1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Var det därför hon blev mördad?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Det var inbrott.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Han ville ha dig där. Inte hemma.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Vad tror Derrick?
- Vem?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Din mammas kille.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick vadå?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...du har sett till Allison, ring numret.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Nej.
- Få henne att sluta.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Låt mig...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Gud.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Jag är med dig.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Vad fan? Du vet inte vad du har gjort.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Han är på Urbandox nu.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Han hamnar i ett labb.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Missfoster ska vara i labb.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Jag svär, jag dödar dig.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Jag vill vara en del
av nåt som förändrar liv.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Det här var inte min idé.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Efter valet vill jag skiljas.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Säg till min syster att en förändring är
på väg, hon måste välja sida.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Rebellernas ledare heter Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Zoia har fått en dotter.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Fan! Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Förlåt, förlåt.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Det var inte meningen. Förlåt.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Inte skada henne.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Vad är detta?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Skuld?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Det har vi inte tid med.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Vi är i krig.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Hon var din fiende.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Det kommer fler.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Var inte rädd.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Det kommer en soldat.
37
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Vem är det?
- Roxy Monke.
38
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Du är Derrick Reena, va?
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Det var tråkigt med din mamma.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Varför gör du så? Jag älskade din mamma.
41
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Varför presenterade hon oss aldrig?
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Eller ens nämnde dig?
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Du skickade inte ens blommor
till begravningen.
44
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Var det du som beställde mordet?
45
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Du missförstår helt.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Du fick inte veta, för Bernies skull.
47
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Det var inte som att de var gifta!
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Varför skulle han bry sig?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Jag är polis.
50
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Jag utredde Bernies företag.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Det var så vi träffades.
Din mamma visste om det.
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Du ljuger.
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Jag ljuger inte, raring.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Men du har rätt i en sak.
55
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Det är mitt fel att hon är död.
56
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Jag borde inte ha dejtat henne.
57
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Men jag trodde
att vi hade en chans efter utredningen.
58
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Varför sökte du inte upp mig?
59
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Varför sa du inget till polisen?
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Bernie varnade mig ju.
61
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Jag visste vad som skulle hända.
62
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Jag älskade din mamma, men jag är feg.
63
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Jag gömde bevisen och gav upp.
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Jag väntar bara på Bernies hejdukar nu.
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Är det du?
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Är du en av hans soldater?
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Det är en skrämmande tid
för flickor i vårt land.
68
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Våld, hatiskt tal.
69
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Våra flickor förföljs,
och de åtgärder som vår guvernör föreslår
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
kommer bara att göra saken värre.
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Att kriminalisera EOU.
72
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Vi har sett vart detta leder.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Vår värld håller på att förändras.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Det kan vara skrämmande.
75
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Du behöver en kongressledamot
som förstår dina familjevärderingar.
76
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
En ledamot
som står på alla våra barns sida.
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Som vet vad det innebär
att kämpa för era rättigheter.
78
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
En som bryr sig.
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Jag är Margot Cleary-Lopez,
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}och jag vill bli din nästa senator.
81
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Det kommer gå hem. Bra jobbat, allihop.
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Okej.
83
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Imorgon kör vi en telefonkampanj,
så gå hem och vila nu.
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Godnatt.
- Bra.
85
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Tack.
- Bra jobbat.
86
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Tack.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Är det den inburade ungen? För mörkt?
88
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Motiverat, med tanke på Dandons prat.
89
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Nej. Videon är perfekt. Nej.
90
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Vadå? Varför tittar ni på mig så där?
91
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Margot. Jag blev inte din kampanjchef
för att jag älskar en underdog.
92
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Utan för att jag vill se på
93
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
när du vinner över
den fascistiska opportunisten Dandon.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Men du måste vara brutalt ärlig mot mig.
95
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Okej.
96
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Filmerna av Jos och den där pojken.
97
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
Med härvan.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Min dotters pojkvän. Han heter Ryan.
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Det är över hela Urbandox.
- Jag vet.
100
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Ryan är knappast den enda pojke
som har en kromosomavvikelse.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Vi vet ingen annan kille som har en härva.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Om de finns andra, ligger de lågt.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Jag undrar varför...
104
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, du inger förtroende
eftersom du är mamma
105
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
och har en relaterbar familj.
106
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Menar du att
om min dotters pojkvän har en härva
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
är min familj "inte relaterbar"?
108
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Jag dömer ingen.
109
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Killar får gärna ha härvor.
110
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Tro mig, jag skulle själv gärna ha en.
111
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Men vi måste tänka i siffror.
112
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Du har redan så få manliga väljare.
113
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Jag ber inte min dotter
att bryta med sin pojkvän.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Ingen kräver det.
115
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Men hur klarar Ryan allt detta?
116
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Det är säkert inte lätt.
Jos mår jättedåligt.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Han behöver skydd och stöd från oss.
118
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Jag kan fråga hans föräldrar
vad vi kan göra.
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Hur har du och Rob det?
120
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Herregud. Det är bara bra.
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Rob mår bra.
122
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Bra, det kan jämföras med
Dandons tre skilsmässor.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
SPRAKIS
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Det där är Ryans skåp.
125
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Så nu när jag har kraften
pratar du med mig, fjuttis?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Vad kallade du mig?
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
Fjuttis.
128
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Du kan inte ens använda din.
129
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Du och din kille är bara två missfoster.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Otroligt att jag var vän
med en sån som du.
131
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Utveckla dig, bitch.
132
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Det är ett nytt ställe i Kalifornien.
133
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Som ett sommarläger.
134
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
De gör banbrytande insatser
135
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
för barn som har svårt
att hantera sin EOU.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos bryr sig om er son.
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Mycket.
138
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Så borgmästaren bryr sig om honom också.
139
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Och med all uppmärksamhet
är vi oroliga för hans säkerhet.
140
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Vi har fått samtal på jobbet.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Otrevliga mejl. Vi vill inte få sparken.
142
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Han är en bra pojke.
143
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Normal. Det är inget fel på honom.
144
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Självklart inte.
145
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Men borde han inte få träffa
andra som han?
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Han får hjälp att hantera detta.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Han är i säkerhet där.
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Inga nyfikna ögon.
149
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Vi betalar givetvis allt.
150
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Du har lagt ner mycket tid
på den här bussen.
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Det är en fin buss.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Tyst, tack.
153
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
Förlåt.
154
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Hur motionerar du?
155
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Hur motionerar jag?
156
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Jag joggar på morgnarna, simmar,
157
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
spelar basket med barnen.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Min man älskar basket.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Ja, en fantastisk lagsport.
160
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Men du är i bättre form än han.
161
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Säg inte att jag sa det.
162
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Okej.
163
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Jaha, hur känns det att vara
mannen bakom kvinnan?
164
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Jag ser mig som mannen bredvid kvinnan.
165
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot ses som en förkämpe
för kvinnor med EOU,
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
trots att hon själv inte har det.
167
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Hur kommer det sig?
168
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Ja...
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot vill göra det rätta.
170
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Och hon är supersmart.
171
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Hon stöder inte bara de som är som hon,
172
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
hon bryr sig om alla.
173
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Tack, Rob.
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
När publiceras artikeln?
175
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Ska jag mejla en kopia?
176
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Det vore jättebra.
177
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Mejla den till Robert@AGWPharm...
178
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Eller skicka den till min privata mejl.
179
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Det blir enklast.
180
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
URBANDOX RINGER
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Hej, Matt. Läget?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Hej! Är det på riktigt? Vet du vem jag är?
183
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Klart jag gör.
184
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Du la upp videon
185
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
som visar världen
hur EOU-infektionen sprider sig.
186
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Det var modigt.
187
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Tack.
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Schysst, för det känns
som att ingen lyssnar på mig.
189
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Jag hör dig.
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Jag ser dig.
191
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Jag vet vad som krävs
för att berätta sanningen numera.
192
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Det är därför jag ringer.
193
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Vi behöver din hjälp.
194
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Hur kan jag hjälpa till?
195
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Är dina föräldrar hemma?
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Nej. Alla är ute och kampanjar och så.
197
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Det jag ska fråga är konfidentiellt.
198
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Okej?
- Okej.
199
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Ditt uppdrag, om du åtar dig det,
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
201
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
är att ge oss inblick
202
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
i det viktigaste senatorsvalet
i USA:s historia.
203
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Ska jag spionera på min morsa?
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Nej, bara på hennes kampanj.
205
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Hennes politik är ett direkt hot mot dig
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
och mänsklighetens framtid.
207
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Om min mamma bekämpade hela min existens,
208
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
skulle jag tro att hon sket i mig.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Jag skulle bli sårad, och arg.
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Det är jag, men jag har redan
typ utegångsförbud för livet.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Ingen får skadas.
- Självklart.
212
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Otroligt att det finns psykfall
213
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
som har mina ord
som förevändning för våld.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Min poäng är ju just
att ingen ska bli skadad.
215
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Särskilt inte bra killar som du.
216
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Se vad de gjorde med ditt ansikte.
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Det är det jag talar om.
218
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Inte att skada kvinnor, att skydda män.
219
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Om din morsa vinner,
220
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
får din familj ännu fler dårar efter sig.
221
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Förlorar hon, kan ni leva som vanligt.
222
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Vill du inte det?
223
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Det vill jag.
224
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Fan.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Ni kan gå.
226
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Mrs Moskalev, det är...
227
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Var är hon?
228
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Vid gränsen.
229
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Ett övergivet badhus.
230
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia bad mig komma ihåg ett nummer.
Jag kan skriva ner det.
231
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Vänta.
232
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Zoia bad mig att lämna ett meddelande.
Välj sida.
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
En bil får ta dig till ditt hotell.
234
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Sen till flygplatsen.
235
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Tack. Tack.
236
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Men...
- Åk hem.
237
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Vi ses, Tunde Ojo.
238
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hej.
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hej. Vad är det som händer?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev är död.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Lyckades du fly? Jag var orolig.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Du förrådde mig, ditt as.
243
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Jag gav dig ditt livs scoop.
244
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Har du sett nyheterna?
- Ja!
245
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Vad hände?
- Mördad av fruns hårfrisörska.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Enligt palatset var hon EOU-sympatisör.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- De bevakar nog dig nu.
- Fan.
248
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Du måste lämna landet genast.
249
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Fattar du?
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Jag måste varna Zoia.
- Jag är själv på väg.
251
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Nej, Declan! Jag svär...
252
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Fan!
253
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Jävlar.
254
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Hallå där.
255
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
General Zoia?
256
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Jag är journalist.
Declan Blease. Vän till Tunde.
257
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Vad vill du?
258
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Tatiana Moskalev är ju din syster.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Jag vill bara prata.
260
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Höra din story.
261
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Berätta för världen om dig.
262
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Vad säger du?
263
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Gå över floden.
264
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Över floden?
265
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Okej.
266
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Gjorde detta en gång i Bolivia.
267
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Flydde från en kartell.
268
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Fick mitt första Pulitzer.
269
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Jösses.
270
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Vad kallt.
271
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Jösses. Vad fan gör du?
272
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Men vad fan...
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Hörni. Jag är för fan journalist.
274
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Okej? Kärringar!
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Varför är du vaken?
276
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Herregud, Rox.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Är det alla du har låtit döda?
278
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Var har du varit?
279
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Tog en promenad.
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Gå och lägg dig.
- Nej.
281
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Som du vill. Godnatt.
282
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
283
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Ja, vadå?
284
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Varför var han ett hot mot dig?
285
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Fick hon inte vara glad?
286
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Trodde du att hon skulle glömma dig?
287
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Att jag skulle glömma dig?
288
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Han var snut.
289
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Din korkade morsa låg med en snut.
290
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Vad händer?
291
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Säg att det var du.
292
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Kom igen.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Allt hon visste om mig.
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Hon fick inte knulla polisen.
295
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Jag försörjde ju henne.
296
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Fast Barbara sa ifrån.
297
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Och det var tacken?
298
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Så, ja.
299
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Visst fan var det jag.
300
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Bra att din son är död.
301
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Nu vet du hur det känns.
302
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Den smärtan försvinner aldrig.
303
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Och jag var där!
304
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Det var på grund av mig!
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Vad gör ni?
306
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, sluta!
307
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Jag ska döda dig!
- Kom an.
308
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Jag ska döda dig.
- Visa vad du går för.
309
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Visste du?
310
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Vadå?
- Om min mamma.
311
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Vad om din mamma?
312
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Vad menar du?
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Det här behöver du
om du ska stanna hos honom.
314
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Nej, Roxy! Mamma.
315
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Vad har du gjort?
316
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Mamma, hur gick det?
317
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Mamma?
318
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Hej då, pappa.
- Roxy.
319
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Du kan komma ut nu. Polisen är borta.
320
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Vad sa de? Vad sa du till dem?
321
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Ingen sa nåt om dig, Eve.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Och syster Veronica?
323
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Vad tror de att det var?
324
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Ja...
325
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Kanske en hjärnblödning,
kanske hon ramlade.
326
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
De vet inte än.
327
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Jag borde ha tagit bättre hand om henne.
328
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Nej, det...
329
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Det var inte ditt fel.
330
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Det var ingens fel. Det var Guds vilja.
331
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Hon var min mor
332
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
när jag inte hade nån i världen.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Jag har aldrig haft en mamma.
334
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Förrän Gud började tala till mig.
335
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Då insåg jag att Gud är en mamma.
336
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Hon är alla våra mammor.
337
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Så länge vi tror.
338
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Duktig flicka.
339
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Tro är makt.
340
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Bygg armén.
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Gör dem alla till dina.
342
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Syster Veronica är hos vår mamma nu.
343
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Vi kan hedra henne
genom att fortsätta hennes arbete.
344
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Ja.
345
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Tack.
346
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Alla heliga män
som vi lärt oss att tillbe.
347
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
Det var deras mammor
som satte dem till världen.
348
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Gud kallas "Fadern" och sonen "Herren".
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Men låt mig fråga detta.
350
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Vad är större?
351
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Det skapade, eller skaparen?
352
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Hon håller blixten i sina händer.
Hon befaller den att slå ner.
353
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Hon pratar inte med Gud!
354
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Hon hör röster.
355
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Hon är tokig.
356
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Och en mördare.
357
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Hon dödade den där mannen.
358
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Hon gjorde nåt mot syster Veronica.
359
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Det måste ni veta.
360
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Herregud. Är ni hjärntvättade?
361
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Polisen sätter oss i fängelse
om vi gömmer henne.
362
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Gud sänder sin frälsning.
363
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
En soldat ska komma.
364
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Du är fördömd för ditt tvivel.
365
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Gud ska minnas att du inte litade
på henne i triumfens stund.
366
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Våra ord kan beröra miljoner.
De kommer om du kallar.
367
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
De kommer att döda för dig och dö för dig.
368
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Du blir aldrig ensam mer.
369
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Omvänder du nunnor?
370
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Fan vad smart.
371
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
DARRELL RINGER
372
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Sluta ringa mig.
373
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Pappa vet att du stal mammas diamanter.
374
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Och nu tror han att du ska till New York.
375
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Tusan.
- Han är skitförbannad.
376
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Varför tror han det?
377
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Han är ute efter dig. Håll dig undan.
378
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Roxanne Monke, kom till incheckningsdisken
379
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
för din standby till New York.
380
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Så du ska dit.
- Ring inte igen.
381
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
382
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Jag har en standbyplats till New York...
383
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Nej, jag måste åka nån annanstans.
384
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Vart som helst.
385
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Vi måste vara lite mer specifika.
386
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Armén är redo att rycka fram norrut.
387
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Jag offrar min egen syster
för fosterlandet.
388
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Förstår du?
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Svik mig inte.
390
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Aldrig.
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Gå.
392
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Hallå.
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Ska du norrut?
- Nej. Söderut.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Vänta, vänta.
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Tack.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hallå. En, tack.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Tack.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Nej, förresten.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Fan.
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Vi låter inte längre dessa rebellkvinnor
plundra vårt land.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Till minne av presidenten
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
skickar jag armén
för att ordna upp i norr.
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Till försvar för värderingar
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
och kärnfamiljen...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Vad säger han?
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Armén ska få ta hand
om de prostituerade i norr.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Jag behöver en bil. Har du en prislista?
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Specialpris idag. Allt dubbelt.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Vilken?
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
Jag saknar dig. Är du okej?
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
Urbandox
Är du fortfarande med oss, soldat?
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Den här vägen.
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Ta in familjen.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Kom nu.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
Okej, raring. Titta på mig.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Ja. Perfekt.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Hej då.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Kan jag få popcorn?
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Vi får inte röra minibaren.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Vet ni att kvinnliga politiker
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
får 70 % fler dödshot än manliga?
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Äsch.
- Nötter?
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Betalar du?
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Jag har inga pengar.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Vill ni ha pizza?
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Ja.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Jag ska ha den största sängen.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
En normal dag
under Hillary Clintons presidentkampanj
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
fick hon över 100 hot om sexuellt våld.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Är du feminist nu?
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Vadå? Nej.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Men hur blir det om mamma vinner?
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Hörni, ungarna är ensamma på rummet.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
De beställer nog upp saker.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Jag är lite orolig.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Hej.
- Hej, Kate.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Hur mår du?
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Vill nån ha en drink?
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Nej tack.
- Tyvärr.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Okej.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Jag glömde nåt på rummet. En annan gång.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, detta är så spännande.
- Okej. Ja.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Hej.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Du glömde det i baren.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Gjorde jag?
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Jag har rum 247.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Se dig för.
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Ta det lugnt.
- Låt honom vara.
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Det var ni som gick in i mig.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Har du problem?
- Skitstövel.
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
De tveksamma är delade.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Hälften är för rätten till sin kropp.
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
De vill ha försäkringsskydd.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
De andra ser det som ett vapen.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Om det var det
skulle de vilja att lärare fick ha det.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Det tänker jag inte säga.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Daniels trumfkort är EOU-dödsfall.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Manliga offer.
Clyde Montgomery i synnerhet.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Det är hans Vita hopp.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Låt honom inte spela ut könen mot varann.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
EOU är bra för alla.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Tillsammans är vi starka.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Fem minuter.
- Tack.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Fortsätt med statistiken.
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Våld i hemmet minskar.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
När han angriper dig...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Ska jag slå honom? Börja gråta?
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Jag fixar det här. Stick nu.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Ni stressar mig.
- Okej.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Tryck till honom nu.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Du är snygg.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Okej.
- Då så.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Ut med er.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Ha en underbar natt.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Kom igen.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
De som missbrukar EOU måste straffas.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Offer som Clyde Montgomery
måste få rättvisa.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
En god kristen man hittades död.
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}En kriminell tjej
på fri fot med ett dödligt vapen.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Vi vet inte alla fakta.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Det borde vara din kampanjslogan.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Vi vet inte alla fakta."
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Sanningen är att du inte vill
att folk ska få reda på fakta.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Du pratar om transparens,
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
men du är emot EOU-testning
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
och datainsamling.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Data som kan användas för diskriminering.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
En person som är farlig för sina kollegor
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
borde inte tillåtas jobba.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Det är följder, inte diskriminering.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Lyssna nu.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Jag har inga problem med nån som har EOU.
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Förrän det används till skada för andra.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Det är dit jag vill komma.
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Vi ska inte kriminalisera, utan förebygga.
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Med straff som avskräcker.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Jaha, vi har redan strafflagar.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Kan EOU användas för att skada?
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Ja. Liksom en spark eller en knytnäve.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Vi har lagstiftning om överfall.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
EOU är en naturlig förlängning
av en kvinnas kropp.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Att lagstifta om
eller reglera dess användning
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
är A, sexistiskt,
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
och B, öppnar dörren
för ytterligare orättvisor
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
mot redan utsatta grupper.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
EOU är en hälsovårdsfråga,
inte en rättslig fråga,
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
som nu rör nästan halva befolkningen.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Ändå är guvernör Dandons svar:
"Lås in dem."
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Ja. Du har rätt, Margot.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Jag vill låsa in farliga människor.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Jag förstår att du, som man,
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
enbart tolkar EOU
som en källa till aggression.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Se upp där. Det är sexism.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Men i motsats till de "anekdotiska fall"
som guvernören åberopar,
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
visar fakta en annan sida av saken.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Låt oss prata fakta.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Läckta fakta.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Din man, dr Robert Lopez,
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- var en av ett fåtal...
- Lugn.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...med tillgång till en EOU-studie
som läcktes till pressen.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Jag vet inte vart du vill komma.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Vad talar han om?
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Författaren till artikeln
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
var händelsevis
en gammal vän till din man.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan är en oerhört framstående reporter
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
och ja, han är vän till min man.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Min man har många vänner.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Han är en vänlig kille.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Men sån här spekulation är bara desperat.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Det ser inte bra ut.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Guvernören griper efter halmstrån
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}för att distrahera er från sanningen.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Sanningen är denna.
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Våldsbrotten har minskat
efter EOU:s uppkomst.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Anmälda våldtäkter har minskat med 75 %.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Våld i hemmet har minskat med 61 %.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Inga rapporter om saknade
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
eller mördade ickevita transkvinnor
på tre månader.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Det är inget hot.
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Det är ett löfte om en bättre framtid.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Nästa fråga kommer från Penelope Herron
från Longview City.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Hej.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Jag ser mig som feminist.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Varje kvinna ska ha ett val.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Jag har valt att avstå från EOU.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Det är hennes val.
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Jag har bara sett det användas våldsamt.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Jag växte upp med våld.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Det här är inget jag önskar
för mina barns del.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Det är nåt som tvingas på mig.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Som att tvinga mig att ha ett vapen hemma
mot min vilja.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Tvinga min dotter att beväpna sig.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Hur tänker ni begränsa
och kontrollera detta
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
och skydda oss
som inte vill ha detta i våra liv?
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Guvernör Dandon.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Tack, Penelope.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Jag är glad att du frågade.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Du gör rätt i att vara nervös.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Låt oss inse fakta,
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
EOU är ett olicensierat vapen.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Jag är glad att kunna berätta
att mitt team håller på
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
med ett lagförslag
som skulle förbjuda överföring av EOU.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Nej. Vänta.
- Kan han göra det?
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Nej. Tänk efter.
- Nej.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Vi vet inget
om vilka långsiktiga hälsoeffekter EOU har
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}på kroppen.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
En aktiverad härva
kan inte stängas av igen.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Liksom med vapen
är detta en folkhälsodebatt,
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
under sken av att gälla personlig frihet.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Borgmästare Cleary-Lopez.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, först och främst, tack
för att du är så öppen och ärlig
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
om dina känslor här idag.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Jag förstår din sårbarhet.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Jag vill fråga dig en sak.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Visst.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Du sa att du växte upp med våld,
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
och det låter som att du har kämpat hårt
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
för att skapa ett tryggt hem
åt din egen familj.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Jag vet vilken prestation det är.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Men låt mig fråga detta.
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Tror du att alla kvinnor
känner sig lika trygga i sitt hem?
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Nej.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Tror du att de känner sig trygga
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
ute i världen, ute på gatorna?
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Nej.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Känner du dig lika trygg
utanför hemmet som hemma?
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}SAMMANDRABBNING MELLAN DANDON
OCH CLEARY-LOPEZ
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Okej, sanningen är,
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
att kvinnor som har detta
gör världen säkrare för dig.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Jag stöder ditt val att välja bort EOU.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Men vad jag inte stödjer
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
är att människor ska göra det valet
för andras räkning.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Kvinnor som kanske känner
att de behöver det.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Val. Låt oss prata om val.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Låt oss prata om en skola i Kalifornien.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Ett omvändelseläger,
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
där barn med härvor tvångsmatas
med medicin.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Vi kan prata om en pojke
som skickades till ett sånt läger.
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Din dotters pojkvän, faktiskt.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Du pratar om familjevärderingar,
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
och rätten till sin egen kropp.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Men dina kampanjarbetare
skickade den där pojken
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
för att utsättas för experiment.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Vad?
- Nej, nej.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Det har vi inte...
- Jo.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Hans stackars föräldrar sitter där.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Du är en lögnare, en bedragare.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Hur kan vi lita på
att du skyddar USA:s folk
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
när du inte ens kan skydda din son
från din dotter?
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Nu får det vara nog!
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Bryt för reklam.
- Hämta vatten.
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- För helvete! Bryt!
- Pappa?
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Jag är i Karpatien. Nära rumänska gränsen.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Armén skulle bekämpa rebellerna,
men Zoia var beredd.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Det finns kroppar.
Skottlossning. Brännmärken.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Bevis på att EOU har använts som vapen.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
I stor skala.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Fan. Fan.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Helvete.
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
General Miron.
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
De...
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
förstörde våra tanks.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Jag ska hämta hjälp. Okej?
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
De dödade alla.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Förlåt, förlåt.
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana varnade dem. Hon förrådde oss!
628
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
VIDEOSAMTAL
Ndudi
629
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Vad har hänt, Tunde?
630
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Jag såg din livestream.
631
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Är du skadad?
632
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Nu måste du komma hem.
633
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Hör du mig?
- Jag vet.
634
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, kom hem.
635
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Så, lillan...
636
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Det är klart. Vi är fria.
637
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Nästan.
638
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Du är mamma.
639
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Du är moster.
640
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Vi måste se till
att hon inte blir förstörd som vi.
641
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Avvaktar order, fru president!
642
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Nej då.
643
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Hon har kraften.
644
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Ja.
645
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Ja.
646
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Vad fan?
647
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Du är rätt så kort.
648
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Mina gnistor fungerar inte. Hur gör du?
649
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Tror du på mig nu, då?
650
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Jag ser inget.
651
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Kan du styra mig inifrån?
652
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Hur fan gör du?
653
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Jag sa ju...
- Ja, ja, Gud...
654
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Det där kanske funkar på andra.
Men inte mig.
655
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Du är stark.
656
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Starkare än nån jag har träffat.
657
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Vad tog sån tid?
658
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Stannade på Disney World.
659
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
För att se om de lät mig vara prinsessa.
660
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Välkommen till familjen.
661
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Undertexter: Anna Norman
662
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Kreativ ledare
Monika Andersson