1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Var det därför hon blev mördad? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Det var inbrott. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Han ville ha dig där. Inte hemma. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Vad tror Derrick? - Vem? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Din mammas kille. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick vadå? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...du har sett till Allison, ring numret. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Nej. - Få henne att sluta. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Låt mig... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Gud. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Jag är med dig. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Vad fan? Du vet inte vad du har gjort. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Han är på Urbandox nu. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Han hamnar i ett labb. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Missfoster ska vara i labb. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Jag svär, jag dödar dig. 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Jag vill vara en del av nåt som förändrar liv. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Det här var inte min idé. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Efter valet vill jag skiljas. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Säg till min syster att en förändring är på väg, hon måste välja sida. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Rebellernas ledare heter Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Zoia har fått en dotter. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Fan! Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Förlåt, förlåt. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Det var inte meningen. Förlåt. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Inte skada henne. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Vad är detta? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Skuld? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Det har vi inte tid med. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Vi är i krig. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Hon var din fiende. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Det kommer fler. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Var inte rädd. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Det kommer en soldat. 37 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Vem är det? - Roxy Monke. 38 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Du är Derrick Reena, va? 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Det var tråkigt med din mamma. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Varför gör du så? Jag älskade din mamma. 41 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Varför presenterade hon oss aldrig? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Eller ens nämnde dig? 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Du skickade inte ens blommor till begravningen. 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Var det du som beställde mordet? 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Du missförstår helt. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Du fick inte veta, för Bernies skull. 47 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Det var inte som att de var gifta! 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Varför skulle han bry sig? 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Jag är polis. 50 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Jag utredde Bernies företag. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Det var så vi träffades. Din mamma visste om det. 52 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Du ljuger. 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Jag ljuger inte, raring. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Men du har rätt i en sak. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Det är mitt fel att hon är död. 56 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Jag borde inte ha dejtat henne. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Men jag trodde att vi hade en chans efter utredningen. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Varför sökte du inte upp mig? 59 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Varför sa du inget till polisen? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Bernie varnade mig ju. 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Jag visste vad som skulle hända. 62 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Jag älskade din mamma, men jag är feg. 63 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Jag gömde bevisen och gav upp. 64 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Jag väntar bara på Bernies hejdukar nu. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Är det du? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Är du en av hans soldater? 67 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Det är en skrämmande tid för flickor i vårt land. 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Våld, hatiskt tal. 69 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Våra flickor förföljs, och de åtgärder som vår guvernör föreslår 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 kommer bara att göra saken värre. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Att kriminalisera EOU. 72 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Vi har sett vart detta leder. 73 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Vår värld håller på att förändras. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Det kan vara skrämmande. 75 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Du behöver en kongressledamot som förstår dina familjevärderingar. 76 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 En ledamot som står på alla våra barns sida. 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Som vet vad det innebär att kämpa för era rättigheter. 78 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 En som bryr sig. 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Jag är Margot Cleary-Lopez, 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}och jag vill bli din nästa senator. 81 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Det kommer gå hem. Bra jobbat, allihop. 82 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Okej. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Imorgon kör vi en telefonkampanj, så gå hem och vila nu. 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Godnatt. - Bra. 85 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Tack. - Bra jobbat. 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Tack. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Är det den inburade ungen? För mörkt? 88 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Motiverat, med tanke på Dandons prat. 89 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Nej. Videon är perfekt. Nej. 90 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Vadå? Varför tittar ni på mig så där? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Margot. Jag blev inte din kampanjchef för att jag älskar en underdog. 92 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Utan för att jag vill se på 93 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 när du vinner över den fascistiska opportunisten Dandon. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Men du måste vara brutalt ärlig mot mig. 95 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Okej. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Filmerna av Jos och den där pojken. 97 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 Med härvan. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Min dotters pojkvän. Han heter Ryan. 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Det är över hela Urbandox. - Jag vet. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Ryan är knappast den enda pojke som har en kromosomavvikelse. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Vi vet ingen annan kille som har en härva. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Om de finns andra, ligger de lågt. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Jag undrar varför... 104 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, du inger förtroende eftersom du är mamma 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 och har en relaterbar familj. 106 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Menar du att om min dotters pojkvän har en härva 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 är min familj "inte relaterbar"? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Jag dömer ingen. 109 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Killar får gärna ha härvor. 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Tro mig, jag skulle själv gärna ha en. 111 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Men vi måste tänka i siffror. 112 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Du har redan så få manliga väljare. 113 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Jag ber inte min dotter att bryta med sin pojkvän. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Ingen kräver det. 115 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Men hur klarar Ryan allt detta? 116 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Det är säkert inte lätt. Jos mår jättedåligt. 117 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Han behöver skydd och stöd från oss. 118 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Jag kan fråga hans föräldrar vad vi kan göra. 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Hur har du och Rob det? 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Herregud. Det är bara bra. 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Rob mår bra. 122 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Bra, det kan jämföras med Dandons tre skilsmässor. 123 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 SPRAKIS 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Det där är Ryans skåp. 125 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Så nu när jag har kraften pratar du med mig, fjuttis? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Vad kallade du mig? 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 Fjuttis. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Du kan inte ens använda din. 129 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Du och din kille är bara två missfoster. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Otroligt att jag var vän med en sån som du. 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Utveckla dig, bitch. 132 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Det är ett nytt ställe i Kalifornien. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Som ett sommarläger. 134 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 De gör banbrytande insatser 135 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 för barn som har svårt att hantera sin EOU. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos bryr sig om er son. 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Mycket. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Så borgmästaren bryr sig om honom också. 139 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Och med all uppmärksamhet är vi oroliga för hans säkerhet. 140 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Vi har fått samtal på jobbet. 141 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Otrevliga mejl. Vi vill inte få sparken. 142 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Han är en bra pojke. 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Normal. Det är inget fel på honom. 144 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Självklart inte. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Men borde han inte få träffa andra som han? 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Han får hjälp att hantera detta. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Han är i säkerhet där. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Inga nyfikna ögon. 149 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Vi betalar givetvis allt. 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Du har lagt ner mycket tid på den här bussen. 151 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Det är en fin buss. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Tyst, tack. 153 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 Förlåt. 154 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Hur motionerar du? 155 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Hur motionerar jag? 156 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Jag joggar på morgnarna, simmar, 157 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 spelar basket med barnen. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Min man älskar basket. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Ja, en fantastisk lagsport. 160 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Men du är i bättre form än han. 161 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Säg inte att jag sa det. 162 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Okej. 163 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Jaha, hur känns det att vara mannen bakom kvinnan? 164 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Jag ser mig som mannen bredvid kvinnan. 165 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot ses som en förkämpe för kvinnor med EOU, 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 trots att hon själv inte har det. 167 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Hur kommer det sig? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Ja... 169 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot vill göra det rätta. 170 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Och hon är supersmart. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Hon stöder inte bara de som är som hon, 172 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 hon bryr sig om alla. 173 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Tack, Rob. 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 När publiceras artikeln? 175 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Ska jag mejla en kopia? 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Det vore jättebra. 177 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Mejla den till Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Eller skicka den till min privata mejl. 179 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Det blir enklast. 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 URBANDOX RINGER 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Hej, Matt. Läget? 182 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Hej! Är det på riktigt? Vet du vem jag är? 183 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Klart jag gör. 184 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Du la upp videon 185 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 som visar världen hur EOU-infektionen sprider sig. 186 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Det var modigt. 187 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Tack. 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Schysst, för det känns som att ingen lyssnar på mig. 189 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Jag hör dig. 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Jag ser dig. 191 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Jag vet vad som krävs för att berätta sanningen numera. 192 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Det är därför jag ringer. 193 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Vi behöver din hjälp. 194 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Hur kan jag hjälpa till? 195 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Är dina föräldrar hemma? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Nej. Alla är ute och kampanjar och så. 197 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Det jag ska fråga är konfidentiellt. 198 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Okej? - Okej. 199 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Ditt uppdrag, om du åtar dig det, 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 är att ge oss inblick 202 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 i det viktigaste senatorsvalet i USA:s historia. 203 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Ska jag spionera på min morsa? 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Nej, bara på hennes kampanj. 205 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Hennes politik är ett direkt hot mot dig 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 och mänsklighetens framtid. 207 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Om min mamma bekämpade hela min existens, 208 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 skulle jag tro att hon sket i mig. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Jag skulle bli sårad, och arg. 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Det är jag, men jag har redan typ utegångsförbud för livet. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Ingen får skadas. - Självklart. 212 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Otroligt att det finns psykfall 213 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 som har mina ord som förevändning för våld. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Min poäng är ju just att ingen ska bli skadad. 215 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Särskilt inte bra killar som du. 216 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Se vad de gjorde med ditt ansikte. 217 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Det är det jag talar om. 218 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Inte att skada kvinnor, att skydda män. 219 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Om din morsa vinner, 220 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 får din familj ännu fler dårar efter sig. 221 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Förlorar hon, kan ni leva som vanligt. 222 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Vill du inte det? 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Det vill jag. 224 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Fan. 225 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Ni kan gå. 226 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Mrs Moskalev, det är... 227 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Var är hon? 228 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Vid gränsen. 229 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Ett övergivet badhus. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia bad mig komma ihåg ett nummer. Jag kan skriva ner det. 231 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Vänta. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Zoia bad mig att lämna ett meddelande. Välj sida. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 En bil får ta dig till ditt hotell. 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Sen till flygplatsen. 235 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Tack. Tack. 236 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Men... - Åk hem. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Vi ses, Tunde Ojo. 238 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hej. 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hej. Vad är det som händer? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev är död. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Lyckades du fly? Jag var orolig. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Du förrådde mig, ditt as. 243 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Jag gav dig ditt livs scoop. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Har du sett nyheterna? - Ja! 245 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Vad hände? - Mördad av fruns hårfrisörska. 246 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Enligt palatset var hon EOU-sympatisör. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - De bevakar nog dig nu. - Fan. 248 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Du måste lämna landet genast. 249 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Fattar du? 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Jag måste varna Zoia. - Jag är själv på väg. 251 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Nej, Declan! Jag svär... 252 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Fan! 253 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Jävlar. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Hallå där. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 General Zoia? 256 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Jag är journalist. Declan Blease. Vän till Tunde. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Vad vill du? 258 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Tatiana Moskalev är ju din syster. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Jag vill bara prata. 260 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Höra din story. 261 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Berätta för världen om dig. 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Vad säger du? 263 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Gå över floden. 264 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Över floden? 265 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Okej. 266 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Gjorde detta en gång i Bolivia. 267 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Flydde från en kartell. 268 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Fick mitt första Pulitzer. 269 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Jösses. 270 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Vad kallt. 271 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Jösses. Vad fan gör du? 272 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Men vad fan... 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Hörni. Jag är för fan journalist. 274 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Okej? Kärringar! 275 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Varför är du vaken? 276 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Herregud, Rox. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Är det alla du har låtit döda? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Var har du varit? 279 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Tog en promenad. 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Gå och lägg dig. - Nej. 281 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Som du vill. Godnatt. 282 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 283 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Ja, vadå? 284 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Varför var han ett hot mot dig? 285 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Fick hon inte vara glad? 286 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Trodde du att hon skulle glömma dig? 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Att jag skulle glömma dig? 288 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Han var snut. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Din korkade morsa låg med en snut. 290 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Vad händer? 291 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Säg att det var du. 292 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Kom igen. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Allt hon visste om mig. 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Hon fick inte knulla polisen. 295 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Jag försörjde ju henne. 296 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Fast Barbara sa ifrån. 297 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Och det var tacken? 298 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Så, ja. 299 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Visst fan var det jag. 300 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Bra att din son är död. 301 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Nu vet du hur det känns. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Den smärtan försvinner aldrig. 303 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Och jag var där! 304 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Det var på grund av mig! 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Vad gör ni? 306 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, sluta! 307 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Jag ska döda dig! - Kom an. 308 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Jag ska döda dig. - Visa vad du går för. 309 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Visste du? 310 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Vadå? - Om min mamma. 311 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Vad om din mamma? 312 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Vad menar du? 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Det här behöver du om du ska stanna hos honom. 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Nej, Roxy! Mamma. 315 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Vad har du gjort? 316 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Mamma, hur gick det? 317 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Mamma? 318 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Hej då, pappa. - Roxy. 319 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Du kan komma ut nu. Polisen är borta. 320 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Vad sa de? Vad sa du till dem? 321 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Ingen sa nåt om dig, Eve. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Och syster Veronica? 323 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Vad tror de att det var? 324 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Ja... 325 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Kanske en hjärnblödning, kanske hon ramlade. 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 De vet inte än. 327 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Jag borde ha tagit bättre hand om henne. 328 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Nej, det... 329 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Det var inte ditt fel. 330 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Det var ingens fel. Det var Guds vilja. 331 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Hon var min mor 332 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 när jag inte hade nån i världen. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Jag har aldrig haft en mamma. 334 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Förrän Gud började tala till mig. 335 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Då insåg jag att Gud är en mamma. 336 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Hon är alla våra mammor. 337 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Så länge vi tror. 338 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Duktig flicka. 339 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Tro är makt. 340 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Bygg armén. 341 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Gör dem alla till dina. 342 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Syster Veronica är hos vår mamma nu. 343 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Vi kan hedra henne genom att fortsätta hennes arbete. 344 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Ja. 345 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Tack. 346 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Alla heliga män som vi lärt oss att tillbe. 347 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 Det var deras mammor som satte dem till världen. 348 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Gud kallas "Fadern" och sonen "Herren". 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Men låt mig fråga detta. 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Vad är större? 351 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Det skapade, eller skaparen? 352 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Hon håller blixten i sina händer. Hon befaller den att slå ner. 353 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Hon pratar inte med Gud! 354 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Hon hör röster. 355 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Hon är tokig. 356 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Och en mördare. 357 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Hon dödade den där mannen. 358 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Hon gjorde nåt mot syster Veronica. 359 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Det måste ni veta. 360 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Herregud. Är ni hjärntvättade? 361 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Polisen sätter oss i fängelse om vi gömmer henne. 362 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Gud sänder sin frälsning. 363 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 En soldat ska komma. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Du är fördömd för ditt tvivel. 365 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Gud ska minnas att du inte litade på henne i triumfens stund. 366 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Våra ord kan beröra miljoner. De kommer om du kallar. 367 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 De kommer att döda för dig och dö för dig. 368 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Du blir aldrig ensam mer. 369 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Omvänder du nunnor? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Fan vad smart. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 DARRELL RINGER 372 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Sluta ringa mig. 373 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Pappa vet att du stal mammas diamanter. 374 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Och nu tror han att du ska till New York. 375 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Tusan. - Han är skitförbannad. 376 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Varför tror han det? 377 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Han är ute efter dig. Håll dig undan. 378 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Roxanne Monke, kom till incheckningsdisken 379 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 för din standby till New York. 380 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Så du ska dit. - Ring inte igen. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 382 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Jag har en standbyplats till New York... 383 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Nej, jag måste åka nån annanstans. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Vart som helst. 385 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Vi måste vara lite mer specifika. 386 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Armén är redo att rycka fram norrut. 387 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Jag offrar min egen syster för fosterlandet. 388 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Förstår du? 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Svik mig inte. 390 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Aldrig. 391 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Gå. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Hallå. 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Ska du norrut? - Nej. Söderut. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Vänta, vänta. 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Tack. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hallå. En, tack. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Tack. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Nej, förresten. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Fan. 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Vi låter inte längre dessa rebellkvinnor plundra vårt land. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Till minne av presidenten 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 skickar jag armén för att ordna upp i norr. 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Till försvar för värderingar 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 och kärnfamiljen... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Vad säger han? 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Armén ska få ta hand om de prostituerade i norr. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Jag behöver en bil. Har du en prislista? 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Specialpris idag. Allt dubbelt. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Vilken? 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 Jag saknar dig. Är du okej? 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 Urbandox Är du fortfarande med oss, soldat? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Den här vägen. 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Ta in familjen. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Kom nu. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 Okej, raring. Titta på mig. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Ja. Perfekt. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Hej då. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Kan jag få popcorn? 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Vi får inte röra minibaren. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Vet ni att kvinnliga politiker 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 får 70 % fler dödshot än manliga? 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Äsch. - Nötter? 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Betalar du? 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Jag har inga pengar. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Vill ni ha pizza? 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Ja. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Jag ska ha den största sängen. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 En normal dag under Hillary Clintons presidentkampanj 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 fick hon över 100 hot om sexuellt våld. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Är du feminist nu? 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Vadå? Nej. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Men hur blir det om mamma vinner? 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Hörni, ungarna är ensamma på rummet. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 De beställer nog upp saker. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Jag är lite orolig. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Hej. - Hej, Kate. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Hur mår du? 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Vill nån ha en drink? 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Nej tack. - Tyvärr. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Okej. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Jag glömde nåt på rummet. En annan gång. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, detta är så spännande. - Okej. Ja. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Hej. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Du glömde det i baren. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Gjorde jag? 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Jag har rum 247. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Se dig för. 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Ta det lugnt. - Låt honom vara. 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Det var ni som gick in i mig. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Har du problem? - Skitstövel. 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 De tveksamma är delade. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Hälften är för rätten till sin kropp. 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 De vill ha försäkringsskydd. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 De andra ser det som ett vapen. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Om det var det skulle de vilja att lärare fick ha det. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Det tänker jag inte säga. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Daniels trumfkort är EOU-dödsfall. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Manliga offer. Clyde Montgomery i synnerhet. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Det är hans Vita hopp. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Låt honom inte spela ut könen mot varann. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 EOU är bra för alla. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Tillsammans är vi starka. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Fem minuter. - Tack. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Fortsätt med statistiken. 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Våld i hemmet minskar. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 När han angriper dig... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Ska jag slå honom? Börja gråta? 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Jag fixar det här. Stick nu. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Ni stressar mig. - Okej. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Tryck till honom nu. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Du är snygg. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Okej. - Då så. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Ut med er. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Ha en underbar natt. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Kom igen. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 De som missbrukar EOU måste straffas. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Offer som Clyde Montgomery måste få rättvisa. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 En god kristen man hittades död. 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}En kriminell tjej på fri fot med ett dödligt vapen. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Vi vet inte alla fakta. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Det borde vara din kampanjslogan. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Vi vet inte alla fakta." 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Sanningen är att du inte vill att folk ska få reda på fakta. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Du pratar om transparens, 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 men du är emot EOU-testning 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 och datainsamling. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Data som kan användas för diskriminering. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 En person som är farlig för sina kollegor 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 borde inte tillåtas jobba. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Det är följder, inte diskriminering. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Lyssna nu. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Jag har inga problem med nån som har EOU. 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Förrän det används till skada för andra. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Det är dit jag vill komma. 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Vi ska inte kriminalisera, utan förebygga. 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Med straff som avskräcker. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Jaha, vi har redan strafflagar. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Kan EOU användas för att skada? 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Ja. Liksom en spark eller en knytnäve. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Vi har lagstiftning om överfall. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 EOU är en naturlig förlängning av en kvinnas kropp. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Att lagstifta om eller reglera dess användning 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 är A, sexistiskt, 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 och B, öppnar dörren för ytterligare orättvisor 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 mot redan utsatta grupper. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 EOU är en hälsovårdsfråga, inte en rättslig fråga, 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 som nu rör nästan halva befolkningen. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Ändå är guvernör Dandons svar: "Lås in dem." 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Ja. Du har rätt, Margot. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Jag vill låsa in farliga människor. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Jag förstår att du, som man, 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 enbart tolkar EOU som en källa till aggression. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Se upp där. Det är sexism. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Men i motsats till de "anekdotiska fall" som guvernören åberopar, 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 visar fakta en annan sida av saken. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Låt oss prata fakta. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Läckta fakta. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Din man, dr Robert Lopez, 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - var en av ett fåtal... - Lugn. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...med tillgång till en EOU-studie som läcktes till pressen. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Jag vet inte vart du vill komma. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Vad talar han om? 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Författaren till artikeln 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 var händelsevis en gammal vän till din man. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan är en oerhört framstående reporter 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 och ja, han är vän till min man. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Min man har många vänner. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Han är en vänlig kille. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Men sån här spekulation är bara desperat. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Det ser inte bra ut. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Guvernören griper efter halmstrån 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}för att distrahera er från sanningen. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Sanningen är denna. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Våldsbrotten har minskat efter EOU:s uppkomst. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Anmälda våldtäkter har minskat med 75 %. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Våld i hemmet har minskat med 61 %. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Inga rapporter om saknade 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 eller mördade ickevita transkvinnor på tre månader. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Det är inget hot. 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Det är ett löfte om en bättre framtid. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Nästa fråga kommer från Penelope Herron från Longview City. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Hej. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Jag ser mig som feminist. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Varje kvinna ska ha ett val. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Jag har valt att avstå från EOU. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Det är hennes val. 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Jag har bara sett det användas våldsamt. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Jag växte upp med våld. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Det här är inget jag önskar för mina barns del. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Det är nåt som tvingas på mig. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Som att tvinga mig att ha ett vapen hemma mot min vilja. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Tvinga min dotter att beväpna sig. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Hur tänker ni begränsa och kontrollera detta 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 och skydda oss som inte vill ha detta i våra liv? 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Guvernör Dandon. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Tack, Penelope. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Jag är glad att du frågade. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Du gör rätt i att vara nervös. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Låt oss inse fakta, 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 EOU är ett olicensierat vapen. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Jag är glad att kunna berätta att mitt team håller på 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 med ett lagförslag som skulle förbjuda överföring av EOU. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Nej. Vänta. - Kan han göra det? 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Nej. Tänk efter. - Nej. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Vi vet inget om vilka långsiktiga hälsoeffekter EOU har 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}på kroppen. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 En aktiverad härva kan inte stängas av igen. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Liksom med vapen är detta en folkhälsodebatt, 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 under sken av att gälla personlig frihet. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Borgmästare Cleary-Lopez. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, först och främst, tack för att du är så öppen och ärlig 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 om dina känslor här idag. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Jag förstår din sårbarhet. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Jag vill fråga dig en sak. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Visst. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Du sa att du växte upp med våld, 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 och det låter som att du har kämpat hårt 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 för att skapa ett tryggt hem åt din egen familj. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Jag vet vilken prestation det är. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Men låt mig fråga detta. 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Tror du att alla kvinnor känner sig lika trygga i sitt hem? 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Nej. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Tror du att de känner sig trygga 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 ute i världen, ute på gatorna? 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Nej. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Känner du dig lika trygg utanför hemmet som hemma? 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}SAMMANDRABBNING MELLAN DANDON OCH CLEARY-LOPEZ 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Okej, sanningen är, 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 att kvinnor som har detta gör världen säkrare för dig. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Jag stöder ditt val att välja bort EOU. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Men vad jag inte stödjer 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 är att människor ska göra det valet för andras räkning. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Kvinnor som kanske känner att de behöver det. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Val. Låt oss prata om val. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Låt oss prata om en skola i Kalifornien. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Ett omvändelseläger, 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 där barn med härvor tvångsmatas med medicin. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Vi kan prata om en pojke som skickades till ett sånt läger. 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Din dotters pojkvän, faktiskt. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Du pratar om familjevärderingar, 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 och rätten till sin egen kropp. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Men dina kampanjarbetare skickade den där pojken 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 för att utsättas för experiment. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Vad? - Nej, nej. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Det har vi inte... - Jo. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Hans stackars föräldrar sitter där. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Du är en lögnare, en bedragare. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Hur kan vi lita på att du skyddar USA:s folk 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 när du inte ens kan skydda din son från din dotter? 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Nu får det vara nog! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Bryt för reklam. - Hämta vatten. 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - För helvete! Bryt! - Pappa? 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Jag är i Karpatien. Nära rumänska gränsen. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Armén skulle bekämpa rebellerna, men Zoia var beredd. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Det finns kroppar. Skottlossning. Brännmärken. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Bevis på att EOU har använts som vapen. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 I stor skala. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Fan. Fan. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Helvete. 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 General Miron. 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 De... 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 förstörde våra tanks. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Jag ska hämta hjälp. Okej? 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 De dödade alla. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Förlåt, förlåt. 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana varnade dem. Hon förrådde oss! 628 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 VIDEOSAMTAL Ndudi 629 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Vad har hänt, Tunde? 630 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Jag såg din livestream. 631 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Är du skadad? 632 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Nu måste du komma hem. 633 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Hör du mig? - Jag vet. 634 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, kom hem. 635 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Så, lillan... 636 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Det är klart. Vi är fria. 637 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Nästan. 638 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Du är mamma. 639 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Du är moster. 640 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Vi måste se till att hon inte blir förstörd som vi. 641 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Avvaktar order, fru president! 642 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Nej då. 643 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Hon har kraften. 644 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Ja. 645 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Ja. 646 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Vad fan? 647 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Du är rätt så kort. 648 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Mina gnistor fungerar inte. Hur gör du? 649 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Tror du på mig nu, då? 650 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Jag ser inget. 651 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Kan du styra mig inifrån? 652 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Hur fan gör du? 653 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Jag sa ju... - Ja, ja, Gud... 654 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Det där kanske funkar på andra. Men inte mig. 655 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Du är stark. 656 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Starkare än nån jag har träffat. 657 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Vad tog sån tid? 658 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Stannade på Disney World. 659 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 För att se om de lät mig vara prinsessa. 660 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Välkommen till familjen. 661 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Undertexter: Anna Norman 662 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Kreativ ledare Monika Andersson