச்சினையாக இதை ஆக விடாதீங்க.
467
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
மின் அங்க சக்தி
எல்லோருக்குமானது.
468
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
நாம் ஒன்னா இருந்தா பலம்.
469
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- அஞ்சு நிமிடம்.
- நன்றி.
470
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
அவன் மீது புள்ளிவிவரத்தை
அள்ளி வீசணும்.
471
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
வன்புணர்வு, குடும்ப வன்முறை
குறைந்தது.
472
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
அவன் உங்களோடு மோத வரும்போது...
473
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
என்ன? ஒரு குத்து விடவா? மேடையை
கவிழ்க்கவா? அழ ஆரம்பிக்கவா?
474
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
எனக்குதான் புரியுதே?
நான் தயார். இப்போ கிளம்பு.
475
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- நீ என்னை கலவரப் படுத்தறே.
- சரி.
476
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
அவனை ஒரு வழியாக்குங்க.
477
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
பிரமாதமா இருக்கீங்க.
478
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- ஆகட்டும்.
- சரி.
479
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
சரி, எல்லோரும் கிளம்புங்க.
480
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
இனிய இரவாகட்டும்.
481
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
வாங்க.
482
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
மின் அங்க சக்தியை தவறா
பயன்படுத்தினா தண்டனை தரணும்.
483
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
க்ளைட் மாண்ட்கோமெரி
போன்றவருக்கு நீதி கிடைக்கணும்.
484
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
ஒரு நல்ல கிறித்தவர் இறந்து கிடந்தார்.
485
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}ஒரு ஓடுகாலிப் பெண் கையில்
ஒரு ஆயுதத்துடன் திரியறா.
486
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
வழக்கின் உண்மை நிலை
நமக்கு தெரியாது.
487
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
அது உங்க பிரச்சார
முழக்கமா இருக்கணும்.
488
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"நமக்கு எல்லா உணமையும் தெரியாது."
489
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
நிஜம் என்னன்னா, உண்மை மக்களுக்குத்
தெரியக்கூடாதுன்னு நினைக்கறீங்க.
490
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
வெளிப்படைத்தன்மை
பத்தி எல்லாம் பேசறீங்க,
491
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
ஆனா, மின் அங்க சக்தி
சோதனையை, தரவு சேகரிப்பை,
492
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
எதிர்க்கறீங்க.
493
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
பெண்களுக்கு எதிராக
பயன்படுத்தப் படக்கூடிய தரவு.
494
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
தங்களது சக ஊழியர்களுக்கு
நேரிடையான அச்சுறுத்தலா
495
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
உள்ளவங்க பணிக்கு வரக் கூடாது.
496
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
அது பாரபட்சம் அல்ல.
அதன் பின்விளைவு.
497
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
இப்போ, கவனிங்க.
498
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
மின் அங்க சக்தி
உள்ளவங்களோடு பிரச்சினை இல்லை.
499
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
அதை மத்தவருக்கு பாதிக்கும்
வகையில் பயன்படுத்தாத வரை.
500
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
அதுதான் எனக்குத் தேவை.
501
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
குற்றம் சுமத்த அல்ல, பாதுகாக்க.
502
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
தடுக்கும் சட்டங்களால்.
503
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
அட, நமக்கு தடுக்கும் சட்டங்கள்
ஏற்கனவே இருக்கே.
504
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
மின் அங்க சக்தி யாரையாவது
துன்புறுத்த பயன்படுமா?
505
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
கண்டிப்பா. உதைப்பது, குத்துவது போலதான்.
506
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
தாக்குதல்னா எல்லாம் தாக்குதல்தான்.
அதற்கான சட்ட வரையறைகள் உண்டு.
507
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
மின் அங்க சக்தி, பெண்
உடலின் இயற்கையான நீட்சி.
508
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
அதற்கென சிறப்பு சட்டங்களை,
விதிகளை விதிப்பதானது,
509
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
முதல்ல, பாலியல் பாகுபாடு,
510
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
இரண்டாவதாக, நமது மக்கள்
திரளின் வலுவற்றோரது பிரிவினருக்கு எதிரான
511
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
பாரபட்சத்தை பன்முகப் படுத்துவதாகும்.
512
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
மின் அங்க சக்தி, உடல் நலப் பிரச்சினை,
குற்றப் பிரச்சினை அல்ல.
513
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
பாதி மக்கள் தொகையையே
பாதிப்பது அது.
514
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
ஆனா, ஆளுநர் டாண்டனின் பதிலோ
"உள்ளே போடு" என்பதுதான்.
515
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
நிச்சயமா அதுத்தான்
என் பதில், மார்கோ.
516
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
அச்சுறுத்தலாக இருப்போரை
உள்ளே போட வேண்டும்தான்.
517
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
எனக்குப் புரியுது. ஒரு ஆணாக,
518
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
மின் அங்க சக்தியை ஆக்கிரமிப்பு
கருவியாகதான் பாப்பீங்க.
519
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}ஜாக்கிரதை. அது பாலியல் பாரபட்சம்.
520
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}ஆனால், "சுவாரசியமிக்க வழக்குகளாக"
ஆளுநர் குறிப்பிடுவதற்கு மாறாக,
521
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
தரவுகள் மிக வித்தியாசமான
செய்தியை தருகின்றன.
522
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
புள்ளி விவரமா பேசுவோம்.
523
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
கசிந்த விவரம்.
524
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
மின் அங்க சக்தி பற்றி
அறிந்த மிகச் சிலரில் ஒருவரான
525
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- ராப்ர்ட் லோபெஸ், உங்க கணவர், எவ்வாறு...
- கவலைப் படாதே.
526
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
- ...பத்திரிகைகளுக்கு தரவுகளை
கசிய விட்டாரென பார்ப்போம்.
527
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
இப்படி சொல்லி,
எதில் முடிப்பீங்கன்னு தெரியல.
528
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
என்ன சொல்றார் இவர்?
529
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
மேற்குறிப்பிடப்பட்ட
கட்டுரையின் ஆசிரியர்,
530
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
உங்க கணவரது கல்லூரி
நண்பர் என்பது தற்செயலானது.
531
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
டெக்லென் உலகிலே முன்னோடி
புலனாய்வு பத்திரிகையாளர்களுள் ஒருவர்,
532
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
அவர் எனது கணவரின் நண்பரும் கூட.
533
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
என் கணவருக்கு பல நண்பர்கள்.
534
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
நட்போடு பழகுபவர்.
535
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
ஆனா, உங்களது இந்த யூகம்,
பரிதாபகரமானது, டேனியல்.
536
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
இது நல்லதா தெரியல.
537
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}ஆளுநர் ரொம்ப கஷ்டபடுறார்,
538
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}உங்களை நிஜத்திலிருந்து திசை திருப்ப.
539
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
உண்மை இதுதான்.
540
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
மின அங்க சக்தி வந்த பின்
வன்முறைக் குற்றங்கள் குறைந்துள்ளன.
541
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
புகாரளிக்கப் பட்ட
வன்புணர்வுகள் 75% குறைந்தன.
542
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
குடும்பக் குற்றங்கள்
61% குறைந்தன.
543
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
கடந்த மூணு மாதத்தில் வெள்ளையரல்லாத
544
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
பெண்கள் காணாமல் போன,
கொலை செய்யப் பட்ட புகார் ஏதுமில்லை.
545
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
இது அச்சுறுத்தலல்ல.
546
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
நல்ல எதிர்காலத்துக்கான அச்சாரம்.
547
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
அடுத்த கேள்வி,
லாங் வியூ நகரின் பெனெலோபியிடமிருந்து.
548
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
ஹை.
549
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
ஹை. நான் பெண்ணியவாதி என்பேன்.
550
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
எல்லா பெண்களுக்கும்
தெரிவு உரிமை இருக்கணும்.
551
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
என் விருப்பம் மின் அங்க சக்தி
தேவையில்லை என்பது.
552
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
அதாவது, அவ விருப்பம்தானே?
553
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}இதற்கான பயன் எல்லாமே,
வன்முறையாகத்தான் தெரிகிறது.
554
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}என் குடும்பத்தில் வன்முறையை
கண்டவள்.
555
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
எனக்கு இது தேவையில்லை.
என் குழந்தைகளுக்கும் தேவையில்லை.
556
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
இது என் மீது திணிக்கப்
படுவதாக உணர்கிறேன்.
557
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
தேவையில்லாத துப்பாக்கியை வீட்டில்
வைத்துக் கொள்ள வற்புறுத்துவது போல.
558
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
என் மகளை ஒரு துப்பாக்கியை
சுமக்கச் சொல்வது போல.
559
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
என்ன ஏற்பாடு செய்திருக்கீங்க
இதை கட்டுப்படுத்த,
560
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
இது தேவையில்லை என
நினைப்பவரது பாதுகாப்புக்காக.
561
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
ஆளுநர் டாண்டன்.
562
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
பெனெலோபி, நன்றி.
563
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
நீங்கள் கேட்டது மகிழ்ச்சி.
564
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
நீங்கள் பதட்டமடைவது நியாயமானது.
565
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
ஏனெனில், பார்க்கப் போனா,
566
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
மின் அங்க சக்தி அனுமதியற்ற ஆயுதம்.
567
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
மின் அங்க சக்தியை மற்றவருக்கு
மாற்றுவதை சட்ட விரோதமானதா
568
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
ஆக்க ஏற்பாடுகளை என் அணி
மேற்கொண்டுள்ளதை மகிழ்வோடு அறிவிக்கிறேன்.
569
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- இல்ல. இல்ல. இருங்க.
- அவரால் முடியுமா?
570
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- இல்ல. யோசித்துப் பார்ப்போம்.
- அவரால் முடியாது.
571
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}நாம் இன்னும் அறியவில்லை மின் அங்க சக்தி
இருப்பதன் நீண்ட கால விளைவு பற்றி
572
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}நம் உடல் மீது.
573
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
நரம்பு நார் முடிச்சு செயல்பாட்டை
துவங்கிட்டா, மாற்ற இயலாது.
574
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
துப்பாக்கிகள் போல,
இது பொது உடல் நல விவாதம்,
575
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
தனிப்பட்டோர் உரிமை என்ற
போர்வையின் பின்.
576
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
மேயர் கிளியரி-லோபெஸ்.
577
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
பெனெலோபி, முதல்ல நன்றி தெரிவிக்கணும்,
உங்க உணர்வுகளை பத்தி
578
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
வெளிப்படையா சொன்னதுக்கு.
579
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
உங்க பாதிப்பான நிலை புரிகிறது.
580
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
உங்களை ஒண்ணு கேட்கணும்.
581
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
கண்டிப்பா கேளுங்க.
582
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
நீங்க வன்முறையோடு
வளர்ந்ததா தெரியுது.
583
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
அதோட ரொம்ப
கஷ்டப்பட்டிருக்கீங்க. ்
584
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
குடும்பத்துக்கு பாதுகாப்பான இல்லம்
அமைக்க.
585
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
அது எவ்ளோ பெரிய சாதனைன்னு
தெரியும்.
586
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
ஆனாலும் இதை கேட்கிறேன்,
587
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
எல்லா பெண்களுமே அதே பாதுகாப்பை தங்கள்
வீட்டினுள்ளே உணருவாங்கன்னு சொல்றீங்களா?
588
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
இல்லை.
589
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
அதே பாதுகாப்பை, இந்த உலகிலே
590
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
பொதுவெளிகளிலும்
தெருக்களிலும் உணர முடியுமா?
591
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
நிஜத்தில், இல்லை.
592
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
நீங்களே வெளியே பொதுவெளியில
அதே பாதுகாப்பை உணர்கிறீர்களா?
593
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}க்ராக்22 - நேரலை
செனட் மோதல்: டாண்டன் மார்கோ கிளியரி-லோபெஸ்
594
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
ஆக, நிஜம் என்னன்னா,
595
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
இதைக் கொண்டிருக்கும் பெண்கள்
உங்களுக்கு உலகை பாதுகாப்பானதாக்கறாங்க.
596
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
மின் அங்க சக்தி வேண்டாத
தெரிவை முழுதா ஆதரிக்கிறேன்.
597
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
ஆனா, நான் ஆதரிக்காதது என்னன்னா
598
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
அந்த பெண்களின் தெரிவு
எதுவென மற்றவர்கள் முடிவெடுப்பது.
599
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
தங்களுக்கு வேண்டுமென
விரும்பும் பெண்களையும் சேத்து.
600
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
விருப்பத் தெரிவு. தெரிவு பத்தி பேசுவோம்.
601
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
கலஃபார்னியாவின் ஒரு பள்ளி பற்றி பேசுவோம்.
602
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
உண்மைல ஒரு திருத்த முகாம்.
603
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
நரம்பு நார் முடிச்சுள்ள பெண்களுக்கு
கட்டாயமாக மருந்து புகட்டும் இடம்.
604
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
இப்போ, அங்கே அனுப்பப் பட்ட
ஒரு பையனைப் பத்தி பார்ப்போம்.
605
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
உங்க மகளது காதலன்.
606
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
இப்ப, உங்களை குடும்ப பண்பின் வேட்பாளரா
உங்களை சொல்லிக்கறீங்க,
607
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
உடல் ரீதியான சுதந்தரத்திற்காக
வாதிடுபவராகவும் கூட.
608
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
ஆனால், உங்க பிரச்சாரம்
அந்த பையனது விருப்பத்துக்கு
609
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
எதிராக அவனை சோதிக்க அனுப்பி வைத்தது.
610
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- என்னது?
- இல்ல, இல்ல.
611
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- நாங்க அனுப்பல. நான்...
- ஆம், அனுப்பினீங்க.
612
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
அந்த பாவப் பட்ட பையனின் பெற்றோர் அதோ.
613
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
இப்போ, நீங்க ஒரு பொய்யரா,
மோசடிக்காரியா ஆனீங்க.
614
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
அமெரிக்க மக்களை காத்துவிட
முடியும் என எப்படி நம்புவது,
615
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
சொந்த மகனே உங்க மகளால் தாக்கப் படுவதை
தடுக்க இயலாத போது.
616
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
சரி, போதும் நிறுத்துங்க!
617
00:43:39,860 --> 00:43:41,530
டாக்டர்! டாக்டர்!
618
00:43:42,570 --> 00:43:44,250
கேமராவை அணையுங்க.
வெளியே கொண்டு போங்க.
619
00:43:44,450 --> 00:43:46,370
- கலை நிகழ்ச்சிக்கு மாறு.
- தண்ணி கொண்டு வா.
620
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- போச்சுடா! இப்போ இடைவேளை!
- அப்பா?
621
00:44:36,170 --> 00:44:37,460
உதவி. உதவி.
622
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
கார்பேத்தியாவில் இருக்கேன்.
ருமேனியா எல்லை அருகில் ஒரு இடம்.
623
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
கிளர்ச்சியாளர்களை ஒடுக்க ராணுவம் அனுப்பப்
பட்டது, ஆனா ஜோயா தயாராவே இருந்தாள் போல
624
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
எங்கும் உடல்கள்.
துப்பாக்கிச் சூடு. தீக்காயங்கள்.
625
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
மின் அங்க சக்தி
ஆயுதமா பயன் பட்டதன் சாட்சி.
626
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
மிக அதிக அளவில்.
627
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
டெக்லென்?
628
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
ஐயோ. ஐயோ.
629
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
ஐயோ.
630
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
ஜெனரல் மிரோன்.
631
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
அவங்க...
632
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
எங்க டேங்குகளை
633
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
நான் உதவி வரவழைக்கிறேன், சரியா?
634
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
எல்லோரையும் கொன்னாங்க.
635
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
மன்னி, மன்னி.
636
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
டாட்டியானா... அவளுக்குத் தெரியும்...
அவ துரோகம் செய்தா எங்களுக்கு!
637
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
காணொலி அழைப்பு
நுடி
638
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
என்ன ஆச்சு, டுண்டே?
639
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
உன் நேரடி ஒளிபரப்பை பார்த்தேன்.
640
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
அடிப்பட்டிருக்கா?
641
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
டுண்டே, இப்போ
நீ வீட்டுக்கு திரும்பி வரணுமே?
642
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- கேட்குதா?
- தெரியுது.
643
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
டுண்டே திரும்பி வந்துடு.
644
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
குட்டி...
645
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
முடிந்தது. நமக்கு விடுதலை.
646
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
ஏறக்குறைய.
647
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
நீ தாயாகிவிட்டாய்.
648
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
நீ பெரியம்மா ஆகிட்டே.
649
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
நம்மை போல பரிதாப கதிக்கு
அவ ஆளாகாம உறுதி செய்வோம்.
650
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
ஆணைக்குக் காத்திருக்கோம், அதிபர் மேடம்!
651
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
ஆணையிடமாட்டாங்க!
652
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
அவளுக்கு பவர் இருக்கு.
653
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
ஆமாம்.
654
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
அதான். ஆமா!
655
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
என்ன கேடு இது?
656
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
நீ பெரிய ஆள்னு நினைச்சேன்.
657
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
என் மின்பொறி வேலை செய்யல. எப்படி செய்யறே?
658
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
இன்னும் என்னை போலி என்கிறாயா?
659
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
எனக்கு எதுவுமே தெரியல.
660
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
என்னை என்னுள்ளிருந்தே
கட்டுப் படுத்தறியா?
661
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
எப்படி அதை செஞ்சு தொலைச்சே?
662
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- ஏற்கனவே சொன்னேனே...
- ஆம். கடவுள்.
663
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
அதெல்லாம் மத்தவங்களோட
வேலை செய்யும். என்னிடம் நடக்காது.
664
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
நீ வலுவானவள்.
665
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
நான் பார்த்த யாரையும் விட
வலுவானவ.
666
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
ஏன் இவ்ளோ நேரம் ஆச்சு?
667
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
பராமரிப்புக்கு டிஸ்னில நின்னேனே?
668
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
என்னை இளவரசி போல ஏதும்
ஆக்குகிறாங்களா பார்க்க.
669
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
குடும்பத்துக்கு வரவேற்கிறேன்.
670
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன்
671
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
நந்தினி ஸ்ரீதர்